All language subtitles for Ballad.of.a.Small.Player.2025.1080p.HDR.NF.WEB-DL.Multi.DDP5.1.Atmos.H.265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,208 --> 00:01:21,583 Fuck. 2 00:01:50,666 --> 00:01:52,125 My name is Doyle. 3 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 Lord Doyle. 4 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 I'm a high roller on a slippery slope. 5 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 A gambler with a pair of lucky gloves. 6 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 Washed up on the shores of Macau. 7 00:02:14,958 --> 00:02:17,083 The gambling capital of the universe. 8 00:02:18,833 --> 00:02:20,458 City of miracles 9 00:02:21,416 --> 00:02:23,500 in a land saved from the sea. 10 00:02:29,083 --> 00:02:30,750 But I no longer believe in miracles. 11 00:02:32,666 --> 00:02:36,583 And in a few days, my life as I know it will be over. 12 00:02:58,583 --> 00:02:59,666 Bollocks. 13 00:04:48,916 --> 00:04:50,125 Reception center. 14 00:04:56,750 --> 00:04:59,000 Not playing house tonight, Lord Doyle? 15 00:05:00,125 --> 00:05:03,375 Not tonight, Kai. No, I practically bled this place dry. 16 00:05:03,875 --> 00:05:07,291 If I win any more money from the Royale, they'll be paying you in arrears. 17 00:05:07,791 --> 00:05:09,166 Order me a car, would you? 18 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 My sincere apologies, Lord Doyle, 19 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 but I'm told the hotel limousines are all tied up tonight. 20 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 All of them? 21 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Shall I call you a taxi? 22 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 Never mind. It's a pleasant evening. 23 00:05:20,708 --> 00:05:22,000 I think I'll walk. 24 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 Do you mind? 25 00:05:31,458 --> 00:05:35,541 All I need is one big win, Kai, and they'll be throwing limousines at me. 26 00:05:37,416 --> 00:05:39,166 Try the Rainbow Casino, sir. 27 00:05:39,708 --> 00:05:41,166 You might get credit there. 28 00:05:45,250 --> 00:05:46,375 Lord Doyle! 29 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 Oh. Mounts up, doesn't it? 30 00:05:53,666 --> 00:05:56,416 A prompt settlement would be best for everyone, Lord Doyle. 31 00:05:56,500 --> 00:05:58,041 Of course. Of course. 32 00:05:58,125 --> 00:05:59,541 I shall call my banker in London 33 00:05:59,625 --> 00:06:01,791 and have him wire you the outstanding amount immediately. 34 00:06:01,875 --> 00:06:03,416 -Lord Doyle! -It is a Saturday. 35 00:06:03,916 --> 00:06:08,333 Banks are closed in the UK. Sunday tomorrow, bank holiday Monday. 36 00:06:08,416 --> 00:06:11,208 My account manager will be back at work first thing Tuesday morning. 37 00:06:11,708 --> 00:06:14,375 Tuesday afternoon, our time. Will that suit? 38 00:06:14,458 --> 00:06:18,250 The full balance of HK$352,000.64 39 00:06:18,333 --> 00:06:22,333 must be paid by noon on Tuesday, Lord Doyle, 40 00:06:22,416 --> 00:06:25,833 or I'll be forced to notify the police. 41 00:06:27,416 --> 00:06:28,625 Noon on Tuesday. 42 00:06:30,791 --> 00:06:32,000 You have three days. 43 00:07:07,916 --> 00:07:10,125 In Macau, I am a gwai lo, 44 00:07:12,625 --> 00:07:13,791 a foreign ghost… 45 00:07:15,583 --> 00:07:17,708 cloaked in invisibility. 46 00:07:27,041 --> 00:07:28,916 Here, I barely exist. 47 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 Here, I can be whoever I want to be. 48 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 Punto banco baccarat is the fastest card game on the planet. 49 00:08:06,208 --> 00:08:09,083 Millions can be won or lost in a single bet. 50 00:08:09,833 --> 00:08:12,666 And with a mere .9 advantage to the casino, 51 00:08:13,166 --> 00:08:17,291 the prince of card games can change your life in an instant. 52 00:08:39,291 --> 00:08:40,666 The rules are simple. 53 00:08:42,458 --> 00:08:46,041 Two cards are dealt face down to the player with the highest wager. 54 00:08:46,541 --> 00:08:48,833 Highest hand wins. 55 00:08:49,500 --> 00:08:51,791 Cards two to nine score face value. 56 00:08:53,125 --> 00:08:55,958 Tens and picture cards score nothing. 57 00:08:59,666 --> 00:09:02,041 Highest score is nine. 58 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 Nine wins! 59 00:09:06,000 --> 00:09:06,833 Player takes all. 60 00:09:14,083 --> 00:09:17,041 Welcome to the Rainbow. May I interest you in a glass of champagne, sir? 61 00:09:17,125 --> 00:09:19,041 I don't want any cheap champagne. 62 00:09:19,125 --> 00:09:21,125 -Just give me Cristal. -Okay. 63 00:09:22,666 --> 00:09:24,208 You speak good Chinese. 64 00:09:24,708 --> 00:09:27,916 I smoke Chinese cigarettes too. The kind that kill. 65 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 My name is Dao Ming. 66 00:09:32,208 --> 00:09:34,166 Really? Lord Doyle. 67 00:09:34,666 --> 00:09:36,750 An honor to meet you, Lord Doyle. 68 00:09:37,500 --> 00:09:39,416 Have you played baccarat before? 69 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 Once or twice. Mostly in Monte Carlo. 70 00:09:44,041 --> 00:09:45,458 Who's the old biddy? 71 00:09:46,166 --> 00:09:47,916 -That's Grandma. -Grandma? 72 00:09:48,000 --> 00:09:50,375 We don't speak her name. She's a killer. 73 00:09:50,458 --> 00:09:53,041 Her husband fools around while she spends his money. 74 00:09:53,125 --> 00:09:55,541 -It's a good arrangement for us. -Killer, is she? 75 00:09:55,625 --> 00:09:57,166 They say she sees spirits. 76 00:09:57,666 --> 00:10:00,250 Well, let's hope they don't tell her what's on the cards. 77 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Nine wins. 78 00:10:22,500 --> 00:10:24,750 Death by guillotine. That's why I love it. 79 00:10:24,833 --> 00:10:26,958 Nothing like it in the universe. 80 00:10:27,041 --> 00:10:30,208 -The gwai lo is screwing up badly. -He has the look of bad luck. 81 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 My Cantonese is rusty. What did she say? 82 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Grandma welcomes you. 83 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 I can burst his balls with one hand. 84 00:10:37,375 --> 00:10:39,333 Surely a lord has deep pockets. 85 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 Only millionaires play in gloves. 86 00:10:40,958 --> 00:10:44,791 You'll need billions to beat Grandma. Billions of dollars and no sense. 87 00:10:45,291 --> 00:10:48,291 -Her luck will run out. -Not if the spirit world is with her. 88 00:10:48,375 --> 00:10:49,375 Spirit world, my arse. 89 00:10:49,458 --> 00:10:52,833 The only thing on Grandma's side is her husband's wallet. Twenty thousand. 90 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 -Thirty. -Thirty-five. 91 00:10:55,583 --> 00:10:56,750 Fifty. 92 00:11:45,250 --> 00:11:47,208 -Hey. Do you want credit? -Credit? 93 00:11:47,708 --> 00:11:50,791 Twenty thousand US at 15% plus commission. 94 00:11:51,375 --> 00:11:53,083 Fifty thousand at ten. 95 00:11:53,166 --> 00:11:54,666 Twenty-five at 12. 96 00:11:55,375 --> 00:11:56,250 Done. 97 00:11:56,333 --> 00:11:58,791 What the fuck? You gonna lend him money? 98 00:11:59,291 --> 00:12:01,458 Just look at his dick face. His luck has run out. 99 00:12:01,541 --> 00:12:04,458 -What did she say? -She says you're a bad gambler. 100 00:12:04,958 --> 00:12:08,500 Well, then, all the more reason to open me that line of credit. 101 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 Fuck credit! You're a loan shark. 102 00:12:10,333 --> 00:12:13,083 -This transaction will fucking kill you! -Let me worry about that. 103 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 -Is there a problem? -No. 104 00:12:16,750 --> 00:12:20,541 Your bar bill. Settle up first, and we'll take care of your credit line. 105 00:12:20,625 --> 00:12:21,875 Of… course. 106 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 He's gonna make an escape. 107 00:12:24,041 --> 00:12:26,541 Actually, why don't you order another bottle of bubbly, 108 00:12:26,625 --> 00:12:30,041 and I'll come back from the men's room and skin her alive? 109 00:12:32,041 --> 00:12:33,125 Wait here? 110 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 Of course. 111 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Thank you. 112 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 Don't fucking do it. 113 00:12:45,500 --> 00:12:47,708 The bastard won't come back. 114 00:12:47,791 --> 00:12:49,041 You stupid cunt. 115 00:12:49,875 --> 00:12:51,708 He's a lost soul. 116 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 Oh fuck. 117 00:13:05,458 --> 00:13:08,125 Today marks the first day 118 00:13:08,208 --> 00:13:11,791 of the Festival of the Hungry Ghosts. 119 00:13:11,875 --> 00:13:16,583 Residents from all over the city bring offerings to be burned for the dead, 120 00:13:16,666 --> 00:13:19,333 honoring and appeasing restless spirits. 121 00:13:52,208 --> 00:13:53,208 Thank you. 122 00:14:47,583 --> 00:14:49,958 Why did you lend him the money? 123 00:14:50,041 --> 00:14:51,791 -Dao Ming. -I am sorry. 124 00:14:51,875 --> 00:14:54,625 -My husband died because of you! -Hey! Hey, hey! 125 00:14:54,708 --> 00:14:56,041 Hey, hey, hey! Whoa, whoa! 126 00:14:58,875 --> 00:15:01,583 -I want my husband back! -Dao Ming! 127 00:15:02,083 --> 00:15:04,541 -You killed my husband! -Dao Ming! 128 00:15:11,708 --> 00:15:13,541 Taxi! Taxi! 129 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Dao Ming! 130 00:15:38,958 --> 00:15:40,125 Where are you going? 131 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 You owe me 300 US for the champagne. 132 00:15:43,958 --> 00:15:45,583 I don't have it on me. Sorry. 133 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 Thank you. 134 00:16:06,708 --> 00:16:07,541 Wait! 135 00:16:08,208 --> 00:16:09,791 I'd like to make it up to you. 136 00:16:10,833 --> 00:16:11,666 How about… 137 00:16:11,750 --> 00:16:13,583 How about dinner and a dance? 138 00:16:13,666 --> 00:16:15,833 You know, we could come to some arrangement. 139 00:16:15,916 --> 00:16:17,500 I hate gamblers. 140 00:16:17,583 --> 00:16:20,250 I'm standing at a statistical crossroads. 141 00:16:20,333 --> 00:16:21,583 It's possible I keep on losing, 142 00:16:21,666 --> 00:16:24,208 but probability says I have to start winning. 143 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 Probability won't save you. 144 00:16:26,041 --> 00:16:29,666 Well, isn't that what life is? The statistical improbability. 145 00:16:29,750 --> 00:16:31,625 Life is a mysterious gift. 146 00:16:32,125 --> 00:16:34,833 Look, I… I played my way into this mess. 147 00:16:34,916 --> 00:16:37,375 With the right backing, I can play my way out. 148 00:16:41,125 --> 00:16:42,375 Look, look, look. 149 00:16:43,208 --> 00:16:44,458 I've had a run of bad luck. 150 00:16:44,958 --> 00:16:46,958 I've tried all the usual creditors, but… 151 00:16:48,125 --> 00:16:49,416 word gets around. 152 00:16:49,500 --> 00:16:51,750 I find myself in a bit of a bind. 153 00:17:08,250 --> 00:17:09,166 Thank you. 154 00:17:20,500 --> 00:17:21,958 Was he a client of yours? 155 00:17:22,916 --> 00:17:24,750 You know, the… fellow who jumped? 156 00:17:28,416 --> 00:17:29,750 It's not your fault. 157 00:17:30,666 --> 00:17:33,958 If a man wants to chuck himself off a building, that's his prerogative. 158 00:17:34,041 --> 00:17:36,708 A permanent solution to a temporary problem, I say. 159 00:17:57,291 --> 00:17:59,583 I thought you were very distinguished 160 00:17:59,666 --> 00:18:02,750 when I first saw you in the casino with your yellow gloves. 161 00:18:04,291 --> 00:18:07,416 I've never seen anyone wear gloves in a casino before. 162 00:18:07,500 --> 00:18:09,041 Savile Row's finest. 163 00:18:09,708 --> 00:18:11,750 They're my good luck gloves. 164 00:18:12,375 --> 00:18:14,041 But you have bad luck. 165 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 I have a proposition. 166 00:18:20,916 --> 00:18:23,500 -I propose a mutually beneficial-- -I'm not interested. 167 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 -Just hear me out, at least. -No. 168 00:18:25,250 --> 00:18:27,958 -I'll give you half of-- -You hear me! No more credit. 169 00:18:28,041 --> 00:18:30,875 Not to you or anyone else. I've given up! 170 00:18:36,125 --> 00:18:37,083 On what? 171 00:18:37,791 --> 00:18:38,708 Life? 172 00:18:58,250 --> 00:19:00,791 Trust me, I've been close to throwing in the towel myself. 173 00:19:02,083 --> 00:19:03,250 More than once. 174 00:19:04,708 --> 00:19:06,000 My guess is, 175 00:19:06,625 --> 00:19:08,791 he owed money, which means you owe money. 176 00:19:11,625 --> 00:19:14,000 It's none of my business, but whatever predicament you're in, 177 00:19:14,083 --> 00:19:16,291 there are better ways out of it than killing yourself. 178 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 By lending money to another addict? 179 00:19:23,833 --> 00:19:25,500 Don't sound so high and mighty. 180 00:19:26,875 --> 00:19:30,166 If you're a broker at a high-end casino, you make straight commission. You're not. 181 00:19:30,708 --> 00:19:34,041 You make your money from dodgy lines of credit and illegal side bets. 182 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 If you want me to leave, I'll leave. You can top yourself. 183 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 But please don't pretend you're superior to me. 184 00:19:41,208 --> 00:19:43,833 I may be a gwai lo, but I still have a soul. 185 00:19:44,791 --> 00:19:46,916 As far as I can see, it's no more lost than yours. 186 00:21:12,250 --> 00:21:14,333 I should have refused him credit. 187 00:21:15,708 --> 00:21:18,500 I should have told him no, but I didn't. 188 00:21:20,125 --> 00:21:21,291 What was his name? 189 00:21:23,166 --> 00:21:24,750 I've known so many. 190 00:21:24,833 --> 00:21:26,083 You're all the same. 191 00:21:27,000 --> 00:21:28,041 I'm not. 192 00:21:28,833 --> 00:21:32,333 What makes you any different, apart from being a lord? 193 00:21:33,791 --> 00:21:35,208 My lucky gloves. 194 00:21:35,708 --> 00:21:37,500 Savile Row's finest? 195 00:21:40,000 --> 00:21:40,875 Yes. 196 00:21:51,458 --> 00:21:53,958 It's the Festival of the Hungry Ghost. 197 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 In a week, it will be Ghost Day. 198 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 That's when people burn offerings to the dead. 199 00:22:17,875 --> 00:22:19,500 I have to leave here. 200 00:22:23,500 --> 00:22:24,666 So should you. 201 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 Where to? 202 00:22:29,250 --> 00:22:30,833 Don't try to follow me. 203 00:22:42,500 --> 00:22:43,875 I was hoping you might 204 00:22:45,000 --> 00:22:46,291 stick around a while. 205 00:22:48,583 --> 00:22:50,041 I'm about to win big. 206 00:22:51,500 --> 00:22:53,833 And when I do, I won't just pay my debts off. 207 00:22:53,916 --> 00:22:55,166 I'll pay yours too. 208 00:22:58,583 --> 00:22:59,583 Seriously. 209 00:23:02,041 --> 00:23:02,958 Chin up. 210 00:23:03,541 --> 00:23:04,750 It never lasts. 211 00:23:06,583 --> 00:23:08,375 And when my ship comes in, I… 212 00:23:10,000 --> 00:23:10,958 I won't forget you. 213 00:23:12,041 --> 00:23:13,083 That's a promise. 214 00:23:13,583 --> 00:23:15,666 And a lord never goes back on his word. 215 00:23:30,958 --> 00:23:33,208 I have run out of chances. 216 00:23:47,708 --> 00:23:49,041 Keep doing that. 217 00:26:04,708 --> 00:26:06,416 Best foot forward now. 218 00:26:08,500 --> 00:26:10,666 A lord never goes back on his word. 219 00:27:16,000 --> 00:27:16,875 Oh. 220 00:27:25,208 --> 00:27:26,166 Hello. 221 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 -Hi. -Lord Doyle. 222 00:27:31,000 --> 00:27:31,958 I'm sorry? 223 00:27:32,041 --> 00:27:33,750 I… You can call me Freddy. 224 00:27:34,458 --> 00:27:36,333 Oh. Thanks. 225 00:27:37,250 --> 00:27:38,541 First time to Macau? 226 00:27:40,541 --> 00:27:42,666 -I'm sorry? -I said is it your first trip to Macau? 227 00:27:42,750 --> 00:27:43,583 Yes. 228 00:27:44,250 --> 00:27:46,916 -You? -No, I come and go. 229 00:27:47,000 --> 00:27:49,458 Oh. That sounds exciting. 230 00:27:51,083 --> 00:27:52,125 I don't mean to be forward, 231 00:27:52,208 --> 00:27:55,041 but I'd be grateful if you could delete that photo. 232 00:27:55,541 --> 00:27:58,500 -What? -The one you just took of me in the lift. 233 00:27:58,583 --> 00:28:00,666 Oh… The selfie? 234 00:28:00,750 --> 00:28:02,666 Yes, with me in it. 235 00:28:02,750 --> 00:28:06,333 -Oh, no… Oh, I had no idea you were-- -Well, I… I… I hate to ask. 236 00:28:06,416 --> 00:28:10,083 It's just my privacy means… it means rather a lot to me. 237 00:28:10,583 --> 00:28:11,583 Why? 238 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Why? 239 00:28:13,916 --> 00:28:15,541 I mean, you're not on the run, are you? 240 00:28:16,791 --> 00:28:19,916 No. No, no, no. It's… There's no great mystery to it. 241 00:28:20,000 --> 00:28:23,208 It's simply that every genuine high roller values discretion. 242 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 -Oh. -Yes, discretion is our code. 243 00:28:25,333 --> 00:28:27,000 -Oh, it is, is it? -It is, actually. 244 00:28:27,083 --> 00:28:28,750 Yeah. Yeah. 245 00:28:30,083 --> 00:28:33,833 Because, actually, you look… I mean, if I were to say, 246 00:28:35,625 --> 00:28:38,958 like a bit of a show-off for someone on the lam. 247 00:28:42,791 --> 00:28:44,625 -You didn't tell me your name. -Betty. 248 00:28:44,708 --> 00:28:46,541 -Betty who? -Grayson. 249 00:28:59,666 --> 00:29:01,208 Right, then, Betty Grayson. 250 00:29:01,291 --> 00:29:03,000 Who are you? What do you want? 251 00:29:03,083 --> 00:29:04,791 -You know exactly what I want. -What, money? 252 00:29:04,875 --> 00:29:06,458 -Justice. -Justice? 253 00:29:07,375 --> 00:29:08,250 All right. 254 00:29:09,458 --> 00:29:12,375 You lend me $500, you can have all the fucking justice you want. 255 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 Lord Doyle, you're such a card. 256 00:29:14,291 --> 00:29:16,375 You want my photo? I'm just giving you terms. 257 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 -Terms? -Yeah, terms. Why not? 258 00:29:18,000 --> 00:29:19,958 You fucked up in the lift. I caught you red-handed. 259 00:29:20,041 --> 00:29:22,916 You tried to give me the slip. Right? Now you're sweating it out. 260 00:29:23,000 --> 00:29:25,666 You're biding your time, playing the lonely English tourist 261 00:29:25,750 --> 00:29:27,083 on a package tour of China. 262 00:29:27,166 --> 00:29:30,000 Hoping I'll be stupid, let you have another crack at me with your camera 263 00:29:30,083 --> 00:29:31,541 so you can email my photo back 264 00:29:31,625 --> 00:29:35,083 to whatever tawdry little private investigator's firm sent you here 265 00:29:35,166 --> 00:29:37,166 to do whatever the fuck you came here to do, 266 00:29:37,250 --> 00:29:38,875 which is probably to threaten me. 267 00:29:40,916 --> 00:29:43,541 But the thing is, they don't allow photography in the casinos, right? 268 00:29:43,625 --> 00:29:46,250 So you won't get another photo, not unless you damn well pay me. 269 00:29:46,333 --> 00:29:49,458 So come on, Betty, get off your high horse. Fork it over. 270 00:29:49,541 --> 00:29:51,500 I want 500 US now. 271 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 Down to your last penny, are you, 272 00:29:55,583 --> 00:29:56,916 Mr. Reilly? 273 00:30:03,041 --> 00:30:04,041 Hey! 274 00:30:06,166 --> 00:30:07,416 Excuse… Excuse me. 275 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 -Fuck! -Reilly! 276 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 I've beaten better men than you at this game. 277 00:31:31,000 --> 00:31:32,375 Give me my handbag. 278 00:31:38,291 --> 00:31:41,333 -Where the bloody hell's my phone? -I want the 500 first. 279 00:31:42,166 --> 00:31:44,875 -Give me the phone. -Money first, then photo. 280 00:31:53,583 --> 00:31:54,583 Thank you. 281 00:31:55,583 --> 00:31:57,250 What about my phone? 282 00:32:01,833 --> 00:32:03,416 We had an agreement. 283 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 My photo's worth more than 500. 284 00:32:05,750 --> 00:32:07,291 Your only hope is to sit back, relax, 285 00:32:07,375 --> 00:32:09,625 and marvel while I turn this into ten grand. 286 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 Watch and learn, Betty. 287 00:32:34,833 --> 00:32:36,333 This is to leave me alone. 288 00:32:36,416 --> 00:32:38,041 No, we made a deal. 289 00:32:38,583 --> 00:32:41,541 Look, I'm offering you the equivalent of 10,000 US dollars. Just take it. 290 00:32:41,625 --> 00:32:42,750 I can't. 291 00:32:42,833 --> 00:32:44,166 Of course you can. 292 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 You can't afford not to. This is… 293 00:32:46,750 --> 00:32:49,625 Ten thousand is the conservatory you always wanted. A Caribbean holiday. 294 00:32:49,708 --> 00:32:51,666 New kitchen. Decent clothes. 295 00:32:53,166 --> 00:32:55,583 You never were gonna give me back my phone, were you? 296 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 Isn't this much better? 297 00:32:58,708 --> 00:33:01,375 Not everybody is like you. 298 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 Wait! 299 00:33:07,750 --> 00:33:09,333 For fuck's sake. 300 00:33:10,000 --> 00:33:13,500 Wait. Look, look, I've made some mistakes in the past, right? 301 00:33:13,583 --> 00:33:17,958 Who hasn't? But the point is, look, I… I'm trying to make a new start. Right? 302 00:33:18,041 --> 00:33:21,250 Now, whatever you might think of me, I'm not a criminal. 303 00:33:22,250 --> 00:33:25,333 You stole a considerable sum of money from our client. 304 00:33:26,500 --> 00:33:30,125 And the fact that you quite evidently have a gambling problem is not an excuse-- 305 00:33:30,208 --> 00:33:32,375 I do not have a gambling problem. 306 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Okay? Now… 307 00:33:34,541 --> 00:33:37,000 Look, how about… how about dinner and a dance? 308 00:33:37,083 --> 00:33:39,666 You know? I mean, maybe we can come to some arrangement. 309 00:33:39,750 --> 00:33:41,416 I beg your pardon? 310 00:33:41,500 --> 00:33:43,666 I'm asking you to dance, Betty. 311 00:33:43,750 --> 00:33:45,291 How dare you! 312 00:33:45,375 --> 00:33:47,875 -Live a little! -Oh, bugger off! 313 00:33:49,416 --> 00:33:51,666 Well, at least take the 500 I owe you. 314 00:33:52,250 --> 00:33:56,500 Keep it. You'll only blow it all on the next round of baccarat. 315 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 Bloody gamblers! 316 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 Fuck. 317 00:34:13,708 --> 00:34:15,458 You're running out of puff. 318 00:34:15,958 --> 00:34:19,833 I may be out of puff, but… I still have my balls. 319 00:34:21,041 --> 00:34:23,333 Yeah, right. Not for long. 320 00:34:42,208 --> 00:34:43,958 Grandma scores another nine. 321 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 Not so lucky after all, huh? 322 00:34:50,958 --> 00:34:52,333 Well, I… I should… 323 00:34:54,250 --> 00:34:55,416 I should be getting home. 324 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 Dao Ming! 325 00:35:20,250 --> 00:35:22,250 Where were you? Where were… 326 00:35:53,541 --> 00:35:54,916 Player scores four. 327 00:35:56,333 --> 00:35:57,875 Banker scores eight. 328 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Gwai lo loses all. 329 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 Mr. Reilly? 330 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 So, as you've clearly worked out, 331 00:36:14,041 --> 00:36:18,583 Strick and Garland are a wealth management firm based in the UK. 332 00:36:19,083 --> 00:36:21,208 Not content to leave matters in the hands of the police, 333 00:36:21,291 --> 00:36:23,583 they have hired my firm, Huntsworth Investigations, 334 00:36:23,666 --> 00:36:29,208 to locate a Mr. Reilly in connection with the theft of £957,000 sterling 335 00:36:29,291 --> 00:36:31,208 from a client account in the UK. 336 00:36:35,833 --> 00:36:37,750 -Cynthia? -Blithe. 337 00:36:37,833 --> 00:36:39,166 Preferred "Betty." 338 00:36:39,250 --> 00:36:41,291 The trail went cold in Manila. 339 00:36:41,375 --> 00:36:42,375 Did it? That's… 340 00:36:43,833 --> 00:36:45,166 That's exciting. 341 00:36:45,250 --> 00:36:47,583 No more games, Mr. Reilly. 342 00:36:48,083 --> 00:36:49,625 This just came in. 343 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 -What's that? -You know perfectly well what it is. 344 00:36:53,500 --> 00:36:55,833 It is the copy of a recently released death certificate. 345 00:36:55,916 --> 00:36:59,791 You know that 'cause it's yours, or purports to be. 346 00:36:59,875 --> 00:37:04,708 It was procured from a Filipino official in Manila a few weeks ago for cash. 347 00:37:04,791 --> 00:37:08,708 I see. So I look like this… dead fella, 348 00:37:09,208 --> 00:37:10,291 Mr…? 349 00:37:10,791 --> 00:37:12,583 -Reilly. -Reilly. 350 00:37:18,041 --> 00:37:21,625 I've been authorized to propose to you a deal. 351 00:37:23,458 --> 00:37:27,083 Either the stolen money is deposited back in Strick and Garland's account 352 00:37:27,166 --> 00:37:28,750 within 24 hours 353 00:37:28,833 --> 00:37:32,375 or I will have you deported to the UK to face charges. 354 00:37:33,375 --> 00:37:34,375 Deported? 355 00:37:34,875 --> 00:37:36,333 I have my photograph. 356 00:37:36,875 --> 00:37:39,208 After the background checks are complete, 357 00:37:39,291 --> 00:37:41,916 London will forward your file to the police. 358 00:37:42,416 --> 00:37:43,916 Unless you cooperate. 359 00:37:46,375 --> 00:37:48,833 You have 24 hours, Mr. Reilly. 360 00:37:55,166 --> 00:37:56,500 Do you like your job? 361 00:37:57,375 --> 00:37:59,833 All that hard work and nothing to show for it 362 00:37:59,916 --> 00:38:02,458 but cheap shoes and a miserable state pension. 363 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 It's not much of a life, is it? 364 00:38:07,000 --> 00:38:09,666 You stole that money from a helpless old woman. 365 00:38:09,750 --> 00:38:12,416 No, a stinking rich old woman, and selfish and self-centered-- 366 00:38:12,500 --> 00:38:15,666 Who trusted you to manage her portfolio. 367 00:38:16,916 --> 00:38:19,541 If… if you will forgive me for saying so, Mr. Reilly, 368 00:38:19,625 --> 00:38:23,166 what I see is a criminal through and through. 369 00:38:23,875 --> 00:38:29,958 And worse, a man whose childish pride has set him way beyond any redemption. 370 00:38:30,666 --> 00:38:31,958 Really? Is that what you see? 371 00:38:32,041 --> 00:38:34,375 Your Lord Doyle routine? 372 00:38:34,875 --> 00:38:36,666 It's pathetic. 373 00:38:37,166 --> 00:38:40,000 It's shabby, and it's amateurish. 374 00:38:40,750 --> 00:38:44,625 "Doyle"? It's not even a posh name. 375 00:38:45,416 --> 00:38:47,416 You couldn't even get that right. 376 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 You have till tomorrow, midday. 377 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 Dao Ming! 378 00:39:40,583 --> 00:39:41,791 Dao Ming! 379 00:39:44,458 --> 00:39:45,833 I need your help. 380 00:40:35,791 --> 00:40:36,791 Lippett! 381 00:40:38,208 --> 00:40:39,208 Lippett! 382 00:40:44,708 --> 00:40:46,583 Hey, sir! Hey, sir! 383 00:40:46,666 --> 00:40:48,916 -Let me through! Lippett! -Sir! 384 00:40:49,000 --> 00:40:51,333 Let me through! Lippett! Don't touch me! 385 00:40:51,416 --> 00:40:52,666 -Hey, sir! -Let me through! 386 00:40:53,833 --> 00:40:55,625 Have a drink, man. You're causing a scene. 387 00:40:55,708 --> 00:40:57,291 I have to get out of Macau. 388 00:40:58,291 --> 00:41:01,125 There's a boat to Hong Kong in three hours. 389 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Always time for a sharpener. 390 00:41:02,583 --> 00:41:05,583 You owe me eight grand. I haven't got time to argue. Just pay up. 391 00:41:05,666 --> 00:41:07,125 -What's happened? -Now! 392 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 All right, all right. 393 00:41:09,291 --> 00:41:10,166 Here. 394 00:41:27,750 --> 00:41:29,875 -There's only two grand here. -Well, it's all I've got. 395 00:41:29,958 --> 00:41:32,625 -Well, how'd you pay for the girls? -They're on credit. 396 00:41:32,708 --> 00:41:35,416 For God's sake. Now, calm down, and I'll stand you a drink. 397 00:41:35,500 --> 00:41:36,833 I need all of it. 398 00:41:36,916 --> 00:41:40,750 Oh, come on. How about dinner and a dance? We could come to some arrangement. 399 00:41:40,833 --> 00:41:43,458 That's my line, you bastard! Don't fucking play me, Adrian! 400 00:41:43,541 --> 00:41:46,583 God, man, relax. I mean, you look dreadful. 401 00:41:46,666 --> 00:41:50,708 You'll feel better after a good meal and a few glasses of decent Douro. 402 00:41:50,791 --> 00:41:52,083 I'll pay. 403 00:41:53,000 --> 00:41:53,833 Come on. 404 00:41:54,458 --> 00:41:55,500 Last hurrah. 405 00:41:56,000 --> 00:41:56,916 On me. 406 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 What's wrong with you? 407 00:42:01,500 --> 00:42:02,916 You're not ill, are you? 408 00:42:04,250 --> 00:42:06,458 You were never tough enough for this game, Reilly. 409 00:42:07,583 --> 00:42:10,833 You underestimated the savagery of the English upper classes. 410 00:42:11,333 --> 00:42:15,791 Generations of murder and intrigue lie behind our stately homes. 411 00:42:16,333 --> 00:42:18,916 And a really expensive public school 412 00:42:19,541 --> 00:42:23,833 firms up the genes by training us to be absolute bastards. 413 00:42:24,333 --> 00:42:25,583 What did you just say? 414 00:42:27,083 --> 00:42:28,125 I'm sorry? 415 00:42:28,875 --> 00:42:31,000 Reilly. You… you just called me Reilly. 416 00:42:32,208 --> 00:42:33,625 How did you know my name? 417 00:42:42,666 --> 00:42:43,875 It was you. 418 00:42:43,958 --> 00:42:46,750 You told Huntsworth Investigations where to find me, didn't you? 419 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 You fucking snitched on me. 420 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 Yeah, I had to throw her a bone, I'm afraid. 421 00:42:54,375 --> 00:42:55,250 Pay you? 422 00:42:55,750 --> 00:42:57,125 Did she offer you money? 423 00:42:58,833 --> 00:42:59,708 Amnesty. 424 00:43:01,458 --> 00:43:03,791 Got my own tracks to cover, old chap. 425 00:43:04,291 --> 00:43:07,791 Be grateful that I'm not blackmailing you myself. 426 00:43:09,541 --> 00:43:11,916 There's a phrase in Chinese. 427 00:43:12,791 --> 00:43:14,250 "Dead to shame." 428 00:43:17,833 --> 00:43:19,541 I'm dead to shame, Reilly. 429 00:43:21,000 --> 00:43:22,416 You should try it. 430 00:43:23,125 --> 00:43:25,208 You know, I'm just not sure it's really you. 431 00:43:26,125 --> 00:43:29,666 Deep down, you're just a nice, working-class Irish boy 432 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 in way over his head. 433 00:43:38,583 --> 00:43:39,833 What will you do? 434 00:43:42,833 --> 00:43:43,958 I don't know. 435 00:43:44,500 --> 00:43:46,708 Well, for God's sake, don't do anything rash. 436 00:43:47,458 --> 00:43:48,916 We've all thought about it. 437 00:43:49,416 --> 00:43:50,541 Suicide. 438 00:43:51,666 --> 00:43:53,291 Even me, believe it or not. 439 00:43:56,041 --> 00:43:59,583 You've heard the one about the gambler who wakes up in the afterlife, 440 00:44:00,208 --> 00:44:03,666 comes to in a sumptuous casino, 441 00:44:04,166 --> 00:44:06,416 champagne on ice, girls everywhere, 442 00:44:06,500 --> 00:44:09,041 wins every single hand, one after the other after the other. 443 00:44:09,125 --> 00:44:10,375 He can't lose. 444 00:44:10,916 --> 00:44:13,541 Eventually, he turns to the player next to him and says, 445 00:44:13,625 --> 00:44:15,875 "I didn't think I was gonna make it to heaven." 446 00:44:15,958 --> 00:44:17,916 "I thought I was destined for the other place." 447 00:44:18,416 --> 00:44:20,166 The player next to him looks at him and says-- 448 00:44:20,250 --> 00:44:21,625 "This is the other place." 449 00:44:24,083 --> 00:44:25,250 Oh, cheer up. 450 00:44:25,750 --> 00:44:28,916 Winning'll kill you a damn sight quicker than losing. 451 00:44:30,250 --> 00:44:32,625 Oh, you've cleared me out, old chap. 452 00:44:35,250 --> 00:44:36,750 Dinner's on you, I'm afraid. 453 00:45:02,458 --> 00:45:06,416 Next station Hong Kong Harbor. Final stop. 454 00:45:07,458 --> 00:45:09,750 All passengers disembark. 455 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 Excuse me. Could I have another buck's fizz, please? 456 00:46:08,750 --> 00:46:09,666 Of course. 457 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 Cheers. 458 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 Would you like the bill, sir? 459 00:46:31,458 --> 00:46:33,291 Caviar and blinis, please. 460 00:46:33,833 --> 00:46:35,000 Of course, sir. 461 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 Fuck. 462 00:47:24,000 --> 00:47:25,875 Sorry, what time is it? 463 00:47:25,958 --> 00:47:27,041 It's noon, sir. 464 00:47:28,166 --> 00:47:29,875 Would you like to settle up, sir? 465 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 No. 466 00:47:32,541 --> 00:47:34,666 Not yet. I'd like a… 467 00:47:35,541 --> 00:47:39,166 a vodka martini with a twist and a dash of Angostura. 468 00:47:39,250 --> 00:47:40,666 Just one dash. 469 00:47:41,166 --> 00:47:44,958 Well, sir, you would need to settle up before ordering another drink. 470 00:47:45,500 --> 00:47:46,416 Would I? 471 00:47:47,041 --> 00:47:47,958 Yes, sir. 472 00:47:49,958 --> 00:47:53,833 How about you bring me the vodka, and I'll settle up then? 473 00:47:54,750 --> 00:47:57,041 -I don't think we can do that, sir. -Why not? 474 00:47:57,833 --> 00:47:59,416 I'm very sorry, sir. 475 00:48:02,000 --> 00:48:02,875 I see. 476 00:48:11,000 --> 00:48:12,125 Are you okay, sir? 477 00:48:12,208 --> 00:48:13,416 You take cards? 478 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Yes. 479 00:48:57,625 --> 00:48:58,583 Hi. 480 00:49:03,166 --> 00:49:04,000 Oh. 481 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 Tell me it's you. 482 00:49:06,958 --> 00:49:08,041 I thought… 483 00:49:09,333 --> 00:49:11,625 I thought I'd never see you again. 484 00:49:16,083 --> 00:49:17,791 Is this what a lord would do? 485 00:49:18,291 --> 00:49:19,125 Well, 486 00:49:19,916 --> 00:49:23,041 perhaps if he was a lord who forgot his wallet. 487 00:49:23,541 --> 00:49:26,708 Or doesn't like to pay for such trivial things as bar bills. 488 00:49:27,208 --> 00:49:30,708 -I must have left my money in Macau. -That's silly of you. 489 00:49:30,791 --> 00:49:33,166 -Well, I… I do that sometimes. -Do you? 490 00:49:33,250 --> 00:49:35,125 Yes, I'm forgetful. 491 00:49:36,041 --> 00:49:37,291 It's a trait of mine. 492 00:49:37,791 --> 00:49:38,791 I see. 493 00:49:41,625 --> 00:49:42,958 What are you doing here? 494 00:49:43,500 --> 00:49:44,666 What are the chances? 495 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 It's not chance. 496 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 You're burning up. 497 00:49:58,708 --> 00:50:01,375 What would you say if I… 498 00:50:03,041 --> 00:50:04,625 if I told you I was… 499 00:50:06,208 --> 00:50:09,416 I was actually having a… heart attack? 500 00:51:32,541 --> 00:51:33,458 Hi. 501 00:51:34,083 --> 00:51:34,916 Hey. 502 00:51:59,583 --> 00:52:00,916 How did I get here? 503 00:52:01,708 --> 00:52:05,250 I brought you here from urgent care. You slept for two days. 504 00:52:07,125 --> 00:52:08,041 Christ. 505 00:52:08,958 --> 00:52:10,041 What day is it? 506 00:52:10,125 --> 00:52:11,125 Thursday. 507 00:52:12,541 --> 00:52:14,958 -Fuck. I have to go. -Go where? 508 00:52:15,458 --> 00:52:17,541 Back to Macau. I… I'm two days late. 509 00:52:17,625 --> 00:52:20,958 If I don't pay up, they'll… they'll arrest me. 510 00:52:21,458 --> 00:52:23,291 If you go back now, you will die. 511 00:52:23,958 --> 00:52:25,250 What do you mean, die? 512 00:52:25,750 --> 00:52:28,083 Gambling almost killed you. I told you it would. 513 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 But you didn't listen. 514 00:52:30,625 --> 00:52:32,291 Well, I'm not dead yet, am I? 515 00:52:32,375 --> 00:52:34,166 If you carry on, you will be. 516 00:52:36,833 --> 00:52:38,541 Any chance of a dry martini? 517 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 It's hereditary. 518 00:52:55,875 --> 00:52:56,833 What is? 519 00:52:57,416 --> 00:53:01,166 The little gambling habit you mentioned. 520 00:53:01,250 --> 00:53:02,458 That and the drinking. 521 00:53:02,541 --> 00:53:06,291 I… I inherited them from a long line of men in my family. 522 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 Did you inherit your yellow gloves from your ancestors too? 523 00:53:11,416 --> 00:53:14,416 I noticed they were made in China, not Savile Row. 524 00:53:20,291 --> 00:53:21,125 Ah. 525 00:53:37,166 --> 00:53:38,500 What is this? 526 00:53:39,125 --> 00:53:40,125 Is it your number? 527 00:53:41,083 --> 00:53:42,250 It's a test. 528 00:53:42,916 --> 00:53:43,958 What kind of test? 529 00:53:44,458 --> 00:53:45,416 You'll see. 530 00:53:47,666 --> 00:53:49,500 Come on! Jump in! 531 00:54:42,541 --> 00:54:44,166 Let's play a game. 532 00:54:47,291 --> 00:54:49,500 We get one question each. 533 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 And we have to tell the truth. 534 00:54:56,000 --> 00:54:57,083 The truth? 535 00:55:02,958 --> 00:55:04,833 What are you running away from? 536 00:55:13,041 --> 00:55:15,708 I stole a lot of money from a rich old lady. 537 00:55:21,375 --> 00:55:23,333 It's the truth I'm running away from. 538 00:55:25,125 --> 00:55:28,208 I'm not just an addict. I'm a liar and a thief. 539 00:55:30,791 --> 00:55:31,791 A fraud. 540 00:55:40,666 --> 00:55:42,500 I've never admitted that before. 541 00:55:48,166 --> 00:55:50,333 I want so bad, just for once… 542 00:55:52,541 --> 00:55:54,208 just for once… 543 00:55:56,000 --> 00:55:57,458 to be free of shame. 544 00:56:06,375 --> 00:56:07,375 Okay. 545 00:56:09,375 --> 00:56:10,333 My turn. 546 00:56:15,166 --> 00:56:16,541 Why are you trying to help me? 547 00:56:18,750 --> 00:56:21,750 Because… you and I 548 00:56:22,708 --> 00:56:24,000 are the same. 549 00:56:28,708 --> 00:56:31,041 In the village where I grew up… 550 00:56:33,166 --> 00:56:36,041 girls were considered 551 00:56:36,541 --> 00:56:37,708 bad luck. 552 00:56:40,541 --> 00:56:43,125 So, as soon as I was old enough, 553 00:56:44,208 --> 00:56:46,625 I stole money from my parents, 554 00:56:47,875 --> 00:56:51,166 so I could run away and live a better life. 555 00:56:54,625 --> 00:56:58,583 And a week later, my father died of a broken heart. 556 00:57:02,083 --> 00:57:04,458 I worked and worked, 557 00:57:05,166 --> 00:57:06,416 and every day, 558 00:57:07,208 --> 00:57:09,000 I put aside some money. 559 00:57:11,458 --> 00:57:15,375 I thought if I saved enough money 560 00:57:15,458 --> 00:57:17,958 to change my mother's life forever, 561 00:57:19,583 --> 00:57:21,125 she'd forgive me. 562 00:57:24,791 --> 00:57:26,541 But she just sent them back. 563 00:57:30,208 --> 00:57:32,375 Have you heard of the Buddhist hell? 564 00:57:33,291 --> 00:57:34,541 Naraka. 565 00:57:35,500 --> 00:57:37,666 The Realm of the Hungry Ghosts 566 00:57:38,916 --> 00:57:41,250 is for people driven by greed. 567 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 They have huge mouths and thin necks. 568 00:57:48,208 --> 00:57:51,541 And no matter how much they eat or drink, 569 00:57:52,208 --> 00:57:54,416 they can never be satisfied. 570 00:57:56,625 --> 00:57:58,583 Do you think that's where we're headed? 571 00:58:01,708 --> 00:58:03,583 It's not too late for you. 572 00:58:14,208 --> 00:58:17,166 It'd take a miracle to change a man like me. 573 00:59:35,916 --> 00:59:37,041 Dao Ming? 574 01:05:20,125 --> 01:05:20,958 Hey. 575 01:05:21,041 --> 01:05:22,583 Nine wins. 576 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 Come on. 577 01:05:57,083 --> 01:05:58,750 Oh! 578 01:06:01,625 --> 01:06:03,791 Come on, come on, come on, come on! 579 01:06:24,916 --> 01:06:26,416 Yeah! 580 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 -Thank you. -Bye. 581 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 Lord Doyle. 582 01:07:22,000 --> 01:07:24,375 -Yes. -You missed the deadline, Lord Doyle. 583 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 -I do apologize. -By four days. 584 01:07:27,041 --> 01:07:29,000 I was detained by a friend. 585 01:07:29,083 --> 01:07:30,833 I regret to inform you that… 586 01:07:35,000 --> 01:07:39,083 It's all there. HK$353,000. You can keep the change. 587 01:07:39,708 --> 01:07:41,000 Go on, count it. 588 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 Send up a bottle of champagne as well. 589 01:07:45,458 --> 01:07:47,458 I must apologize if there's been any misunder-- 590 01:07:47,541 --> 01:07:50,083 In that case, make it a Dom Pérignon. 1990. 591 01:08:02,791 --> 01:08:04,500 Fucking hate champagne. 592 01:08:28,500 --> 01:08:30,375 It's not too late for you. 593 01:09:11,958 --> 01:09:16,166 Are you aware of the statistical improbability 594 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 of seven nines in a row? 595 01:09:18,375 --> 01:09:20,958 I mean, the odds of tossing a head after five straight heads 596 01:09:21,041 --> 01:09:23,375 is still 50-50, Alfred. 597 01:09:23,458 --> 01:09:26,083 Seven nines is absolutely unheard of. 598 01:09:26,166 --> 01:09:28,125 I can't help it if I'm lucky. 599 01:09:28,666 --> 01:09:30,125 It's not luck. 600 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 And I regret to say 601 01:09:32,083 --> 01:09:34,833 we have the evidence to prove it, Lord Doyle. 602 01:09:36,791 --> 01:09:38,166 You accusing me of cheating? 603 01:09:38,250 --> 01:09:41,625 One of my team was watching your surveillance videos, 604 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 and he swore he saw a figure standing behind you. 605 01:09:46,375 --> 01:09:47,291 A figure? 606 01:09:47,791 --> 01:09:51,000 He swore he saw it. And many of his colleagues believe him. 607 01:09:51,083 --> 01:09:53,125 So what on earth are you talking about? 608 01:09:55,916 --> 01:10:00,000 Head office say that you have a ghost attached to you. 609 01:10:05,625 --> 01:10:06,458 A wh…? 610 01:10:07,791 --> 01:10:10,333 -What? -It has been known to happen. 611 01:10:13,750 --> 01:10:17,375 I'm asking you not to play again at the casino. 612 01:10:26,333 --> 01:10:28,333 Well, I'd like to see that video. 613 01:10:28,416 --> 01:10:30,208 I'm afraid that won't be possible. 614 01:10:30,291 --> 01:10:32,125 You're telling me a ghost story, Alfred. 615 01:10:32,208 --> 01:10:35,666 My associates are superstitious, and so are my staff. 616 01:10:36,375 --> 01:10:38,875 I'm sorry, but that's the way it is. 617 01:10:40,291 --> 01:10:43,208 My organization's position is clear. 618 01:10:43,291 --> 01:10:45,458 You are no longer welcome here. 619 01:10:52,083 --> 01:10:55,208 Then I shall take my custom elsewhere. 620 01:10:55,291 --> 01:10:57,083 Or anywhere else in Macau. 621 01:10:57,583 --> 01:10:58,625 I beg your pardon? 622 01:10:59,125 --> 01:11:02,875 Every casino in Macau has been issued with your name and photograph 623 01:11:02,958 --> 01:11:05,500 and instructed to alert the police. 624 01:11:05,583 --> 01:11:08,916 Cross the line, you'll be arrested. 625 01:11:11,916 --> 01:11:13,458 We both know what this is. 626 01:11:15,500 --> 01:11:16,916 You can't handle a winner. 627 01:12:44,208 --> 01:12:45,791 Feeling lucky, gwai lo? 628 01:12:47,291 --> 01:12:49,833 Are you finally dead to shame, Reilly? 629 01:13:18,333 --> 01:13:20,250 It's not too late for you. 630 01:13:23,166 --> 01:13:24,375 Alfred, 631 01:13:24,458 --> 01:13:26,458 I… I need one more hand. 632 01:13:27,375 --> 01:13:31,041 Look, I'm offering you over HK$8 million on a single hand of baccarat. 633 01:13:31,125 --> 01:13:33,500 Don't seriously tell me you're gonna turn that down. 634 01:13:33,583 --> 01:13:36,250 If I lose, it proves there's no ghost. 635 01:13:36,333 --> 01:13:38,916 If I win, I… I leave Macau forever. 636 01:13:39,541 --> 01:13:41,041 Either way, you're better off. 637 01:13:42,208 --> 01:13:43,750 You have to let me play! 638 01:13:45,541 --> 01:13:46,416 All of it. 639 01:14:35,166 --> 01:14:36,000 Reilly! 640 01:14:36,583 --> 01:14:37,500 Reilly! 641 01:14:38,416 --> 01:14:40,916 What the bloody hell are you playing at? 642 01:14:41,000 --> 01:14:43,583 You were supposed to transfer that stolen money four days ago. 643 01:14:43,666 --> 01:14:45,625 -Look, Cynthia-- -Don't "Cynthia" me. 644 01:14:45,708 --> 01:14:48,041 Your winning streak's all over bloody social media. 645 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 I've cut you all the slack I can. I'm calling the police! 646 01:15:02,583 --> 01:15:04,708 I only have three-quarters of what I owe you. 647 01:15:04,791 --> 01:15:07,041 And the old woman's not the only one I stole from. 648 01:15:07,666 --> 01:15:11,291 Now, if you call the cops now, you… you won't get what you need. 649 01:15:12,291 --> 01:15:13,291 Okay, just… 650 01:15:14,416 --> 01:15:16,041 Just give me one more hand. 651 01:15:16,666 --> 01:15:20,125 Then I can… I can pay you. And everyone else. 652 01:15:20,666 --> 01:15:21,500 All right? 653 01:15:22,041 --> 01:15:26,541 I've sworn to pay back all of my debts, and a lord never goes back on his word. 654 01:15:26,625 --> 01:15:28,958 Cut the "lord" crap. Just give me all you've got right now. 655 01:15:29,041 --> 01:15:30,916 Oh, Cynthia. Cynthia, listen to me. 656 01:15:31,625 --> 01:15:34,000 We both grew up on gray and rainy islands. 657 01:15:34,500 --> 01:15:36,500 In homes where there wasn't enough to go around. 658 01:15:37,000 --> 01:15:38,041 And we've… 659 01:15:38,541 --> 01:15:40,750 And we ate our fill of lumpy mashed potatoes, 660 01:15:40,833 --> 01:15:44,375 and we both lived out our share of dull, suburban days. 661 01:15:44,875 --> 01:15:48,375 We made wildly different choices in life, yes, 662 01:15:49,666 --> 01:15:52,333 but our different choices have led us both to this exact moment. 663 01:15:55,666 --> 01:15:56,916 What are you talking about? 664 01:15:57,416 --> 01:15:58,708 We have the power to… 665 01:15:59,958 --> 01:16:02,208 We have the power to change each other's destinies. 666 01:16:03,291 --> 01:16:04,625 You're not drunk, are you? 667 01:16:04,708 --> 01:16:06,916 I'm about to win more money on a single hand of baccarat 668 01:16:07,000 --> 01:16:09,500 than any human being on the planet has ever won before. 669 01:16:10,000 --> 01:16:12,791 Now, what you choose to do with that money, you know, 670 01:16:12,875 --> 01:16:15,083 Strick and Garland's share, that's up to you. 671 01:16:16,208 --> 01:16:18,666 But if I was you, I'd proceed immediately to Manila 672 01:16:18,750 --> 01:16:21,541 and fake your own death for the price of a cheap hotel room. 673 01:16:21,625 --> 01:16:24,625 And I'd fulfil your wildest fucking dreams. 674 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 You're a bad man, Mr. Reilly. 675 01:16:38,166 --> 01:16:41,125 -I'll see you in the ballroom. -I beg your pardon? 676 01:16:44,083 --> 01:16:45,500 I'm asking you to dance, 677 01:16:46,958 --> 01:16:47,791 Betty. 678 01:17:00,916 --> 01:17:01,875 Your Cristal, sir. 679 01:17:01,958 --> 01:17:03,791 -Thank you. -Cigar, Lord Doyle? 680 01:17:11,541 --> 01:17:14,833 Lord Doyle, there's a gentleman who wishes to play against you. 681 01:17:14,916 --> 01:17:17,291 His name is Prince Lorenzo di Firenze. 682 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 He's flown from Monte Carlo. Will you accept it? 683 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 Lord Doyle. 684 01:17:38,708 --> 01:17:39,750 Your Highness. 685 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 They say you are lucky. 686 01:17:46,125 --> 01:17:47,458 Everyone's lucky once. 687 01:17:47,541 --> 01:17:49,875 Well, this man has wisdom. 688 01:17:53,250 --> 01:17:58,125 Are you lucky enough to stake everything on a single hand? 689 01:18:02,666 --> 01:18:04,166 I expect nothing less. 690 01:18:06,916 --> 01:18:09,458 Then I match your bet. 691 01:19:04,166 --> 01:19:05,500 Two and a nine. 692 01:19:05,583 --> 01:19:06,625 Modulo ten. 693 01:19:06,708 --> 01:19:08,333 Any score over ten drops ten. 694 01:19:08,416 --> 01:19:09,833 Doyle scores one, 695 01:19:09,916 --> 01:19:12,625 earning him the right to another card. 696 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 Prince Lorenzo di Firenze scores seven. 697 01:20:58,208 --> 01:21:00,541 Eight. Total score of nine. 698 01:21:00,625 --> 01:21:02,500 Lord Doyle wins. 699 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 May I ask what you intend to do with the money? 700 01:21:22,791 --> 01:21:24,625 I'm going to pay back my debts. 701 01:23:00,541 --> 01:23:02,166 Do you believe in miracles? 702 01:23:08,916 --> 01:23:10,125 I do now. 703 01:23:12,250 --> 01:23:15,916 £957,000 sterling in Hong Kong dollars, 704 01:23:16,000 --> 01:23:17,958 at 10:00 a.m. this morning's exchange rate. 705 01:23:18,875 --> 01:23:20,041 What's the catch? 706 01:23:22,083 --> 01:23:23,041 There isn't one. 707 01:23:25,833 --> 01:23:27,750 Do not screw me, Reilly. 708 01:23:28,625 --> 01:23:29,916 Do you understand me? 709 01:23:30,583 --> 01:23:36,083 Whatever bullshit you're planning, whatever scam, whatever sales patter, 710 01:23:36,833 --> 01:23:38,000 do not screw me. 711 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 There's an extra 50 grand on top for you. It's not a payoff. 712 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 It's a present. 713 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 Live a little. 714 01:24:06,458 --> 01:24:07,416 Reilly? 715 01:24:08,791 --> 01:24:09,625 Yeah? 716 01:24:13,166 --> 01:24:15,125 How about that dance? 717 01:24:28,375 --> 01:24:30,250 You did it, Lord Doyle. 718 01:24:30,333 --> 01:24:33,083 Thanks, Kai. I told you all I needed was one big win. 719 01:24:33,583 --> 01:24:36,750 I always knew you had it in you, sir. Your limousine awaits. 720 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 Thank you. 721 01:24:47,375 --> 01:24:48,916 Where to, Lord Doyle? 722 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 The Rainbow, please. 723 01:25:01,500 --> 01:25:03,291 I fucking hate cigars. 724 01:25:29,666 --> 01:25:32,125 I've been waiting for you, milord. 725 01:25:35,166 --> 01:25:38,708 I knew you couldn't resist. One final bet. 726 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 -I didn't come here to play. -Nonsense. This is a casino. 727 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 Hey, how about a side bet? 728 01:25:46,500 --> 01:25:47,708 Three Card Six. 729 01:25:50,916 --> 01:25:52,166 You're not serious. 730 01:25:52,250 --> 01:25:53,416 Deadly. 731 01:25:54,083 --> 01:25:56,041 No, but Three Card Six has odds of 100 to one. 732 01:25:56,125 --> 01:25:59,375 I mean, if… if I win, you… you have to… 733 01:26:00,791 --> 01:26:01,875 Well, you'd owe me… 734 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 I have very deep pockets. 735 01:26:05,333 --> 01:26:09,250 Walk in with five cases, walk out with 500. 736 01:26:10,000 --> 01:26:11,083 Have a seat. 737 01:26:21,416 --> 01:26:25,958 Give him a cold champagne and a proper cigar. 738 01:26:50,541 --> 01:26:51,791 I'm done gambling. 739 01:26:52,750 --> 01:26:53,708 Rubbish. 740 01:26:54,250 --> 01:26:55,083 Forever. 741 01:26:56,291 --> 01:26:58,458 If you're not here to gamble, what are you doing here? 742 01:27:01,791 --> 01:27:03,250 I'm here to see Dao Ming. 743 01:27:03,333 --> 01:27:04,166 Dao Ming? 744 01:27:04,250 --> 01:27:07,416 -She doesn't work here anymore. -Do you know where I can find her? 745 01:27:08,208 --> 01:27:09,250 You can't. 746 01:27:09,750 --> 01:27:10,791 She's dead. 747 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 She's what? 748 01:27:15,541 --> 01:27:16,875 She drowned herself. 749 01:27:19,833 --> 01:27:21,333 She drowned herself? 750 01:27:22,291 --> 01:27:26,166 The first night of the Hungry Ghost. By the temple. 751 01:27:27,458 --> 01:27:28,833 No, she can't have. 752 01:27:30,041 --> 01:27:33,416 That's impossible. We… we were together. I sat up with her till morning. 753 01:27:35,083 --> 01:27:37,458 I'm sorry. It's true. 754 01:27:42,583 --> 01:27:45,375 They sent all her stuff back to China. 755 01:27:46,416 --> 01:27:49,500 There wasn't even enough to pay for her cremation. 756 01:27:57,875 --> 01:27:58,708 Hey. 757 01:27:59,291 --> 01:28:00,666 I saw her. I was… 758 01:28:02,541 --> 01:28:04,625 I was with her. You know, I was… 759 01:28:05,291 --> 01:28:06,291 I was with her. 760 01:28:08,750 --> 01:28:10,416 How about the side bet? 761 01:28:11,083 --> 01:28:12,541 Everything on one hand? 762 01:28:20,666 --> 01:28:21,500 No. 763 01:28:22,916 --> 01:28:23,791 No. 764 01:28:24,291 --> 01:28:26,458 No, this money, it's… it's for her. 765 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 Dao Ming! 766 01:28:42,708 --> 01:28:43,791 Dao Ming! 767 01:28:46,333 --> 01:28:47,333 Dao Ming! 768 01:28:49,291 --> 01:28:50,625 Dao Ming! 769 01:28:56,583 --> 01:28:57,750 Dao Ming! 770 01:28:59,416 --> 01:29:00,375 Dao Ming! 55212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.