All language subtitles for All Creatures Great and Small s06e06 Our Hearts Are Full.eng

bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,760 --> 00:00:37,840 # There's a boy coming home on leave 2 00:00:37,880 --> 00:00:41,360 # And his heart will be On his sleeve 3 00:00:41,400 --> 00:00:45,040 # They'll have a grand celebration 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,840 # When he comes home on leave. # 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,840 That was poor timing. 6 00:00:49,880 --> 00:00:51,870 RADIO MUSIC STOPS I quite like that one. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,640 OK. 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,120 RADIO MUSIC STARTS 9 00:01:02,840 --> 00:01:05,840 Shall I come to the port to wave you off? 10 00:01:08,600 --> 00:01:10,520 Gosh, Tris... 11 00:01:10,560 --> 00:01:12,840 awfully soon, your leave will be over 12 00:01:12,841 --> 00:01:15,759 and our relationship will be almost entirely epistolary. 13 00:01:15,760 --> 00:01:18,400 Long pauses really will not work in letters. 14 00:01:18,440 --> 00:01:20,280 Hm. 15 00:01:20,320 --> 00:01:22,080 "Dearest Charlotte..." 16 00:01:25,040 --> 00:01:26,560 "Sincerely, Tristan." 17 00:01:26,600 --> 00:01:27,720 HE LAUGHS 18 00:01:31,240 --> 00:01:32,680 "Dearest Charlotte..." 19 00:01:32,720 --> 00:01:34,120 "I approve." 20 00:01:36,880 --> 00:01:40,840 "I apologise for the lack of words in my previous correspondence. 21 00:01:42,560 --> 00:01:45,080 "I would prefer to focus on the here and now. 22 00:01:46,640 --> 00:01:48,680 "Warmly, Tris." 23 00:01:50,240 --> 00:01:53,920 "Dearest Tristan, I note the opinion expressed 24 00:01:53,921 --> 00:01:56,439 "and would kindly request that you pass the jam tarts. 25 00:01:56,440 --> 00:01:58,320 "Ravenously, Charlotte." 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,280 There you go. 27 00:02:12,040 --> 00:02:13,600 SHEEP BLEATING 28 00:02:21,520 --> 00:02:23,280 Surviving without the girls? 29 00:02:23,320 --> 00:02:25,400 Surviving? Flourishing! 30 00:02:25,440 --> 00:02:28,240 You spoken to them? No. 31 00:02:28,280 --> 00:02:29,400 Oh. 32 00:02:29,440 --> 00:02:32,440 But you did manage to get some help in? A new farm hand? 33 00:02:32,480 --> 00:02:35,680 Certainly did. I'm glad you've called, though. 34 00:02:35,720 --> 00:02:39,440 There's summat not right with one of my third calvers. 35 00:02:39,480 --> 00:02:40,960 What's the problem? 36 00:02:41,000 --> 00:02:43,520 I don't bloody know! You're t'vet, aren't you? 37 00:02:44,920 --> 00:02:46,400 Excellent point. 38 00:02:46,440 --> 00:02:48,280 I'll get my bag! Aye. 39 00:02:52,320 --> 00:02:53,920 The buzz on the artery's strong. 40 00:02:53,960 --> 00:02:56,610 There's nothing to suggest there's anything wrong. 41 00:02:57,920 --> 00:03:00,570 Well, that's a mystery, then. She's not been herself. 42 00:03:01,840 --> 00:03:03,120 She has gone in her slacks. 43 00:03:03,160 --> 00:03:06,800 I'd say she'll calve in the next day or so. 44 00:03:06,801 --> 00:03:08,879 How about you come over tomorrow and check up on her 45 00:03:08,880 --> 00:03:10,280 just to be on t'safe side? 46 00:03:10,320 --> 00:03:12,720 How about you ring me if I'm needed instead? 47 00:03:12,721 --> 00:03:14,039 I'm a little busy at the moment. 48 00:03:14,040 --> 00:03:15,839 What with my calls and looking after Jimmy, 49 00:03:15,840 --> 00:03:17,920 there isn't a great deal of time left. 50 00:03:17,960 --> 00:03:20,280 I won't be able to ring. 51 00:03:20,320 --> 00:03:21,720 Why? 52 00:03:21,760 --> 00:03:23,320 I've disconnected it. 53 00:03:23,360 --> 00:03:24,920 What? 54 00:03:24,960 --> 00:03:27,280 Telephone. It's a bloody nuisance! 55 00:03:27,281 --> 00:03:28,959 I haven't got time for all that carry-on. 56 00:03:28,960 --> 00:03:30,280 What carry-on? 57 00:03:30,281 --> 00:03:33,239 Turns out my number's just one different from t'railway station. 58 00:03:33,240 --> 00:03:34,279 Is that a problem? 59 00:03:34,280 --> 00:03:36,519 It is if you've got folk ringing all bloody day, 60 00:03:36,520 --> 00:03:38,560 asking for t'times of t'next train! 61 00:03:38,561 --> 00:03:41,879 You said the girls hadn't spoken to you, Richard. 62 00:03:41,880 --> 00:03:43,480 They haven't. 63 00:03:43,520 --> 00:03:45,960 I think I've just worked out why! 64 00:03:48,440 --> 00:03:51,280 No, no, and thrice no! 65 00:03:51,320 --> 00:03:55,280 Mr Farnon, Elijah Wentworth very rarely requests your services... 66 00:03:55,281 --> 00:03:56,399 Another time, Mrs Hall. 67 00:03:56,400 --> 00:03:59,439 Tristan's still out with the Rover, and I've had a rather busy day. 68 00:03:59,440 --> 00:04:01,479 I saw you playing Patience in the office earlier. 69 00:04:01,480 --> 00:04:03,519 I'm allowed a moment to gather my thoughts. 70 00:04:03,520 --> 00:04:04,760 You are indeed. 71 00:04:04,761 --> 00:04:07,999 And besides, handling a shire horse is definitely a two-man job. 72 00:04:08,000 --> 00:04:09,039 Oh, I'm sure. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,799 But I've a notion you ferreting round for a reason to avoid this 74 00:04:11,800 --> 00:04:13,840 may be driven by something else. 75 00:04:13,880 --> 00:04:15,040 What's that, then? 76 00:04:15,080 --> 00:04:17,600 Elijah Wentworth. The man's a social menace. 77 00:04:17,640 --> 00:04:19,720 He's not much of a talker is all. 78 00:04:19,760 --> 00:04:22,600 Oh, a Yorkshire Dales farmer lacks patter? 79 00:04:22,601 --> 00:04:23,799 I can scarcely believe it. 80 00:04:23,800 --> 00:04:26,399 His entire vocabulary consists of three expressions - 81 00:04:26,400 --> 00:04:27,880 "aye", "ah", and "oh". 82 00:04:27,881 --> 00:04:28,959 Oh. Aye. 83 00:04:28,960 --> 00:04:31,319 Which wouldn't be a problem if he left you to do your work, 84 00:04:31,320 --> 00:04:32,919 but he follows you around everywhere. 85 00:04:32,920 --> 00:04:34,839 Have you ever considered the possibility 86 00:04:34,840 --> 00:04:37,879 that his limited output might not be because he doesn't like talking, 87 00:04:37,880 --> 00:04:40,239 and just because he doesn't like talking to you? 88 00:04:40,240 --> 00:04:42,159 How dare you! Does he have any interests? 89 00:04:42,160 --> 00:04:44,000 He's well-known for his home brew. 90 00:04:44,001 --> 00:04:45,919 Well, there you go! I'd lead with that. 91 00:04:45,920 --> 00:04:47,679 No, no, don't sit down - you can come with me. 92 00:04:47,680 --> 00:04:50,690 Five bob says you get nothing more than "aye", "ah", or "oh". 93 00:04:50,720 --> 00:04:53,800 You can't bet five bob on summat like that! 94 00:04:53,840 --> 00:04:56,520 You're right. Ten! Er... 95 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 BOY LAUGHS 96 00:04:58,080 --> 00:05:00,360 That's nice, Auntie Audrey! 97 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 Cheeky monkey! 98 00:05:17,080 --> 00:05:20,480 This is going to be the easiest ten bob I've ever made. 99 00:05:20,520 --> 00:05:21,840 You think so? 100 00:05:29,351 --> 00:05:33,919 Absolute pleasure to meet you, Mr Wentworth. 101 00:05:33,920 --> 00:05:35,240 I've heard a lot about you. 102 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 Oh. 103 00:05:36,560 --> 00:05:39,560 Did you say your shire was called Weissmuller? Aye. 104 00:05:39,600 --> 00:05:43,920 Ah. I assume he's named after the actor Johnny Weissmuller, 105 00:05:43,960 --> 00:05:45,010 who plays Tarzan? 106 00:05:47,680 --> 00:05:49,640 MIMICS TARZAN'S YELL 107 00:05:49,680 --> 00:05:51,640 TRISTAN LAUGHS 108 00:05:51,680 --> 00:05:53,680 That was me playing Tarzan. 109 00:05:53,720 --> 00:05:54,800 Oh. 110 00:05:59,120 --> 00:06:01,360 A little bird tells me that your home brew 111 00:06:01,361 --> 00:06:02,719 is something rather special? 112 00:06:02,720 --> 00:06:03,960 Oh. 113 00:06:03,961 --> 00:06:05,839 I've been thinking of getting into it myself. 114 00:06:05,840 --> 00:06:08,160 Ah. Yeah, would you recommend it? 115 00:06:08,200 --> 00:06:09,520 Aye. Oh! 116 00:06:18,080 --> 00:06:20,960 Ah, yes, I can see he's not a happy fellow. 117 00:06:21,000 --> 00:06:22,760 Him and me both. 118 00:06:22,800 --> 00:06:25,240 Rear hind. Pointing his toe. 119 00:06:27,000 --> 00:06:28,920 Right, let's take a look at you. 120 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Hm. 121 00:06:34,720 --> 00:06:36,000 Yes, it's hot. 122 00:06:37,400 --> 00:06:39,560 Almost certainly an abscess. Oh. 123 00:06:39,600 --> 00:06:41,000 Not to worry. 124 00:06:41,040 --> 00:06:44,120 No, we'll soon have Weissmuller pulling that cart again. 125 00:06:45,360 --> 00:06:46,920 Let's find where it is. 126 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 Got it. 127 00:06:53,440 --> 00:06:55,120 Hm. It's there. 128 00:07:01,960 --> 00:07:04,160 HORSE SNORTS 129 00:07:08,640 --> 00:07:10,280 Tristan, go to his head. 130 00:07:11,800 --> 00:07:13,720 HORSE WHINNIES 131 00:07:24,440 --> 00:07:25,800 Tristan? 132 00:07:27,640 --> 00:07:28,880 The head, man! 133 00:07:28,920 --> 00:07:30,080 WHINNYING 134 00:07:30,120 --> 00:07:31,400 Tristan! 135 00:07:33,920 --> 00:07:35,160 What are you doing? 136 00:07:37,960 --> 00:07:39,800 WHINNYING 137 00:07:42,240 --> 00:07:44,080 What the hell are you doing, man? 138 00:07:44,120 --> 00:07:45,840 WHINNYING 139 00:07:49,880 --> 00:07:51,600 Tristan? 140 00:07:51,640 --> 00:07:53,280 Tristan! 141 00:08:01,360 --> 00:08:04,400 Looks a fine cake, that, Auntie Audrey. 142 00:08:04,440 --> 00:08:07,160 Flattery may get you closer to my heart, 143 00:08:07,200 --> 00:08:09,480 but it won't get you closer to a slice. 144 00:08:09,520 --> 00:08:11,280 Oh! Hm. 145 00:08:11,320 --> 00:08:12,760 SHE LAUGHS 146 00:08:12,800 --> 00:08:14,200 Tom? 147 00:08:14,240 --> 00:08:16,120 I didn't know you were back home. 148 00:08:16,160 --> 00:08:17,800 Oh... Erm... 149 00:08:17,840 --> 00:08:20,160 Oh, it's been a little while now, hasn't it? 150 00:08:20,200 --> 00:08:21,920 How are you? 151 00:08:21,960 --> 00:08:24,760 Sorry, I... I have to get on. 152 00:08:24,800 --> 00:08:27,240 We're fine for a few minutes, aren't we? 153 00:08:27,280 --> 00:08:29,280 Sorry. Tom? 154 00:08:29,511 --> 00:08:33,999 I'm sorry, Audrey. Getting used to being home. 155 00:08:34,000 --> 00:08:35,360 I know. 156 00:08:35,400 --> 00:08:36,450 Oh! 157 00:08:36,480 --> 00:08:39,000 Who's this for? For Maggie. 158 00:08:40,080 --> 00:08:42,800 I heard about Arthur. It's terrible news. 159 00:08:42,840 --> 00:08:44,160 It is. Excuse me. 160 00:08:44,200 --> 00:08:45,560 Yeah. 161 00:08:45,600 --> 00:08:47,280 Come on, you. 162 00:08:58,480 --> 00:09:00,360 Let's not disturb them right now. 163 00:09:02,640 --> 00:09:04,600 You can see Albert another time. 164 00:09:04,640 --> 00:09:05,720 Come on. 165 00:09:07,040 --> 00:09:09,200 Aren't you going to talk to her today? 166 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 The cake will say everything I want to say. 167 00:09:11,840 --> 00:09:14,920 I've never had a cake talk to me. 168 00:09:14,960 --> 00:09:17,440 I dare say you've never given it the chance. 169 00:09:17,480 --> 00:09:18,640 SHE LAUGHS 170 00:09:24,400 --> 00:09:26,000 GRUNTS 171 00:09:27,360 --> 00:09:29,480 GRUNTS Now, then, Butch. 172 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 Is that Butch Fielding? 173 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 Aye. 174 00:09:34,320 --> 00:09:36,080 What's he doing here? 175 00:09:36,120 --> 00:09:37,880 He's my new farm hand. 176 00:09:40,080 --> 00:09:42,520 You can't be serious? Why not? 177 00:09:42,521 --> 00:09:44,559 I thought you were looking for someone to help you 178 00:09:44,560 --> 00:09:47,120 with the physical stuff? And? 179 00:09:47,160 --> 00:09:51,000 Did you not think of getting someone younger? Than you, for instance? 180 00:09:51,040 --> 00:09:52,920 Well, that would've been grand, 181 00:09:52,960 --> 00:09:55,360 but it were only him that were interested. 182 00:09:55,361 --> 00:09:58,119 If your telephone was working, there could've been others. 183 00:09:58,120 --> 00:10:00,879 Well, experience is invaluable, and he's got a lot of it. 184 00:10:00,880 --> 00:10:02,160 As a farrier. 185 00:10:02,161 --> 00:10:05,319 Wouldn't it be better for someone else to do the really hard work? 186 00:10:05,320 --> 00:10:07,000 Oh, that's very kind of you, James. 187 00:10:07,001 --> 00:10:09,279 There are a few things you can do while you're here. 188 00:10:09,280 --> 00:10:11,630 Well, I know what I'll be getting started with. 189 00:10:12,520 --> 00:10:14,360 Connecting your telephone back up. 190 00:10:16,560 --> 00:10:19,080 Scruff, get out of it! Go on. 191 00:10:19,120 --> 00:10:20,320 There we go. 192 00:10:29,200 --> 00:10:32,480 OPERATOR: 'Number, please.' Lambeth 3497, please. 193 00:10:36,000 --> 00:10:38,040 'Sorry, sir, the line's engaged.' 194 00:10:38,080 --> 00:10:40,490 Well, you can't expect folk to be in all the time. 195 00:10:40,491 --> 00:10:43,879 I know Helen and Jenny have been awfully busy. 196 00:10:43,880 --> 00:10:45,719 You can try again later. I certainly will be. 197 00:10:45,720 --> 00:10:47,920 RINGING Well, there we go! 198 00:10:47,921 --> 00:10:50,679 All those miles between us and them, and they're about to fall away. 199 00:10:50,680 --> 00:10:51,730 Go on. 200 00:10:55,160 --> 00:10:57,680 Darrowby 7632, how do? 201 00:10:57,720 --> 00:11:00,640 WOMAN: 'Can you tell me when the trains are to Ripon?' 202 00:11:00,680 --> 00:11:03,320 Two an hour - twenty past and twenty to. 203 00:11:03,360 --> 00:11:04,480 Good day. 'Thank you.' 204 00:11:09,280 --> 00:11:11,760 I'm sure I'll be fine to drop in. 205 00:11:11,800 --> 00:11:13,960 Hm. Tomorrow? 206 00:11:14,000 --> 00:11:15,720 Tomorrow. 207 00:11:16,960 --> 00:11:18,640 Like I said. 208 00:11:20,080 --> 00:11:21,360 Aye. 209 00:11:21,400 --> 00:11:22,680 Aye. 210 00:11:43,240 --> 00:11:44,960 This will do. 211 00:11:49,080 --> 00:11:52,360 Well, erm... Thank you very much, Mr Wentworth. 212 00:11:53,600 --> 00:11:55,080 It was good to, er... 213 00:11:55,120 --> 00:11:56,170 Aye. 214 00:11:56,911 --> 00:12:01,519 And I thought the Rover was travelling in style. 215 00:12:01,520 --> 00:12:03,240 The Rover wasn't available. 216 00:12:03,280 --> 00:12:06,800 Do I sense a little tension? You'll sense even more in a minute. 217 00:12:07,531 --> 00:12:11,719 What in the name of Jupiter was that all about? 218 00:12:11,720 --> 00:12:13,080 I'm sorry. 219 00:12:13,120 --> 00:12:15,840 I still have a lot of work to attend to, so... 220 00:12:17,680 --> 00:12:20,240 I felt a little peculiar. Well, you looked it! 221 00:12:20,280 --> 00:12:21,960 As did I! 222 00:12:24,240 --> 00:12:27,240 I had to get out of there. And leave me behind? 223 00:12:27,280 --> 00:12:28,330 I said I'm sorry. 224 00:12:30,600 --> 00:12:32,600 Are you... sickening for something? 225 00:12:33,720 --> 00:12:37,040 I don't know. Was it the shire? Its size? 226 00:12:37,080 --> 00:12:38,720 I need to lie down. 227 00:12:38,760 --> 00:12:40,930 You've spent half your life around horses. 228 00:12:40,931 --> 00:12:42,639 You're nearly as good with them as me! 229 00:12:42,640 --> 00:12:43,800 I am better than you. 230 00:12:43,840 --> 00:12:46,840 This is not the moment for you to win that argument! 231 00:12:56,160 --> 00:12:57,920 MUSIC PLAYS 232 00:13:02,720 --> 00:13:04,040 SIGHS 233 00:13:04,041 --> 00:13:06,999 RADIO: 'We interrupt this programme to inform our listeners 234 00:13:07,000 --> 00:13:09,440 'the Prime Minister will address the nation 235 00:13:09,480 --> 00:13:12,200 'in a few minutes, at 12 o'clock midnight.' 236 00:13:14,320 --> 00:13:17,480 Jimmy! Jimmy, you need to get up. 237 00:13:18,960 --> 00:13:21,080 Wake up! Get up! 238 00:13:21,120 --> 00:13:22,440 Tris! KNOCKING 239 00:13:22,480 --> 00:13:24,520 Siegfried! Are we on fire? 240 00:13:24,560 --> 00:13:26,200 Mrs H! Are you drunk? 241 00:13:26,240 --> 00:13:27,400 Not yet! Come on. 242 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Everyone, downstairs! 243 00:13:28,921 --> 00:13:30,559 All right. Come on, it's important! 244 00:13:30,560 --> 00:13:31,610 Ooh. 245 00:13:36,440 --> 00:13:41,320 'This is London. The Prime Minister, the Right Honourable CR Attlee.' 246 00:13:42,960 --> 00:13:45,520 'Japan has today surrendered. 247 00:13:48,960 --> 00:13:51,400 'The last of our enemies is laid low. 248 00:13:52,840 --> 00:13:58,320 'At this time, we should pay tribute to the men from this country, 249 00:13:58,360 --> 00:14:00,840 'from the dominions, 250 00:14:00,880 --> 00:14:03,680 'from India, and the colonies. 251 00:14:03,720 --> 00:14:08,120 'To our fleets, armies and air forces 252 00:14:08,160 --> 00:14:12,520 'that have fought so well in the arduous campaign against Japan. 253 00:14:12,560 --> 00:14:16,560 'Peace has once again come to the world. 254 00:14:16,600 --> 00:14:20,160 'Let us thank God for His mercy.' 255 00:14:41,440 --> 00:14:43,160 KNOCKING 256 00:14:48,120 --> 00:14:50,600 No, thank you. 257 00:14:50,640 --> 00:14:52,640 Can't quarrel with that. No. 258 00:14:52,680 --> 00:14:55,480 Shame, though. It's a very fine year. 259 00:14:55,520 --> 00:14:57,880 And suddenly, it's a very fine night. 260 00:15:00,840 --> 00:15:04,680 How's the... peculiarity? 261 00:15:04,720 --> 00:15:06,760 Remaining. Hm. 262 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Awesome creatures, shires, aren't they? 263 00:15:13,520 --> 00:15:16,600 Less like a horse, more like some figure of myth. 264 00:15:16,640 --> 00:15:20,320 Typhon, the monstrous giant who fought Zeus 265 00:15:20,360 --> 00:15:23,120 and was always accompanied by a terrible storm. 266 00:15:27,080 --> 00:15:29,800 Did things feel a little stormy? 267 00:15:33,120 --> 00:15:35,280 Still do. Hm. 268 00:15:36,680 --> 00:15:39,920 Yes, well, tomorrow may be a bank holiday, but, erm... 269 00:15:39,960 --> 00:15:42,400 No-one's told the animals. Exactly. 270 00:15:42,440 --> 00:15:44,120 So I'd be most grateful 271 00:15:44,160 --> 00:15:46,760 if you'd face your fears and give it another go. 272 00:15:48,840 --> 00:15:51,040 What? Weissmuller. 273 00:15:54,480 --> 00:15:57,040 I'd rather not. Sorry? 274 00:16:03,400 --> 00:16:07,320 If the war is really over, will things be different now? 275 00:16:08,800 --> 00:16:11,720 When you're here, in the Dales, it might not look like it. 276 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 The Dales is the Dales, isn't it? Mm-hm. 277 00:16:14,080 --> 00:16:16,400 But I promise you, they will. 278 00:16:16,440 --> 00:16:20,160 Do you think there's more chance of me getting a pair of boots? 279 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 Boots? Proper boots. 280 00:16:22,640 --> 00:16:26,720 Like you and Grandad wear? Oh, I don't know about that. 281 00:16:26,760 --> 00:16:28,840 But I'd say it's possible. 282 00:16:28,841 --> 00:16:30,919 It's gonna take a lot of hard work, though. 283 00:16:30,920 --> 00:16:33,400 There's a lot of building to be done. 284 00:16:33,440 --> 00:16:35,320 And even more rebuilding. 285 00:16:37,640 --> 00:16:42,160 Then everyone's going to need boots. They are. They are! 286 00:16:42,200 --> 00:16:43,720 Dad, look! 287 00:16:43,760 --> 00:16:45,320 FIREWORKS CRACKLE 288 00:16:45,360 --> 00:16:47,320 Oh, wow! 289 00:16:48,840 --> 00:16:50,120 Wow! 290 00:16:51,800 --> 00:16:53,360 Ah, look at the colours! 291 00:16:56,560 --> 00:17:00,160 Do you think Rosie stayed up to watch these fireworks? 292 00:17:00,200 --> 00:17:03,040 Yeah. I hope so. 293 00:17:03,080 --> 00:17:05,920 Ooh! Wow. 294 00:17:07,080 --> 00:17:09,480 Pow! JAMES LAUGHS 295 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 Good morning, Miss Beauvoir! 296 00:17:18,200 --> 00:17:20,120 Morning, Ernest! 297 00:17:20,160 --> 00:17:22,920 Wonderful news! It is indeed, yes! 298 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 KNOCKING Oh! 299 00:17:33,200 --> 00:17:35,800 Oh! Hello there, Charlotte. Hello. 300 00:17:35,840 --> 00:17:37,760 Come on in. Hello! 301 00:17:37,761 --> 00:17:40,639 Well, I'd say good morning, but isn't it a perfectly wonderful one? 302 00:17:40,640 --> 00:17:41,760 It really is. 303 00:17:41,800 --> 00:17:43,920 I'm afraid there's no sign of Tris yet. 304 00:17:43,921 --> 00:17:46,039 Oh, don't worry, if my brother doesn't emerge soon, 305 00:17:46,040 --> 00:17:48,239 I'll give him some encouragement. Do sit down. 306 00:17:48,240 --> 00:17:49,519 Oh, it's fine. I happen to know 307 00:17:49,520 --> 00:17:52,479 that his plans are quite the same as all the rest of us - cancelled! 308 00:17:52,480 --> 00:17:54,560 If only that were true. 309 00:17:54,600 --> 00:17:57,400 Let's get you ready, wee Jimmy. 310 00:17:57,440 --> 00:18:00,760 Will you tell me another Butch Fielding story on the way? 311 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 Many as you like. 312 00:18:02,320 --> 00:18:03,800 There's a name from the past. 313 00:18:03,801 --> 00:18:05,959 And the present - he's Richard's new farm hand! 314 00:18:05,960 --> 00:18:07,480 No! 315 00:18:07,520 --> 00:18:10,680 Legend has it, Butch Fielding can talk horse, you know. 316 00:18:10,720 --> 00:18:14,000 First cakes, now horses! 317 00:18:14,040 --> 00:18:15,200 Hello? 318 00:18:15,240 --> 00:18:19,040 Oh, thanks for coming. I need all the help I can get with this party. 319 00:18:19,080 --> 00:18:20,480 Did you say party? 320 00:18:20,481 --> 00:18:22,559 Folk are having them all over the village. 321 00:18:22,560 --> 00:18:25,239 Then everyone's going up the hill later to light a beacon, 322 00:18:25,240 --> 00:18:26,440 if the weather holds. 323 00:18:26,480 --> 00:18:28,160 I can't stay, I'm afraid, Audrey. 324 00:18:28,161 --> 00:18:30,479 My dad's hurt his leg, and I promised I'd give him a hand. 325 00:18:30,480 --> 00:18:32,480 I just wanted to drop these scones off. 326 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 Thanks, love. 327 00:18:33,720 --> 00:18:36,360 Very pleased to hear young Tom is home. 328 00:18:36,361 --> 00:18:37,799 Oh, I haven't seen him around! 329 00:18:37,800 --> 00:18:40,160 You wouldn't. Hasn't been around. 330 00:18:40,200 --> 00:18:43,000 He was discharged three weeks ago, and... 331 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 he's finding things difficult. 332 00:18:44,880 --> 00:18:46,440 Ah, course. 333 00:18:46,480 --> 00:18:49,080 And now he's left doing some bits at the bike shop, 334 00:18:49,120 --> 00:18:52,080 and he don't say so much, but... 335 00:18:52,120 --> 00:18:55,680 his world as it is ain't his world as it was. 336 00:18:57,720 --> 00:19:00,520 Come on. Herriot and son have a job to do. 337 00:19:00,560 --> 00:19:02,400 I'm sorry, Audrey. 338 00:19:02,440 --> 00:19:04,850 That's all right. Don't give it another thought. 339 00:19:04,880 --> 00:19:05,930 Thank you. 340 00:19:07,800 --> 00:19:10,760 Get onto the Drovers. As long as there's enough beer... 341 00:19:10,800 --> 00:19:12,720 It was the first call I made. 342 00:19:12,760 --> 00:19:15,640 Oh, I'll be happy to lend a hand, Mrs Hall. 343 00:19:15,680 --> 00:19:17,910 As Tristan's not up yet, I'll have some time. 344 00:19:17,911 --> 00:19:19,719 And if he can't help me with Weissmuller, 345 00:19:19,720 --> 00:19:21,240 he can certainly help you. 346 00:19:21,280 --> 00:19:22,880 Well, then, I've a team. 347 00:19:22,920 --> 00:19:24,880 THEY CHUCKLE 348 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 Cut that for me. Absolutely. 349 00:19:26,760 --> 00:19:28,440 Right, what's she made? 350 00:19:32,360 --> 00:19:36,280 For reasons known only to herself, Miss Beauvoir is downstairs for you. 351 00:19:36,320 --> 00:19:39,400 Come along, man, that's quite enough, let's be having you. 352 00:19:49,440 --> 00:19:51,960 There we go, just on the left here. 353 00:19:52,211 --> 00:19:56,119 DISANT: Coo-ee! I've got the bunting! 354 00:19:56,120 --> 00:19:57,480 I'll go. 355 00:19:57,520 --> 00:19:59,240 Thanks, love. 356 00:19:59,280 --> 00:20:00,520 Mrs Hall? 357 00:20:01,880 --> 00:20:04,360 Maggie. Just the two of you? 358 00:20:04,400 --> 00:20:07,640 So far, but we live in hope. 359 00:20:07,680 --> 00:20:11,120 Do you think you'll find it within you to come to the party later? 360 00:20:11,160 --> 00:20:15,040 Well, that's why I'm here. I'm back at work, trying to keep busy. 361 00:20:15,080 --> 00:20:18,960 And I know you made a request, but there is a bit of a problem. 362 00:20:19,000 --> 00:20:22,010 There's been no delivery from the brewery. We're out of beer. 363 00:20:22,040 --> 00:20:25,920 Oh, dear! Well, we're gonna need a bigger buffet. 364 00:20:27,200 --> 00:20:29,240 Mrs Hall, he's gone AWOL. 365 00:20:29,280 --> 00:20:31,800 Tris? Not in his room. 366 00:20:31,840 --> 00:20:35,520 Not sure he's even slept in it. Nobody's seen him in the square. 367 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 Well, where is he, then? I wish I knew. 368 00:20:38,840 --> 00:20:40,040 I might. 369 00:20:40,080 --> 00:20:43,920 I was in the church earlier to light a candle for Arthur. 370 00:20:43,960 --> 00:20:45,480 Tris came in as I was leaving. 371 00:20:45,520 --> 00:20:48,120 In the church? Yeah. 372 00:20:48,160 --> 00:20:50,960 Thank you, Maggie. Go and see if he's still there. 373 00:20:54,400 --> 00:20:56,080 No Tris? 374 00:20:56,081 --> 00:20:58,999 Oh, sends his apologies - called away on urgent business, 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,520 hopes to join you later. 376 00:21:00,560 --> 00:21:01,880 I see. 377 00:21:03,320 --> 00:21:05,520 Would you mind awfully coming with me? 378 00:21:05,560 --> 00:21:06,610 Why? 379 00:21:06,611 --> 00:21:11,079 I may not be clear on the detail of what's going on with my brother, 380 00:21:11,080 --> 00:21:13,279 but I have long since come to the conclusion 381 00:21:13,280 --> 00:21:18,800 that irrespective of the question, the answer is always... you. 382 00:21:20,760 --> 00:21:21,810 Come on. 383 00:21:33,400 --> 00:21:36,480 What did I tell you? She's worse. 384 00:21:36,481 --> 00:21:38,639 She's probably ready to calve. And don't you worry, 385 00:21:38,640 --> 00:21:42,440 you haven't just got Sherlock Holmes to investigate today. 386 00:21:42,480 --> 00:21:44,000 You've got Watson, too. 387 00:21:44,040 --> 00:21:46,960 Watson, ready for duty! 388 00:21:47,000 --> 00:21:49,040 Get your wellies on, Watson. 389 00:21:50,160 --> 00:21:52,520 Come on! 390 00:21:52,560 --> 00:21:54,800 Grandad's happy to see us, eh? Hm. 391 00:21:59,440 --> 00:22:02,480 The key is to be calm and in control. 392 00:22:02,520 --> 00:22:04,140 All the cow needs to be assured of 393 00:22:04,160 --> 00:22:06,450 is that the vet knows exactly what he's doing. 394 00:22:07,880 --> 00:22:09,560 All right. 395 00:22:11,080 --> 00:22:12,760 There we go. 396 00:22:12,800 --> 00:22:15,000 All right, girl. 397 00:22:19,680 --> 00:22:22,080 I... I... 398 00:22:22,120 --> 00:22:24,800 I don't... 399 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 What? 400 00:22:27,480 --> 00:22:29,240 She doesn't appear to be pregnant. 401 00:22:29,280 --> 00:22:31,560 Well, that's not possible. 402 00:22:31,561 --> 00:22:34,359 Well, I can state categorically from the position I'm in 403 00:22:34,360 --> 00:22:35,720 that it is. 404 00:22:35,760 --> 00:22:37,840 Does this happen often? 405 00:22:37,880 --> 00:22:39,360 BOTH: No! 406 00:22:39,400 --> 00:22:40,480 Oh! 407 00:22:50,840 --> 00:22:52,720 DOOR OPENS 408 00:23:02,320 --> 00:23:03,680 Tristan? 409 00:23:08,720 --> 00:23:11,040 Do you mind if I...? Yes, I... 410 00:23:16,000 --> 00:23:18,640 Why can't people just leave me alone? 411 00:23:19,760 --> 00:23:22,280 Well, for one very good reason, Tris - 412 00:23:22,320 --> 00:23:23,840 they care. 413 00:23:25,120 --> 00:23:28,320 It's clear to me that there are things you need to talk about. 414 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 Well... 415 00:23:31,160 --> 00:23:33,960 ..there's someone here you can talk to. 416 00:23:37,280 --> 00:23:38,600 Your brother. 417 00:23:41,880 --> 00:23:43,080 TRISTAN SNIFFS 418 00:23:48,080 --> 00:23:50,920 I can remember sitting alongside you at St Michael's, 419 00:23:50,960 --> 00:23:54,520 when you must have been, what, five, six? 420 00:23:56,280 --> 00:23:58,560 And I realised, to my horror, 421 00:23:58,561 --> 00:24:00,879 that you'd actually brought a pea shooter to church. 422 00:24:00,880 --> 00:24:02,000 Siegfried... 423 00:24:02,040 --> 00:24:04,040 I tried to wrestle it out of your hand, 424 00:24:04,080 --> 00:24:06,120 but you had a freakishly firm grip. 425 00:24:06,160 --> 00:24:07,440 I'm really not in the mood. 426 00:24:07,441 --> 00:24:09,399 In the end, all I could think of to say was, 427 00:24:09,400 --> 00:24:11,000 "Anyone but the vicar!" 428 00:24:11,040 --> 00:24:12,360 SIEGFRIED LAUGHS 429 00:24:14,080 --> 00:24:15,600 Please just go. 430 00:24:17,280 --> 00:24:20,200 Not till I'm sure you're stable. TRISTAN SCOFFS 431 00:24:23,560 --> 00:24:25,880 Oh, you're gonna be waiting a long time. 432 00:24:29,411 --> 00:24:32,839 I didn't just think she was pregnant. 433 00:24:32,840 --> 00:24:34,079 She was definitely pregnant! 434 00:24:34,080 --> 00:24:35,880 It's a miracle! 435 00:24:35,881 --> 00:24:37,919 It's not a miracle, she's just had her calf. 436 00:24:37,920 --> 00:24:40,080 You didn't notice anything first thing? 437 00:24:41,760 --> 00:24:44,080 Grandad? 438 00:24:44,120 --> 00:24:47,280 All right, t'gate were open. They chewed through t'string. 439 00:24:47,320 --> 00:24:50,520 A couple of 'em got out, but this one was definitely in there. 440 00:24:50,521 --> 00:24:52,439 Right, so we have a few hours to find a newborn, 441 00:24:52,440 --> 00:24:54,279 and it could be anywhere on the whole farm? 442 00:24:54,280 --> 00:24:56,720 It's in danger on its own. Yeah, I know. 443 00:24:56,760 --> 00:24:59,560 It's gonna be like finding a needle in a haystack. 444 00:24:59,600 --> 00:25:01,240 What can I do, Dad? 445 00:25:01,280 --> 00:25:03,560 You help your grandad. 446 00:25:03,561 --> 00:25:05,319 Where are you going? For reinforcements! 447 00:25:05,320 --> 00:25:06,520 Wilco. 448 00:25:06,560 --> 00:25:10,000 Wait for me, Grandad! Hurry up! 449 00:25:14,000 --> 00:25:16,720 Why did you get the MC, Tristan? 450 00:25:24,400 --> 00:25:26,120 We were, erm... 451 00:25:29,160 --> 00:25:32,280 We were moving camp... Hm. 452 00:25:32,320 --> 00:25:34,320 ..when we came under fire. 453 00:25:36,640 --> 00:25:39,680 I was with Billy. Billy? 454 00:25:39,720 --> 00:25:41,760 Yeah, I was always with Billy. 455 00:25:44,040 --> 00:25:46,080 We'd been inseparable since training. 456 00:25:46,120 --> 00:25:47,600 I like him already. 457 00:25:52,120 --> 00:25:53,170 Oh, God! 458 00:25:54,480 --> 00:25:55,530 What? 459 00:25:57,360 --> 00:25:58,440 Tristan? 460 00:26:00,200 --> 00:26:02,080 Suddenly, there was this noise... 461 00:26:03,480 --> 00:26:04,530 ..and... 462 00:26:05,960 --> 00:26:08,640 ..and he just goes up. Seems like he'd been hit. 463 00:26:10,080 --> 00:26:11,680 He was in a bad way. 464 00:26:14,920 --> 00:26:17,080 I didn't fully grasp what'd happened, 465 00:26:17,120 --> 00:26:19,480 so I went to help him, and he screams at me. 466 00:26:21,440 --> 00:26:23,280 He screams not to move an inch. 467 00:26:24,600 --> 00:26:26,440 It was mined? Yeah. 468 00:26:28,000 --> 00:26:29,240 The whole field. 469 00:26:29,241 --> 00:26:33,479 Someone moved over there, there was another bang. 470 00:26:33,480 --> 00:26:34,920 Someone here, another. 471 00:26:36,920 --> 00:26:41,040 And... the horses pulling our equipment just... 472 00:26:43,400 --> 00:26:45,120 ..just went berserk. 473 00:26:50,080 --> 00:26:52,430 You weren't afraid of Weissmuller, were you? 474 00:26:54,920 --> 00:26:58,640 What you couldn't bear was... his fear. 475 00:27:03,720 --> 00:27:05,920 There was no medic, so... 476 00:27:07,320 --> 00:27:10,160 ..I did what I could to help them, but... 477 00:27:10,200 --> 00:27:13,030 we couldn't move anywhere without checking the ground. 478 00:27:14,000 --> 00:27:17,760 There was a mine right next to me. If Billy hadn't screamed, then... 479 00:27:17,800 --> 00:27:19,240 TRISTAN SNIFFS 480 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 I got a medal... 481 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 because I managed to save a few chaps. 482 00:27:35,520 --> 00:27:37,360 But Billy wasn't one of them. 483 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 He saved me, but I couldn't save him. 484 00:27:44,000 --> 00:27:45,760 The Cross should be his, not mine. 485 00:27:53,880 --> 00:27:56,240 I've tried to put it out of my head... 486 00:27:57,680 --> 00:28:01,000 ..but then you see something, or you hear something, and... 487 00:28:03,840 --> 00:28:07,040 No-one wants it to be over more than me, 488 00:28:07,080 --> 00:28:10,270 but if all it takes is some scared horse to wrench me back there, 489 00:28:10,280 --> 00:28:13,400 maybe it never will be... in here. 490 00:28:13,440 --> 00:28:15,800 SOBS 491 00:28:20,760 --> 00:28:23,320 Shh, shh. Shh. 492 00:28:39,600 --> 00:28:41,720 SHEEP BLEATING 493 00:28:43,240 --> 00:28:44,480 Tom! 494 00:28:44,520 --> 00:28:46,320 If it's Mr Mellor you want... 495 00:28:46,360 --> 00:28:48,800 It isn't. It's you. 496 00:28:50,200 --> 00:28:52,040 I spoke to your mum earlier. 497 00:28:53,320 --> 00:28:55,920 Please, don't offer to help, Mr Herriot. 498 00:28:55,960 --> 00:28:57,440 I'm not going to. 499 00:28:57,480 --> 00:29:00,600 I'm here to ask for some. And it's urgent. 500 00:29:06,760 --> 00:29:08,600 Oh, you're still here? 501 00:29:08,640 --> 00:29:11,160 Your concern is much appreciated. 502 00:29:11,200 --> 00:29:13,160 You need to get back to your party. 503 00:29:13,200 --> 00:29:14,760 You're sure? 504 00:29:16,720 --> 00:29:18,600 We're all right here, I think. 505 00:29:20,160 --> 00:29:21,600 See you in a bit. 506 00:29:31,840 --> 00:29:34,080 Audrey! Am I too late? 507 00:29:34,120 --> 00:29:37,040 Dad's fine. I got away as soon as I could. 508 00:29:37,080 --> 00:29:39,920 Oh, don't you worry about that at all, Grace. 509 00:29:39,960 --> 00:29:43,000 Perhaps today weren't the day for a party, after all. 510 00:29:43,040 --> 00:29:44,320 Mrs Hall! 511 00:29:46,760 --> 00:29:48,400 Well, I never. 512 00:29:51,480 --> 00:29:53,640 BIRDSONG 513 00:29:53,680 --> 00:29:55,640 You hear that? It's a wren. 514 00:29:55,680 --> 00:29:58,600 Such a big song for such a little bird. 515 00:29:58,640 --> 00:30:01,440 Why don't you go and join Mrs H, Siegfried? 516 00:30:01,480 --> 00:30:04,840 I rather think I have to go back to Elijah Wentworth's first. 517 00:30:04,880 --> 00:30:07,480 Can't leave Weissmuller in pain, can I? 518 00:30:07,520 --> 00:30:10,000 Well, I don't think you'll have any more success. 519 00:30:10,040 --> 00:30:11,880 Sorry? With Weissmuller. 520 00:30:11,920 --> 00:30:13,840 It's association, isn't it? 521 00:30:13,841 --> 00:30:16,159 Weissmuller's in pain because of his abscess, 522 00:30:16,160 --> 00:30:17,720 and as you're yet to remove it, 523 00:30:17,760 --> 00:30:20,200 he associates you with the pain getting worse. 524 00:30:20,240 --> 00:30:21,480 What you need 525 00:30:21,520 --> 00:30:24,350 is something he associates with things getting better. 526 00:30:26,440 --> 00:30:28,120 What about someone? 527 00:30:32,240 --> 00:30:33,290 Wait. 528 00:30:35,080 --> 00:30:37,080 We both know it's a two-man job. 529 00:30:47,000 --> 00:30:51,240 Charlotte, how did you possibly do all this on your own? 530 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Oh, I didn't. 531 00:30:54,440 --> 00:30:57,160 Wasn't much use for me at The Drovers with no beer. 532 00:30:57,161 --> 00:30:59,199 I didn't expect you to do anything, Maggie. 533 00:30:59,200 --> 00:31:00,440 Oh, it... 534 00:31:02,080 --> 00:31:03,800 ..it was a piece of cake. 535 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Anything? 536 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Can't find the calf anywhere, Dad! 537 00:31:32,600 --> 00:31:35,880 And without feeding, it won't last much longer. 538 00:31:35,920 --> 00:31:37,730 Well, I've got someone to help. Look. 539 00:31:38,600 --> 00:31:40,920 Now, then, Tommy lad! How do, Richard? 540 00:31:40,960 --> 00:31:44,040 Fair do, son. I didn't know you were back? 541 00:31:44,080 --> 00:31:45,720 Aye, well... MAN: Richard! 542 00:31:45,760 --> 00:31:47,440 How many have you invited? 543 00:31:47,480 --> 00:31:49,040 Nothing to do with me. 544 00:31:49,041 --> 00:31:50,679 No time for conversation, I'm afraid. 545 00:31:50,680 --> 00:31:52,479 We're on our way back to Elijah Wentworth's. 546 00:31:52,480 --> 00:31:54,000 Then what are you doing here? 547 00:31:54,040 --> 00:31:56,920 We're in need of a farrier. Butch? 548 00:31:56,960 --> 00:31:59,920 There's a shire horse waiting for you, if you're free? 549 00:32:01,480 --> 00:32:04,560 All right. So it's one in, one out, then, is it? 550 00:32:08,000 --> 00:32:09,400 Ah, go on. 551 00:32:11,480 --> 00:32:13,440 Thank you, Richard. 552 00:32:14,880 --> 00:32:17,200 You say the calf could be anywhere? Aye. 553 00:32:17,201 --> 00:32:18,919 We've looked over every field up here. 554 00:32:18,920 --> 00:32:21,120 We'd better hurry, then. Aye. 555 00:32:21,160 --> 00:32:23,400 Grandad? Yes, son? 556 00:32:23,440 --> 00:32:26,520 If I were missing, I know who'd find me. 557 00:32:26,560 --> 00:32:28,240 Who's that? Mum! 558 00:32:29,760 --> 00:32:32,720 Why don't we let the cow do the looking? 559 00:32:34,840 --> 00:32:36,480 Ah! 560 00:32:36,520 --> 00:32:37,880 Come on! 561 00:32:39,120 --> 00:32:41,400 My God! Good lad! 562 00:32:41,440 --> 00:32:42,680 Good lad! 563 00:32:50,120 --> 00:32:51,360 Mr Wentworth! 564 00:32:58,160 --> 00:33:01,840 Elijah, I think you know Butch Fielding the farrier. 565 00:33:01,880 --> 00:33:03,600 And Weissmuller knows him too. 566 00:33:03,640 --> 00:33:05,520 Aye. Well... 567 00:33:05,560 --> 00:33:08,520 he's here to take away his fear. Oh! 568 00:33:10,080 --> 00:33:13,720 Why don't you wait outside? I highly doubt Zeus overcame Typhon 569 00:33:13,760 --> 00:33:16,920 by jumping in someone else's car and driving off. 570 00:33:16,960 --> 00:33:20,320 No, I think he socked him with a few thunderbolts, actually. Hm. 571 00:33:20,360 --> 00:33:23,080 Well, if only I had some of them handy. 572 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 We all have our own thunderbolts. 573 00:33:26,680 --> 00:33:28,440 You think? 574 00:33:28,480 --> 00:33:30,200 I know you do. 575 00:33:33,840 --> 00:33:35,040 Well, then. 576 00:33:43,280 --> 00:33:45,600 Now, then, boy. Easy, lad. 577 00:33:45,640 --> 00:33:48,280 Easy boy, good boy. 578 00:33:48,320 --> 00:33:50,480 Good boy. Come on, this one. 579 00:33:50,520 --> 00:33:51,920 Good boy, good boy. 580 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Good boy. Come on - this one. 581 00:33:54,000 --> 00:33:56,440 This one. Come on. 582 00:33:56,480 --> 00:33:57,920 Come on. 583 00:34:36,680 --> 00:34:38,200 All right. 584 00:34:38,240 --> 00:34:39,560 Nearly there. 585 00:34:40,840 --> 00:34:42,840 Shh, shh. 586 00:34:44,040 --> 00:34:45,680 HORSE GRUMBLES 587 00:34:54,440 --> 00:34:55,920 Shh. 588 00:34:55,960 --> 00:34:59,400 OK. All is soon to be well. 589 00:34:59,440 --> 00:35:01,480 All is soon to be well. 590 00:35:12,000 --> 00:35:13,840 We're in this together, OK? 591 00:35:13,880 --> 00:35:15,600 I've got you. 592 00:35:20,800 --> 00:35:22,480 That's it. 593 00:35:23,640 --> 00:35:26,200 There we are. That's it. 594 00:35:29,240 --> 00:35:30,680 Ah. 595 00:35:37,240 --> 00:35:38,840 Well done. 596 00:35:44,000 --> 00:35:45,680 Good girl. 597 00:35:49,840 --> 00:35:50,960 Come on! 598 00:36:19,520 --> 00:36:21,080 Come on, Jimmy! 599 00:36:22,240 --> 00:36:23,920 Come on, lad! 600 00:36:53,000 --> 00:36:55,160 She's found her, Grandad. 601 00:36:56,640 --> 00:36:58,440 Well, I've seen it all now. 602 00:36:58,441 --> 00:37:01,759 It seems she's come all the way out here to hide the calf deliberately. 603 00:37:01,760 --> 00:37:03,599 And why would she do a thing like that? 604 00:37:03,600 --> 00:37:07,160 Do you know what I think? She's had two before this one. 605 00:37:08,360 --> 00:37:10,840 I think they were maybe taken a bit too early. 606 00:37:10,880 --> 00:37:13,080 You're not saying... 607 00:37:13,120 --> 00:37:16,040 'Appen this calf, she very much wanted to hold onto. 608 00:37:21,800 --> 00:37:25,960 Thank the Lord for Herriot and son, particularly the son. 609 00:37:26,000 --> 00:37:27,400 JAMES CHUCKLES 610 00:37:27,440 --> 00:37:30,040 And you, Tommy lad, thanks very much for your help. 611 00:37:30,080 --> 00:37:33,640 Well, if you... if you ever need any help again... 612 00:37:33,680 --> 00:37:37,200 OK, well, I'll have a think about your offer. 613 00:37:39,080 --> 00:37:40,880 I've thought about your offer. 614 00:37:42,600 --> 00:37:44,680 When can you start? 615 00:37:44,720 --> 00:37:47,960 Now! Good lad. Good lad! 616 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 Well done, son! 617 00:37:50,480 --> 00:37:51,880 My goodness me. 618 00:37:53,840 --> 00:37:55,160 MOOING 619 00:38:05,320 --> 00:38:06,560 Mr Wentworth? 620 00:38:06,561 --> 00:38:09,879 Weissmuller's pain-free and fit as a fiddle. 621 00:38:09,880 --> 00:38:11,840 Ah! 622 00:38:11,880 --> 00:38:13,680 Is that for us? 623 00:38:13,720 --> 00:38:15,600 Aye. 624 00:38:15,640 --> 00:38:16,880 Hm! 625 00:38:16,920 --> 00:38:18,840 Just out of interest, erm... 626 00:38:19,960 --> 00:38:22,760 ..how much of that stuff do you happen to have? 627 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Oh, ho, ho, ho, ho! 628 00:38:34,951 --> 00:38:39,119 I was going to wait until your mum was back, 629 00:38:39,120 --> 00:38:41,400 but I'm certain she'd say the moment's now. 630 00:38:41,440 --> 00:38:42,920 Oh, what's this? 631 00:38:46,640 --> 00:38:48,680 Boots! 632 00:38:48,720 --> 00:38:50,560 Thank you, Dad! 633 00:38:50,600 --> 00:38:53,320 Hey, you're welcome. You've earned them. 634 00:38:57,600 --> 00:39:00,010 Why don't you give that telephone one more try? 635 00:39:00,011 --> 00:39:03,159 I mean, if there's no improvement, 636 00:39:03,160 --> 00:39:05,750 I could always get you a timetable to keep next to it. 637 00:39:06,600 --> 00:39:08,720 Aye, all right. 638 00:39:13,120 --> 00:39:14,240 Good lad. 639 00:39:22,160 --> 00:39:23,680 CHATTERING 640 00:39:32,000 --> 00:39:35,480 Mrs Hall, you're a marvel. Well, it's not my work. 641 00:39:35,520 --> 00:39:38,080 This is Maggie and Charlotte did this. 642 00:39:38,120 --> 00:39:39,840 Still one thing missing, though. 643 00:39:39,880 --> 00:39:41,800 Please don't remind everyone! 644 00:39:41,840 --> 00:39:44,040 Sorry, too late. Ladies and gentleman... 645 00:39:45,160 --> 00:39:47,160 ..apologies for the delay, 646 00:39:47,200 --> 00:39:50,160 but with sincere thanks to Mr Wentworth here, 647 00:39:50,200 --> 00:39:51,960 we are now in possession 648 00:39:52,000 --> 00:39:56,480 of an entire cartload of his famous home brew! 649 00:39:56,520 --> 00:39:59,200 CHEERING Come and get it! 650 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 There we are! Cheers. 651 00:40:04,560 --> 00:40:07,750 Come on. Let's be having you! Very generous of you, Mr Wentworth. 652 00:40:08,360 --> 00:40:09,410 Coming down. 653 00:40:12,920 --> 00:40:14,600 I'm sorry I haven't seen you today. 654 00:40:15,720 --> 00:40:16,880 Truth is... 655 00:40:18,240 --> 00:40:22,080 ..I haven't really been myself for a while now. 656 00:40:22,120 --> 00:40:23,680 Who has? 657 00:40:25,520 --> 00:40:28,680 Have the last few months simply been a distraction for you? 658 00:40:28,720 --> 00:40:31,440 A way not to think about what comes next? 659 00:40:31,480 --> 00:40:33,440 Er... 660 00:40:33,480 --> 00:40:35,360 Cos they jolly well have for me. 661 00:40:35,400 --> 00:40:38,280 That's not to say that they haven't meant anything. 662 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 I'm not sure they could have meant more. 663 00:40:43,200 --> 00:40:46,720 I think I actually found the letter-writing easier. 664 00:40:46,760 --> 00:40:48,160 Well, then? 665 00:40:49,240 --> 00:40:50,800 HE LAUGHS 666 00:40:53,720 --> 00:40:55,520 "Dearest Charlotte... 667 00:40:57,000 --> 00:40:59,400 "..my concern is that I... 668 00:41:00,520 --> 00:41:04,040 "..shall never quite be the same chap I was again. 669 00:41:06,520 --> 00:41:09,840 "As sincerely as it's possible to be, Tristan." 670 00:41:13,320 --> 00:41:16,120 "Dearest Tristan, that's quite all right. 671 00:41:16,160 --> 00:41:18,000 "I like you now. 672 00:41:18,040 --> 00:41:20,640 "Always, Charlotte." 673 00:41:25,920 --> 00:41:28,360 You see. What? 674 00:41:30,560 --> 00:41:32,000 You didn't need me. 675 00:41:33,400 --> 00:41:35,320 I'll always need you, Mrs Hall. 676 00:41:38,360 --> 00:41:40,520 CLINKING 677 00:41:40,560 --> 00:41:44,120 Oh, a speech, is it? Who the hell wants to speak? 678 00:41:44,160 --> 00:41:45,760 Good Lord. 679 00:41:48,320 --> 00:41:49,370 Aye. 680 00:41:53,040 --> 00:41:58,600 They can declare the peace, and we can all be mighty thankful. 681 00:41:58,640 --> 00:42:01,480 We can celebrate, and we should. 682 00:42:02,640 --> 00:42:06,280 Doesn't mean to say things are gonna be just as they were, 683 00:42:06,320 --> 00:42:07,480 does it? 684 00:42:07,520 --> 00:42:09,000 ALL: Hear, hear. 685 00:42:09,040 --> 00:42:12,000 We have kept - all of us - 686 00:42:12,040 --> 00:42:15,280 the fires burning round here, haven't we? 687 00:42:15,320 --> 00:42:16,880 Aye. Aye, we have. 688 00:42:17,920 --> 00:42:24,480 And whatever shall be, that has to be the thing on which we all agree. 689 00:42:25,520 --> 00:42:28,640 Keep the fires burning always. 690 00:42:29,840 --> 00:42:31,440 Aye! Well said. 691 00:42:31,480 --> 00:42:34,440 Hear, hear. Well said. Very good. 692 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 APPLAUSE, THEY CHUCKLE 693 00:42:37,120 --> 00:42:40,120 Mr Wentworth, consider me awed! 694 00:42:40,160 --> 00:42:41,280 Huh? 695 00:42:41,320 --> 00:42:44,320 You managed to find the words the rest of us merely felt. 696 00:42:44,360 --> 00:42:45,480 Oh. 697 00:42:45,481 --> 00:42:49,119 Forget Weissmuller, I think you're something of a dark horse yourself. 698 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 Aye! 699 00:43:00,040 --> 00:43:03,120 CHATTER AND LAUGHTER 700 00:43:07,920 --> 00:43:09,440 Hello. 701 00:43:11,440 --> 00:43:13,240 Ooh - someone got new boots? 702 00:43:13,241 --> 00:43:15,839 They're vet's boots! You've more than earned them. 703 00:43:15,840 --> 00:43:18,080 Do you want to be a vet one day, Jimmy? 704 00:43:18,120 --> 00:43:19,800 I am a vet! Sorry! 705 00:43:19,840 --> 00:43:21,560 That told you! Tristan! 706 00:43:30,840 --> 00:43:33,250 You're the one with all the thunderbolts today. 707 00:43:44,080 --> 00:43:48,080 BRASS BAND PLAYS 'I VOW TO THEE MY COUNTRY' 708 00:43:48,130 --> 00:43:52,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.