All language subtitles for 27.Nights.2025.720p.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-Scene-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 A FILM BY DANIEL HENDLER 2 00:00:13,583 --> 00:00:15,708 BASED ON THE NOVEL BY NATALIA ZITO 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,875 THIS FICTION IS BASED ON REAL EVENTS. 4 00:00:20,958 --> 00:00:21,792 They are late. 5 00:00:21,875 --> 00:00:23,755 ANY RESEMBLANCE TO REAL PERSONS IS COINCIDENTAL. 6 00:00:23,792 --> 00:00:25,417 Almost ten minutes late. 7 00:00:26,667 --> 00:00:28,292 Assholes. 8 00:00:30,292 --> 00:00:32,625 - I'll get going. - Calm down. 9 00:00:34,292 --> 00:00:35,667 I am calm, Olga. 10 00:00:35,750 --> 00:00:37,708 I'm just saying we better wait here. 11 00:00:45,167 --> 00:00:46,208 There they are. 12 00:00:50,583 --> 00:00:52,167 Got it, thanks. 13 00:00:53,917 --> 00:00:55,083 Good evening. 14 00:00:55,167 --> 00:00:56,958 - Hi, Daniel. - How are you doing? 15 00:00:57,458 --> 00:01:01,292 - Hello, how are you? - I'm Myriam. I'm her daughter. 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,667 I'm her other daughter, Olga. 17 00:01:03,750 --> 00:01:06,292 - How will the operation be? - The operation? 18 00:01:06,792 --> 00:01:09,167 Yes, the procedure. I don't know how to call it. 19 00:01:09,250 --> 00:01:11,458 Does she know what's going to happen? 20 00:01:11,542 --> 00:01:13,458 She knows you're coming to see her. 21 00:01:13,542 --> 00:01:15,792 She doesn't know where she's going. 22 00:01:15,875 --> 00:01:18,125 She knows they'll run some tests on her. 23 00:01:18,208 --> 00:01:19,667 Rather late, isn't it? 24 00:01:21,042 --> 00:01:22,500 Listen. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,125 I don't want her to have a hard time. 26 00:01:25,208 --> 00:01:28,042 - I don't want to have a hard time, either. - Let them speak, Miri. 27 00:01:28,125 --> 00:01:32,083 Look, ma'am, if the patient resists, if she gets aggressive, 28 00:01:32,167 --> 00:01:33,750 sometimes we must take action. 29 00:01:33,833 --> 00:01:35,667 What kind of action? 30 00:01:35,750 --> 00:01:37,125 Sedation, for example. 31 00:01:38,000 --> 00:01:41,875 Best not to make that decision in her presence. 32 00:01:41,958 --> 00:01:43,000 Correct. 33 00:01:43,083 --> 00:01:44,792 A code is usually adopted. 34 00:01:44,875 --> 00:01:46,125 A sign. 35 00:01:46,708 --> 00:01:51,750 To inform us when you are willing to activate sedation. 36 00:01:51,833 --> 00:01:52,833 A hand clap? 37 00:01:52,917 --> 00:01:55,583 It should be something that doesn't alert the patient. 38 00:01:55,667 --> 00:01:58,625 A gesture. A keyword. 39 00:02:00,417 --> 00:02:01,625 "Coat." 40 00:02:01,708 --> 00:02:02,917 "Coat"? 41 00:02:04,542 --> 00:02:06,750 We could say "Put on your coat." 42 00:02:07,500 --> 00:02:09,625 It's better to choose something concise. 43 00:02:10,667 --> 00:02:12,167 "It's for your own sake." 44 00:02:13,875 --> 00:02:17,542 The keyword. "It's for your own sake." 45 00:02:17,625 --> 00:02:19,875 - "It's for your own sake"? - It could be confusing. 46 00:02:19,958 --> 00:02:21,708 You suggest one, then. 47 00:02:24,583 --> 00:02:25,750 We'll stick to that. 48 00:02:25,833 --> 00:02:27,125 - Sure? - Yes. 49 00:02:27,208 --> 00:02:28,292 Okay. 50 00:02:28,375 --> 00:02:29,417 Yeah. 51 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 We need you to sign… here. 52 00:02:54,750 --> 00:02:55,875 Delia. 53 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 - What's new? - I'm fine… 54 00:03:00,500 --> 00:03:01,625 With my mother… 55 00:03:02,125 --> 00:03:04,083 What can I say? She's hanging in there. 56 00:03:05,083 --> 00:03:06,500 Is she awake? 57 00:03:07,042 --> 00:03:09,083 She's always awake at this time. 58 00:03:10,792 --> 00:03:12,333 Will you let us in? 59 00:03:28,083 --> 00:03:29,167 Well… 60 00:03:30,292 --> 00:03:31,375 Will you go? 61 00:03:33,958 --> 00:03:34,958 Go. 62 00:03:35,625 --> 00:03:36,792 I'll go with you. 63 00:03:40,208 --> 00:03:43,125 - Did you prepare the bag, as I asked? - I'll get it for you. 64 00:03:49,750 --> 00:03:50,958 I'll wait outside. 65 00:04:07,458 --> 00:04:08,792 I'm ready. 66 00:04:09,958 --> 00:04:11,250 - Hello. - Hello. 67 00:04:11,333 --> 00:04:12,917 Well… shall we? 68 00:04:26,917 --> 00:04:28,042 I already pressed. 69 00:04:28,667 --> 00:04:29,833 And this one? 70 00:04:33,458 --> 00:04:35,792 - Why all this fuzz? - There it is. 71 00:04:41,292 --> 00:04:42,333 We won't fit. 72 00:04:42,417 --> 00:04:46,000 - We will, Mom. - No, it's up to 600 pounds. 73 00:04:46,875 --> 00:04:48,667 You must weigh 180. 74 00:04:48,750 --> 00:04:50,750 - Around that. - And you? 75 00:04:50,833 --> 00:04:51,708 Mom… 76 00:04:51,792 --> 00:04:54,750 We have about 450 pounds already… 77 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 You take the stairs. 78 00:04:56,792 --> 00:04:57,833 Right. 79 00:05:00,750 --> 00:05:03,208 - Ma'am? - Take the stairs. 80 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 - Where are you taking me? - You know, Mom. Medical exams. 81 00:05:08,667 --> 00:05:11,458 - This late? - It's for your own sake. 82 00:05:11,542 --> 00:05:12,792 - Is everything okay? - Yes! 83 00:05:12,875 --> 00:05:15,167 - How are we doing? - It's nothing… 84 00:05:23,667 --> 00:05:24,792 Are those my earrings? 85 00:05:24,875 --> 00:05:27,125 Yes. You gave them to me a long time ago, Mom. 86 00:05:28,042 --> 00:05:31,208 When you were little, if you lied or misbehaved, 87 00:05:31,292 --> 00:05:32,833 I would pull your ears. 88 00:05:32,917 --> 00:05:35,125 Please! "It's for your own sake!" 89 00:05:35,208 --> 00:05:38,000 - "For your own sake!" - What are you saying, you idiot? 90 00:05:38,083 --> 00:05:40,958 What are you saying? What are you saying? 91 00:05:41,042 --> 00:05:42,875 - "It's for your own sake!" - Shut up! 92 00:05:43,625 --> 00:05:46,250 Let go off me, Mom! Let go! 93 00:05:46,333 --> 00:05:48,167 Tell me the truth! 94 00:05:48,250 --> 00:05:50,292 - It hurts! - Tell me the truth! 95 00:05:50,375 --> 00:05:52,500 - Calm, now. - And this one? 96 00:05:53,167 --> 00:05:54,167 What…? 97 00:05:55,333 --> 00:05:58,542 That's it, slowly now. Come here. Sit down. 98 00:05:59,208 --> 00:06:01,417 I wasn't expecting this. 99 00:06:01,500 --> 00:06:03,625 It's so you calm down. 100 00:06:03,708 --> 00:06:06,542 - What is it, darling? - Calm, now. 101 00:06:06,625 --> 00:06:07,958 It's for your own sake. 102 00:06:09,250 --> 00:06:12,458 Let's go, it's done. It's okay. 103 00:06:12,542 --> 00:06:15,083 Daniel, what did you tell them? 104 00:06:15,167 --> 00:06:16,625 Nothing, ma'am. 105 00:06:16,708 --> 00:06:21,125 Tell Delia that… the steaks… 106 00:06:21,208 --> 00:06:23,042 Go in the freezer! 107 00:06:46,667 --> 00:06:49,292 We're here. This way… 108 00:06:50,292 --> 00:06:51,333 A bit more… 109 00:06:51,417 --> 00:06:53,458 Slowly… 110 00:06:53,542 --> 00:06:55,500 Slowly. 111 00:06:57,500 --> 00:06:58,708 That's it. 112 00:07:02,667 --> 00:07:05,208 What is this? Where are we? 113 00:07:06,042 --> 00:07:07,875 You can rest here. 114 00:07:14,250 --> 00:07:17,292 I'm not spending a single night here. 115 00:07:27,333 --> 00:07:32,292 27 NIGHTS 116 00:07:33,250 --> 00:07:34,333 Good morning. 117 00:07:58,042 --> 00:07:59,625 - Casares. - Hello. 118 00:07:59,708 --> 00:08:01,583 This is the new assistant. 119 00:08:01,667 --> 00:08:04,708 Mr. Casares is the medical expert. He must act ex-officio in case… Hoffman. 120 00:08:04,792 --> 00:08:06,333 Hoffman, that's right. 121 00:08:06,417 --> 00:08:08,792 - Leandro Casares. - Alejandra Conde. 122 00:08:08,875 --> 00:08:11,875 Well, introductions made. What should you do with the expert? 123 00:08:12,667 --> 00:08:13,917 Coffee, with sugar? 124 00:08:14,000 --> 00:08:16,375 - Yes. - No. I can do it. 125 00:08:16,458 --> 00:08:18,125 - Want one? - No, thanks. 126 00:08:18,208 --> 00:08:20,292 - What do you do, Alejandra? - "I take…" 127 00:08:20,375 --> 00:08:22,292 I take his oath. 128 00:08:22,375 --> 00:08:24,667 The acceptance of the appointment. And then? 129 00:08:24,750 --> 00:08:28,250 I hand him the file, insofar as the expert requires it. 130 00:08:28,333 --> 00:08:29,250 - Perfect. - Perfect. 131 00:08:29,333 --> 00:08:34,625 Yes, in fact, I'd rather first… Well, first, have a coffee. 132 00:08:34,708 --> 00:08:38,292 And then have a more personal approach to the case at hand, 133 00:08:38,375 --> 00:08:41,042 and only then check against the file. 134 00:08:41,625 --> 00:08:44,917 Counselor Bologna. Casares came to take his oath for the Hoffman case. 135 00:08:45,000 --> 00:08:46,875 That's why I'm here. How are you? 136 00:08:46,958 --> 00:08:48,667 - Do you have a minute? - Sure. 137 00:08:52,208 --> 00:08:53,208 Judge Bologna is… 138 00:08:53,292 --> 00:08:54,917 Don't drag it out. 139 00:08:55,000 --> 00:08:58,500 Your expenses are covered for a week. If delayed, it's on you. 140 00:08:58,583 --> 00:08:59,583 Well, that's new. 141 00:08:59,667 --> 00:09:02,375 - Yes. I need the report in a week. - That's difficult. 142 00:09:02,458 --> 00:09:04,833 It's a typical case of insanity. 143 00:09:04,917 --> 00:09:06,083 Two weeks, tops. 144 00:09:06,167 --> 00:09:08,792 Is she crazy or not? Straightforward. 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,333 - She either has a screw loose or not. - Right. 146 00:09:12,667 --> 00:09:13,750 Look. 147 00:09:15,250 --> 00:09:20,042 I want to assign more cases to you, but, lately… 148 00:09:20,958 --> 00:09:24,958 Yes, I noticed that lately, the raffles do not favor me much. 149 00:09:25,042 --> 00:09:26,042 Right? 150 00:09:26,625 --> 00:09:30,000 It's that… you take your time. 151 00:09:31,125 --> 00:09:37,375 An 83-year-old woman, diagnosed with frontotemporal dementia. 152 00:09:37,458 --> 00:09:40,875 Well, her daughters claim that this woman was a partygoer. 153 00:09:40,958 --> 00:09:44,458 She had many lovers of dubious intentions, so on and so forth. 154 00:09:44,542 --> 00:09:49,125 She was squandering the family fortune in quite murky investments. 155 00:09:49,208 --> 00:09:50,625 Until she was admitted. 156 00:09:50,708 --> 00:09:54,583 After 27 days, she manages to leave the clinic. 157 00:09:54,667 --> 00:09:57,833 And her house becomes a nightclub again. 158 00:09:58,750 --> 00:10:02,500 Her daughters, worried about their mother, ask for her return to the clinic. 159 00:10:02,583 --> 00:10:04,458 I think it makes sense. 160 00:10:04,542 --> 00:10:07,958 - Well, we're venturing into… - Into what? 161 00:10:09,708 --> 00:10:12,250 Well. I prefer to have my own… 162 00:10:12,333 --> 00:10:14,250 Oh, yes, your questionnaire, all that. 163 00:10:14,333 --> 00:10:16,375 She's 83 years old. 164 00:10:16,458 --> 00:10:18,500 The clock is ticking. 165 00:10:22,792 --> 00:10:25,000 Excuse me. I am the court expert to see Mrs... 166 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 Mrs. Martha. Top floor. 167 00:10:27,083 --> 00:10:28,125 Thanks. 168 00:10:34,292 --> 00:10:36,083 - Come in. - Thanks. 169 00:11:45,292 --> 00:11:46,542 Hello. 170 00:11:46,625 --> 00:11:47,917 - Hi. - Hi. 171 00:11:48,917 --> 00:11:50,042 Grab that one. 172 00:11:56,417 --> 00:12:00,250 I'm sorry. She can't see you today. She's not prepared. 173 00:12:00,333 --> 00:12:02,583 - Oh, I can wait. - Not today. 174 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 Be patient with her. 175 00:12:07,417 --> 00:12:09,208 She was locked in for many nights. 176 00:12:11,458 --> 00:12:13,458 It will take her some time to recover. 177 00:12:14,292 --> 00:12:16,667 - You're a lawyer, right? - No. 178 00:12:17,167 --> 00:12:20,833 - Well, but you came to interrogate her. - No, I'm here to interview her. 179 00:12:20,917 --> 00:12:21,833 I'm the court expert. 180 00:12:21,917 --> 00:12:23,333 - We're done. - Okay. 181 00:12:24,708 --> 00:12:26,125 And whose side are you on? 182 00:12:28,292 --> 00:12:31,667 No, I'm not a party-appointed expert. I was sent by the court. 183 00:12:31,750 --> 00:12:34,583 - I'm impartial. - You are impartial. Does that even exist? 184 00:12:35,833 --> 00:12:36,833 I try. 185 00:12:38,792 --> 00:12:40,375 Bernardo Girves. 186 00:12:40,458 --> 00:12:41,667 Leandro Casares. 187 00:12:42,292 --> 00:12:43,625 I'll walk you out, sir. 188 00:12:44,375 --> 00:12:46,500 Do you know who Martha Hoffman is? 189 00:12:47,250 --> 00:12:50,917 No, I told you. I'm not a journalist, nor a detective. I'm an expert. 190 00:12:51,000 --> 00:12:53,167 I met Martha when she widowed. 191 00:12:53,250 --> 00:12:56,000 She came to the gallery where I worked. 192 00:12:56,750 --> 00:13:02,167 I offered her some landscapes, you know, paintings for the general public. 193 00:13:02,875 --> 00:13:06,792 She looked at me over her glasses and said, "Do you think I'm stupid?" 194 00:13:07,625 --> 00:13:10,125 She lived in Paris in the '50s. 195 00:13:10,208 --> 00:13:12,375 In an apartment smaller than this hall. 196 00:13:12,875 --> 00:13:16,250 She'd go to André Gide's ex's to get food. 197 00:13:16,333 --> 00:13:18,833 Martha used to dance from dusk till dawn. 198 00:13:18,917 --> 00:13:20,750 She went to an audition once. 199 00:13:20,833 --> 00:13:22,542 She and 300 other girls. 200 00:13:23,792 --> 00:13:27,167 Only two were preselected. Martha and some German girl. 201 00:13:28,125 --> 00:13:30,500 It took them a week to choose between them. 202 00:13:31,167 --> 00:13:32,667 But Germans always win. 203 00:13:33,500 --> 00:13:35,167 And this was no exception. 204 00:13:35,792 --> 00:13:38,333 - Do you know who that German girl was? - No. 205 00:13:38,958 --> 00:13:40,208 Pina Bausch. 206 00:13:40,792 --> 00:13:43,125 Pina Bausch. Don't you know who Pina Bausch is? 207 00:13:43,208 --> 00:13:44,500 - I don't think so. - Hold this. 208 00:13:44,583 --> 00:13:46,375 This wonderful dancer. 209 00:13:46,917 --> 00:13:49,042 Usually, this story is shocking. 210 00:13:49,125 --> 00:13:50,792 But not in this case, apparently. 211 00:13:51,333 --> 00:13:53,750 Martha was broke, and she was great. 212 00:13:53,833 --> 00:13:55,500 She certainly knew about art. 213 00:13:55,583 --> 00:13:57,083 - Careful. - She was always great. 214 00:13:57,167 --> 00:13:59,458 Wish I had half the energy the old woman has. 215 00:13:59,542 --> 00:14:00,375 It's unreal. 216 00:14:00,458 --> 00:14:03,083 Then she married Hoffman, and they build an empire. 217 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 But deep down, Martha was still that dancer. 218 00:14:06,583 --> 00:14:08,417 Then she widowed. 219 00:14:08,500 --> 00:14:11,875 And she was reborn, reincarnated in that Bohemian woman. 220 00:14:11,958 --> 00:14:14,708 - But now she's loaded. - That's why they locked her in. 221 00:14:14,792 --> 00:14:16,667 They envy the old woman's freedom. 222 00:14:16,750 --> 00:14:18,042 What's your opinion? 223 00:14:18,125 --> 00:14:20,583 Well, I don't have an opinion. 224 00:14:22,000 --> 00:14:24,333 - Look who's here. - I'm sure you must have an opinion. 225 00:14:24,417 --> 00:14:25,417 It was like that… 226 00:14:25,458 --> 00:14:27,042 No. Not for the time being. 227 00:14:27,125 --> 00:14:29,583 You get going. We'll get the car. 228 00:14:29,667 --> 00:14:31,167 See you outside. 229 00:14:33,000 --> 00:14:34,125 Wait. 230 00:14:36,458 --> 00:14:39,417 I'm sorry. Even if my mother gave it to you, it's mine. 231 00:14:39,500 --> 00:14:41,792 Please, Daniel, take this upstairs. 232 00:14:41,875 --> 00:14:44,083 Yes. I am Leandro Casares. 233 00:14:44,167 --> 00:14:47,500 I was sent by the court for Martha Hoffman's case, 234 00:14:47,583 --> 00:14:49,208 who is probably your… mother. 235 00:14:49,292 --> 00:14:53,250 - I apologize. You're the expert... - You did it on purpose, Myriam. 236 00:14:53,333 --> 00:14:55,292 That's foul play. 237 00:14:55,792 --> 00:14:58,250 Do you think I have nothing to do, Mom? 238 00:14:58,333 --> 00:15:01,792 You send people over to my place at times when you know I'm not up. 239 00:15:01,875 --> 00:15:03,333 The court sent him. 240 00:15:03,417 --> 00:15:05,792 I don't know when you're up. It's 11:00. 241 00:15:05,875 --> 00:15:08,583 - Excuse me, I... - Is he the young man they appointed? 242 00:15:09,125 --> 00:15:10,875 Yes. I'm Leandro Casares. 243 00:15:10,958 --> 00:15:12,875 Come close to the screen. 244 00:15:14,000 --> 00:15:16,542 - Okay. - What do you think, Delia? 245 00:15:17,042 --> 00:15:19,083 - He looks like a priest. - Yes. 246 00:15:19,167 --> 00:15:20,583 Come back Monday, please. 247 00:15:20,667 --> 00:15:21,500 Sure. 248 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 Like a sexy priest. 249 00:15:22,667 --> 00:15:23,542 Casares, is it? 250 00:15:23,625 --> 00:15:25,792 - Do you have a minute? - Sure. 251 00:15:27,833 --> 00:15:31,583 Since she left the clinic, her friends are back all over her like flies. 252 00:15:31,667 --> 00:15:33,958 - Yes, I met one of them. - Girves, he's a bad person. 253 00:15:34,042 --> 00:15:36,042 He's been after my mother for ten years. 254 00:15:36,125 --> 00:15:39,083 I bet he told you that delusional Pina Bausch story. 255 00:15:39,167 --> 00:15:40,708 - He did. - Yes, he did. 256 00:15:40,792 --> 00:15:42,833 Pina Bausch did not live in Paris in the '50s. 257 00:15:42,917 --> 00:15:45,375 Look it up, it's all on the Internet. 258 00:15:45,458 --> 00:15:47,583 Yes, but I insist, that's not what I do. 259 00:15:50,458 --> 00:15:55,000 This is a Patek Philippe from 1937. 260 00:15:55,500 --> 00:15:56,750 Do you know what this is? 261 00:15:56,833 --> 00:15:58,125 No. 262 00:15:58,208 --> 00:16:03,292 The delivery boy from the store next to my mother's had it. 263 00:16:04,000 --> 00:16:05,458 She gave it to him. 264 00:16:13,625 --> 00:16:14,625 Eat. 265 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Okay. 266 00:16:17,000 --> 00:16:20,917 Turns out he had been in jail for fraud. 267 00:16:21,000 --> 00:16:24,750 He told my mother he was a dancer with some European company. 268 00:16:24,833 --> 00:16:27,458 I gave him $500 and got it back. 269 00:16:29,042 --> 00:16:30,042 The watch. 270 00:16:30,708 --> 00:16:32,750 I got the watch back. 271 00:16:32,833 --> 00:16:37,458 Over the last few years, my mother lost the notion of the value of things. 272 00:16:44,083 --> 00:16:46,583 Well, what can I say? 273 00:16:47,667 --> 00:16:52,083 My sister and I tried everything before admitting her. 274 00:16:53,250 --> 00:16:57,083 When you say "admitting her," what do you mean? 275 00:16:57,667 --> 00:17:02,542 That is a decision that should be made by a professional. 276 00:17:02,625 --> 00:17:04,125 Precisely. 277 00:17:04,208 --> 00:17:06,000 That's what I mean. 278 00:17:06,625 --> 00:17:09,042 My mother is a very intelligent woman. 279 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 It was hard for us to see she was lost. 280 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 It's very painful to accept that deterioration. 281 00:17:17,250 --> 00:17:19,458 And now she escaped the clinic. 282 00:17:19,958 --> 00:17:22,125 But she needs to be cared for 283 00:17:22,208 --> 00:17:26,500 and protected by people who really care about her. 284 00:17:30,583 --> 00:17:35,542 My mother was seeing someone 35 years younger than her. 285 00:17:36,417 --> 00:17:38,000 They were planning to marry. 286 00:17:39,500 --> 00:17:40,583 Another hustler. 287 00:17:41,292 --> 00:17:44,208 They took good care of her at the clinic. It was easier for everyone. 288 00:17:46,625 --> 00:17:48,750 A Dalí is missing at my mother's. 289 00:17:49,250 --> 00:17:51,042 Do you know what a Dalí is? 290 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 Yes, yes. I am familiar with Dalí. 291 00:17:54,708 --> 00:17:57,333 Well, a Dalí is missing. 292 00:18:00,083 --> 00:18:03,667 Valued at a considerable amount. 293 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Could you describe for me 294 00:18:11,708 --> 00:18:15,708 the most notorious changes in your mother during recent times? 295 00:18:16,875 --> 00:18:20,833 Well, it's more or less what I just told you. Right? 296 00:18:21,917 --> 00:18:23,083 Yes, yes, yes. 297 00:18:23,167 --> 00:18:26,000 Also, I'm sure you've read Dr. Narvaja's reports. 298 00:18:26,917 --> 00:18:30,458 He's one of the most prestigious neuropsychiatrists in the country. 299 00:18:30,542 --> 00:18:32,625 He's the one who had her admitted. 300 00:18:38,500 --> 00:18:39,708 What are you up to? 301 00:18:39,792 --> 00:18:40,875 Working. 302 00:18:41,500 --> 00:18:43,000 And what are you doing later? 303 00:18:44,125 --> 00:18:45,917 I have to work. 304 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Tell me. 305 00:18:50,083 --> 00:18:52,333 At this time, you could relax a little. 306 00:18:52,417 --> 00:18:54,167 Go out, catch a movie. 307 00:18:54,708 --> 00:18:58,000 Yes, yes, sure. Some other time. Some other time, Dad. 308 00:18:58,083 --> 00:19:00,750 Any problem that I can help solve? 309 00:19:00,833 --> 00:19:04,750 No, you can't help. It's just this odd case. 310 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 You can do that tomorrow. 311 00:19:06,208 --> 00:19:08,208 It's okay, Dad. Some other time. 312 00:19:08,292 --> 00:19:13,250 It's just that it would be good for you to go out from time to time. 313 00:19:13,333 --> 00:19:17,667 As long as we're sharing this place, we could take turns. 314 00:19:19,625 --> 00:19:21,875 So, do you need…? 315 00:19:21,958 --> 00:19:23,500 I have a date. 316 00:19:27,792 --> 00:19:28,792 Okay. 317 00:19:30,167 --> 00:19:33,208 - Yes. Do you want me to leave now? - Yes. 318 00:19:33,750 --> 00:19:34,833 Okay. 319 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Here, at this hour? 320 00:19:42,083 --> 00:19:44,333 Yes. I got held up doing things. 321 00:19:44,417 --> 00:19:45,542 Oh, right. 322 00:19:45,625 --> 00:19:47,042 I'll have a coffee, then leave. 323 00:19:47,125 --> 00:19:48,125 Okay. 324 00:19:49,000 --> 00:19:51,625 - Do you need anything? - No, not at this hour. 325 00:19:51,708 --> 00:19:55,292 - I came to study Martha Hoffman's file. - I glanced over it. 326 00:19:55,375 --> 00:19:56,458 Did you? 327 00:19:56,542 --> 00:19:58,643 - Did you notice scans are missing? - Scans are missing. 328 00:19:58,667 --> 00:19:59,667 Yeah. 329 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 I found it odd. 330 00:20:03,708 --> 00:20:04,708 Right. 331 00:20:05,500 --> 00:20:09,167 Do you want to ask the neuropsychiatrist who ordered the admission? 332 00:20:10,208 --> 00:20:13,292 Actually, there's no such thing as a neuropsychiatrist. 333 00:20:14,208 --> 00:20:20,042 Doctor Narvaja is both a neurologist and a psychiatrist at the same time. 334 00:20:20,708 --> 00:20:21,958 Right. 335 00:20:22,042 --> 00:20:25,958 Well, do you want to ask him about the grounds for the admission? 336 00:20:51,958 --> 00:20:54,333 Wake up, Martha. It is already 11:00. 337 00:20:58,042 --> 00:20:59,917 Good morning. 338 00:21:02,667 --> 00:21:04,750 I shouldn't be in here. 339 00:21:13,125 --> 00:21:14,833 Narvaja prescribed these. 340 00:21:15,458 --> 00:21:17,375 - Who? - Be nice, okay? 341 00:21:18,250 --> 00:21:20,750 Sure, I like pills. 342 00:21:26,708 --> 00:21:30,417 Now you're going to eat something, then you'll meet your sector friends. 343 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 What? 344 00:21:32,042 --> 00:21:35,125 The new pals with whom you'll be sharing the experience. 345 00:21:35,625 --> 00:21:38,083 And later, we have the optional workshops. 346 00:21:38,667 --> 00:21:39,667 I opt not to go. 347 00:21:41,125 --> 00:21:43,085 Woke up feeling a bit rebellious today, didn't we? 348 00:21:43,167 --> 00:21:44,875 I need to make a call. 349 00:21:44,958 --> 00:21:47,083 Do you want to talk to one of your daughters? 350 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 My captors? No, thanks. 351 00:21:49,958 --> 00:21:51,250 I understand, honey. 352 00:21:51,333 --> 00:21:55,792 But Dr. Narvaja did not authorize any other calls. 353 00:21:56,583 --> 00:21:58,458 Should we get ready, Martha darling? 354 00:21:58,958 --> 00:22:01,375 Why do you talk to me like I'm a little girl? 355 00:22:02,000 --> 00:22:04,833 Sorry, I didn't realize I was talking to you like that. 356 00:22:12,458 --> 00:22:14,833 The problem for them is the cultural difference. 357 00:22:14,917 --> 00:22:16,417 - Right. - Sure… 358 00:22:16,500 --> 00:22:18,958 - They have everything… - Do you need anything? 359 00:22:19,042 --> 00:22:21,000 Go back to your room, ma'am. 360 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 Martha. 361 00:23:15,125 --> 00:23:16,250 Ma'am. 362 00:23:16,750 --> 00:23:17,833 Hello. 363 00:23:17,917 --> 00:23:18,958 Ma'am? 364 00:23:22,667 --> 00:23:23,833 Ma'am. 365 00:23:31,208 --> 00:23:32,417 Martha. 366 00:23:32,917 --> 00:23:34,167 Ma'am. 367 00:23:47,375 --> 00:23:48,792 Excuse me. 368 00:23:50,042 --> 00:23:51,417 Excuse me, Mr. Julio. 369 00:23:53,333 --> 00:23:54,667 Come on, Martha. 370 00:23:55,292 --> 00:23:58,000 Thanks for the warm company. 371 00:24:00,542 --> 00:24:03,292 My name is Archie. They used to call me Ariel. 372 00:24:03,375 --> 00:24:04,792 Here, they call me Archie. 373 00:24:04,875 --> 00:24:08,000 Want to tell us something that happened to you lately? 374 00:24:08,583 --> 00:24:11,083 - The sparrow thing? - Again? 375 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 - The sparrow thing, yes. - Yes. 376 00:24:14,458 --> 00:24:17,250 There's this sparrow that… 377 00:24:17,333 --> 00:24:20,458 There's a nest by the window, 378 00:24:21,208 --> 00:24:23,000 and a sparrow is born. 379 00:24:24,000 --> 00:24:27,750 And then they took out the nest. 380 00:24:27,833 --> 00:24:29,958 - And you didn't like that. - No. 381 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 - No. - Well, you can go on later. 382 00:24:35,208 --> 00:24:38,333 Anyone else who wants to introduce themselves to Martha? Isabel? 383 00:24:39,000 --> 00:24:40,042 It's me. 384 00:24:40,792 --> 00:24:42,833 I am 46 years old. 385 00:24:42,917 --> 00:24:44,542 I turned 46 in here. 386 00:24:45,375 --> 00:24:47,042 I arrived six months ago. 387 00:24:47,750 --> 00:24:52,167 I'm bipolar and… I was having anxiety attacks, but I'm better now. 388 00:24:52,250 --> 00:24:54,750 Yes, Isa, much better. 389 00:24:55,625 --> 00:24:58,292 But as we always say, you're not just bipolar, right? 390 00:24:59,125 --> 00:25:01,542 You are teacher, for example. 391 00:25:01,625 --> 00:25:04,333 Geography teacher. Sophomore and junior, high school. 392 00:25:04,417 --> 00:25:05,542 Great. 393 00:25:06,125 --> 00:25:07,208 Julio? 394 00:25:08,625 --> 00:25:11,125 Want to tell us something that happened to you lately? 395 00:25:11,208 --> 00:25:13,848 Julio sometimes wants to express himself, and sometimes he doesn't. 396 00:25:13,917 --> 00:25:15,458 Julio hears voices. 397 00:25:15,542 --> 00:25:17,958 What do they tell you? Tell us. 398 00:25:18,042 --> 00:25:19,417 He hears voices. 399 00:25:19,500 --> 00:25:21,250 Rafa, shall we sit? 400 00:25:21,333 --> 00:25:25,042 Come on, Rafa, leave him alone. He will share when he feels like it. 401 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 Okay, Martha. 402 00:25:29,750 --> 00:25:31,333 Tell us a little about you. 403 00:25:33,750 --> 00:25:35,625 I shouldn't be in here. 404 00:25:35,708 --> 00:25:38,000 They locked me unfairly. 405 00:25:38,083 --> 00:25:39,667 It's an understandable feeling. 406 00:25:39,750 --> 00:25:42,167 Sometimes we feel the world does not understand us. 407 00:25:42,250 --> 00:25:44,958 The world understands me perfectly. 408 00:25:45,042 --> 00:25:48,958 Or it did, until my daughters decided to lock me up. 409 00:25:49,042 --> 00:25:50,458 I understand. 410 00:25:50,542 --> 00:25:51,833 No, you don't. 411 00:25:53,583 --> 00:25:54,708 Well. 412 00:25:54,792 --> 00:25:56,333 Want to tell us more? 413 00:25:56,417 --> 00:25:58,708 Why do you think they locked you in? 414 00:25:59,208 --> 00:26:01,500 They are afraid I get married, I suppose. 415 00:26:01,583 --> 00:26:02,417 Great. 416 00:26:02,500 --> 00:26:04,042 Well done, Martha. 417 00:26:04,542 --> 00:26:08,000 Thanks for sharing, for expressing yourself. 418 00:26:08,083 --> 00:26:10,125 You'll tell us more later on, okay? 419 00:26:18,333 --> 00:26:20,125 - Hello. - Name? 420 00:26:20,208 --> 00:26:21,708 Leandro Casares. 421 00:26:22,333 --> 00:26:24,000 Leandro… 422 00:26:27,708 --> 00:26:29,875 Casares. 423 00:26:32,917 --> 00:26:34,833 Leandro Casares enters. 424 00:26:35,917 --> 00:26:38,708 - Leandro Casares, come in. - Thank you. 425 00:26:42,292 --> 00:26:44,750 Take a seat. She'll be right here. 426 00:26:44,833 --> 00:26:45,917 Thank you. 427 00:27:08,667 --> 00:27:11,500 Are you the one going to lock me back in that nut house? 428 00:27:11,583 --> 00:27:13,917 No. I'm the expert. 429 00:27:14,000 --> 00:27:15,708 I can't lock anyone. 430 00:27:17,542 --> 00:27:19,000 Take off your coat. 431 00:27:20,667 --> 00:27:21,708 Okay. 432 00:27:25,875 --> 00:27:27,583 Do you have microphones on? 433 00:27:27,667 --> 00:27:30,250 No, no, I don't. 434 00:27:31,375 --> 00:27:34,667 Tell me the truth. Don't make me ask you to strip. 435 00:27:34,750 --> 00:27:38,125 No. If I wanted to record our conversation, I'd ask. 436 00:27:39,125 --> 00:27:41,167 My home has been bugged. 437 00:27:41,250 --> 00:27:42,083 Is that so? 438 00:27:42,167 --> 00:27:46,167 And everything we say here can be used against me or you. 439 00:27:46,667 --> 00:27:49,292 Who'd want to plant a bug here? 440 00:27:49,375 --> 00:27:50,458 My daughters. 441 00:27:52,875 --> 00:27:55,625 They don't let me leave my house. I can't have any visitors. 442 00:27:55,708 --> 00:28:00,000 There are those guards camping out there in the hall. 443 00:28:01,375 --> 00:28:03,750 It seems I'm very dangerous. 444 00:28:03,833 --> 00:28:06,292 Well, we'll assess that. Shall we? 445 00:28:06,375 --> 00:28:07,875 What side are you on? 446 00:28:08,583 --> 00:28:13,042 I'm sent by the court to write an expert report. I am impartial. 447 00:28:13,125 --> 00:28:17,125 If I invited you to my room and gave you a suitcase full of money, 448 00:28:17,208 --> 00:28:20,375 would you still be impartial? 449 00:28:20,458 --> 00:28:24,583 If you made that proposal, I'd have to report you to the court. 450 00:28:24,667 --> 00:28:29,542 But with that money, you could open your own detective agency. 451 00:28:31,375 --> 00:28:32,958 Are you serious? 452 00:28:33,875 --> 00:28:35,750 It seems to me that you are tepid. 453 00:28:37,292 --> 00:28:40,417 When you say tepid… Is it warmth you…? 454 00:28:40,500 --> 00:28:42,625 I propose we get naked. 455 00:28:44,958 --> 00:28:47,833 You got nervous. Don't be so literal, kid. 456 00:28:47,917 --> 00:28:49,917 Let's take off our masks. 457 00:28:50,000 --> 00:28:51,542 Let's start over. 458 00:28:52,208 --> 00:28:54,417 Let's take 30 seconds 459 00:28:54,500 --> 00:28:59,667 to breathe and relax in silence. 460 00:29:11,417 --> 00:29:13,000 Well, let's see… 461 00:29:13,625 --> 00:29:16,250 It hasn't been 30 seconds. 462 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 Okay, now. 463 00:29:32,000 --> 00:29:33,417 More relaxed. 464 00:29:33,500 --> 00:29:36,125 Well, shall we start with the questionnaire? 465 00:29:39,667 --> 00:29:43,417 I am tired of interrogations and psychiatric questions. 466 00:29:43,917 --> 00:29:45,750 Speak normally. 467 00:29:45,833 --> 00:29:49,417 I know you've had a hard time at the clinic. 468 00:29:49,500 --> 00:29:50,833 How would you describe it? 469 00:29:52,042 --> 00:29:53,667 And again, another question. 470 00:29:54,458 --> 00:29:56,833 Well, I don't know… What should we talk about? 471 00:29:57,667 --> 00:29:59,333 You're a question machine. 472 00:29:59,917 --> 00:30:04,583 You're the only visit I'm allowed, and I can tell it's not going to be fun. 473 00:30:05,458 --> 00:30:06,458 Delia. 474 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 I'm not sure it's appropriate… 475 00:30:15,625 --> 00:30:17,167 Oh, you mean the micro… 476 00:30:20,625 --> 00:30:23,375 Young man, pour me some tea, will you? 477 00:30:25,667 --> 00:30:28,875 No, no. From the glass pot, the other one. 478 00:30:31,250 --> 00:30:33,708 And pour yourself a tea, too. 479 00:30:35,583 --> 00:30:40,917 "In your situation, would you rather disappear? Be dead?" 480 00:30:41,000 --> 00:30:43,625 You can't read the questions beforehand. 481 00:30:43,708 --> 00:30:44,750 I prefer to be alive. 482 00:30:45,667 --> 00:30:46,500 Okay. 483 00:30:46,583 --> 00:30:47,625 And you? 484 00:30:49,667 --> 00:30:54,250 Me too, yes. I prefer to be in this situation… like, alive. 485 00:30:55,375 --> 00:30:57,250 And what do you do to be alive? 486 00:30:57,792 --> 00:30:59,625 Sorry? No. I'm not following you. 487 00:30:59,708 --> 00:31:03,625 What other things do you do in life apart from acting as an expert? 488 00:31:03,708 --> 00:31:07,792 Oh, well. I have hobbies. I play sports. 489 00:31:07,875 --> 00:31:09,500 You don't play sports. 490 00:31:09,583 --> 00:31:11,958 True. But I should. 491 00:31:12,625 --> 00:31:15,292 Do you have any patients, besides your expert reports? 492 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 - A few. - Do you have a wife? Kids? 493 00:31:17,958 --> 00:31:18,958 No. 494 00:31:19,667 --> 00:31:21,833 - Girlfriend? Boyfriend? - Girlfriend. 495 00:31:21,917 --> 00:31:24,208 No, not at the moment, but… 496 00:31:24,292 --> 00:31:26,833 - But you did before. - Yes, yes. I did, before. 497 00:31:26,917 --> 00:31:28,000 And what happened? 498 00:31:28,083 --> 00:31:30,042 Well… we ended it. 499 00:31:30,125 --> 00:31:31,458 She dumped you. 500 00:31:32,625 --> 00:31:34,792 Yes, yes. She left me. 501 00:31:34,875 --> 00:31:36,417 Does it still hurt? 502 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 Sometimes. 503 00:31:39,667 --> 00:31:42,917 Unbutton that top button. You look like a priest. 504 00:31:45,292 --> 00:31:46,292 Alright. 505 00:31:49,083 --> 00:31:51,083 - Like that? - Yeah. 506 00:31:51,625 --> 00:31:54,625 When was the last time you had sexual intercourse? 507 00:31:55,125 --> 00:31:58,167 No, I'm not going to answer that. Let's go on with the questions. 508 00:31:58,250 --> 00:32:03,333 I bet that, at my age, I've had sex more recently than you. 509 00:32:04,000 --> 00:32:05,250 It is likely. 510 00:32:05,333 --> 00:32:08,625 Some of the symptoms are sexual disinhibition, 511 00:32:08,708 --> 00:32:13,375 inappropriate social behavior, loss of empathy, lack of judgment, 512 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 compulsive behaviors, 513 00:32:15,792 --> 00:32:20,542 laughing… or crying unpredictably. 514 00:32:21,750 --> 00:32:25,417 Right now, you might be diagnosing yourselves. 515 00:32:25,500 --> 00:32:30,708 Thinking to yourselves, "But, Narvaja, I have those symptoms." 516 00:32:32,000 --> 00:32:33,125 Don't worry. 517 00:32:33,750 --> 00:32:36,875 It's very hard to identify a pathology for such behaviors, 518 00:32:36,958 --> 00:32:39,625 which, to a certain extent, are very familiar, right? 519 00:32:39,708 --> 00:32:42,042 I recognized those symptoms in my father. 520 00:32:42,708 --> 00:32:46,000 And so, I studied frontotemporal dementia here, 521 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 in this university. 522 00:32:48,500 --> 00:32:52,375 Then I specialized in neuropsychiatry and did my PhD at Milton Wynants, 523 00:32:52,458 --> 00:32:55,083 trying to make my humble contribution through my studies, 524 00:32:55,167 --> 00:32:57,458 to elucidate this topic worldwide. 525 00:32:58,000 --> 00:33:02,042 I'd like to ask for a round of applause for my mentor, the great Héctor Seregni. 526 00:33:04,167 --> 00:33:05,250 Thank you. 527 00:33:06,042 --> 00:33:07,542 Thank you, guys. 528 00:33:08,042 --> 00:33:09,042 Thank you. 529 00:33:09,500 --> 00:33:11,250 Fede, hit the lights, please. 530 00:33:15,292 --> 00:33:17,500 This pen means a lot to me. 531 00:33:18,000 --> 00:33:20,583 I used it every day at Wynants. 532 00:33:20,667 --> 00:33:25,458 With it, I took my first notes on Pick's, frontotemporal dementia. 533 00:33:26,125 --> 00:33:28,875 It's now a present for you, you crazy old man. 534 00:33:29,958 --> 00:33:31,292 Thanks. 535 00:33:32,125 --> 00:33:33,458 She must return to the clinic. 536 00:33:33,542 --> 00:33:36,042 It's the best clinic in Argentina to treat her condition. 537 00:33:36,625 --> 00:33:42,208 Yes. Anyway, I wonder why Martha Hoffman was cut off during hospitalization. 538 00:33:42,792 --> 00:33:45,792 I appreciate your interest beyond the official report. 539 00:33:45,875 --> 00:33:47,167 We had to isolate her. 540 00:33:47,250 --> 00:33:50,000 Her entourage was taking advantage of her, of her vulnerability. 541 00:33:50,083 --> 00:33:53,958 You will notice Mrs. Hoffman's tendency to part with her valuables. 542 00:33:54,042 --> 00:33:54,875 Her valuables? 543 00:33:54,958 --> 00:33:57,250 Her money, basically. 544 00:33:57,333 --> 00:34:00,917 Prodigality is one of the main symptoms of frontotemporal dementia. 545 00:34:01,000 --> 00:34:04,208 So if Martha Hoffman weren't a wealthy person, 546 00:34:04,292 --> 00:34:06,500 it wouldn't have been necessary to institutionalize her? 547 00:34:06,583 --> 00:34:08,333 It would have been less urgent. 548 00:34:09,458 --> 00:34:11,708 It probably wouldn't have been necessary. 549 00:34:13,458 --> 00:34:15,833 I was called by a desperate family. 550 00:34:16,542 --> 00:34:19,750 Her daughters were afraid of losing touch with their mother. 551 00:34:19,833 --> 00:34:23,625 Her behaviors exposed her to real dangers. You must have noticed, right? 552 00:34:24,458 --> 00:34:27,750 Her institutionalization was a precautionary and urgent measure 553 00:34:27,833 --> 00:34:30,667 to contain a situation that was out of control. 554 00:34:33,042 --> 00:34:36,667 It gave us time to continue deepening our studies. 555 00:34:36,750 --> 00:34:38,042 Now she's back home 556 00:34:38,125 --> 00:34:40,958 and as long as the report isn't concluded, without a ruling, 557 00:34:41,042 --> 00:34:46,333 without therapy or treatment, time can be against us. 558 00:34:47,667 --> 00:34:48,667 Allow me. 559 00:34:49,875 --> 00:34:54,458 The CT scans backing her diagnosis were not attached to the file. 560 00:34:54,542 --> 00:34:56,208 - They weren't? - No. 561 00:34:56,792 --> 00:34:57,792 That's strange. 562 00:34:58,417 --> 00:35:01,792 It will be hard to find them now, as I am changing offices. 563 00:35:01,875 --> 00:35:03,542 But maybe in a few weeks. 564 00:35:04,125 --> 00:35:07,458 The case should be closed in a few weeks. 565 00:35:07,542 --> 00:35:10,042 And time can be against us. 566 00:35:12,458 --> 00:35:13,667 I'll see what I can do. 567 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Leandro Casares. I was here the other day. 568 00:35:31,458 --> 00:35:33,667 "Leandro Casares." 569 00:35:33,750 --> 00:35:35,500 - The expert. - Casares. 570 00:35:37,333 --> 00:35:38,375 Excuse me. 571 00:35:40,000 --> 00:35:44,458 Have you heard someone speaking without anyone being there? 572 00:35:45,625 --> 00:35:50,083 Well, sometimes I think I hear my husband, Ernesto, snoring. 573 00:35:50,167 --> 00:35:53,417 But I understand perfectly that he is not there. 574 00:35:55,500 --> 00:35:57,917 How much is a bag of tomatoes? 575 00:35:58,667 --> 00:36:02,833 Well, that question is unfair. I haven't done the shopping in a while. 576 00:36:02,917 --> 00:36:04,125 Don't worry. 577 00:36:04,208 --> 00:36:05,333 Delia knows. 578 00:36:05,417 --> 00:36:06,958 - Yes, that's fine. - Okay. 579 00:36:07,042 --> 00:36:11,958 Look, if you asked me about the price of books, 580 00:36:12,042 --> 00:36:17,375 or what movies I saw lately, I can tell you everything. 581 00:36:17,458 --> 00:36:19,417 I remember the plot and everything. 582 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Don't worry. 583 00:36:23,333 --> 00:36:28,375 You think you can classify people through questions and answers. 584 00:36:28,458 --> 00:36:31,583 When you say "you", who do you mean? 585 00:36:32,458 --> 00:36:34,583 Lawyers, experts, psychiatrists. 586 00:36:34,667 --> 00:36:35,708 Right. 587 00:36:36,208 --> 00:36:39,583 But I know you can see beyond that notebook. 588 00:36:39,667 --> 00:36:42,958 - Try. - Well, we have our own methods. 589 00:36:43,042 --> 00:36:45,208 I imagine you on a first date, 590 00:36:45,292 --> 00:36:48,000 taking out your notebook with the questionnaire. 591 00:36:48,083 --> 00:36:50,167 No, no. In that case I wouldn't… 592 00:36:50,250 --> 00:36:54,333 Tell me, if you want to kiss someone for the first time, what do you do? 593 00:36:54,417 --> 00:36:57,375 Do you interrogate her to see if you can kiss her? 594 00:36:57,458 --> 00:36:59,250 No, not in that case, no. 595 00:37:00,000 --> 00:37:01,542 In that case, well, yes. 596 00:37:02,042 --> 00:37:04,583 You could get slapped on the face. 597 00:37:06,667 --> 00:37:07,500 Well… 598 00:37:07,583 --> 00:37:09,458 You can't dance, can you? 599 00:37:09,542 --> 00:37:13,083 No, no. I can't dance, no. I have no opportunity to, either. 600 00:37:13,167 --> 00:37:14,875 - I could… - And I'm not… 601 00:37:14,958 --> 00:37:19,458 I'm not really interested in having the opportunity, that's what I mean. 602 00:37:19,542 --> 00:37:21,333 I could teach you. 603 00:37:21,417 --> 00:37:22,708 On a future occasion. 604 00:37:22,792 --> 00:37:25,042 In the future, I'll be dead. 605 00:37:25,750 --> 00:37:26,750 Well. 606 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 I'll keep going. 607 00:37:28,792 --> 00:37:31,333 I'll tell you three words. 608 00:37:31,417 --> 00:37:34,042 I want you to repeat them as soon as I finish saying them 609 00:37:34,125 --> 00:37:36,833 to make sure that you heard them right, okay? 610 00:37:37,708 --> 00:37:40,333 Bottle, hammer, stick. 611 00:38:05,000 --> 00:38:07,458 Those are three phallic elements. 612 00:38:09,125 --> 00:38:12,542 While you write that very interesting fact down, 613 00:38:13,417 --> 00:38:15,792 I'll do a little exercise. 614 00:38:22,375 --> 00:38:25,375 I get the feeling that you… 615 00:38:25,458 --> 00:38:28,375 You're trying to delay this evaluation a bit. 616 00:38:29,250 --> 00:38:30,250 Am I right? 617 00:38:31,500 --> 00:38:32,542 Yes. 618 00:38:33,667 --> 00:38:35,750 Yes, you may be right. 619 00:38:36,875 --> 00:38:41,625 Maybe I like this, lingering in this moment, 620 00:38:41,708 --> 00:38:43,333 even if it's with you. 621 00:38:43,417 --> 00:38:45,750 To be locked in my house, 622 00:38:45,833 --> 00:38:48,500 in my own house, instead of a nuthouse. 623 00:38:50,208 --> 00:38:53,250 I have stuff to do, you know? I have projects. 624 00:38:54,000 --> 00:38:56,625 You are an arts collector, aren't you? 625 00:38:56,708 --> 00:38:58,000 So it seems. 626 00:38:58,083 --> 00:39:02,500 Has it ever happened to you… that a piece of yours got lost? 627 00:39:04,375 --> 00:39:06,667 They told you about the Dalí, didn't they? 628 00:39:06,750 --> 00:39:09,625 Let's see. Tell me what happened with that piece. 629 00:39:09,708 --> 00:39:12,000 Maybe some of your friends took it. 630 00:39:12,083 --> 00:39:15,333 - No, my friends wouldn't steal it from me. - I'm not saying they stole it. 631 00:39:15,417 --> 00:39:19,042 They may have simply helped you take it out of your house and sell it 632 00:39:19,125 --> 00:39:22,208 without your daughters knowing, since they control your money. 633 00:39:22,292 --> 00:39:25,708 Well, that's not a bad idea, but… 634 00:39:26,833 --> 00:39:27,667 But no. 635 00:39:27,750 --> 00:39:30,125 Unfortunately, I don't know where that piece is. 636 00:39:30,208 --> 00:39:33,000 Right. Does it ever happen that you can't control your behavior, 637 00:39:33,083 --> 00:39:36,125 or that you do something without thinking and then regret it? 638 00:39:38,792 --> 00:39:41,375 Could you please ring the bell? 639 00:39:45,292 --> 00:39:46,292 Yes. 640 00:39:46,708 --> 00:39:51,667 Sometimes I do things I don't remember, but I don't regret them. 641 00:39:52,292 --> 00:39:53,750 I try my best. 642 00:39:59,958 --> 00:40:03,708 She shouldn't take that medication with alcohol. 643 00:40:07,083 --> 00:40:12,625 Yes, I understand about the microphones, but I'm going to give you water, okay? 644 00:40:31,042 --> 00:40:32,042 Hello. 645 00:40:33,458 --> 00:40:35,625 - No visitors? - No. 646 00:40:36,250 --> 00:40:37,333 Are you sure? 647 00:40:38,042 --> 00:40:39,042 Excuse me? 648 00:40:39,833 --> 00:40:41,625 I heard your story. 649 00:40:42,917 --> 00:40:45,333 I was also unfairly locked in. 650 00:40:48,000 --> 00:40:49,083 Do tell. 651 00:40:51,250 --> 00:40:54,125 Here, you will never know if they visit you or not. 652 00:40:54,208 --> 00:40:55,958 They don't tell you everything. 653 00:40:56,458 --> 00:40:58,125 I don't understand. 654 00:41:00,083 --> 00:41:02,083 - You know, the nurses? - Yes. 655 00:41:03,083 --> 00:41:07,292 They're watching me, because they know that I… 656 00:41:11,708 --> 00:41:14,125 - Let's go, Pablo. - Yes, I'm going. 657 00:41:21,042 --> 00:41:23,833 Because I have information that can get them in trouble. 658 00:41:24,333 --> 00:41:26,333 What kind of information? 659 00:41:27,500 --> 00:41:29,917 I'm constantly under surveillance. 660 00:41:33,458 --> 00:41:34,583 Who? 661 00:41:35,208 --> 00:41:36,667 That's the thing. 662 00:41:37,417 --> 00:41:38,417 They're agents. 663 00:41:42,333 --> 00:41:43,583 Intelligence agents. 664 00:41:43,667 --> 00:41:45,167 What are you doing here? 665 00:41:45,875 --> 00:41:47,000 Just chatting. 666 00:41:47,083 --> 00:41:50,500 Sure, but go to your rooms. This is a transit area. 667 00:42:03,292 --> 00:42:05,125 Vane, it's late. That's enough. 668 00:42:05,208 --> 00:42:07,000 Your roommates need to rest. 669 00:42:07,083 --> 00:42:08,208 Enough. 670 00:42:09,417 --> 00:42:11,042 Come on, please come down. 671 00:42:11,125 --> 00:42:13,083 - Are you a dancer? - Vane. 672 00:42:13,167 --> 00:42:14,208 Maybe. 673 00:42:14,292 --> 00:42:15,833 - Vane… - Let her. 674 00:42:15,917 --> 00:42:17,667 Stay out of it, Martha. 675 00:42:17,750 --> 00:42:18,875 Vane… 676 00:42:18,958 --> 00:42:22,000 Aren't you always hammering about us expressing ourselves? Let her. 677 00:42:22,083 --> 00:42:24,208 Each to their own business, okay? 678 00:42:24,292 --> 00:42:25,417 Vane, please. 679 00:42:25,500 --> 00:42:27,625 That's enough, Vane. 680 00:42:39,750 --> 00:42:41,792 Half an hour? How…? 681 00:42:41,875 --> 00:42:43,958 - At six… - Hello. 682 00:42:44,042 --> 00:42:45,917 - Excuse me. - Hello. How are you doing? 683 00:42:46,708 --> 00:42:50,417 I'm Martha, your son's comrade… 684 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 - A patient, a colleague I don't… - Don't worry. 685 00:42:53,083 --> 00:42:54,458 Her name is Martha. 686 00:42:54,542 --> 00:42:55,708 Yes, I know. 687 00:42:55,792 --> 00:42:57,500 Her name is Martha Hoffman. 688 00:42:58,000 --> 00:43:01,417 I need help. Can I tell you my case? 689 00:43:02,625 --> 00:43:05,417 It is not the best time, because… 690 00:43:06,375 --> 00:43:10,542 Now I only have a brief moment to talk to my son… 691 00:43:10,625 --> 00:43:13,958 - But another time, sure… - Martha. 692 00:43:14,042 --> 00:43:15,917 Don't bother them, please. 693 00:43:16,000 --> 00:43:19,417 - Some other day maybe… - Thanks. 694 00:43:19,917 --> 00:43:21,250 Martha put on some makeup. 695 00:43:24,458 --> 00:43:25,792 She's coming this way. 696 00:43:30,250 --> 00:43:32,333 - Hello. - Hello. 697 00:43:32,417 --> 00:43:33,625 I'm Martha. 698 00:43:34,333 --> 00:43:36,250 Yes, my dad told me about you. 699 00:43:37,417 --> 00:43:39,000 He doesn't speak to me. 700 00:43:39,750 --> 00:43:40,750 He has his ways. 701 00:43:41,958 --> 00:43:43,792 Look, I want to ask you for a favor. 702 00:43:43,875 --> 00:43:46,708 I need you to go to a cultural center. 703 00:43:46,792 --> 00:43:51,167 The one in the old oil mill, behind the bridges. 704 00:43:51,250 --> 00:43:53,292 My friends are there. 705 00:43:53,375 --> 00:43:56,250 Tell them I've been cut off. 706 00:43:56,333 --> 00:43:57,542 Come on, Martha. 707 00:43:57,625 --> 00:43:59,083 Let's go that way. That's it. 708 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 Let's go. 709 00:44:05,250 --> 00:44:07,708 - I'm Martha Hoffman. - Enough, Martha. 710 00:44:08,292 --> 00:44:09,917 That's it, come with me. 711 00:44:14,667 --> 00:44:15,708 Martha. 712 00:44:22,500 --> 00:44:24,875 Vane, let's end the dancing. 713 00:44:24,958 --> 00:44:26,667 Martha, do you need anything? 714 00:44:26,750 --> 00:44:28,542 Call me if you do. 715 00:44:40,750 --> 00:44:41,833 Casares. 716 00:44:42,375 --> 00:44:43,833 I already called, Casares. 717 00:44:44,583 --> 00:44:46,667 Don't mix everything up! 718 00:44:48,833 --> 00:44:50,375 - Excuse me. - Oh, Casares. 719 00:44:51,000 --> 00:44:52,500 I'm not sure it's a good time. 720 00:44:52,583 --> 00:44:54,083 Is that Casares? 721 00:44:54,583 --> 00:44:56,458 - Let him in. - Excuse me. 722 00:44:58,625 --> 00:45:01,125 They want to make me sign this rubbish. 723 00:45:01,208 --> 00:45:03,000 Look, read. Read. 724 00:45:03,083 --> 00:45:04,708 Read and tell me what you think. 725 00:45:04,792 --> 00:45:07,333 Is it a good time to use the restroom? 726 00:45:07,417 --> 00:45:08,750 I can wait. 727 00:45:08,833 --> 00:45:11,333 From this proposal, it would seem that I'm not so crazy. 728 00:45:11,417 --> 00:45:15,208 I can go out in exchange for not using my money anymore. 729 00:45:15,292 --> 00:45:18,542 It's not like that, Mom. We are talking about squandering. 730 00:45:18,625 --> 00:45:20,625 And who establishes what is squandering? 731 00:45:20,708 --> 00:45:26,625 Well, anyone would say that investing such a large amount in a cultural project, 732 00:45:26,708 --> 00:45:28,833 which is a scam, well, that is squandering. 733 00:45:28,917 --> 00:45:30,167 What scam? 734 00:45:30,250 --> 00:45:32,833 The building has been seized! 735 00:45:32,917 --> 00:45:35,458 There's a government lawsuit for those lands. 736 00:45:35,542 --> 00:45:38,750 Ma'am, one of the men outside is asking if he can come in… 737 00:45:38,833 --> 00:45:40,750 Now is not the time. 738 00:45:40,833 --> 00:45:43,458 - Yes. Excuse me. I'd better leave... - Stay, Casares. 739 00:45:43,542 --> 00:45:46,708 Don't go, Casares. There is no way to make her understand. 740 00:45:46,792 --> 00:45:49,375 You can't make me understand a thing, kid. 741 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 True. 742 00:45:50,667 --> 00:45:52,958 Your friends do make you understand things. 743 00:45:53,042 --> 00:45:55,292 They have good taste like you. 744 00:45:55,375 --> 00:45:57,417 So, they understand. 745 00:45:57,500 --> 00:45:59,875 That's why I sent my daughter to study in Paris, 746 00:45:59,958 --> 00:46:02,083 at the school her grandmother recommended. 747 00:46:02,167 --> 00:46:04,458 Not to the one I prefer because I don't have good taste. 748 00:46:04,542 --> 00:46:06,833 - I didn't say that. - Yes, you did say it. 749 00:46:07,417 --> 00:46:08,625 Maybe. 750 00:46:09,458 --> 00:46:10,958 You don't have great taste. 751 00:46:11,833 --> 00:46:17,792 Well, this daughter with a lousy taste, has dealt with your finances for years, 752 00:46:17,875 --> 00:46:21,583 making sure your tarot reader, your lawyers, and your whole staff 753 00:46:21,667 --> 00:46:24,833 are paid in a timely fashion, while you give the Dalí to your friends! 754 00:46:24,917 --> 00:46:29,833 She needs her doctor friends to certify I'm crazy. 755 00:46:29,917 --> 00:46:33,250 To justify and to cover up what you cannot admit. 756 00:46:33,333 --> 00:46:34,458 You know what that is? 757 00:46:34,542 --> 00:46:35,750 I won't go there. 758 00:46:35,833 --> 00:46:38,042 That your life is shit. 759 00:46:38,125 --> 00:46:40,208 That your husband is a piece of shit, 760 00:46:40,292 --> 00:46:43,250 that your job is shit, and that your friends are shit. 761 00:46:44,417 --> 00:46:46,292 And I'm not a good mirror for that, 762 00:46:46,375 --> 00:46:48,875 because I'm surrounded by beautiful things. 763 00:46:52,667 --> 00:46:53,917 I'm sorry. 764 00:46:54,000 --> 00:46:55,333 It's my father. 765 00:46:55,833 --> 00:46:58,792 Fortunately, my granddaughter turned out better than you. 766 00:46:58,875 --> 00:47:03,708 So your mother and your daughter are better than you, and you know it. 767 00:47:05,333 --> 00:47:07,167 You know what that's called? 768 00:47:09,292 --> 00:47:11,458 That's called "bad luck." 769 00:47:11,958 --> 00:47:14,208 The law will prove you are sick. 770 00:47:15,292 --> 00:47:18,833 Or that you are a motherfucking cunt. 771 00:47:18,917 --> 00:47:20,708 Take that. That's it. 772 00:47:21,667 --> 00:47:22,958 Take this with you! 773 00:47:23,042 --> 00:47:24,042 Take it! 774 00:47:24,083 --> 00:47:25,708 Enough, Martha. That's enough. 775 00:47:26,542 --> 00:47:27,542 You'd better just stop. 776 00:47:58,542 --> 00:48:01,625 - Do you need anything? - No, no. 777 00:48:01,708 --> 00:48:03,208 I wanted to check in on you. 778 00:48:03,708 --> 00:48:04,792 Are you okay? 779 00:48:05,500 --> 00:48:06,875 Yes, thank you. 780 00:48:08,042 --> 00:48:10,625 Bottle. Hammer. Stick. 781 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 What's that? 782 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Bottle. Hammer. Stick. 783 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 Was it in that order? 784 00:48:19,875 --> 00:48:23,125 Yes, yes, don't… Don't worry about the questionnaire now. 785 00:48:24,250 --> 00:48:26,708 I'll come back another time. Do you need anything? 786 00:48:26,792 --> 00:48:28,833 Would you shut the door, please? 787 00:48:40,167 --> 00:48:41,375 Oh, you're here. 788 00:48:41,458 --> 00:48:44,208 You seemed so focused, sir, I didn't want to bother you. 789 00:48:44,792 --> 00:48:46,333 You can call me by my first name! 790 00:48:48,167 --> 00:48:50,875 And at this time, you could go home. 791 00:48:50,958 --> 00:48:53,000 - I brought you some coffee. - Thank you. 792 00:48:53,083 --> 00:48:57,542 It happens that power is out at home, so I'd rather stay here a while longer. 793 00:48:58,833 --> 00:49:01,958 So, are you staying here at night? 794 00:49:02,792 --> 00:49:04,333 Well, no… 795 00:49:05,625 --> 00:49:06,958 Sometimes I stay, yes. 796 00:49:07,042 --> 00:49:08,500 A little longer. 797 00:49:08,583 --> 00:49:12,792 I'd take you in at home… But today, my father has… 798 00:49:12,875 --> 00:49:15,417 Oh, no, no, I'm sorry. I didn't mean to… 799 00:49:15,500 --> 00:49:18,583 No, no, no. I was just saying, just in case. 800 00:49:18,667 --> 00:49:20,333 Oh, no, no. Thank you. 801 00:49:23,708 --> 00:49:27,833 And what do you do when you stay here at night? 802 00:49:27,917 --> 00:49:31,583 I review files, cases… or nothing. 803 00:49:33,333 --> 00:49:35,333 - Do you sleep here? - No. 804 00:49:36,708 --> 00:49:37,708 Sometimes. 805 00:49:38,458 --> 00:49:40,083 But if you need to stay… 806 00:49:40,167 --> 00:49:41,958 No, no, not at all. I'm fine. 807 00:49:42,042 --> 00:49:45,083 - I mean, because of your father. - No, we take turns with my father… 808 00:49:45,167 --> 00:49:47,250 If I'm out for a while, that's it… 809 00:49:49,833 --> 00:49:54,667 Sorry if I'm being blunt, sir, but you should submit that report already. 810 00:49:56,083 --> 00:49:58,292 - You can call me by my first name. - Okay. 811 00:49:58,917 --> 00:50:00,625 I mean, it's been over a week. 812 00:50:00,708 --> 00:50:02,917 Yeah. No, sure. You're right. 813 00:50:03,000 --> 00:50:04,458 It's true. Thanks. 814 00:50:04,542 --> 00:50:07,250 I've been looking at Narvaja's file. 815 00:50:07,333 --> 00:50:09,292 There's nothing about Rothman in it. 816 00:50:10,125 --> 00:50:11,125 Rothman? 817 00:50:11,167 --> 00:50:14,000 Rothman was Martha's psychiatrist for the past years. 818 00:50:14,083 --> 00:50:18,000 And I don't know why she wasn't the one to sign the diagnosis. 819 00:50:18,708 --> 00:50:20,792 So, the second signature, whose was it? 820 00:50:20,875 --> 00:50:22,958 Another psychiatrist's. Gloria Fusco. 821 00:50:27,875 --> 00:50:30,333 If she wants to question us, we don't say a thing. 822 00:50:30,417 --> 00:50:31,458 Sure. 823 00:50:36,167 --> 00:50:39,333 You stay quiet for a few seconds. 824 00:50:39,417 --> 00:50:41,208 Don't look nervous. 825 00:50:41,292 --> 00:50:42,542 I won't say anything. 826 00:50:44,750 --> 00:50:48,250 We shouldn't make her feel pressured. Let's not scare her. 827 00:50:48,333 --> 00:50:49,875 Yes, yes. Sure. 828 00:50:55,458 --> 00:50:56,750 Well, let's stop here. 829 00:51:00,292 --> 00:51:01,292 Come. 830 00:51:02,292 --> 00:51:06,083 - Thanks for seeing us, Doctor Fusco. - I told you today wasn't the best day. 831 00:51:06,167 --> 00:51:08,375 - I know. It's a bit urgent. - Tell me. 832 00:51:08,458 --> 00:51:12,667 It's about a certificate you signed, which is included in a file. 833 00:51:12,750 --> 00:51:13,583 - Right? - Yes. 834 00:51:13,667 --> 00:51:16,000 Well, I think we could… 835 00:51:16,083 --> 00:51:18,250 I'm sorry. Martha Hoffman started a lawsuit 836 00:51:18,333 --> 00:51:21,458 against her daughters and Dr. Narvaja, so sooner or later, 837 00:51:21,542 --> 00:51:24,250 your signature on her diagnosis will be looked into. 838 00:51:24,333 --> 00:51:27,958 I have nothing against Mrs. Hoffman. I don't even know her. 839 00:51:28,042 --> 00:51:31,792 So you signed a diagnosis without meeting the patient personally? 840 00:51:31,875 --> 00:51:34,375 - I don't know how these things work. - I'll explain. 841 00:51:34,458 --> 00:51:38,125 Dr. Narvaja submitted some studies, and I concurred with his diagnosis. 842 00:51:38,208 --> 00:51:39,458 Nothing illegal. 843 00:51:39,542 --> 00:51:42,083 Sure, I imagine. We have nothing against you. 844 00:51:42,167 --> 00:51:44,708 We just need to understand the facts better 845 00:51:44,792 --> 00:51:47,375 because the studies submitted were incomplete. 846 00:51:48,708 --> 00:51:51,000 This case was a particular one. 847 00:51:51,083 --> 00:51:57,083 Narvaja came to my place one afternoon and said he needed a certificate. 848 00:51:57,167 --> 00:51:59,458 That he had scans supporting his diagnosis. 849 00:51:59,542 --> 00:52:01,333 The scans missing in the file. 850 00:52:01,417 --> 00:52:02,667 But I saw them. 851 00:52:03,375 --> 00:52:06,250 He told me it was a delicate case. 852 00:52:07,083 --> 00:52:11,000 He needed a second signature to back his diagnosis. 853 00:52:11,500 --> 00:52:12,500 So? 854 00:52:13,708 --> 00:52:14,750 So I signed. 855 00:52:15,917 --> 00:52:17,250 You just signed. 856 00:52:19,875 --> 00:52:22,875 Did he offer anything? I mean, something in return? 857 00:52:23,583 --> 00:52:25,500 Are you a court expert or a detective? 858 00:52:26,083 --> 00:52:30,500 Maybe you felt pressured because you worked for him? 859 00:52:31,042 --> 00:52:33,250 No, no. I was his right hand. 860 00:52:33,333 --> 00:52:34,167 Was? 861 00:52:34,250 --> 00:52:38,292 Well, he started his own project. The new foundation. 862 00:52:38,375 --> 00:52:40,833 Which you are not part of. 863 00:52:40,917 --> 00:52:41,917 I'm not. 864 00:52:42,667 --> 00:52:45,417 Maybe you know too much about his tricks 865 00:52:45,500 --> 00:52:48,000 and you don't want to continue being an accomplice? 866 00:52:48,917 --> 00:52:49,917 What tricks? 867 00:52:50,667 --> 00:52:53,458 For instance, where does the money for the new foundation come from? 868 00:52:54,750 --> 00:52:56,875 I think you are fantasizing. 869 00:52:58,750 --> 00:52:59,750 I'm sorry… 870 00:53:00,583 --> 00:53:04,667 That pen, is it from the university Narvaja went to? 871 00:53:05,625 --> 00:53:07,000 Oh, yes. 872 00:53:07,958 --> 00:53:09,500 He gave it to me. 873 00:53:11,125 --> 00:53:12,167 Look. 874 00:53:12,250 --> 00:53:14,750 There was nothing irregular in the procedure. 875 00:53:14,833 --> 00:53:18,083 Nor do I think Narvaja is hiding anything. 876 00:53:18,167 --> 00:53:21,417 But tell me what you need and I'll see if I can help. 877 00:53:21,500 --> 00:53:25,042 We would need to access the lost scans. 878 00:53:25,583 --> 00:53:27,458 - Right? - Yes. 879 00:53:28,042 --> 00:53:32,542 I tried to hold his hand, because it was colder than usual. 880 00:53:33,083 --> 00:53:36,333 I was afraid he would die right there. 881 00:53:36,833 --> 00:53:39,125 The doctors weren't very clear. 882 00:53:39,208 --> 00:53:41,208 They didn't tell us much. 883 00:53:42,625 --> 00:53:45,333 My daughters got angry at me. 884 00:53:45,875 --> 00:53:48,667 They said I was hiding information. 885 00:53:48,750 --> 00:53:51,375 Myriam said I kept things from them. 886 00:53:51,458 --> 00:53:52,458 And you? 887 00:53:54,083 --> 00:53:55,750 What did you feel? 888 00:53:55,833 --> 00:53:57,958 I wanted to send them to hell. 889 00:53:58,042 --> 00:53:59,917 - Both of them? - Yes. 890 00:54:01,500 --> 00:54:03,042 Myriam, more so… 891 00:54:03,125 --> 00:54:04,417 Your elder, right? 892 00:54:05,458 --> 00:54:09,958 Olga too, because she always hides behind her sister. 893 00:54:10,875 --> 00:54:12,083 And then? 894 00:54:12,667 --> 00:54:15,708 Then, I told them to leave the room. 895 00:54:15,792 --> 00:54:19,375 That they were upsetting their father, fighting with me like that. 896 00:54:20,375 --> 00:54:22,292 And they had no choice but to leave. 897 00:54:23,083 --> 00:54:24,875 But I saw when… 898 00:54:29,625 --> 00:54:32,083 When Myriam came out of the room… 899 00:54:33,333 --> 00:54:36,208 When Myriam left the room, she hesitated… 900 00:54:38,375 --> 00:54:42,667 Whether to say goodbye to her father, in case she didn't see him again. 901 00:54:45,958 --> 00:54:48,667 And I told her to leave, again. 902 00:54:50,250 --> 00:54:51,250 So? 903 00:54:51,833 --> 00:54:52,958 They never… 904 00:54:53,833 --> 00:54:55,708 They never saw him again. 905 00:54:58,500 --> 00:54:59,500 So… 906 00:55:01,917 --> 00:55:04,208 Martha, you have a visitor. 907 00:55:05,542 --> 00:55:07,833 - A suitor? - Your daughter. 908 00:55:08,667 --> 00:55:09,667 Olga. 909 00:55:10,167 --> 00:55:12,042 - Shall I come with you? - No. 910 00:55:12,917 --> 00:55:15,708 - I suggest you don't get into a fight. - Let her do what she wants. 911 00:55:15,792 --> 00:55:17,208 Stay out of it, Vane. 912 00:55:36,583 --> 00:55:37,583 Wait. 913 00:55:39,958 --> 00:55:42,542 Come on, guys, get out of here. 914 00:55:44,375 --> 00:55:46,708 - Romi, that's enough… - Yes. 915 00:55:47,417 --> 00:55:49,217 - Thanks for the help. - It's just unbelievable. 916 00:55:49,292 --> 00:55:51,000 Sure, I understand. But that's it. 917 00:55:51,083 --> 00:55:52,458 Pablo, let's go. 918 00:56:02,500 --> 00:56:03,500 Mom. 919 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 What is it? 920 00:56:14,750 --> 00:56:17,250 We tidied up the house, with Delia. 921 00:56:17,750 --> 00:56:21,083 I brought you some clothes and some cosmetics... 922 00:56:21,167 --> 00:56:22,917 Don't set foot in my house. 923 00:56:28,042 --> 00:56:31,167 - Would you rather not have me visiting? - Give me the cosmetics. 924 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 I left them with the nurses. 925 00:56:34,083 --> 00:56:35,583 They won't let us… 926 00:56:36,542 --> 00:56:38,333 They have their protocols here. 927 00:56:38,417 --> 00:56:40,583 We'll talk when I'm out. 928 00:56:43,500 --> 00:56:45,417 I wanted to know how you were doing. 929 00:56:47,458 --> 00:56:48,833 Are they treating you well? 930 00:56:49,667 --> 00:56:51,833 You will regret this. 931 00:56:53,667 --> 00:56:57,417 Myriam doesn't know regret. 932 00:56:58,417 --> 00:56:59,875 But you… 933 00:57:06,417 --> 00:57:07,417 Well. 934 00:57:08,292 --> 00:57:10,125 Maybe I shouldn't have come. 935 00:57:11,625 --> 00:57:12,792 Why's that? 936 00:57:14,917 --> 00:57:17,083 Did you have much to do? 937 00:57:21,500 --> 00:57:23,167 Let me know if you need anything. 938 00:57:46,750 --> 00:57:47,750 Martha. 939 00:57:49,125 --> 00:57:50,167 How are you? 940 00:57:52,375 --> 00:57:53,375 Fine. 941 00:57:54,750 --> 00:57:58,750 I went to that place you said, and met your friend, Girves. 942 00:57:59,417 --> 00:58:00,667 He sends this. 943 00:58:20,875 --> 00:58:23,542 - I don't have my glasses. - Do you want me to read? 944 00:58:28,917 --> 00:58:30,875 Wait. I need mine, too. 945 00:58:30,958 --> 00:58:32,500 I'll read. 946 00:58:33,792 --> 00:58:34,958 Oh, alright. 947 00:58:41,500 --> 00:58:42,875 "Dear friend, 948 00:58:42,958 --> 00:58:46,542 what a joy to learn you still exist." 949 00:58:47,125 --> 00:58:51,667 "I came to think that you had been part of a dream of mine." 950 00:58:51,750 --> 00:58:56,125 "And that I had to come to terms with a sad wakefulness." 951 00:58:56,917 --> 00:59:00,417 "Thanks to the lady who gave you this, 952 00:59:00,500 --> 00:59:05,500 I learned your whereabouts and tried to visit." 953 00:59:05,583 --> 00:59:07,458 "But they didn't let me in." 954 00:59:08,167 --> 00:59:10,750 "What a shame that such good-looking people, 955 00:59:10,833 --> 00:59:15,458 in such sexy uniforms, are so strict." 956 00:59:19,125 --> 00:59:25,417 "Even Vera posed as a lunatic to infiltrate, 957 00:59:25,500 --> 00:59:27,250 but was unsuccessful." 958 00:59:27,917 --> 00:59:33,750 "Apparently, the real crazy are not believed to be so." 959 00:59:34,917 --> 00:59:36,000 Martha! 960 00:59:39,250 --> 00:59:41,917 - Does it go on? - What are you doing there? 961 00:59:42,417 --> 00:59:44,792 "We'll find a way to get you out of there." 962 00:59:45,375 --> 00:59:49,125 "And we will again swim in a sea of dicks." 963 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 "Yours, Girves." 964 00:59:51,083 --> 00:59:52,542 Shall we go? 965 00:59:54,792 --> 00:59:55,792 Let's go. 966 00:59:57,333 --> 01:00:00,167 Fist. Palm. Side. Fist. Palm. Side. 967 01:00:01,542 --> 01:00:04,333 Fist. Palm. Side. Fist… 968 01:00:04,417 --> 01:00:06,333 Fist. Palm. Side. Fist… 969 01:00:06,417 --> 01:00:07,708 It's okay. 970 01:00:07,792 --> 01:00:08,958 It's okay. 971 01:00:09,833 --> 01:00:12,708 Tell me, once and for all, if I'm crazy or not. 972 01:00:14,708 --> 01:00:17,542 This last sequence wasn't so bad. 973 01:00:17,625 --> 01:00:19,958 You remembered the page. 974 01:00:20,042 --> 01:00:22,125 Hand on the head, the three steps… 975 01:00:22,208 --> 01:00:25,625 Well, it should have been the left hand, but that isn't serious. 976 01:00:25,708 --> 01:00:27,542 So, what do I have? 977 01:00:29,042 --> 01:00:31,250 Well, basically, you have lived 83 years. 978 01:00:31,333 --> 01:00:35,083 I could also get confused between the left and the right. 979 01:00:35,167 --> 01:00:37,083 Let's not talk about politics. 980 01:00:37,167 --> 01:00:38,000 That's right. 981 01:00:38,083 --> 01:00:41,417 I don't think that would be convenient. 982 01:00:41,958 --> 01:00:43,917 You're a leftist, am I right? 983 01:00:44,667 --> 01:00:48,500 Well, I don't know. Let's say I'm apolitical. 984 01:00:49,583 --> 01:00:53,208 Impartial, apolitical, asexual. 985 01:00:54,542 --> 01:00:55,625 Delia. 986 01:00:59,625 --> 01:01:04,708 Sorry, I'm afraid those pills can be confusing and weakening you. 987 01:01:04,792 --> 01:01:07,458 They're prescribed for people with dementia. 988 01:01:07,542 --> 01:01:09,792 Right now, nobody is treating you. 989 01:01:09,875 --> 01:01:12,250 But they help me sleep. 990 01:01:12,333 --> 01:01:14,708 - What if I stopped? - Who knows. 991 01:01:14,792 --> 01:01:19,083 I understand, but it's not advisable to take them without supervision. 992 01:01:24,125 --> 01:01:25,125 Thank you. 993 01:01:25,958 --> 01:01:27,500 Give me that. 994 01:01:35,833 --> 01:01:36,917 Alright. 995 01:01:37,958 --> 01:01:40,958 If I couldn't have whiskey because of the pill… 996 01:01:41,875 --> 01:01:43,833 Now I can have whiskey. 997 01:01:46,167 --> 01:01:49,458 You are the only visit I'm allowed to have, you know? 998 01:01:49,542 --> 01:01:50,750 Yes, I'm aware. 999 01:01:51,750 --> 01:01:55,000 And I find you quite prude and formal, but… 1000 01:01:58,708 --> 01:02:00,083 It is what it is. 1001 01:02:25,458 --> 01:02:27,750 Casares, come here. 1002 01:02:28,250 --> 01:02:29,250 Come on, now! 1003 01:02:29,292 --> 01:02:31,333 No, I told you I don't know how to move. 1004 01:02:32,667 --> 01:02:37,000 Stillness is a form of movement, as Pina Bausch said. 1005 01:02:37,083 --> 01:02:39,500 - You know who she was? - Yes, I did hear about her. 1006 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Well, then. 1007 01:02:41,042 --> 01:02:42,167 Come here. 1008 01:02:53,333 --> 01:02:56,667 I'm sorry about the scene you witnessed yesterday. 1009 01:02:57,250 --> 01:02:59,958 All mothers are monsters. 1010 01:03:00,042 --> 01:03:04,917 My mother was one, I am one, and Myriam is one. 1011 01:03:05,500 --> 01:03:08,292 And Olga, if she were a mother, she'd also be one. 1012 01:03:11,208 --> 01:03:12,750 Give me some shoulder. 1013 01:03:14,417 --> 01:03:15,875 Just a little. 1014 01:03:18,375 --> 01:03:20,417 Don't think about dancing. 1015 01:03:21,833 --> 01:03:27,083 Think of something you like, or someone you like. 1016 01:03:31,875 --> 01:03:34,208 There! There's someone. 1017 01:03:34,792 --> 01:03:35,792 A woman? 1018 01:03:36,958 --> 01:03:38,000 Yes, maybe. 1019 01:03:38,583 --> 01:03:42,083 I'm going to rip that button, Casares. Unbutton it. 1020 01:03:43,042 --> 01:03:45,708 You have to act, you have to leap forward. 1021 01:03:46,208 --> 01:03:48,167 Otherwise, it will be too late. 1022 01:03:48,250 --> 01:03:50,708 Come here, I'll help you loosen up. 1023 01:03:50,792 --> 01:03:52,500 Here, on the ball. No, no. 1024 01:03:52,583 --> 01:03:53,792 - Yes… - There's no need. 1025 01:03:53,875 --> 01:03:56,000 Get on it, go on. 1026 01:03:56,083 --> 01:03:57,458 No fear. 1027 01:03:57,542 --> 01:03:58,583 Ma'am! 1028 01:04:02,250 --> 01:04:04,542 - Excuse me. - What do you want, sir? 1029 01:04:04,625 --> 01:04:05,917 To use the restroom… 1030 01:04:06,000 --> 01:04:07,500 - Yes, it's over there. - Thanks. 1031 01:04:11,333 --> 01:04:12,333 Casares. 1032 01:04:12,750 --> 01:04:16,292 - You want to use the restroom, too? - No, I was just with my partner. 1033 01:04:16,375 --> 01:04:19,625 Aren't you hungry? Come to the kitchen, I'll fix you something. 1034 01:04:19,708 --> 01:04:20,708 Okay. 1035 01:04:22,208 --> 01:04:24,583 Come, Casares. Get your coat. 1036 01:04:24,667 --> 01:04:26,958 - Where are you going? - Come! 1037 01:04:27,958 --> 01:04:30,250 If you're going out, you need to let them know, don't you? 1038 01:04:30,333 --> 01:04:32,542 I did, don't worry. 1039 01:04:35,958 --> 01:04:37,167 You were drinking. 1040 01:04:37,250 --> 01:04:38,875 Just a sip, that's all. 1041 01:04:39,375 --> 01:04:41,083 When was the last time you drove? 1042 01:04:41,792 --> 01:04:43,000 I don't know. 1043 01:04:44,542 --> 01:04:46,208 Do you prefer to drive? 1044 01:04:49,167 --> 01:04:52,708 Martha, have you thought about negotiating with your daughters? 1045 01:04:56,667 --> 01:04:57,667 No. 1046 01:05:23,458 --> 01:05:24,458 Hello. 1047 01:05:26,458 --> 01:05:27,792 Martha! 1048 01:05:28,458 --> 01:05:30,667 The queen of the brothel! 1049 01:05:31,250 --> 01:05:33,375 Martha! 1050 01:05:33,875 --> 01:05:35,167 Martha is here. 1051 01:05:35,750 --> 01:05:37,417 Martha has arrived! 1052 01:05:37,500 --> 01:05:39,667 Martha is here! 1053 01:05:39,750 --> 01:05:43,292 She is so sexy! 1054 01:05:45,750 --> 01:05:48,167 Casares, don't you get lost! 1055 01:05:49,125 --> 01:05:53,667 STAY STRONG, BROTHERS 1056 01:06:55,833 --> 01:06:56,917 Hello. 1057 01:06:57,000 --> 01:06:58,708 - Hello. - Hello! 1058 01:07:01,375 --> 01:07:03,708 What's the piece about? 1059 01:07:06,583 --> 01:07:08,000 What is it about for you? 1060 01:07:09,667 --> 01:07:11,042 That… 1061 01:07:11,125 --> 01:07:12,292 No, I don't know. 1062 01:07:15,542 --> 01:07:18,625 This one… looks subrealist, right? 1063 01:07:19,542 --> 01:07:20,542 Could be. 1064 01:07:21,083 --> 01:07:22,292 Could be… 1065 01:07:23,875 --> 01:07:24,875 Dalí? 1066 01:07:29,333 --> 01:07:31,708 I mean, it could be a Dalí. 1067 01:07:34,375 --> 01:07:35,500 Could be… 1068 01:07:35,583 --> 01:07:37,000 You got me there. 1069 01:07:43,375 --> 01:07:44,500 Excuse me. 1070 01:07:58,875 --> 01:08:00,000 Martha! 1071 01:08:02,875 --> 01:08:03,958 I'm sorry. 1072 01:08:11,167 --> 01:08:14,750 Article eight says, "The admitted person…" 1073 01:08:31,042 --> 01:08:33,875 - You are the… the… - What are you up to? 1074 01:08:34,625 --> 01:08:36,292 - You are Martha's friend… - Martha? 1075 01:08:36,375 --> 01:08:37,417 Yes, I lost her. 1076 01:08:37,500 --> 01:08:39,250 - Do you know where… - Do you want to join us? 1077 01:08:39,333 --> 01:08:40,667 - Come on! - No, I'm fine. 1078 01:08:40,750 --> 01:08:42,625 I'm fine being still. Thank you. 1079 01:08:42,708 --> 01:08:45,708 Well, stillness is a form of movement. 1080 01:08:46,583 --> 01:08:51,375 - Yes, Pina Bausch said that, right? - No, no. Isadora Duncan did, right? 1081 01:08:52,583 --> 01:08:54,458 - No, I'm fine! - No, come on, hey! 1082 01:08:54,542 --> 01:08:55,583 No. Give me that. 1083 01:08:58,000 --> 01:08:59,375 Give it to me. 1084 01:09:08,917 --> 01:09:10,042 Be careful! 1085 01:09:10,875 --> 01:09:13,375 Careful, he's the expert! 1086 01:09:13,458 --> 01:09:15,167 Use your hands. 1087 01:09:15,667 --> 01:09:16,958 Yeah, well done. 1088 01:09:17,750 --> 01:09:18,917 Loosen up. 1089 01:09:45,458 --> 01:09:47,833 Thank you. 1090 01:09:57,750 --> 01:09:59,875 - Want some? - Thank you. 1091 01:10:01,375 --> 01:10:02,833 What's with those hips? 1092 01:10:05,458 --> 01:10:07,167 You need to grease those shafts. 1093 01:10:08,917 --> 01:10:10,750 Take this. It will be good for you. 1094 01:10:12,250 --> 01:10:13,083 What is it? 1095 01:10:13,167 --> 01:10:15,792 A love drug, very nice, very smooth. 1096 01:10:15,875 --> 01:10:17,417 Yes, but, what is it? 1097 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 A love drug. 1098 01:10:19,500 --> 01:10:23,083 Well, if I'm going to take it, I prefer you tell me what it is. 1099 01:10:23,917 --> 01:10:25,208 Thank you. 1100 01:10:25,292 --> 01:10:28,333 - Don't take it if you don't want to. - No, it's okay. I'll take one. 1101 01:10:29,833 --> 01:10:30,833 Thanks. 1102 01:10:34,708 --> 01:10:36,667 No, I'm saying precisely the opposite. 1103 01:10:36,750 --> 01:10:40,083 What I am saying is to reduce the matter to whether Martha is crazy or not, 1104 01:10:40,167 --> 01:10:45,833 is to degrade her existence to a diagnosis that might be corrupted by your morality. 1105 01:10:45,917 --> 01:10:47,208 Maybe what you're trying to do 1106 01:10:47,292 --> 01:10:50,208 is to lock her up because she's old and a bit of a slut. 1107 01:10:50,292 --> 01:10:51,583 No, I don't want to lock her up. 1108 01:10:51,667 --> 01:10:54,307 Well, what's the problem? Can't someone be old and a little slutty? 1109 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 - No, of course not. - One can't? 1110 01:10:55,833 --> 01:10:58,208 - No! Yes, one can. Yes. - It's allowed. 1111 01:10:58,292 --> 01:11:01,958 - The opposite idea. - I understand, yes. 1112 01:11:06,583 --> 01:11:10,875 If you turned it upside down, that's what you'd get. 1113 01:11:10,958 --> 01:11:12,917 - Yes, yes. - Yeah. 1114 01:11:14,000 --> 01:11:16,167 And in what capacity are you here today? 1115 01:11:16,792 --> 01:11:17,792 Sorry? 1116 01:11:19,292 --> 01:11:21,250 He's asking why you're here. 1117 01:11:21,333 --> 01:11:24,708 If you came as a companion, investigator or expert? 1118 01:11:24,792 --> 01:11:26,875 No, I didn't come as an investigator. 1119 01:11:26,958 --> 01:11:28,667 But now that you mention it… 1120 01:11:28,750 --> 01:11:33,792 Do you know a Dalí is missing from Martha's house? 1121 01:11:33,875 --> 01:11:37,500 I mention this because maybe you know something. 1122 01:11:37,583 --> 01:11:40,458 Because you spent a lot of time there, right? 1123 01:11:40,542 --> 01:11:43,333 Look, if I had to steal anything from Martha's house, 1124 01:11:43,417 --> 01:11:45,167 I wouldn't steal the Dalí, darling. 1125 01:11:45,250 --> 01:11:46,292 Right! 1126 01:11:46,375 --> 01:11:49,875 - I'd steal a Foglino. - I'd steal the Verges Rilla collection. 1127 01:11:49,958 --> 01:11:53,375 But of course, a Dalí does not thrill me at all. 1128 01:11:53,458 --> 01:11:57,125 Martha is not a poor little old woman. 1129 01:11:57,208 --> 01:11:59,125 Rich people are made for that anyway. 1130 01:11:59,708 --> 01:12:01,667 - What do you mean? - Rich people, I mean. 1131 01:12:02,333 --> 01:12:04,208 I mean the trickle-down effect… 1132 01:12:04,292 --> 01:12:06,792 When money piles up, it's like water. 1133 01:12:06,875 --> 01:12:09,625 There's a certain amount of water on Earth, which circulates. 1134 01:12:09,708 --> 01:12:11,875 It evaporates, it condenses. 1135 01:12:11,958 --> 01:12:15,417 When money piles up, that capital is taken out of circulation. 1136 01:12:15,500 --> 01:12:17,375 It's like water that stagnates, rots. 1137 01:12:17,458 --> 01:12:18,833 How nice. 1138 01:12:20,542 --> 01:12:21,667 Have a seat. 1139 01:12:23,958 --> 01:12:29,167 When a lot of money is invested in art, that money evaporates, okay? 1140 01:12:29,250 --> 01:12:33,083 But it creates dark clouds that bring rain, which fall to the rivers, 1141 01:12:33,167 --> 01:12:36,167 which overflow into other rivers and seas, 1142 01:12:36,250 --> 01:12:38,583 which create more condensation and steam. 1143 01:12:38,667 --> 01:12:40,083 And that's it, it's a cycle. 1144 01:12:41,417 --> 01:12:46,167 Money trickled down into arts, is a drizzle of justice, just barely. 1145 01:12:47,500 --> 01:12:51,542 And at the end of that cycle, all that money returns to the same few. 1146 01:12:52,083 --> 01:12:54,333 - And it's great that Martha is among them. - It's great. 1147 01:12:54,417 --> 01:12:56,750 Because she does create a virtuous cycle with that money. 1148 01:12:57,375 --> 01:13:00,583 Art creates dark clouds, you see? 1149 01:13:00,667 --> 01:13:04,333 If they do not fix these roofs as soon as possible, 1150 01:13:04,417 --> 01:13:07,167 the rain caused by those dark clouds 1151 01:13:07,250 --> 01:13:11,667 threaten the works of art. 1152 01:13:11,750 --> 01:13:13,500 Art, my love. 1153 01:13:13,583 --> 01:13:14,750 Art. 1154 01:13:17,750 --> 01:13:21,500 - And what would be the role of the State? - To regulate that cycle and those rivers. 1155 01:13:22,125 --> 01:13:23,708 As a hydro dam. 1156 01:13:23,792 --> 01:13:26,625 - Even if Martha isn't aware. - What? 1157 01:13:29,833 --> 01:13:34,042 No, even if Martha isn't aware… of all this. 1158 01:13:35,958 --> 01:13:37,292 Martha is aware of everything. 1159 01:13:38,250 --> 01:13:41,208 - That's why she's here with us. - Are you sweating a lot? 1160 01:13:43,417 --> 01:13:44,958 Yes, I think so. 1161 01:13:46,792 --> 01:13:47,792 Are you okay? 1162 01:13:48,417 --> 01:13:49,417 Yes. 1163 01:13:52,625 --> 01:13:53,708 Excuse me. 1164 01:14:07,167 --> 01:14:14,083 LIFE IS STRONGER THAN THIS 1165 01:14:15,583 --> 01:14:17,250 Casares. 1166 01:14:17,333 --> 01:14:19,292 - Where were you? - Martha. 1167 01:14:19,375 --> 01:14:21,500 No, I was looking for you. Yes. 1168 01:14:22,250 --> 01:14:24,083 I took something. I think… 1169 01:14:24,167 --> 01:14:26,042 I don't feel very well. 1170 01:14:26,125 --> 01:14:28,500 I did tell you not to give him anything. 1171 01:14:28,583 --> 01:14:29,625 Sorry. 1172 01:14:29,708 --> 01:14:31,708 And it must be quite strong. 1173 01:14:31,792 --> 01:14:33,083 You're sweating heavily. 1174 01:14:33,167 --> 01:14:35,875 But quite strong… do you know its effects? 1175 01:14:35,958 --> 01:14:37,708 I don't take those things, Casares. 1176 01:14:37,792 --> 01:14:40,667 I'm over 80. Do you want me to die? 1177 01:14:41,208 --> 01:14:43,500 What… can I die? 1178 01:14:43,583 --> 01:14:44,875 I don't think so, no. 1179 01:14:45,375 --> 01:14:48,083 I feel I'm short of breath, or… 1180 01:14:48,167 --> 01:14:50,000 Come, come. 1181 01:14:50,792 --> 01:14:53,417 As if… 1182 01:14:53,500 --> 01:14:54,958 Martha! 1183 01:14:55,042 --> 01:14:56,708 Hi, Gaby. 1184 01:15:00,625 --> 01:15:02,208 - Juan! - I… 1185 01:15:02,292 --> 01:15:03,125 Juan! 1186 01:15:03,208 --> 01:15:07,417 I should… drink some water… 1187 01:15:07,500 --> 01:15:08,833 Go ahead. 1188 01:15:08,917 --> 01:15:11,208 How are you? Again? 1189 01:15:12,625 --> 01:15:15,500 You, carrying this again! Put it down. 1190 01:15:15,583 --> 01:15:20,208 - Take this off. - Why don't you leave this? 1191 01:15:20,292 --> 01:15:22,917 - Yes, but where… - Here. 1192 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 There, there. 1193 01:15:24,042 --> 01:15:26,292 I'll leave it there, and when you go… 1194 01:15:26,375 --> 01:15:27,292 No, but… 1195 01:15:27,375 --> 01:15:30,542 …I'll give it back. Let's swap shirts, want to? 1196 01:15:30,625 --> 01:15:32,542 I'll wear yours, and you, mine. 1197 01:15:32,625 --> 01:15:34,042 It will look great on you. 1198 01:15:37,417 --> 01:15:38,417 Come with me. 1199 01:15:39,083 --> 01:15:40,458 This is sorted. 1200 01:15:52,542 --> 01:15:55,042 What's this? 1201 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 Yeah? 1202 01:17:29,458 --> 01:17:30,792 One second. 1203 01:17:31,917 --> 01:17:33,042 Son! 1204 01:17:34,167 --> 01:17:36,458 There's a woman asking for you. 1205 01:17:42,417 --> 01:17:45,125 I'm Martha's youngest daughter. Hoffman. 1206 01:17:45,208 --> 01:17:47,208 - Can I come in? - Yes, yes… 1207 01:18:00,625 --> 01:18:01,750 Hungover? 1208 01:18:01,833 --> 01:18:03,167 What? No… 1209 01:18:09,917 --> 01:18:11,125 Are you okay? 1210 01:18:11,208 --> 01:18:12,625 Yes, yes, yes. 1211 01:18:14,458 --> 01:18:15,500 Tell me. 1212 01:18:17,500 --> 01:18:20,958 Here is a sculpture… of great value. 1213 01:18:22,167 --> 01:18:23,500 - Pina Bausch? - Sorry? 1214 01:18:24,500 --> 01:18:26,458 - Dalí, I meant. - Yes. 1215 01:18:27,458 --> 01:18:29,125 Who had it? 1216 01:18:29,208 --> 01:18:30,500 I did. 1217 01:18:31,083 --> 01:18:32,833 It was as a precaution. 1218 01:18:32,917 --> 01:18:37,750 My mother was giving away some valuables, and this is the most valuable one. 1219 01:18:37,833 --> 01:18:39,458 You can understand. 1220 01:18:39,542 --> 01:18:40,708 My sister doesn't know. 1221 01:18:40,792 --> 01:18:44,500 So I would like to ask you to be discreet. She… 1222 01:18:44,583 --> 01:18:46,417 My sister is… 1223 01:18:46,500 --> 01:18:48,042 She's special. 1224 01:18:48,708 --> 01:18:53,125 I didn't tell her at the time, so… no need for her to find out now. 1225 01:18:53,208 --> 01:18:56,458 That's beyond the scope of my role as an expert. 1226 01:18:58,083 --> 01:19:00,667 It wouldn't be the only thing beyond the scope of your role. 1227 01:19:01,792 --> 01:19:04,292 My mother returned home this morning. 1228 01:19:06,208 --> 01:19:09,208 And what makes you think that I…? 1229 01:19:09,292 --> 01:19:12,750 Delia called, worried. So, I went there and got up to speed. 1230 01:19:16,792 --> 01:19:18,042 Pour yourself some. 1231 01:19:20,500 --> 01:19:21,958 - Do you want some? - No. 1232 01:19:32,042 --> 01:19:34,458 What I'm asking for is that you go to my mother's 1233 01:19:34,542 --> 01:19:37,792 and put this piece in its place. No comments. 1234 01:19:38,792 --> 01:19:40,125 They say you are reliable. 1235 01:19:43,417 --> 01:19:44,458 Believe me. 1236 01:19:45,542 --> 01:19:47,208 It's what's best for us all. 1237 01:20:05,042 --> 01:20:06,792 Excuse me. We need to go elsewhere. 1238 01:20:06,875 --> 01:20:08,333 Tell me, where to? 1239 01:20:08,417 --> 01:20:11,125 Turn here. We're going to the Court. 1240 01:20:19,250 --> 01:20:21,417 Hey. I got the scans. 1241 01:20:21,500 --> 01:20:23,125 The scans. Great. 1242 01:20:23,208 --> 01:20:25,458 You'll tell me all about it. You're awesome. 1243 01:20:27,333 --> 01:20:28,333 Excuse me. 1244 01:20:29,542 --> 01:20:31,167 You went shopping? 1245 01:20:32,042 --> 01:20:33,333 Yes. 1246 01:20:38,625 --> 01:20:43,375 They found the old lady wandering about the city, totally lost, at dawn. 1247 01:20:44,625 --> 01:20:47,250 What a… disaster. 1248 01:20:52,292 --> 01:20:56,083 Are you suggesting I had anything to do with it? 1249 01:21:06,750 --> 01:21:07,833 Graciela! 1250 01:21:09,958 --> 01:21:12,042 Graciela went out for a moment. 1251 01:21:12,542 --> 01:21:14,708 - Help me activate this. - Sure. 1252 01:21:24,333 --> 01:21:26,518 - …to the restroom, too? - No, I was just with my partner. 1253 01:21:26,542 --> 01:21:27,750 Thank you, kid. 1254 01:21:27,833 --> 01:21:31,750 Come to the kitchen, I'll fix you something. 1255 01:21:33,958 --> 01:21:35,833 Come, Casares. Get your coat. 1256 01:21:36,417 --> 01:21:38,667 - Where are you going? - Come! 1257 01:21:39,833 --> 01:21:42,250 If you're going out, you need to let them know, don't you? 1258 01:21:42,333 --> 01:21:43,583 I did. Don't worry. 1259 01:21:43,667 --> 01:21:45,917 Yes. Is that recording legal? 1260 01:21:47,083 --> 01:21:49,404 That's a different matter, Casares. We'll discuss it later. 1261 01:21:49,458 --> 01:21:50,583 Let's end this. 1262 01:21:51,458 --> 01:21:53,167 Yes, I… 1263 01:21:54,375 --> 01:21:55,792 I have… 1264 01:21:55,875 --> 01:21:59,208 Look, I made some progress with the report… 1265 01:21:59,292 --> 01:22:01,292 No… it's not ready, it's not ready. 1266 01:22:01,375 --> 01:22:03,917 - It's, it's… - Does it say it, or not? 1267 01:22:04,000 --> 01:22:05,250 What? 1268 01:22:05,750 --> 01:22:07,583 Does she have a screw loose? 1269 01:22:08,292 --> 01:22:11,417 No, precisely, that's where I'm at. That's the thing. 1270 01:22:11,500 --> 01:22:14,417 - I need… - I need you to finish that report, now. 1271 01:22:14,500 --> 01:22:15,708 Sign it. 1272 01:22:17,250 --> 01:22:22,417 Bring it before she has another episode, and we have a bigger problem. 1273 01:22:22,500 --> 01:22:24,375 - This pen…? - What? 1274 01:22:24,875 --> 01:22:27,708 - It's from Wynants University. - Oh, right? 1275 01:22:27,792 --> 01:22:29,667 Go figure. Come on, speed it up. 1276 01:22:30,917 --> 01:22:32,250 Did someone give it to you? 1277 01:22:32,333 --> 01:22:34,458 What do I know? What do you care? 1278 01:22:35,708 --> 01:22:37,750 I am investigating. I need to collect evidence. 1279 01:22:37,833 --> 01:22:40,417 Either you sign or you resign, Casares. 1280 01:22:41,625 --> 01:22:43,375 And that's it for investigating. 1281 01:22:44,542 --> 01:22:46,958 I need that report signed. 1282 01:22:51,083 --> 01:22:52,875 Yes. It's my father. 1283 01:22:52,958 --> 01:22:55,083 It's an emergency. 1284 01:22:55,167 --> 01:22:58,500 I'll be back and sort it out, okay? 1285 01:23:01,667 --> 01:23:03,292 You're overcomplicating it, Casares. 1286 01:23:11,292 --> 01:23:12,583 - Thanks. - Did it work? 1287 01:23:12,667 --> 01:23:14,708 Yes, yes. I told him it was my father. 1288 01:23:14,792 --> 01:23:17,167 Oh, great. Rothman is waiting. 1289 01:23:17,250 --> 01:23:18,583 Martha's psychiatrist? 1290 01:23:20,792 --> 01:23:23,708 I took Bologna's pen. He had the same as Narvaja. 1291 01:23:23,792 --> 01:23:25,792 From Wynants University. 1292 01:23:25,875 --> 01:23:29,083 Yes, but I think they sell it pretty much everywhere. 1293 01:23:29,167 --> 01:23:31,167 I think I even have one. 1294 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 I find that strange. 1295 01:23:33,083 --> 01:23:35,958 This atrophy in the frontal lobe 1296 01:23:36,042 --> 01:23:41,292 can alter Martha's memory and judgment. 1297 01:23:42,000 --> 01:23:45,958 But it could also be the product of her old age, of course. 1298 01:23:46,042 --> 01:23:49,625 So… the evidence isn't conclusive? 1299 01:23:49,708 --> 01:23:50,833 Evidence? 1300 01:23:51,792 --> 01:23:54,208 I don't know, you sound like a detective. 1301 01:23:55,542 --> 01:23:58,083 I mean that these scans 1302 01:23:58,167 --> 01:24:01,208 don't show a case of frontotemporal dementia. 1303 01:24:01,292 --> 01:24:04,125 Well, that's a realm for debate. 1304 01:24:04,208 --> 01:24:06,042 Sure, but, what do you believe? 1305 01:24:07,167 --> 01:24:08,542 Well, unlike her daughters, 1306 01:24:08,625 --> 01:24:11,917 I believe Martha always had an eccentric behavior. 1307 01:24:12,000 --> 01:24:14,750 And eccentricity is not a symptom of dementia. 1308 01:24:14,833 --> 01:24:16,583 Right, precisely what I meant. 1309 01:24:16,667 --> 01:24:19,292 No. It seems to me that you have taken a stand. 1310 01:24:19,375 --> 01:24:21,542 You want me to tell you that Martha is healthy? 1311 01:24:22,125 --> 01:24:26,208 What I can tell you is that these studies don't seem conclusive enough 1312 01:24:26,292 --> 01:24:28,708 to diagnose frontotemporal dementia. 1313 01:24:28,792 --> 01:24:31,792 Well, if the studies aren't conclusive, 1314 01:24:31,875 --> 01:24:34,375 your report is going to be decisive. 1315 01:24:37,500 --> 01:24:39,500 - Yes. - How long was she your patient? 1316 01:24:39,583 --> 01:24:42,208 - Well, over ten years. - And you never saw her again? 1317 01:24:42,292 --> 01:24:44,958 No. When her daughters came to see me 1318 01:24:45,042 --> 01:24:47,875 asking me to sign her admission, and I refused, 1319 01:24:48,458 --> 01:24:50,375 I lost all contact with Martha. 1320 01:24:50,458 --> 01:24:51,458 Right. 1321 01:24:51,542 --> 01:24:54,875 If it comes to that, would you be willing to testify? 1322 01:24:54,958 --> 01:24:56,042 Yes, sure, of course. 1323 01:24:56,125 --> 01:24:59,458 But if you could spare me the process, I'd appreciate it. 1324 01:25:00,625 --> 01:25:01,792 Thank you. 1325 01:25:04,333 --> 01:25:05,417 See you. 1326 01:25:10,917 --> 01:25:12,375 Well, great then. 1327 01:25:12,458 --> 01:25:14,625 I think now I'm almost done. 1328 01:25:15,917 --> 01:25:17,125 "Almost"? 1329 01:25:18,542 --> 01:25:21,333 You should submit the report already, shouldn't you? 1330 01:25:21,417 --> 01:25:24,208 Yes, yes, I'm ready. I'm ready. 1331 01:25:26,125 --> 01:25:27,833 You were very helpful. 1332 01:25:28,500 --> 01:25:29,375 Thank you. 1333 01:25:29,458 --> 01:25:31,083 You surprised me. 1334 01:25:32,500 --> 01:25:34,542 I hope I get more cases with you. 1335 01:25:43,667 --> 01:25:44,583 Can I kiss you? 1336 01:25:44,667 --> 01:25:45,792 Excuse me? 1337 01:25:46,833 --> 01:25:47,833 No! 1338 01:25:48,292 --> 01:25:49,125 - Sorry. - Sorry. 1339 01:25:49,208 --> 01:25:50,625 No, no, I'm sorry… 1340 01:25:50,708 --> 01:25:52,625 - Can you? - Yes, yes, yes. 1341 01:25:53,958 --> 01:25:55,125 I'm sorry. 1342 01:25:55,208 --> 01:25:56,917 I'm terribly sorry, uh, excuse me. 1343 01:25:57,000 --> 01:25:58,833 I think I misunderstood. 1344 01:25:58,917 --> 01:26:01,375 I'm so sorry… I thought… I thought that was the vibe. 1345 01:26:01,458 --> 01:26:05,208 - No, maybe I led you to… - No, you didn't lead me to anything. 1346 01:26:05,292 --> 01:26:09,708 - It's just that I'm dating someone. - You don't have to explain. No. 1347 01:26:09,792 --> 01:26:13,667 Well, sir, but I think you're interesting. 1348 01:26:13,750 --> 01:26:15,958 - You can call me by my first name. - Okay. 1349 01:26:16,458 --> 01:26:20,000 Well, these past days we formalized that relationship and… 1350 01:26:20,083 --> 01:26:21,083 Right. 1351 01:26:23,333 --> 01:26:24,500 I'm late. 1352 01:26:34,625 --> 01:26:36,125 You surprised me, sir. 1353 01:26:36,208 --> 01:26:38,250 You surprised me, Leandro. 1354 01:26:38,333 --> 01:26:39,958 No, I didn't think… 1355 01:26:40,042 --> 01:26:42,208 Yes, I'm not the spontaneous type. 1356 01:26:42,875 --> 01:26:46,167 Well, if you were to interrupt that relationship… 1357 01:26:46,250 --> 01:26:48,083 Yes, but not for now. 1358 01:27:03,375 --> 01:27:04,583 Name? 1359 01:27:04,667 --> 01:27:06,667 - Leandro Casares. - Leandro Casares. 1360 01:27:08,250 --> 01:27:09,708 You can't go in. 1361 01:27:09,792 --> 01:27:12,000 - What? - I'm sorry, you're not on the list. 1362 01:27:13,333 --> 01:27:14,333 Sure? 1363 01:27:14,417 --> 01:27:17,500 - Strange. Well, I'll talk to Delia… - I'm sorry, that won't be possible. 1364 01:27:17,583 --> 01:27:19,792 Yes. I want to see how the lady's doing. But you're new. 1365 01:27:19,875 --> 01:27:22,275 - Do you have permission for this? - We were sent by the court. 1366 01:27:23,583 --> 01:27:25,083 - Hi, Delia. - Hi. 1367 01:27:25,167 --> 01:27:28,542 {\an8}I need to speak to Martha. They won't let me in. 1368 01:27:28,625 --> 01:27:31,667 {\an8}- Could you tell her I was here? - Sir, please. Can you leave? 1369 01:27:31,750 --> 01:27:34,583 {\an8}- Tell her I have enough evidence. - Sir. 1370 01:27:34,667 --> 01:27:36,417 - Please, sir. - Yes. 1371 01:27:36,500 --> 01:27:39,625 I am the expert. I'm evaluating the Mrs. I haven't finished my work. 1372 01:27:39,708 --> 01:27:42,417 I don't know what the issue is, but give me one second. 1373 01:27:42,500 --> 01:27:46,292 {\an8}Hand her this, please. Tell her it wasn't stolen after all. 1374 01:27:46,375 --> 01:27:47,208 {\an8}Careful. 1375 01:27:47,292 --> 01:27:49,542 Yes, I know. I'm aware of some of it. 1376 01:27:49,625 --> 01:27:53,042 Yes, that, well… I guess it can be glued. 1377 01:27:53,125 --> 01:27:54,000 Now, sir. 1378 01:27:54,083 --> 01:27:55,792 It's time now, sir. Please. 1379 01:27:55,875 --> 01:27:57,208 Yes, yes, I'm done. 1380 01:27:57,292 --> 01:28:00,833 And tell her she was right. They have a microphone. 1381 01:28:00,917 --> 01:28:02,292 - Okay? - Sir, you need to leave… 1382 01:28:02,375 --> 01:28:03,583 Casares! 1383 01:28:04,792 --> 01:28:06,208 Relax. 1384 01:28:07,125 --> 01:28:09,458 Relax, Casares. I'm fine. 1385 01:28:10,875 --> 01:28:12,500 Now, sir. 1386 01:28:12,583 --> 01:28:15,042 That's it. Yes, I'm okay, that's fine. 1387 01:28:15,125 --> 01:28:17,417 - That's it. - Goodbye, Casares. 1388 01:28:17,500 --> 01:28:18,667 Moving along. 1389 01:28:33,833 --> 01:28:35,875 You can't sleep either. 1390 01:28:36,792 --> 01:28:37,792 No. 1391 01:28:51,625 --> 01:28:55,625 Law number 22,914. 1392 01:28:55,708 --> 01:28:58,125 Article six says, 1393 01:28:58,208 --> 01:29:01,958 "All admissions will be immediately informed 1394 01:29:02,042 --> 01:29:06,000 by the director of the institution to the relatives of the patient 1395 01:29:06,083 --> 01:29:08,167 or other appointed individuals." 1396 01:29:08,250 --> 01:29:09,917 How many are they? 1397 01:29:10,000 --> 01:29:12,250 Article 8 says… 1398 01:29:12,833 --> 01:29:14,500 How many are they? 1399 01:29:14,583 --> 01:29:17,500 It's just a few of them, blocking the road. 1400 01:29:17,583 --> 01:29:19,792 I need someone to come and give me a hand, please. 1401 01:29:19,875 --> 01:29:22,792 I'll be right there. Wait for me, I'm coming. 1402 01:29:22,875 --> 01:29:23,958 I'm coming. 1403 01:29:24,042 --> 01:29:25,375 I'll come with you. 1404 01:29:43,500 --> 01:29:45,667 Article 13 states, 1405 01:29:45,750 --> 01:29:50,417 "Non-compliance with the duties that this law imposes" 1406 01:29:50,500 --> 01:29:54,708 on the managing directors of healthcare establishments, 1407 01:29:54,792 --> 01:29:57,167 will be brought to the attention of the authorities 1408 01:29:57,250 --> 01:29:59,458 responsible for guaranteeing the exercise… 1409 01:30:00,042 --> 01:30:01,958 I'll let you know so you can cover for me. 1410 01:30:02,042 --> 01:30:05,708 "And, in this case, of the relevant criminal 1411 01:30:05,792 --> 01:30:08,583 and correctional judicial authority." 1412 01:30:08,667 --> 01:30:11,083 Come on, come on. Please. You can't be here. 1413 01:30:11,167 --> 01:30:13,250 Bring the institute's director. 1414 01:30:13,333 --> 01:30:15,250 There are patients here, please… 1415 01:30:15,333 --> 01:30:17,750 - We are recording everything. - Tell me your name. 1416 01:30:17,833 --> 01:30:19,583 You've been warned! 1417 01:30:19,667 --> 01:30:21,917 Free Martha Hoffman! 1418 01:30:22,000 --> 01:30:28,250 If she's not released within 24 hours, these images will flood the press. 1419 01:30:28,333 --> 01:30:29,875 You've been warned. 1420 01:30:31,583 --> 01:30:32,792 Who are they? 1421 01:30:36,042 --> 01:30:37,458 My friends. 1422 01:30:42,167 --> 01:30:43,667 Your friends know too much. 1423 01:30:45,625 --> 01:30:48,375 - They should be careful. - Go back to your rooms, please. 1424 01:30:56,042 --> 01:30:57,583 Shall I walk with you? 1425 01:30:57,667 --> 01:30:59,583 Release Martha! 1426 01:30:59,667 --> 01:31:00,792 NEUBA PSYCHIATRIC INSTITUTE 1427 01:31:11,958 --> 01:31:14,417 There you go. Do you want a mirror? 1428 01:31:15,125 --> 01:31:17,542 I'm 83 years old. Speak normally. 1429 01:31:17,625 --> 01:31:20,917 Yes, forgive me. I'll bring you a mirror. 1430 01:31:22,917 --> 01:31:24,417 How does it look? 1431 01:31:25,875 --> 01:31:26,917 I don't know. 1432 01:31:27,000 --> 01:31:29,042 - How? - It's fine. 1433 01:31:30,333 --> 01:31:31,833 Excuse me, Martha. 1434 01:31:33,375 --> 01:31:35,125 She must be in room 15. 1435 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 Yes, and I think she's with Julio. 1436 01:31:43,958 --> 01:31:46,917 Relationships of this type between patients are not allowed. 1437 01:31:48,833 --> 01:31:50,208 Don't worry. 1438 01:31:50,292 --> 01:31:52,000 Pack your things. 1439 01:31:52,083 --> 01:31:53,708 We are releasing you. 1440 01:32:18,417 --> 01:32:19,875 - This is for you. - No, don't, Martha. 1441 01:32:19,958 --> 01:32:22,583 Yes, yes. It suits you. 1442 01:32:23,292 --> 01:32:24,125 There. 1443 01:32:24,208 --> 01:32:26,292 For Vane… 1444 01:32:26,375 --> 01:32:30,000 - Since she's a dancer. - Sure, I'll give it to her. 1445 01:32:31,083 --> 01:32:32,083 Bye, girl. 1446 01:32:34,292 --> 01:32:35,958 Hi, love! 1447 01:32:36,042 --> 01:32:38,125 - How are you? - Let's go. 1448 01:32:38,208 --> 01:32:39,792 A few words, Martha. 1449 01:32:42,750 --> 01:32:44,083 Are you ready? 1450 01:32:54,667 --> 01:32:57,458 Hanging dicks amidst pricks. 1451 01:32:57,542 --> 01:33:01,500 Balls lurking. Cocks rolled inside briefs. 1452 01:33:01,583 --> 01:33:04,917 Wangs! Tools! Schlongs like cement. 1453 01:33:05,000 --> 01:33:06,875 Cowboys with just one ball. 1454 01:33:06,958 --> 01:33:09,583 Dicks from the locker rooms, shaken with joy. 1455 01:33:09,667 --> 01:33:12,833 Urinals, Uranus. Black pudding. 1456 01:33:12,917 --> 01:33:18,042 Punctured condoms, 862 dick per square feet. 1457 01:33:18,125 --> 01:33:22,292 Flaccid Mormon weenies, and millions of willies. 1458 01:33:22,375 --> 01:33:23,917 Cocks and more cocks. 1459 01:33:24,000 --> 01:33:27,750 A scented bouquet of thick Black knobs. 1460 01:33:32,875 --> 01:33:34,125 Bye, girl. 1461 01:33:35,167 --> 01:33:37,042 Get some rest. 1462 01:33:37,542 --> 01:33:38,708 Hello. 1463 01:33:44,083 --> 01:33:47,000 - Ma'am. - Would you let my daughters know I'm back? 1464 01:33:47,708 --> 01:33:48,958 Who's there? 1465 01:33:49,042 --> 01:33:52,500 Delia, you can come down. We are here. 1466 01:33:55,458 --> 01:33:57,125 Are you alright, ma'am? 1467 01:34:00,125 --> 01:34:02,167 You could give me a hug, huh? 1468 01:34:11,792 --> 01:34:14,250 - We're here. - Yes, ma'am. 1469 01:34:21,250 --> 01:34:23,542 Your thing is beeping. 1470 01:34:25,000 --> 01:34:26,208 Kiddo… 1471 01:34:36,292 --> 01:34:42,000 "2:00 p.m. Court. Hearing. Confirm receipt." 1472 01:34:45,917 --> 01:34:48,208 You're out of the case. 1473 01:34:55,542 --> 01:34:57,167 It's 'cause you take too long. 1474 01:35:01,292 --> 01:35:03,792 We're late, Mom. What did you want to tell us? 1475 01:35:03,875 --> 01:35:06,042 What's the condition? 1476 01:35:06,125 --> 01:35:07,292 Yeah, right. 1477 01:35:07,375 --> 01:35:11,375 You must apologize for the 27 nights I spent locked in. 1478 01:35:14,792 --> 01:35:16,083 Look, Mom… 1479 01:35:16,167 --> 01:35:18,208 I just want to hear that. 1480 01:35:20,792 --> 01:35:23,083 I'm sorry, Mom, if things… 1481 01:35:23,167 --> 01:35:26,583 I'd rather hear only that. 1482 01:35:26,667 --> 01:35:31,167 For you to simply say you're sorry. Without any arguments or excuses. 1483 01:35:34,333 --> 01:35:36,375 Come on, Olga, you can do it. 1484 01:35:40,375 --> 01:35:41,458 I'm sorry. 1485 01:35:43,917 --> 01:35:45,042 Myriam? 1486 01:35:46,958 --> 01:35:48,417 Whatever you say, Mom. 1487 01:35:48,958 --> 01:35:50,042 What? I don't… 1488 01:35:50,125 --> 01:35:51,292 I didn't get it. 1489 01:35:51,375 --> 01:35:52,458 That. 1490 01:35:53,542 --> 01:35:54,458 What? 1491 01:35:54,542 --> 01:35:56,083 Forgive us. 1492 01:35:56,583 --> 01:35:58,667 Speak for yourself, she already did. 1493 01:35:58,750 --> 01:36:00,000 Stop it. 1494 01:36:00,083 --> 01:36:01,625 Alright. Deal's off, then. 1495 01:36:01,708 --> 01:36:03,333 I'm sorry! 1496 01:36:06,458 --> 01:36:10,625 I can only organize the files in alphabetical order, you know? 1497 01:36:10,708 --> 01:36:11,958 - Hello, Casares. - Hello. 1498 01:36:12,042 --> 01:36:14,417 They're waiting for you in the hearing room. 1499 01:36:15,125 --> 01:36:17,750 We'll deal with your suspension later. 1500 01:36:20,333 --> 01:36:21,333 Good luck. 1501 01:36:21,750 --> 01:36:22,833 Thanks. 1502 01:36:24,417 --> 01:36:26,458 - All good? - Yes. 1503 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 "The court proceeds with this mediation hearing, 1504 01:36:30,667 --> 01:36:32,583 agreed upon by the parties involved 1505 01:36:32,667 --> 01:36:36,333 in the trial for the insanity of Martha Hoffman, 1506 01:36:36,417 --> 01:36:39,667 a case initiated by Myriam and Olga Hoffman." 1507 01:36:56,542 --> 01:37:01,083 "The expert report presented by forensic expert Leandro Gabriel Casares 1508 01:37:01,167 --> 01:37:05,083 will not be taken into account by challenge of the defense itself, 1509 01:37:05,167 --> 01:37:09,875 since his impartiality in the procedure has been compromised." 1510 01:37:10,458 --> 01:37:14,250 "As for the confirmation of the diagnosis of frontotemporal dementia 1511 01:37:14,333 --> 01:37:16,583 established by Orlando Narvaja, 1512 01:37:16,667 --> 01:37:20,042 it will be considered inconclusive, 1513 01:37:20,125 --> 01:37:23,833 resulting in the mediation by the parties." 1514 01:37:23,917 --> 01:37:28,208 "If the following agreement is signed, Myriam Hoffman and Olga Hoffman 1515 01:37:28,292 --> 01:37:31,333 agree to recuse their request for Martha Hoffman 1516 01:37:31,417 --> 01:37:33,125 to be admitted in an institution." 1517 01:37:33,208 --> 01:37:38,125 "However, they declare that Martha Hoffman is unfit to be autonomous." 1518 01:37:38,208 --> 01:37:40,875 "Therefore, the following conditions are established." 1519 01:37:40,958 --> 01:37:45,042 "From now on, Martha Hoffman won't be able to sell or get a mortgage on her assets…" 1520 01:37:50,500 --> 01:37:51,500 Apologies. 1521 01:37:52,125 --> 01:37:56,583 "She won't be able to buy new property, establish companies nor sign agreements." 1522 01:37:56,667 --> 01:37:59,250 "She will not marry nor leave the country." 1523 01:37:59,333 --> 01:38:01,167 "For any of the aforementioned conditions, 1524 01:38:01,250 --> 01:38:05,250 Martha Hoffman will require the conformity of her daughters 1525 01:38:05,333 --> 01:38:07,792 or their appointed representatives." 1526 01:38:08,292 --> 01:38:09,500 "Her goods and capital 1527 01:38:09,583 --> 01:38:15,125 will be managed by a trustee appointed by Mrs. Martha Hoffman 1528 01:38:15,625 --> 01:38:17,625 "in agreement with her daughters." 1529 01:38:18,542 --> 01:38:20,583 Let's move to the trustee of my fortune. 1530 01:38:20,667 --> 01:38:24,250 Yes. We agreed to appoint expert Casares. 1531 01:38:24,792 --> 01:38:27,583 Well, as there are no objections, and if Mr. Casares agrees, 1532 01:38:27,667 --> 01:38:33,042 he is formally appointed as the trustee of Mrs. Hoffman's fortune. 1533 01:38:34,542 --> 01:38:35,750 Casares? 1534 01:38:35,833 --> 01:38:39,375 Yes. No. I guess I don't have to decide right now. 1535 01:38:44,375 --> 01:38:47,417 - Let's try with three months in advance… - Three months? 1536 01:38:47,500 --> 01:38:49,792 - Martha. - One second. 1537 01:38:52,208 --> 01:38:53,375 What was that about? 1538 01:38:54,083 --> 01:38:56,375 - Accept, Casares. - Martha? 1539 01:38:56,458 --> 01:38:59,375 - I'll steal him for a minute. Come. - One second. 1540 01:39:03,000 --> 01:39:04,708 How many patients do you have? 1541 01:39:05,375 --> 01:39:06,375 A few. 1542 01:39:07,083 --> 01:39:08,625 How many is a few? 1543 01:39:09,667 --> 01:39:13,750 I have two. But one is… on and off. 1544 01:39:19,833 --> 01:39:20,833 Martha! 1545 01:39:29,750 --> 01:39:31,000 What was that about? 1546 01:39:32,333 --> 01:39:35,000 I negotiated, as you suggested. 1547 01:39:35,750 --> 01:39:36,750 As I suggested? 1548 01:39:37,917 --> 01:39:39,833 Yes, I believe so. 1549 01:39:39,917 --> 01:39:46,167 I must warn you, Martha, that I can't manage my house nor my life. 1550 01:39:46,250 --> 01:39:48,083 It's not that complicated. 1551 01:39:48,167 --> 01:39:52,292 All you have to do is report every expenditure I wish to make. 1552 01:39:52,375 --> 01:39:54,583 Yes. In any case… 1553 01:39:55,125 --> 01:39:59,542 I'm not sure it's a very… how can I put it? A stable job. 1554 01:39:59,625 --> 01:40:02,000 But you'll have a good salary. 1555 01:40:02,083 --> 01:40:06,042 Yes, yes. Thank you, but… How can I explain? 1556 01:40:06,125 --> 01:40:09,917 I don't know how long I'll have the job. 1557 01:40:10,708 --> 01:40:15,500 Oh, right. You mean that I can die any moment now. 1558 01:40:15,583 --> 01:40:17,583 No, well, it's not that I say it. 1559 01:40:17,667 --> 01:40:21,208 Let me tell you that I intend to live for many years more. 1560 01:40:21,292 --> 01:40:23,292 Yes, of course, no, me too. 1561 01:40:23,375 --> 01:40:24,458 But you never know. 1562 01:40:24,542 --> 01:40:29,833 You're right. A piano could fall on our heads at any moment. 1563 01:40:29,917 --> 01:40:32,708 But we will come up with a solution. 1564 01:40:32,792 --> 01:40:38,083 Look, I have a sculpture that I could give you as a collateral. 1565 01:40:38,167 --> 01:40:42,792 It has one broken arm, but it still has a lot of value. 1566 01:40:45,250 --> 01:40:46,500 Let me walk you. 1567 01:40:46,583 --> 01:40:48,833 - Forget it. I can do it. - I know. 1568 01:40:48,917 --> 01:40:51,958 It's just to show you off. 1569 01:40:52,042 --> 01:40:53,042 Fine. 1570 01:41:00,875 --> 01:41:02,958 Don't drag it, Casares. 1571 01:41:03,667 --> 01:41:04,875 Okay. 1572 01:42:00,667 --> 01:42:06,083 YEARS LATER, ARGENTINA PASSED A NEW MENTAL HEALTH ACT. 1573 01:42:06,875 --> 01:42:08,917 IT FORBIDS INVOLUNTARY COMMITMENT 1574 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 AND GUARANTEES THE RIGHT TO REMAIN IN CONTACT WITH LOVED ONES. 1575 01:42:23,042 --> 01:42:25,542 MARTHA LIVED TO 104 1576 01:42:25,625 --> 01:42:28,583 IN FULL POSSESSION OF HER FREEDOM. 114907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.