All language subtitles for 27.Nights.2025.720p.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-Scene-English
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
                   
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
A FILM BY
DANIEL HENDLER
2
00:00:13,583 --> 00:00:15,708
BASED ON THE NOVEL BY
NATALIA ZITO
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,875
THIS FICTION IS BASED ON REAL EVENTS.
4
00:00:20,958 --> 00:00:21,792
They are late.
5
00:00:21,875 --> 00:00:23,755
ANY RESEMBLANCE
TO REAL PERSONS IS COINCIDENTAL.
6
00:00:23,792 --> 00:00:25,417
Almost ten minutes late.
7
00:00:26,667 --> 00:00:28,292
Assholes.
8
00:00:30,292 --> 00:00:32,625
- I'll get going.
- Calm down.
9
00:00:34,292 --> 00:00:35,667
I am calm, Olga.
10
00:00:35,750 --> 00:00:37,708
I'm just saying we better wait here.
11
00:00:45,167 --> 00:00:46,208
There they are.
12
00:00:50,583 --> 00:00:52,167
Got it, thanks.
13
00:00:53,917 --> 00:00:55,083
Good evening.
14
00:00:55,167 --> 00:00:56,958
- Hi, Daniel.
- How are you doing?
15
00:00:57,458 --> 00:01:01,292
- Hello, how are you?
- I'm Myriam. I'm her daughter.
16
00:01:01,375 --> 00:01:03,667
I'm her other daughter, Olga.
17
00:01:03,750 --> 00:01:06,292
- How will the operation be?
- The operation?
18
00:01:06,792 --> 00:01:09,167
Yes, the procedure.
I don't know how to call it.
19
00:01:09,250 --> 00:01:11,458
Does she know what's going to happen?
20
00:01:11,542 --> 00:01:13,458
She knows you're coming to see her.
21
00:01:13,542 --> 00:01:15,792
She doesn't know where she's going.
22
00:01:15,875 --> 00:01:18,125
She knows they'll run some tests on her.
23
00:01:18,208 --> 00:01:19,667
Rather late, isn't it?
24
00:01:21,042 --> 00:01:22,500
Listen.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,125
I don't want her to have a hard time.
26
00:01:25,208 --> 00:01:28,042
- I don't want to have a hard time, either.
- Let them speak, Miri.
27
00:01:28,125 --> 00:01:32,083
Look, ma'am, if the patient resists,
if she gets aggressive,
28
00:01:32,167 --> 00:01:33,750
sometimes we must take action.
29
00:01:33,833 --> 00:01:35,667
What kind of action?
30
00:01:35,750 --> 00:01:37,125
Sedation, for example.
31
00:01:38,000 --> 00:01:41,875
Best not to make that decision
in her presence.
32
00:01:41,958 --> 00:01:43,000
Correct.
33
00:01:43,083 --> 00:01:44,792
A code is usually adopted.
34
00:01:44,875 --> 00:01:46,125
A sign.
35
00:01:46,708 --> 00:01:51,750
To inform us
when you are willing to activate sedation.
36
00:01:51,833 --> 00:01:52,833
A hand clap?
37
00:01:52,917 --> 00:01:55,583
It should be something
that doesn't alert the patient.
38
00:01:55,667 --> 00:01:58,625
A gesture. A keyword.
39
00:02:00,417 --> 00:02:01,625
"Coat."
40
00:02:01,708 --> 00:02:02,917
"Coat"?
41
00:02:04,542 --> 00:02:06,750
We could say "Put on your coat."
42
00:02:07,500 --> 00:02:09,625
It's better to choose something concise.
43
00:02:10,667 --> 00:02:12,167
"It's for your own sake."
44
00:02:13,875 --> 00:02:17,542
The keyword. "It's for your own sake."
45
00:02:17,625 --> 00:02:19,875
- "It's for your own sake"?
- It could be confusing.
46
00:02:19,958 --> 00:02:21,708
You suggest one, then.
47
00:02:24,583 --> 00:02:25,750
We'll stick to that.
48
00:02:25,833 --> 00:02:27,125
- Sure?
- Yes.
49
00:02:27,208 --> 00:02:28,292
Okay.
50
00:02:28,375 --> 00:02:29,417
Yeah.
51
00:02:29,500 --> 00:02:31,708
We need you to sign… here.
52
00:02:54,750 --> 00:02:55,875
Delia.
53
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
- What's new?
- I'm fine…
54
00:03:00,500 --> 00:03:01,625
With my mother…
55
00:03:02,125 --> 00:03:04,083
What can I say? She's hanging in there.
56
00:03:05,083 --> 00:03:06,500
Is she awake?
57
00:03:07,042 --> 00:03:09,083
She's always awake at this time.
58
00:03:10,792 --> 00:03:12,333
Will you let us in?
59
00:03:28,083 --> 00:03:29,167
Well…
60
00:03:30,292 --> 00:03:31,375
Will you go?
61
00:03:33,958 --> 00:03:34,958
Go.
62
00:03:35,625 --> 00:03:36,792
I'll go with you.
63
00:03:40,208 --> 00:03:43,125
- Did you prepare the bag, as I asked?
- I'll get it for you.
64
00:03:49,750 --> 00:03:50,958
I'll wait outside.
65
00:04:07,458 --> 00:04:08,792
I'm ready.
66
00:04:09,958 --> 00:04:11,250
- Hello.
- Hello.
67
00:04:11,333 --> 00:04:12,917
Well… shall we?
68
00:04:26,917 --> 00:04:28,042
I already pressed.
69
00:04:28,667 --> 00:04:29,833
And this one?
70
00:04:33,458 --> 00:04:35,792
- Why all this fuzz?
- There it is.
71
00:04:41,292 --> 00:04:42,333
We won't fit.
72
00:04:42,417 --> 00:04:46,000
- We will, Mom.
- No, it's up to 600 pounds.
73
00:04:46,875 --> 00:04:48,667
You must weigh 180.
74
00:04:48,750 --> 00:04:50,750
- Around that.
- And you?
75
00:04:50,833 --> 00:04:51,708
Mom…
76
00:04:51,792 --> 00:04:54,750
We have about 450 pounds already…
77
00:04:54,833 --> 00:04:56,708
You take the stairs.
78
00:04:56,792 --> 00:04:57,833
Right.
79
00:05:00,750 --> 00:05:03,208
- Ma'am?
- Take the stairs.
80
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
- Where are you taking me?
- You know, Mom. Medical exams.
81
00:05:08,667 --> 00:05:11,458
- This late?
- It's for your own sake.
82
00:05:11,542 --> 00:05:12,792
- Is everything okay?
- Yes!
83
00:05:12,875 --> 00:05:15,167
- How are we doing?
- It's nothing…
84
00:05:23,667 --> 00:05:24,792
Are those my earrings?
85
00:05:24,875 --> 00:05:27,125
Yes. You gave them to me
a long time ago, Mom.
86
00:05:28,042 --> 00:05:31,208
When you were little,
if you lied or misbehaved,
87
00:05:31,292 --> 00:05:32,833
I would pull your ears.
88
00:05:32,917 --> 00:05:35,125
Please! "It's for your own sake!"
89
00:05:35,208 --> 00:05:38,000
- "For your own sake!"
- What are you saying, you idiot?
90
00:05:38,083 --> 00:05:40,958
What are you saying? What are you saying?
91
00:05:41,042 --> 00:05:42,875
- "It's for your own sake!"
- Shut up!
92
00:05:43,625 --> 00:05:46,250
Let go off me, Mom! Let go!
93
00:05:46,333 --> 00:05:48,167
Tell me the truth!
94
00:05:48,250 --> 00:05:50,292
- It hurts!
- Tell me the truth!
95
00:05:50,375 --> 00:05:52,500
- Calm, now.
- And this one?
96
00:05:53,167 --> 00:05:54,167
What…?
97
00:05:55,333 --> 00:05:58,542
That's it, slowly now.
Come here. Sit down.
98
00:05:59,208 --> 00:06:01,417
I wasn't expecting this.
99
00:06:01,500 --> 00:06:03,625
It's so you calm down.
100
00:06:03,708 --> 00:06:06,542
- What is it, darling?
- Calm, now.
101
00:06:06,625 --> 00:06:07,958
It's for your own sake.
102
00:06:09,250 --> 00:06:12,458
Let's go, it's done. It's okay.
103
00:06:12,542 --> 00:06:15,083
Daniel, what did you tell them?
104
00:06:15,167 --> 00:06:16,625
Nothing, ma'am.
105
00:06:16,708 --> 00:06:21,125
Tell Delia that… the steaks…
106
00:06:21,208 --> 00:06:23,042
Go in the freezer!
107
00:06:46,667 --> 00:06:49,292
We're here. This way…
108
00:06:50,292 --> 00:06:51,333
A bit more…
109
00:06:51,417 --> 00:06:53,458
Slowly…
110
00:06:53,542 --> 00:06:55,500
Slowly.
111
00:06:57,500 --> 00:06:58,708
That's it.
112
00:07:02,667 --> 00:07:05,208
What is this? Where are we?
113
00:07:06,042 --> 00:07:07,875
You can rest here.
114
00:07:14,250 --> 00:07:17,292
I'm not spending a single night here.
115
00:07:27,333 --> 00:07:32,292
27 NIGHTS
116
00:07:33,250 --> 00:07:34,333
Good morning.
117
00:07:58,042 --> 00:07:59,625
- Casares.
- Hello.
118
00:07:59,708 --> 00:08:01,583
This is the new assistant.
119
00:08:01,667 --> 00:08:04,708
Mr. Casares is the medical expert.
He must act ex-officio in case… Hoffman.
120
00:08:04,792 --> 00:08:06,333
Hoffman, that's right.
121
00:08:06,417 --> 00:08:08,792
- Leandro Casares.
- Alejandra Conde.
122
00:08:08,875 --> 00:08:11,875
Well, introductions made.
What should you do with the expert?
123
00:08:12,667 --> 00:08:13,917
Coffee, with sugar?
124
00:08:14,000 --> 00:08:16,375
- Yes.
- No. I can do it.
125
00:08:16,458 --> 00:08:18,125
- Want one?
- No, thanks.
126
00:08:18,208 --> 00:08:20,292
- What do you do, Alejandra?
- "I take…"
127
00:08:20,375 --> 00:08:22,292
I take his oath.
128
00:08:22,375 --> 00:08:24,667
The acceptance of the appointment.
And then?
129
00:08:24,750 --> 00:08:28,250
I hand him the file,
insofar as the expert requires it.
130
00:08:28,333 --> 00:08:29,250
- Perfect.
- Perfect.
131
00:08:29,333 --> 00:08:34,625
Yes, in fact, I'd rather first…
Well, first, have a coffee.
132
00:08:34,708 --> 00:08:38,292
And then have a more personal approach
to the case at hand,
133
00:08:38,375 --> 00:08:41,042
and only then check against the file.
134
00:08:41,625 --> 00:08:44,917
Counselor Bologna. Casares came
to take his oath for the Hoffman case.
135
00:08:45,000 --> 00:08:46,875
That's why I'm here. How are you?
136
00:08:46,958 --> 00:08:48,667
- Do you have a minute?
- Sure.
137
00:08:52,208 --> 00:08:53,208
Judge Bologna is…
138
00:08:53,292 --> 00:08:54,917
Don't drag it out.
139
00:08:55,000 --> 00:08:58,500
Your expenses are covered for a week.
If delayed, it's on you.
140
00:08:58,583 --> 00:08:59,583
Well, that's new.
141
00:08:59,667 --> 00:09:02,375
- Yes. I need the report in a week.
- That's difficult.
142
00:09:02,458 --> 00:09:04,833
It's a typical case of insanity.
143
00:09:04,917 --> 00:09:06,083
Two weeks, tops.
144
00:09:06,167 --> 00:09:08,792
Is she crazy or not? Straightforward.
145
00:09:08,875 --> 00:09:11,333
- She either has a screw loose or not.
- Right.
146
00:09:12,667 --> 00:09:13,750
Look.
147
00:09:15,250 --> 00:09:20,042
I want to assign
more cases to you, but, lately…
148
00:09:20,958 --> 00:09:24,958
Yes, I noticed that lately,
the raffles do not favor me much.
149
00:09:25,042 --> 00:09:26,042
Right?
150
00:09:26,625 --> 00:09:30,000
It's that… you take your time.
151
00:09:31,125 --> 00:09:37,375
An 83-year-old woman,
diagnosed with frontotemporal dementia.
152
00:09:37,458 --> 00:09:40,875
Well, her daughters claim
that this woman was a partygoer.
153
00:09:40,958 --> 00:09:44,458
She had many lovers of dubious intentions,
so on and so forth.
154
00:09:44,542 --> 00:09:49,125
She was squandering the family fortune
in quite murky investments.
155
00:09:49,208 --> 00:09:50,625
Until she was admitted.
156
00:09:50,708 --> 00:09:54,583
After 27 days,
she manages to leave the clinic.
157
00:09:54,667 --> 00:09:57,833
And her house becomes a nightclub again.
158
00:09:58,750 --> 00:10:02,500
Her daughters, worried about their mother,
ask for her return to the clinic.
159
00:10:02,583 --> 00:10:04,458
I think it makes sense.
160
00:10:04,542 --> 00:10:07,958
- Well, we're venturing into…
- Into what?
161
00:10:09,708 --> 00:10:12,250
Well. I prefer to have my own…
162
00:10:12,333 --> 00:10:14,250
Oh, yes, your questionnaire, all that.
163
00:10:14,333 --> 00:10:16,375
She's 83 years old.
164
00:10:16,458 --> 00:10:18,500
The clock is ticking.
165
00:10:22,792 --> 00:10:25,000
Excuse me.
I am the court expert to see Mrs...
166
00:10:25,083 --> 00:10:27,000
Mrs. Martha. Top floor.
167
00:10:27,083 --> 00:10:28,125
Thanks.
168
00:10:34,292 --> 00:10:36,083
- Come in.
- Thanks.
169
00:11:45,292 --> 00:11:46,542
Hello.
170
00:11:46,625 --> 00:11:47,917
- Hi.
- Hi.
171
00:11:48,917 --> 00:11:50,042
Grab that one.
172
00:11:56,417 --> 00:12:00,250
I'm sorry. She can't see you today.
She's not prepared.
173
00:12:00,333 --> 00:12:02,583
- Oh, I can wait.
- Not today.
174
00:12:05,125 --> 00:12:06,125
Be patient with her.
175
00:12:07,417 --> 00:12:09,208
She was locked in for many nights.
176
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
It will take her some time to recover.
177
00:12:14,292 --> 00:12:16,667
- You're a lawyer, right?
- No.
178
00:12:17,167 --> 00:12:20,833
- Well, but you came to interrogate her.
- No, I'm here to interview her.
179
00:12:20,917 --> 00:12:21,833
I'm the court expert.
180
00:12:21,917 --> 00:12:23,333
- We're done.
- Okay.
181
00:12:24,708 --> 00:12:26,125
And whose side are you on?
182
00:12:28,292 --> 00:12:31,667
No, I'm not a party-appointed expert.
I was sent by the court.
183
00:12:31,750 --> 00:12:34,583
- I'm impartial.
- You are impartial. Does that even exist?
184
00:12:35,833 --> 00:12:36,833
I try.
185
00:12:38,792 --> 00:12:40,375
Bernardo Girves.
186
00:12:40,458 --> 00:12:41,667
Leandro Casares.
187
00:12:42,292 --> 00:12:43,625
I'll walk you out, sir.
188
00:12:44,375 --> 00:12:46,500
Do you know who Martha Hoffman is?
189
00:12:47,250 --> 00:12:50,917
No, I told you. I'm not a journalist,
nor a detective. I'm an expert.
190
00:12:51,000 --> 00:12:53,167
I met Martha when she widowed.
191
00:12:53,250 --> 00:12:56,000
She came to the gallery where I worked.
192
00:12:56,750 --> 00:13:02,167
I offered her some landscapes, you know,
paintings for the general public.
193
00:13:02,875 --> 00:13:06,792
She looked at me over her glasses
and said, "Do you think I'm stupid?"
194
00:13:07,625 --> 00:13:10,125
She lived in Paris in the '50s.
195
00:13:10,208 --> 00:13:12,375
In an apartment smaller than this hall.
196
00:13:12,875 --> 00:13:16,250
She'd go to André Gide's ex's to get food.
197
00:13:16,333 --> 00:13:18,833
Martha used to dance from dusk till dawn.
198
00:13:18,917 --> 00:13:20,750
She went to an audition once.
199
00:13:20,833 --> 00:13:22,542
She and 300 other girls.
200
00:13:23,792 --> 00:13:27,167
Only two were preselected.
Martha and some German girl.
201
00:13:28,125 --> 00:13:30,500
It took them a week
to choose between them.
202
00:13:31,167 --> 00:13:32,667
But Germans always win.
203
00:13:33,500 --> 00:13:35,167
And this was no exception.
204
00:13:35,792 --> 00:13:38,333
- Do you know who that German girl was?
- No.
205
00:13:38,958 --> 00:13:40,208
Pina Bausch.
206
00:13:40,792 --> 00:13:43,125
Pina Bausch.
Don't you know who Pina Bausch is?
207
00:13:43,208 --> 00:13:44,500
- I don't think so.
- Hold this.
208
00:13:44,583 --> 00:13:46,375
This wonderful dancer.
209
00:13:46,917 --> 00:13:49,042
Usually, this story is shocking.
210
00:13:49,125 --> 00:13:50,792
But not in this case, apparently.
211
00:13:51,333 --> 00:13:53,750
Martha was broke, and she was great.
212
00:13:53,833 --> 00:13:55,500
She certainly knew about art.
213
00:13:55,583 --> 00:13:57,083
- Careful.
- She was always great.
214
00:13:57,167 --> 00:13:59,458
Wish I had half the energy
the old woman has.
215
00:13:59,542 --> 00:14:00,375
It's unreal.
216
00:14:00,458 --> 00:14:03,083
Then she married Hoffman,
and they build an empire.
217
00:14:03,583 --> 00:14:06,500
But deep down,
Martha was still that dancer.
218
00:14:06,583 --> 00:14:08,417
Then she widowed.
219
00:14:08,500 --> 00:14:11,875
And she was reborn,
reincarnated in that Bohemian woman.
220
00:14:11,958 --> 00:14:14,708
- But now she's loaded.
- That's why they locked her in.
221
00:14:14,792 --> 00:14:16,667
They envy the old woman's freedom.
222
00:14:16,750 --> 00:14:18,042
What's your opinion?
223
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
Well, I don't have an opinion.
224
00:14:22,000 --> 00:14:24,333
- Look who's here.
- I'm sure you must have an opinion.
225
00:14:24,417 --> 00:14:25,417
It was like that…
226
00:14:25,458 --> 00:14:27,042
No. Not for the time being.
227
00:14:27,125 --> 00:14:29,583
You get going. We'll get the car.
228
00:14:29,667 --> 00:14:31,167
See you outside.
229
00:14:33,000 --> 00:14:34,125
Wait.
230
00:14:36,458 --> 00:14:39,417
I'm sorry. Even if my mother
gave it to you, it's mine.
231
00:14:39,500 --> 00:14:41,792
Please, Daniel, take this upstairs.
232
00:14:41,875 --> 00:14:44,083
Yes. I am Leandro Casares.
233
00:14:44,167 --> 00:14:47,500
I was sent by the court
for Martha Hoffman's case,
234
00:14:47,583 --> 00:14:49,208
who is probably your… mother.
235
00:14:49,292 --> 00:14:53,250
- I apologize. You're the expert...
- 
You did it on purpose, Myriam.
236
00:14:53,333 --> 00:14:55,292
That's foul play.
237
00:14:55,792 --> 00:14:58,250
Do you think I have nothing to do, Mom?
238
00:14:58,333 --> 00:15:01,792
You send people over to my place
at times when you know I'm not up.
239
00:15:01,875 --> 00:15:03,333
The court sent him.
240
00:15:03,417 --> 00:15:05,792
I don't know when you're up. It's 11:00.
241
00:15:05,875 --> 00:15:08,583
- Excuse me, I...
- Is he the young man they appointed?
242
00:15:09,125 --> 00:15:10,875
Yes. I'm Leandro Casares.
243
00:15:10,958 --> 00:15:12,875
Come close to the screen.
244
00:15:14,000 --> 00:15:16,542
- Okay.
- What do you think, Delia?
245
00:15:17,042 --> 00:15:19,083
- He looks like a priest.
- Yes.
246
00:15:19,167 --> 00:15:20,583
Come back Monday, please.
247
00:15:20,667 --> 00:15:21,500
Sure.
248
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
Like a sexy priest.
249
00:15:22,667 --> 00:15:23,542
Casares, is it?
250
00:15:23,625 --> 00:15:25,792
- Do you have a minute?
- Sure.
251
00:15:27,833 --> 00:15:31,583
Since she left the clinic, her friends
are back all over her like flies.
252
00:15:31,667 --> 00:15:33,958
- Yes, I met one of them.
- Girves, he's a bad person.
253
00:15:34,042 --> 00:15:36,042
He's been after my mother for ten years.
254
00:15:36,125 --> 00:15:39,083
I bet he told you
that delusional Pina Bausch story.
255
00:15:39,167 --> 00:15:40,708
- He did.
- Yes, he did.
256
00:15:40,792 --> 00:15:42,833
Pina Bausch
did not live in Paris in the '50s.
257
00:15:42,917 --> 00:15:45,375
Look it up, it's all on the Internet.
258
00:15:45,458 --> 00:15:47,583
Yes, but I insist, that's not what I do.
259
00:15:50,458 --> 00:15:55,000
This is a Patek Philippe from 1937.
260
00:15:55,500 --> 00:15:56,750
Do you know what this is?
261
00:15:56,833 --> 00:15:58,125
No.
262
00:15:58,208 --> 00:16:03,292
The delivery boy from the store
next to my mother's had it.
263
00:16:04,000 --> 00:16:05,458
She gave it to him.
264
00:16:13,625 --> 00:16:14,625
Eat.
265
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
Okay.
266
00:16:17,000 --> 00:16:20,917
Turns out he had been in jail for fraud.
267
00:16:21,000 --> 00:16:24,750
He told my mother he was a dancer
with some European company.
268
00:16:24,833 --> 00:16:27,458
I gave him $500 and got it back.
269
00:16:29,042 --> 00:16:30,042
The watch.
270
00:16:30,708 --> 00:16:32,750
I got the watch back.
271
00:16:32,833 --> 00:16:37,458
Over the last few years, my mother
lost the notion of the value of things.
272
00:16:44,083 --> 00:16:46,583
Well, what can I say?
273
00:16:47,667 --> 00:16:52,083
My sister and I tried everything
before admitting her.
274
00:16:53,250 --> 00:16:57,083
When you say "admitting her,"
what do you mean?
275
00:16:57,667 --> 00:17:02,542
That is a decision
that should be made by a professional.
276
00:17:02,625 --> 00:17:04,125
Precisely.
277
00:17:04,208 --> 00:17:06,000
That's what I mean.
278
00:17:06,625 --> 00:17:09,042
My mother is a very intelligent woman.
279
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
It was hard for us to see she was lost.
280
00:17:12,958 --> 00:17:15,875
It's very painful
to accept that deterioration.
281
00:17:17,250 --> 00:17:19,458
And now she escaped the clinic.
282
00:17:19,958 --> 00:17:22,125
But she needs to be cared for
283
00:17:22,208 --> 00:17:26,500
and protected by people
who really care about her.
284
00:17:30,583 --> 00:17:35,542
My mother was seeing someone
35 years younger than her.
285
00:17:36,417 --> 00:17:38,000
They were planning to marry.
286
00:17:39,500 --> 00:17:40,583
Another hustler.
287
00:17:41,292 --> 00:17:44,208
They took good care of her at the clinic.
It was easier for everyone.
288
00:17:46,625 --> 00:17:48,750
A DalĂ is missing at my mother's.
289
00:17:49,250 --> 00:17:51,042
Do you know what a DalĂ is?
290
00:17:51,125 --> 00:17:52,958
Yes, yes. I am familiar with DalĂ.
291
00:17:54,708 --> 00:17:57,333
Well, a DalĂ is missing.
292
00:18:00,083 --> 00:18:03,667
Valued at a considerable amount.
293
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
Could you describe for me
294
00:18:11,708 --> 00:18:15,708
the most notorious changes
in your mother during recent times?
295
00:18:16,875 --> 00:18:20,833
Well, it's more or less
what I just told you. Right?
296
00:18:21,917 --> 00:18:23,083
Yes, yes, yes.
297
00:18:23,167 --> 00:18:26,000
Also, I'm sure you've read
Dr. Narvaja's reports.
298
00:18:26,917 --> 00:18:30,458
He's one of the most prestigious
neuropsychiatrists in the country.
299
00:18:30,542 --> 00:18:32,625
He's the one who had her admitted.
300
00:18:38,500 --> 00:18:39,708
What are you up to?
301
00:18:39,792 --> 00:18:40,875
Working.
302
00:18:41,500 --> 00:18:43,000
And what are you doing later?
303
00:18:44,125 --> 00:18:45,917
I have to work.
304
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Tell me.
305
00:18:50,083 --> 00:18:52,333
At this time, you could relax a little.
306
00:18:52,417 --> 00:18:54,167
Go out, catch a movie.
307
00:18:54,708 --> 00:18:58,000
Yes, yes, sure. Some other time.
Some other time, Dad.
308
00:18:58,083 --> 00:19:00,750
Any problem that I can help solve?
309
00:19:00,833 --> 00:19:04,750
No, you can't help.
It's just this odd case.
310
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
You can do that tomorrow.
311
00:19:06,208 --> 00:19:08,208
It's okay, Dad. Some other time.
312
00:19:08,292 --> 00:19:13,250
It's just that it would be good for you
to go out from time to time.
313
00:19:13,333 --> 00:19:17,667
As long as we're sharing this place,
we could take turns.
314
00:19:19,625 --> 00:19:21,875
So, do you need…?
315
00:19:21,958 --> 00:19:23,500
I have a date.
316
00:19:27,792 --> 00:19:28,792
Okay.
317
00:19:30,167 --> 00:19:33,208
- Yes. Do you want me to leave now?
- Yes.
318
00:19:33,750 --> 00:19:34,833
Okay.
319
00:19:40,625 --> 00:19:42,000
Here, at this hour?
320
00:19:42,083 --> 00:19:44,333
Yes. I got held up doing things.
321
00:19:44,417 --> 00:19:45,542
Oh, right.
322
00:19:45,625 --> 00:19:47,042
I'll have a coffee, then leave.
323
00:19:47,125 --> 00:19:48,125
Okay.
324
00:19:49,000 --> 00:19:51,625
- Do you need anything?
- No, not at this hour.
325
00:19:51,708 --> 00:19:55,292
- I came to study Martha Hoffman's file.
- I glanced over it.
326
00:19:55,375 --> 00:19:56,458
Did you?
327
00:19:56,542 --> 00:19:58,643
- Did you notice scans are missing?
- Scans are missing.
328
00:19:58,667 --> 00:19:59,667
Yeah.
329
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
I found it odd.
330
00:20:03,708 --> 00:20:04,708
Right.
331
00:20:05,500 --> 00:20:09,167
Do you want to ask the neuropsychiatrist
who ordered the admission?
332
00:20:10,208 --> 00:20:13,292
Actually, there's no such thing
as a neuropsychiatrist.
333
00:20:14,208 --> 00:20:20,042
Doctor Narvaja is both a neurologist
and a psychiatrist at the same time.
334
00:20:20,708 --> 00:20:21,958
Right.
335
00:20:22,042 --> 00:20:25,958
Well, do you want to ask him
about the grounds for the admission?
336
00:20:51,958 --> 00:20:54,333
Wake up, Martha. It is already 11:00.
337
00:20:58,042 --> 00:20:59,917
Good morning.
338
00:21:02,667 --> 00:21:04,750
I shouldn't be in here.
339
00:21:13,125 --> 00:21:14,833
Narvaja prescribed these.
340
00:21:15,458 --> 00:21:17,375
- Who?
- Be nice, okay?
341
00:21:18,250 --> 00:21:20,750
Sure, I like pills.
342
00:21:26,708 --> 00:21:30,417
Now you're going to eat something,
then you'll meet your sector friends.
343
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
What?
344
00:21:32,042 --> 00:21:35,125
The new pals with whom
you'll be sharing the experience.
345
00:21:35,625 --> 00:21:38,083
And later, we have the optional workshops.
346
00:21:38,667 --> 00:21:39,667
I opt not to go.
347
00:21:41,125 --> 00:21:43,085
Woke up feeling
a bit rebellious today, didn't we?
348
00:21:43,167 --> 00:21:44,875
I need to make a call.
349
00:21:44,958 --> 00:21:47,083
Do you want to talk
to one of your daughters?
350
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
My captors? No, thanks.
351
00:21:49,958 --> 00:21:51,250
I understand, honey.
352
00:21:51,333 --> 00:21:55,792
But Dr. Narvaja
did not authorize any other calls.
353
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
Should we get ready, Martha darling?
354
00:21:58,958 --> 00:22:01,375
Why do you talk to me
like I'm a little girl?
355
00:22:02,000 --> 00:22:04,833
Sorry, I didn't realize
I was talking to you like that.
356
00:22:12,458 --> 00:22:14,833
The problem for them
is the cultural difference.
357
00:22:14,917 --> 00:22:16,417
- Right.
- Sure…
358
00:22:16,500 --> 00:22:18,958
- They have everything…
- Do you need anything?
359
00:22:19,042 --> 00:22:21,000
Go back to your room, ma'am.
360
00:23:10,875 --> 00:23:12,250
Martha.
361
00:23:15,125 --> 00:23:16,250
Ma'am.
362
00:23:16,750 --> 00:23:17,833
Hello.
363
00:23:17,917 --> 00:23:18,958
Ma'am?
364
00:23:22,667 --> 00:23:23,833
Ma'am.
365
00:23:31,208 --> 00:23:32,417
Martha.
366
00:23:32,917 --> 00:23:34,167
Ma'am.
367
00:23:47,375 --> 00:23:48,792
Excuse me.
368
00:23:50,042 --> 00:23:51,417
Excuse me, Mr. Julio.
369
00:23:53,333 --> 00:23:54,667
Come on, Martha.
370
00:23:55,292 --> 00:23:58,000
Thanks for the warm company.
371
00:24:00,542 --> 00:24:03,292
My name is Archie.
They used to call me Ariel.
372
00:24:03,375 --> 00:24:04,792
Here, they call me Archie.
373
00:24:04,875 --> 00:24:08,000
Want to tell us something
that happened to you lately?
374
00:24:08,583 --> 00:24:11,083
- The sparrow thing?
- Again?
375
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
- The sparrow thing, yes.
- Yes.
376
00:24:14,458 --> 00:24:17,250
There's this sparrow that…
377
00:24:17,333 --> 00:24:20,458
There's a nest by the window,
378
00:24:21,208 --> 00:24:23,000
and a sparrow is born.
379
00:24:24,000 --> 00:24:27,750
And then they took out the nest.
380
00:24:27,833 --> 00:24:29,958
- And you didn't like that.
- No.
381
00:24:31,333 --> 00:24:34,708
- No.
- Well, you can go on later.
382
00:24:35,208 --> 00:24:38,333
Anyone else who wants
to introduce themselves to Martha? Isabel?
383
00:24:39,000 --> 00:24:40,042
It's me.
384
00:24:40,792 --> 00:24:42,833
I am 46 years old.
385
00:24:42,917 --> 00:24:44,542
I turned 46 in here.
386
00:24:45,375 --> 00:24:47,042
I arrived six months ago.
387
00:24:47,750 --> 00:24:52,167
I'm bipolar and… I was having
anxiety attacks, but I'm better now.
388
00:24:52,250 --> 00:24:54,750
Yes, Isa, much better.
389
00:24:55,625 --> 00:24:58,292
But as we always say,
you're not just bipolar, right?
390
00:24:59,125 --> 00:25:01,542
You are teacher, for example.
391
00:25:01,625 --> 00:25:04,333
Geography teacher.
Sophomore and junior, high school.
392
00:25:04,417 --> 00:25:05,542
Great.
393
00:25:06,125 --> 00:25:07,208
Julio?
394
00:25:08,625 --> 00:25:11,125
Want to tell us something
that happened to you lately?
395
00:25:11,208 --> 00:25:13,848
Julio sometimes wants to express himself,
and sometimes he doesn't.
396
00:25:13,917 --> 00:25:15,458
Julio hears voices.
397
00:25:15,542 --> 00:25:17,958
What do they tell you? Tell us.
398
00:25:18,042 --> 00:25:19,417
He hears voices.
399
00:25:19,500 --> 00:25:21,250
Rafa, shall we sit?
400
00:25:21,333 --> 00:25:25,042
Come on, Rafa, leave him alone.
He will share when he feels like it.
401
00:25:27,417 --> 00:25:28,458
Okay, Martha.
402
00:25:29,750 --> 00:25:31,333
Tell us a little about you.
403
00:25:33,750 --> 00:25:35,625
I shouldn't be in here.
404
00:25:35,708 --> 00:25:38,000
They locked me unfairly.
405
00:25:38,083 --> 00:25:39,667
It's an understandable feeling.
406
00:25:39,750 --> 00:25:42,167
Sometimes we feel
the world does not understand us.
407
00:25:42,250 --> 00:25:44,958
The world understands me perfectly.
408
00:25:45,042 --> 00:25:48,958
Or it did,
until my daughters decided to lock me up.
409
00:25:49,042 --> 00:25:50,458
I understand.
410
00:25:50,542 --> 00:25:51,833
No, you don't.
411
00:25:53,583 --> 00:25:54,708
Well.
412
00:25:54,792 --> 00:25:56,333
Want to tell us more?
413
00:25:56,417 --> 00:25:58,708
Why do you think they locked you in?
414
00:25:59,208 --> 00:26:01,500
They are afraid I get married, I suppose.
415
00:26:01,583 --> 00:26:02,417
Great.
416
00:26:02,500 --> 00:26:04,042
Well done, Martha.
417
00:26:04,542 --> 00:26:08,000
Thanks for sharing,
for expressing yourself.
418
00:26:08,083 --> 00:26:10,125
You'll tell us more later on, okay?
419
00:26:18,333 --> 00:26:20,125
- Hello.
- Name?
420
00:26:20,208 --> 00:26:21,708
Leandro Casares.
421
00:26:22,333 --> 00:26:24,000
Leandro…
422
00:26:27,708 --> 00:26:29,875
Casares.
423
00:26:32,917 --> 00:26:34,833
Leandro Casares enters.
424
00:26:35,917 --> 00:26:38,708
- Leandro Casares, come in.
- Thank you.
425
00:26:42,292 --> 00:26:44,750
Take a seat. She'll be right here.
426
00:26:44,833 --> 00:26:45,917
Thank you.
427
00:27:08,667 --> 00:27:11,500
Are you the one going
to lock me back in that nut house?
428
00:27:11,583 --> 00:27:13,917
No. I'm the expert.
429
00:27:14,000 --> 00:27:15,708
I can't lock anyone.
430
00:27:17,542 --> 00:27:19,000
Take off your coat.
431
00:27:20,667 --> 00:27:21,708
Okay.
432
00:27:25,875 --> 00:27:27,583
Do you have microphones on?
433
00:27:27,667 --> 00:27:30,250
No, no, I don't.
434
00:27:31,375 --> 00:27:34,667
Tell me the truth.
Don't make me ask you to strip.
435
00:27:34,750 --> 00:27:38,125
No. If I wanted to record
our conversation, I'd ask.
436
00:27:39,125 --> 00:27:41,167
My home has been bugged.
437
00:27:41,250 --> 00:27:42,083
Is that so?
438
00:27:42,167 --> 00:27:46,167
And everything we say here
can be used against me or you.
439
00:27:46,667 --> 00:27:49,292
Who'd want to plant a bug here?
440
00:27:49,375 --> 00:27:50,458
My daughters.
441
00:27:52,875 --> 00:27:55,625
They don't let me leave my house.
I can't have any visitors.
442
00:27:55,708 --> 00:28:00,000
There are those guards
camping out there in the hall.
443
00:28:01,375 --> 00:28:03,750
It seems I'm very dangerous.
444
00:28:03,833 --> 00:28:06,292
Well, we'll assess that. Shall we?
445
00:28:06,375 --> 00:28:07,875
What side are you on?
446
00:28:08,583 --> 00:28:13,042
I'm sent by the court to write
an expert report. I am impartial.
447
00:28:13,125 --> 00:28:17,125
If I invited you to my room
and gave you a suitcase full of money,
448
00:28:17,208 --> 00:28:20,375
would you still be impartial?
449
00:28:20,458 --> 00:28:24,583
If you made that proposal,
I'd have to report you to the court.
450
00:28:24,667 --> 00:28:29,542
But with that money,
you could open your own detective agency.
451
00:28:31,375 --> 00:28:32,958
Are you serious?
452
00:28:33,875 --> 00:28:35,750
It seems to me that you are tepid.
453
00:28:37,292 --> 00:28:40,417
When you say tepid… Is it warmth you…?
454
00:28:40,500 --> 00:28:42,625
I propose we get naked.
455
00:28:44,958 --> 00:28:47,833
You got nervous. Don't be so literal, kid.
456
00:28:47,917 --> 00:28:49,917
Let's take off our masks.
457
00:28:50,000 --> 00:28:51,542
Let's start over.
458
00:28:52,208 --> 00:28:54,417
Let's take 30 seconds
459
00:28:54,500 --> 00:28:59,667
to breathe and relax in silence.
460
00:29:11,417 --> 00:29:13,000
Well, let's see…
461
00:29:13,625 --> 00:29:16,250
It hasn't been 30 seconds.
462
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
Okay, now.
463
00:29:32,000 --> 00:29:33,417
More relaxed.
464
00:29:33,500 --> 00:29:36,125
Well, shall we start
with the questionnaire?
465
00:29:39,667 --> 00:29:43,417
I am tired of interrogations
and psychiatric questions.
466
00:29:43,917 --> 00:29:45,750
Speak normally.
467
00:29:45,833 --> 00:29:49,417
I know you've had
a hard time at the clinic.
468
00:29:49,500 --> 00:29:50,833
How would you describe it?
469
00:29:52,042 --> 00:29:53,667
And again, another question.
470
00:29:54,458 --> 00:29:56,833
Well, I don't know…
What should we talk about?
471
00:29:57,667 --> 00:29:59,333
You're a question machine.
472
00:29:59,917 --> 00:30:04,583
You're the only visit I'm allowed,
and I can tell it's not going to be fun.
473
00:30:05,458 --> 00:30:06,458
Delia.
474
00:30:12,250 --> 00:30:13,500
I'm not sure it's appropriate…
475
00:30:15,625 --> 00:30:17,167
Oh, you mean the micro…
476
00:30:20,625 --> 00:30:23,375
Young man, pour me some tea, will you?
477
00:30:25,667 --> 00:30:28,875
No, no. From the glass pot, the other one.
478
00:30:31,250 --> 00:30:33,708
And pour yourself a tea, too.
479
00:30:35,583 --> 00:30:40,917
"In your situation,
would you rather disappear? Be dead?"
480
00:30:41,000 --> 00:30:43,625
You can't read the questions beforehand.
481
00:30:43,708 --> 00:30:44,750
I prefer to be alive.
482
00:30:45,667 --> 00:30:46,500
Okay.
483
00:30:46,583 --> 00:30:47,625
And you?
484
00:30:49,667 --> 00:30:54,250
Me too, yes. I prefer to be
in this situation… like, alive.
485
00:30:55,375 --> 00:30:57,250
And what do you do to be alive?
486
00:30:57,792 --> 00:30:59,625
Sorry? No. I'm not following you.
487
00:30:59,708 --> 00:31:03,625
What other things do you do in life
apart from acting as an expert?
488
00:31:03,708 --> 00:31:07,792
Oh, well. I have hobbies. I play sports.
489
00:31:07,875 --> 00:31:09,500
You don't play sports.
490
00:31:09,583 --> 00:31:11,958
True. But I should.
491
00:31:12,625 --> 00:31:15,292
Do you have any patients,
besides your expert reports?
492
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
- A few.
- Do you have a wife? Kids?
493
00:31:17,958 --> 00:31:18,958
No.
494
00:31:19,667 --> 00:31:21,833
- Girlfriend? Boyfriend?
- Girlfriend.
495
00:31:21,917 --> 00:31:24,208
No, not at the moment, but…
496
00:31:24,292 --> 00:31:26,833
- But you did before.
- Yes, yes. I did, before.
497
00:31:26,917 --> 00:31:28,000
And what happened?
498
00:31:28,083 --> 00:31:30,042
Well… we ended it.
499
00:31:30,125 --> 00:31:31,458
She dumped you.
500
00:31:32,625 --> 00:31:34,792
Yes, yes. She left me.
501
00:31:34,875 --> 00:31:36,417
Does it still hurt?
502
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
Sometimes.
503
00:31:39,667 --> 00:31:42,917
Unbutton that top button.
You look like a priest.
504
00:31:45,292 --> 00:31:46,292
Alright.
505
00:31:49,083 --> 00:31:51,083
- Like that?
- Yeah.
506
00:31:51,625 --> 00:31:54,625
When was the last time
you had sexual intercourse?
507
00:31:55,125 --> 00:31:58,167
No, I'm not going to answer that.
Let's go on with the questions.
508
00:31:58,250 --> 00:32:03,333
I bet that, at my age,
I've had sex more recently than you.
509
00:32:04,000 --> 00:32:05,250
It is likely.
510
00:32:05,333 --> 00:32:08,625
Some of the symptoms are
sexual disinhibition,
511
00:32:08,708 --> 00:32:13,375
inappropriate social behavior,
loss of empathy, lack of judgment,
512
00:32:13,458 --> 00:32:15,708
compulsive behaviors,
513
00:32:15,792 --> 00:32:20,542
laughing… or crying unpredictably.
514
00:32:21,750 --> 00:32:25,417
Right now,
you might be diagnosing yourselves.
515
00:32:25,500 --> 00:32:30,708
Thinking to yourselves,
"But, Narvaja, I have those symptoms."
516
00:32:32,000 --> 00:32:33,125
Don't worry.
517
00:32:33,750 --> 00:32:36,875
It's very hard to identify
a pathology for such behaviors,
518
00:32:36,958 --> 00:32:39,625
which, to a certain extent,
are very familiar, right?
519
00:32:39,708 --> 00:32:42,042
I recognized those symptoms in my father.
520
00:32:42,708 --> 00:32:46,000
And so, I studied
frontotemporal dementia here,
521
00:32:46,083 --> 00:32:47,583
in this university.
522
00:32:48,500 --> 00:32:52,375
Then I specialized in neuropsychiatry
and did my PhD at Milton Wynants,
523
00:32:52,458 --> 00:32:55,083
trying to make my humble contribution
through my studies,
524
00:32:55,167 --> 00:32:57,458
to elucidate this topic worldwide.
525
00:32:58,000 --> 00:33:02,042
I'd like to ask for a round of applause
for my mentor, the great Héctor Seregni.
526
00:33:04,167 --> 00:33:05,250
Thank you.
527
00:33:06,042 --> 00:33:07,542
Thank you, guys.
528
00:33:08,042 --> 00:33:09,042
Thank you.
529
00:33:09,500 --> 00:33:11,250
Fede, hit the lights, please.
530
00:33:15,292 --> 00:33:17,500
This pen means a lot to me.
531
00:33:18,000 --> 00:33:20,583
I used it every day at Wynants.
532
00:33:20,667 --> 00:33:25,458
With it, I took my first notes on Pick's,
frontotemporal dementia.
533
00:33:26,125 --> 00:33:28,875
It's now a present for you,
you crazy old man.
534
00:33:29,958 --> 00:33:31,292
Thanks.
535
00:33:32,125 --> 00:33:33,458
She must return to the clinic.
536
00:33:33,542 --> 00:33:36,042
It's the best clinic in Argentina
to treat her condition.
537
00:33:36,625 --> 00:33:42,208
Yes. Anyway, I wonder why Martha Hoffman
was cut off during hospitalization.
538
00:33:42,792 --> 00:33:45,792
I appreciate your interest
beyond the official report.
539
00:33:45,875 --> 00:33:47,167
We had to isolate her.
540
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
Her entourage was taking advantage of her,
of her vulnerability.
541
00:33:50,083 --> 00:33:53,958
You will notice Mrs. Hoffman's tendency
to part with her valuables.
542
00:33:54,042 --> 00:33:54,875
Her valuables?
543
00:33:54,958 --> 00:33:57,250
Her money, basically.
544
00:33:57,333 --> 00:34:00,917
Prodigality is one of the main symptoms
of frontotemporal dementia.
545
00:34:01,000 --> 00:34:04,208
So if Martha Hoffman
weren't a wealthy person,
546
00:34:04,292 --> 00:34:06,500
it wouldn't have been necessary
to institutionalize her?
547
00:34:06,583 --> 00:34:08,333
It would have been less urgent.
548
00:34:09,458 --> 00:34:11,708
It probably wouldn't have been necessary.
549
00:34:13,458 --> 00:34:15,833
I was called by a desperate family.
550
00:34:16,542 --> 00:34:19,750
Her daughters were afraid
of losing touch with their mother.
551
00:34:19,833 --> 00:34:23,625
Her behaviors exposed her to real dangers.
You must have noticed, right?
552
00:34:24,458 --> 00:34:27,750
Her institutionalization
was a precautionary and urgent measure
553
00:34:27,833 --> 00:34:30,667
to contain a situation
that was out of control.
554
00:34:33,042 --> 00:34:36,667
It gave us time
to continue deepening our studies.
555
00:34:36,750 --> 00:34:38,042
Now she's back home
556
00:34:38,125 --> 00:34:40,958
and as long as the report isn't concluded,
without a ruling,
557
00:34:41,042 --> 00:34:46,333
without therapy or treatment,
time can be against us.
558
00:34:47,667 --> 00:34:48,667
Allow me.
559
00:34:49,875 --> 00:34:54,458
The CT scans backing her diagnosis
were not attached to the file.
560
00:34:54,542 --> 00:34:56,208
- They weren't?
- No.
561
00:34:56,792 --> 00:34:57,792
That's strange.
562
00:34:58,417 --> 00:35:01,792
It will be hard to find them now,
as I am changing offices.
563
00:35:01,875 --> 00:35:03,542
But maybe in a few weeks.
564
00:35:04,125 --> 00:35:07,458
The case should be closed in a few weeks.
565
00:35:07,542 --> 00:35:10,042
And time can be against us.
566
00:35:12,458 --> 00:35:13,667
I'll see what I can do.
567
00:35:27,000 --> 00:35:29,583
Leandro Casares. I was here the other day.
568
00:35:31,458 --> 00:35:33,667
"Leandro Casares."
569
00:35:33,750 --> 00:35:35,500
- The expert.
- Casares.
570
00:35:37,333 --> 00:35:38,375
Excuse me.
571
00:35:40,000 --> 00:35:44,458
Have you heard someone speaking
without anyone being there?
572
00:35:45,625 --> 00:35:50,083
Well, sometimes I think
I hear my husband, Ernesto, snoring.
573
00:35:50,167 --> 00:35:53,417
But I understand perfectly
that he is not there.
574
00:35:55,500 --> 00:35:57,917
How much is a bag of tomatoes?
575
00:35:58,667 --> 00:36:02,833
Well, that question is unfair.
I haven't done the shopping in a while.
576
00:36:02,917 --> 00:36:04,125
Don't worry.
577
00:36:04,208 --> 00:36:05,333
Delia knows.
578
00:36:05,417 --> 00:36:06,958
- Yes, that's fine.
- Okay.
579
00:36:07,042 --> 00:36:11,958
Look, if you asked me
about the price of books,
580
00:36:12,042 --> 00:36:17,375
or what movies I saw lately,
I can tell you everything.
581
00:36:17,458 --> 00:36:19,417
I remember the plot and everything.
582
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Don't worry.
583
00:36:23,333 --> 00:36:28,375
You think you can classify people
through questions and answers.
584
00:36:28,458 --> 00:36:31,583
When you say "you", who do you mean?
585
00:36:32,458 --> 00:36:34,583
Lawyers, experts, psychiatrists.
586
00:36:34,667 --> 00:36:35,708
Right.
587
00:36:36,208 --> 00:36:39,583
But I know you can see
beyond that notebook.
588
00:36:39,667 --> 00:36:42,958
- Try.
- Well, we have our own methods.
589
00:36:43,042 --> 00:36:45,208
I imagine you on a first date,
590
00:36:45,292 --> 00:36:48,000
taking out your notebook
with the questionnaire.
591
00:36:48,083 --> 00:36:50,167
No, no. In that case I wouldn't…
592
00:36:50,250 --> 00:36:54,333
Tell me, if you want to kiss someone
for the first time, what do you do?
593
00:36:54,417 --> 00:36:57,375
Do you interrogate her
to see if you can kiss her?
594
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
No, not in that case, no.
595
00:37:00,000 --> 00:37:01,542
In that case, well, yes.
596
00:37:02,042 --> 00:37:04,583
You could get slapped on the face.
597
00:37:06,667 --> 00:37:07,500
Well…
598
00:37:07,583 --> 00:37:09,458
You can't dance, can you?
599
00:37:09,542 --> 00:37:13,083
No, no. I can't dance, no.
I have no opportunity to, either.
600
00:37:13,167 --> 00:37:14,875
- I could…
- And I'm not…
601
00:37:14,958 --> 00:37:19,458
I'm not really interested in having
the opportunity, that's what I mean.
602
00:37:19,542 --> 00:37:21,333
I could teach you.
603
00:37:21,417 --> 00:37:22,708
On a future occasion.
604
00:37:22,792 --> 00:37:25,042
In the future, I'll be dead.
605
00:37:25,750 --> 00:37:26,750
Well.
606
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
I'll keep going.
607
00:37:28,792 --> 00:37:31,333
I'll tell you three words.
608
00:37:31,417 --> 00:37:34,042
I want you to repeat them
as soon as I finish saying them
609
00:37:34,125 --> 00:37:36,833
to make sure
that you heard them right, okay?
610
00:37:37,708 --> 00:37:40,333
Bottle, hammer, stick.
611
00:38:05,000 --> 00:38:07,458
Those are three phallic elements.
612
00:38:09,125 --> 00:38:12,542
While you write
that very interesting fact down,
613
00:38:13,417 --> 00:38:15,792
I'll do a little exercise.
614
00:38:22,375 --> 00:38:25,375
I get the feeling that you…
615
00:38:25,458 --> 00:38:28,375
You're trying to delay
this evaluation a bit.
616
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Am I right?
617
00:38:31,500 --> 00:38:32,542
Yes.
618
00:38:33,667 --> 00:38:35,750
Yes, you may be right.
619
00:38:36,875 --> 00:38:41,625
Maybe I like this,
lingering in this moment,
620
00:38:41,708 --> 00:38:43,333
even if it's with you.
621
00:38:43,417 --> 00:38:45,750
To be locked in my house,
622
00:38:45,833 --> 00:38:48,500
in my own house, instead of a nuthouse.
623
00:38:50,208 --> 00:38:53,250
I have stuff to do, you know?
I have projects.
624
00:38:54,000 --> 00:38:56,625
You are an arts collector, aren't you?
625
00:38:56,708 --> 00:38:58,000
So it seems.
626
00:38:58,083 --> 00:39:02,500
Has it ever happened to you…
that a piece of yours got lost?
627
00:39:04,375 --> 00:39:06,667
They told you about the DalĂ, didn't they?
628
00:39:06,750 --> 00:39:09,625
Let's see.
Tell me what happened with that piece.
629
00:39:09,708 --> 00:39:12,000
Maybe some of your friends took it.
630
00:39:12,083 --> 00:39:15,333
- No, my friends wouldn't steal it from me.
- I'm not saying they stole it.
631
00:39:15,417 --> 00:39:19,042
They may have simply helped you
take it out of your house and sell it
632
00:39:19,125 --> 00:39:22,208
without your daughters knowing,
since they control your money.
633
00:39:22,292 --> 00:39:25,708
Well, that's not a bad idea, but…
634
00:39:26,833 --> 00:39:27,667
But no.
635
00:39:27,750 --> 00:39:30,125
Unfortunately,
I don't know where that piece is.
636
00:39:30,208 --> 00:39:33,000
Right. Does it ever happen
that you can't control your behavior,
637
00:39:33,083 --> 00:39:36,125
or that you do something
without thinking and then regret it?
638
00:39:38,792 --> 00:39:41,375
Could you please ring the bell?
639
00:39:45,292 --> 00:39:46,292
Yes.
640
00:39:46,708 --> 00:39:51,667
Sometimes I do things I don't remember,
but I don't regret them.
641
00:39:52,292 --> 00:39:53,750
I try my best.
642
00:39:59,958 --> 00:40:03,708
She shouldn't take
that medication with alcohol.
643
00:40:07,083 --> 00:40:12,625
Yes, I understand about the microphones,
but I'm going to give you water, okay?
644
00:40:31,042 --> 00:40:32,042
Hello.
645
00:40:33,458 --> 00:40:35,625
- No visitors?
- No.
646
00:40:36,250 --> 00:40:37,333
Are you sure?
647
00:40:38,042 --> 00:40:39,042
Excuse me?
648
00:40:39,833 --> 00:40:41,625
I heard your story.
649
00:40:42,917 --> 00:40:45,333
I was also unfairly locked in.
650
00:40:48,000 --> 00:40:49,083
Do tell.
651
00:40:51,250 --> 00:40:54,125
Here, you will never know
if they visit you or not.
652
00:40:54,208 --> 00:40:55,958
They don't tell you everything.
653
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
I don't understand.
654
00:41:00,083 --> 00:41:02,083
- You know, the nurses?
- Yes.
655
00:41:03,083 --> 00:41:07,292
They're watching me,
because they know that I…
656
00:41:11,708 --> 00:41:14,125
- Let's go, Pablo.
- Yes, I'm going.
657
00:41:21,042 --> 00:41:23,833
Because I have information
that can get them in trouble.
658
00:41:24,333 --> 00:41:26,333
What kind of information?
659
00:41:27,500 --> 00:41:29,917
I'm constantly under surveillance.
660
00:41:33,458 --> 00:41:34,583
Who?
661
00:41:35,208 --> 00:41:36,667
That's the thing.
662
00:41:37,417 --> 00:41:38,417
They're agents.
663
00:41:42,333 --> 00:41:43,583
Intelligence agents.
664
00:41:43,667 --> 00:41:45,167
What are you doing here?
665
00:41:45,875 --> 00:41:47,000
Just chatting.
666
00:41:47,083 --> 00:41:50,500
Sure, but go to your rooms.
This is a transit area.
667
00:42:03,292 --> 00:42:05,125
Vane, it's late. That's enough.
668
00:42:05,208 --> 00:42:07,000
Your roommates need to rest.
669
00:42:07,083 --> 00:42:08,208
Enough.
670
00:42:09,417 --> 00:42:11,042
Come on, please come down.
671
00:42:11,125 --> 00:42:13,083
- Are you a dancer?
- Vane.
672
00:42:13,167 --> 00:42:14,208
Maybe.
673
00:42:14,292 --> 00:42:15,833
- Vane…
- Let her.
674
00:42:15,917 --> 00:42:17,667
Stay out of it, Martha.
675
00:42:17,750 --> 00:42:18,875
Vane…
676
00:42:18,958 --> 00:42:22,000
Aren't you always hammering
about us expressing ourselves? Let her.
677
00:42:22,083 --> 00:42:24,208
Each to their own business, okay?
678
00:42:24,292 --> 00:42:25,417
Vane, please.
679
00:42:25,500 --> 00:42:27,625
That's enough, Vane.
680
00:42:39,750 --> 00:42:41,792
Half an hour? How…?
681
00:42:41,875 --> 00:42:43,958
- At six…
- Hello.
682
00:42:44,042 --> 00:42:45,917
- Excuse me.
- Hello. How are you doing?
683
00:42:46,708 --> 00:42:50,417
I'm Martha, your son's comrade…
684
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
- A patient, a colleague I don't…
- Don't worry.
685
00:42:53,083 --> 00:42:54,458
Her name is Martha.
686
00:42:54,542 --> 00:42:55,708
Yes, I know.
687
00:42:55,792 --> 00:42:57,500
Her name is Martha Hoffman.
688
00:42:58,000 --> 00:43:01,417
I need help. Can I tell you my case?
689
00:43:02,625 --> 00:43:05,417
It is not the best time, because…
690
00:43:06,375 --> 00:43:10,542
Now I only have
a brief moment to talk to my son…
691
00:43:10,625 --> 00:43:13,958
- But another time, sure…
- Martha.
692
00:43:14,042 --> 00:43:15,917
Don't bother them, please.
693
00:43:16,000 --> 00:43:19,417
- Some other day maybe…
- Thanks.
694
00:43:19,917 --> 00:43:21,250
Martha put on some makeup.
695
00:43:24,458 --> 00:43:25,792
She's coming this way.
696
00:43:30,250 --> 00:43:32,333
- Hello.
- Hello.
697
00:43:32,417 --> 00:43:33,625
I'm Martha.
698
00:43:34,333 --> 00:43:36,250
Yes, my dad told me about you.
699
00:43:37,417 --> 00:43:39,000
He doesn't speak to me.
700
00:43:39,750 --> 00:43:40,750
He has his ways.
701
00:43:41,958 --> 00:43:43,792
Look, I want to ask you for a favor.
702
00:43:43,875 --> 00:43:46,708
I need you to go to a cultural center.
703
00:43:46,792 --> 00:43:51,167
The one in the old oil mill,
behind the bridges.
704
00:43:51,250 --> 00:43:53,292
My friends are there.
705
00:43:53,375 --> 00:43:56,250
Tell them I've been cut off.
706
00:43:56,333 --> 00:43:57,542
Come on, Martha.
707
00:43:57,625 --> 00:43:59,083
Let's go that way. That's it.
708
00:44:01,375 --> 00:44:02,375
Let's go.
709
00:44:05,250 --> 00:44:07,708
- I'm Martha Hoffman.
- Enough, Martha.
710
00:44:08,292 --> 00:44:09,917
That's it, come with me.
711
00:44:14,667 --> 00:44:15,708
Martha.
712
00:44:22,500 --> 00:44:24,875
Vane, let's end the dancing.
713
00:44:24,958 --> 00:44:26,667
Martha, do you need anything?
714
00:44:26,750 --> 00:44:28,542
Call me if you do.
715
00:44:40,750 --> 00:44:41,833
Casares.
716
00:44:42,375 --> 00:44:43,833
I already called, Casares.
717
00:44:44,583 --> 00:44:46,667
Don't mix everything up!
718
00:44:48,833 --> 00:44:50,375
- Excuse me.
- Oh, Casares.
719
00:44:51,000 --> 00:44:52,500
I'm not sure it's a good time.
720
00:44:52,583 --> 00:44:54,083
Is that Casares?
721
00:44:54,583 --> 00:44:56,458
- Let him in.
- Excuse me.
722
00:44:58,625 --> 00:45:01,125
They want to make me sign this rubbish.
723
00:45:01,208 --> 00:45:03,000
Look, read. Read.
724
00:45:03,083 --> 00:45:04,708
Read and tell me what you think.
725
00:45:04,792 --> 00:45:07,333
Is it a good time to use the restroom?
726
00:45:07,417 --> 00:45:08,750
I can wait.
727
00:45:08,833 --> 00:45:11,333
From this proposal,
it would seem that I'm not so crazy.
728
00:45:11,417 --> 00:45:15,208
I can go out in exchange
for not using my money anymore.
729
00:45:15,292 --> 00:45:18,542
It's not like that, Mom.
We are talking about squandering.
730
00:45:18,625 --> 00:45:20,625
And who establishes what is squandering?
731
00:45:20,708 --> 00:45:26,625
Well, anyone would say that investing
such a large amount in a cultural project,
732
00:45:26,708 --> 00:45:28,833
which is a scam,
well, that is squandering.
733
00:45:28,917 --> 00:45:30,167
What scam?
734
00:45:30,250 --> 00:45:32,833
The building has been seized!
735
00:45:32,917 --> 00:45:35,458
There's a government lawsuit
for those lands.
736
00:45:35,542 --> 00:45:38,750
Ma'am, one of the men outside
is asking if he can come in…
737
00:45:38,833 --> 00:45:40,750
Now is not the time.
738
00:45:40,833 --> 00:45:43,458
- Yes. Excuse me. I'd better leave...
- Stay, Casares.
739
00:45:43,542 --> 00:45:46,708
Don't go, Casares.
There is no way to make her understand.
740
00:45:46,792 --> 00:45:49,375
You can't make me understand a thing, kid.
741
00:45:49,458 --> 00:45:50,583
True.
742
00:45:50,667 --> 00:45:52,958
Your friends do make you
understand things.
743
00:45:53,042 --> 00:45:55,292
They have good taste like you.
744
00:45:55,375 --> 00:45:57,417
So, they understand.
745
00:45:57,500 --> 00:45:59,875
That's why I sent my daughter
to study in Paris,
746
00:45:59,958 --> 00:46:02,083
at the school her grandmother recommended.
747
00:46:02,167 --> 00:46:04,458
Not to the one I prefer
because I don't have good taste.
748
00:46:04,542 --> 00:46:06,833
- I didn't say that.
- Yes, you did say it.
749
00:46:07,417 --> 00:46:08,625
Maybe.
750
00:46:09,458 --> 00:46:10,958
You don't have great taste.
751
00:46:11,833 --> 00:46:17,792
Well, this daughter with a lousy taste,
has dealt with your finances for years,
752
00:46:17,875 --> 00:46:21,583
making sure your tarot reader,
your lawyers, and your whole staff
753
00:46:21,667 --> 00:46:24,833
are paid in a timely fashion,
while you give the DalĂ to your friends!
754
00:46:24,917 --> 00:46:29,833
She needs her doctor friends
to certify I'm crazy.
755
00:46:29,917 --> 00:46:33,250
To justify and to cover up
what you cannot admit.
756
00:46:33,333 --> 00:46:34,458
You know what that is?
757
00:46:34,542 --> 00:46:35,750
I won't go there.
758
00:46:35,833 --> 00:46:38,042
That your life is shit.
759
00:46:38,125 --> 00:46:40,208
That your husband is a piece of shit,
760
00:46:40,292 --> 00:46:43,250
that your job is shit,
and that your friends are shit.
761
00:46:44,417 --> 00:46:46,292
And I'm not a good mirror for that,
762
00:46:46,375 --> 00:46:48,875
because I'm surrounded
by beautiful things.
763
00:46:52,667 --> 00:46:53,917
I'm sorry.
764
00:46:54,000 --> 00:46:55,333
It's my father.
765
00:46:55,833 --> 00:46:58,792
Fortunately, my granddaughter
turned out better than you.
766
00:46:58,875 --> 00:47:03,708
So your mother and your daughter
are better than you, and you know it.
767
00:47:05,333 --> 00:47:07,167
You know what that's called?
768
00:47:09,292 --> 00:47:11,458
That's called "bad luck."
769
00:47:11,958 --> 00:47:14,208
The law will prove you are sick.
770
00:47:15,292 --> 00:47:18,833
Or that you are a motherfucking cunt.
771
00:47:18,917 --> 00:47:20,708
Take that. That's it.
772
00:47:21,667 --> 00:47:22,958
Take this with you!
773
00:47:23,042 --> 00:47:24,042
Take it!
774
00:47:24,083 --> 00:47:25,708
Enough, Martha. That's enough.
775
00:47:26,542 --> 00:47:27,542
You'd better just stop.
776
00:47:58,542 --> 00:48:01,625
- Do you need anything?
- No, no.
777
00:48:01,708 --> 00:48:03,208
I wanted to check in on you.
778
00:48:03,708 --> 00:48:04,792
Are you okay?
779
00:48:05,500 --> 00:48:06,875
Yes, thank you.
780
00:48:08,042 --> 00:48:10,625
Bottle. Hammer. Stick.
781
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
What's that?
782
00:48:14,250 --> 00:48:16,833
Bottle. Hammer. Stick.
783
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
Was it in that order?
784
00:48:19,875 --> 00:48:23,125
Yes, yes, don't…
Don't worry about the questionnaire now.
785
00:48:24,250 --> 00:48:26,708
I'll come back another time.
Do you need anything?
786
00:48:26,792 --> 00:48:28,833
Would you shut the door, please?
787
00:48:40,167 --> 00:48:41,375
Oh, you're here.
788
00:48:41,458 --> 00:48:44,208
You seemed so focused, sir,
I didn't want to bother you.
789
00:48:44,792 --> 00:48:46,333
You can call me by my first name!
790
00:48:48,167 --> 00:48:50,875
And at this time, you could go home.
791
00:48:50,958 --> 00:48:53,000
- I brought you some coffee.
- Thank you.
792
00:48:53,083 --> 00:48:57,542
It happens that power is out at home,
so I'd rather stay here a while longer.
793
00:48:58,833 --> 00:49:01,958
So, are you staying here at night?
794
00:49:02,792 --> 00:49:04,333
Well, no…
795
00:49:05,625 --> 00:49:06,958
Sometimes I stay, yes.
796
00:49:07,042 --> 00:49:08,500
A little longer.
797
00:49:08,583 --> 00:49:12,792
I'd take you in at home…
But today, my father has…
798
00:49:12,875 --> 00:49:15,417
Oh, no, no, I'm sorry. I didn't mean to…
799
00:49:15,500 --> 00:49:18,583
No, no, no.
I was just saying, just in case.
800
00:49:18,667 --> 00:49:20,333
Oh, no, no. Thank you.
801
00:49:23,708 --> 00:49:27,833
And what do you do
when you stay here at night?
802
00:49:27,917 --> 00:49:31,583
I review files, cases… or nothing.
803
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
- Do you sleep here?
- No.
804
00:49:36,708 --> 00:49:37,708
Sometimes.
805
00:49:38,458 --> 00:49:40,083
But if you need to stay…
806
00:49:40,167 --> 00:49:41,958
No, no, not at all. I'm fine.
807
00:49:42,042 --> 00:49:45,083
- I mean, because of your father.
- No, we take turns with my father…
808
00:49:45,167 --> 00:49:47,250
If I'm out for a while, that's it…
809
00:49:49,833 --> 00:49:54,667
Sorry if I'm being blunt, sir,
but you should submit that report already.
810
00:49:56,083 --> 00:49:58,292
- You can call me by my first name.
- Okay.
811
00:49:58,917 --> 00:50:00,625
I mean, it's been over a week.
812
00:50:00,708 --> 00:50:02,917
Yeah. No, sure. You're right.
813
00:50:03,000 --> 00:50:04,458
It's true. Thanks.
814
00:50:04,542 --> 00:50:07,250
I've been looking at Narvaja's file.
815
00:50:07,333 --> 00:50:09,292
There's nothing about Rothman in it.
816
00:50:10,125 --> 00:50:11,125
Rothman?
817
00:50:11,167 --> 00:50:14,000
Rothman was Martha's psychiatrist
for the past years.
818
00:50:14,083 --> 00:50:18,000
And I don't know why
she wasn't the one to sign the diagnosis.
819
00:50:18,708 --> 00:50:20,792
So, the second signature, whose was it?
820
00:50:20,875 --> 00:50:22,958
Another psychiatrist's. Gloria Fusco.
821
00:50:27,875 --> 00:50:30,333
If she wants to question us,
we don't say a thing.
822
00:50:30,417 --> 00:50:31,458
Sure.
823
00:50:36,167 --> 00:50:39,333
You stay quiet for a few seconds.
824
00:50:39,417 --> 00:50:41,208
Don't look nervous.
825
00:50:41,292 --> 00:50:42,542
I won't say anything.
826
00:50:44,750 --> 00:50:48,250
We shouldn't make her feel pressured.
Let's not scare her.
827
00:50:48,333 --> 00:50:49,875
Yes, yes. Sure.
828
00:50:55,458 --> 00:50:56,750
Well, let's stop here.
829
00:51:00,292 --> 00:51:01,292
Come.
830
00:51:02,292 --> 00:51:06,083
- Thanks for seeing us, Doctor Fusco.
- I told you today wasn't the best day.
831
00:51:06,167 --> 00:51:08,375
- I know. It's a bit urgent.
- Tell me.
832
00:51:08,458 --> 00:51:12,667
It's about a certificate you signed,
which is included in a file.
833
00:51:12,750 --> 00:51:13,583
- Right?
- Yes.
834
00:51:13,667 --> 00:51:16,000
Well, I think we could…
835
00:51:16,083 --> 00:51:18,250
I'm sorry.
Martha Hoffman started a lawsuit
836
00:51:18,333 --> 00:51:21,458
against her daughters and Dr. Narvaja,
so sooner or later,
837
00:51:21,542 --> 00:51:24,250
your signature on her diagnosis
will be looked into.
838
00:51:24,333 --> 00:51:27,958
I have nothing against Mrs. Hoffman.
I don't even know her.
839
00:51:28,042 --> 00:51:31,792
So you signed a diagnosis
without meeting the patient personally?
840
00:51:31,875 --> 00:51:34,375
- I don't know how these things work.
- I'll explain.
841
00:51:34,458 --> 00:51:38,125
Dr. Narvaja submitted some studies,
and I concurred with his diagnosis.
842
00:51:38,208 --> 00:51:39,458
Nothing illegal.
843
00:51:39,542 --> 00:51:42,083
Sure, I imagine.
We have nothing against you.
844
00:51:42,167 --> 00:51:44,708
We just need
to understand the facts better
845
00:51:44,792 --> 00:51:47,375
because the studies submitted
were incomplete.
846
00:51:48,708 --> 00:51:51,000
This case was a particular one.
847
00:51:51,083 --> 00:51:57,083
Narvaja came to my place one afternoon
and said he needed a certificate.
848
00:51:57,167 --> 00:51:59,458
That he had scans
supporting his diagnosis.
849
00:51:59,542 --> 00:52:01,333
The scans missing in the file.
850
00:52:01,417 --> 00:52:02,667
But I saw them.
851
00:52:03,375 --> 00:52:06,250
He told me it was a delicate case.
852
00:52:07,083 --> 00:52:11,000
He needed a second signature
to back his diagnosis.
853
00:52:11,500 --> 00:52:12,500
So?
854
00:52:13,708 --> 00:52:14,750
So I signed.
855
00:52:15,917 --> 00:52:17,250
You just signed.
856
00:52:19,875 --> 00:52:22,875
Did he offer anything?
I mean, something in return?
857
00:52:23,583 --> 00:52:25,500
Are you a court expert or a detective?
858
00:52:26,083 --> 00:52:30,500
Maybe you felt pressured
because you worked for him?
859
00:52:31,042 --> 00:52:33,250
No, no. I was his right hand.
860
00:52:33,333 --> 00:52:34,167
Was?
861
00:52:34,250 --> 00:52:38,292
Well, he started his own project.
The new foundation.
862
00:52:38,375 --> 00:52:40,833
Which you are not part of.
863
00:52:40,917 --> 00:52:41,917
I'm not.
864
00:52:42,667 --> 00:52:45,417
Maybe you know too much about his tricks
865
00:52:45,500 --> 00:52:48,000
and you don't want to continue
being an accomplice?
866
00:52:48,917 --> 00:52:49,917
What tricks?
867
00:52:50,667 --> 00:52:53,458
For instance, where does the money
for the new foundation come from?
868
00:52:54,750 --> 00:52:56,875
I think you are fantasizing.
869
00:52:58,750 --> 00:52:59,750
I'm sorry…
870
00:53:00,583 --> 00:53:04,667
That pen,
is it from the university Narvaja went to?
871
00:53:05,625 --> 00:53:07,000
Oh, yes.
872
00:53:07,958 --> 00:53:09,500
He gave it to me.
873
00:53:11,125 --> 00:53:12,167
Look.
874
00:53:12,250 --> 00:53:14,750
There was nothing irregular
in the procedure.
875
00:53:14,833 --> 00:53:18,083
Nor do I think Narvaja is hiding anything.
876
00:53:18,167 --> 00:53:21,417
But tell me what you need
and I'll see if I can help.
877
00:53:21,500 --> 00:53:25,042
We would need to access the lost scans.
878
00:53:25,583 --> 00:53:27,458
- Right?
- Yes.
879
00:53:28,042 --> 00:53:32,542
I tried to hold his hand,
because it was colder than usual.
880
00:53:33,083 --> 00:53:36,333
I was afraid he would die right there.
881
00:53:36,833 --> 00:53:39,125
The doctors weren't very clear.
882
00:53:39,208 --> 00:53:41,208
They didn't tell us much.
883
00:53:42,625 --> 00:53:45,333
My daughters got angry at me.
884
00:53:45,875 --> 00:53:48,667
They said I was hiding information.
885
00:53:48,750 --> 00:53:51,375
Myriam said I kept things from them.
886
00:53:51,458 --> 00:53:52,458
And you?
887
00:53:54,083 --> 00:53:55,750
What did you feel?
888
00:53:55,833 --> 00:53:57,958
I wanted to send them to hell.
889
00:53:58,042 --> 00:53:59,917
- Both of them?
- Yes.
890
00:54:01,500 --> 00:54:03,042
Myriam, more so…
891
00:54:03,125 --> 00:54:04,417
Your elder, right?
892
00:54:05,458 --> 00:54:09,958
Olga too, because she always hides
behind her sister.
893
00:54:10,875 --> 00:54:12,083
And then?
894
00:54:12,667 --> 00:54:15,708
Then, I told them to leave the room.
895
00:54:15,792 --> 00:54:19,375
That they were upsetting their father,
fighting with me like that.
896
00:54:20,375 --> 00:54:22,292
And they had no choice but to leave.
897
00:54:23,083 --> 00:54:24,875
But I saw when…
898
00:54:29,625 --> 00:54:32,083
When Myriam came out of the room…
899
00:54:33,333 --> 00:54:36,208
When Myriam left the room, she hesitated…
900
00:54:38,375 --> 00:54:42,667
Whether to say goodbye to her father,
in case she didn't see him again.
901
00:54:45,958 --> 00:54:48,667
And I told her to leave, again.
902
00:54:50,250 --> 00:54:51,250
So?
903
00:54:51,833 --> 00:54:52,958
They never…
904
00:54:53,833 --> 00:54:55,708
They never saw him again.
905
00:54:58,500 --> 00:54:59,500
So…
906
00:55:01,917 --> 00:55:04,208
Martha, you have a visitor.
907
00:55:05,542 --> 00:55:07,833
- A suitor?
- Your daughter.
908
00:55:08,667 --> 00:55:09,667
Olga.
909
00:55:10,167 --> 00:55:12,042
- Shall I come with you?
- No.
910
00:55:12,917 --> 00:55:15,708
- I suggest you don't get into a fight.
- Let her do what she wants.
911
00:55:15,792 --> 00:55:17,208
Stay out of it, Vane.
912
00:55:36,583 --> 00:55:37,583
Wait.
913
00:55:39,958 --> 00:55:42,542
Come on, guys, get out of here.
914
00:55:44,375 --> 00:55:46,708
- Romi, that's enough…
- Yes.
915
00:55:47,417 --> 00:55:49,217
- Thanks for the help.
- It's just unbelievable.
916
00:55:49,292 --> 00:55:51,000
Sure, I understand. But that's it.
917
00:55:51,083 --> 00:55:52,458
Pablo, let's go.
918
00:56:02,500 --> 00:56:03,500
Mom.
919
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
What is it?
920
00:56:14,750 --> 00:56:17,250
We tidied up the house, with Delia.
921
00:56:17,750 --> 00:56:21,083
I brought you some clothes
and some cosmetics...
922
00:56:21,167 --> 00:56:22,917
Don't set foot in my house.
923
00:56:28,042 --> 00:56:31,167
- Would you rather not have me visiting?
- Give me the cosmetics.
924
00:56:32,125 --> 00:56:34,000
I left them with the nurses.
925
00:56:34,083 --> 00:56:35,583
They won't let us…
926
00:56:36,542 --> 00:56:38,333
They have their protocols here.
927
00:56:38,417 --> 00:56:40,583
We'll talk when I'm out.
928
00:56:43,500 --> 00:56:45,417
I wanted to know how you were doing.
929
00:56:47,458 --> 00:56:48,833
Are they treating you well?
930
00:56:49,667 --> 00:56:51,833
You will regret this.
931
00:56:53,667 --> 00:56:57,417
Myriam doesn't know regret.
932
00:56:58,417 --> 00:56:59,875
But you…
933
00:57:06,417 --> 00:57:07,417
Well.
934
00:57:08,292 --> 00:57:10,125
Maybe I shouldn't have come.
935
00:57:11,625 --> 00:57:12,792
Why's that?
936
00:57:14,917 --> 00:57:17,083
Did you have much to do?
937
00:57:21,500 --> 00:57:23,167
Let me know if you need anything.
938
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
Martha.
939
00:57:49,125 --> 00:57:50,167
How are you?
940
00:57:52,375 --> 00:57:53,375
Fine.
941
00:57:54,750 --> 00:57:58,750
I went to that place you said,
and met your friend, Girves.
942
00:57:59,417 --> 00:58:00,667
He sends this.
943
00:58:20,875 --> 00:58:23,542
- I don't have my glasses.
- Do you want me to read?
944
00:58:28,917 --> 00:58:30,875
Wait. I need mine, too.
945
00:58:30,958 --> 00:58:32,500
I'll read.
946
00:58:33,792 --> 00:58:34,958
Oh, alright.
947
00:58:41,500 --> 00:58:42,875
"Dear friend,
948
00:58:42,958 --> 00:58:46,542
what a joy to learn you still exist."
949
00:58:47,125 --> 00:58:51,667
"I came to think that you had been
part of a dream of mine."
950
00:58:51,750 --> 00:58:56,125
"And that I had to come to terms
with a sad wakefulness."
951
00:58:56,917 --> 00:59:00,417
"Thanks to the lady who gave you this,
952
00:59:00,500 --> 00:59:05,500
I learned your whereabouts
and tried to visit."
953
00:59:05,583 --> 00:59:07,458
"But they didn't let me in."
954
00:59:08,167 --> 00:59:10,750
"What a shame
that such good-looking people,
955
00:59:10,833 --> 00:59:15,458
in such sexy uniforms, are so strict."
956
00:59:19,125 --> 00:59:25,417
"Even Vera
posed as a lunatic to infiltrate,
957
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
but was unsuccessful."
958
00:59:27,917 --> 00:59:33,750
"Apparently, the real crazy
are not believed to be so."
959
00:59:34,917 --> 00:59:36,000
Martha!
960
00:59:39,250 --> 00:59:41,917
- Does it go on?
- What are you doing there?
961
00:59:42,417 --> 00:59:44,792
"We'll find a way
to get you out of there."
962
00:59:45,375 --> 00:59:49,125
"And we will again
swim in a sea of dicks."
963
00:59:49,625 --> 00:59:51,000
"Yours, Girves."
964
00:59:51,083 --> 00:59:52,542
Shall we go?
965
00:59:54,792 --> 00:59:55,792
Let's go.
966
00:59:57,333 --> 01:00:00,167
Fist. Palm. Side. Fist. Palm. Side.
967
01:00:01,542 --> 01:00:04,333
Fist. Palm. Side. Fist…
968
01:00:04,417 --> 01:00:06,333
Fist. Palm. Side. Fist…
969
01:00:06,417 --> 01:00:07,708
It's okay.
970
01:00:07,792 --> 01:00:08,958
It's okay.
971
01:00:09,833 --> 01:00:12,708
Tell me, once and for all,
if I'm crazy or not.
972
01:00:14,708 --> 01:00:17,542
This last sequence wasn't so bad.
973
01:00:17,625 --> 01:00:19,958
You remembered the page.
974
01:00:20,042 --> 01:00:22,125
Hand on the head, the three steps…
975
01:00:22,208 --> 01:00:25,625
Well, it should have been the left hand,
but that isn't serious.
976
01:00:25,708 --> 01:00:27,542
So, what do I have?
977
01:00:29,042 --> 01:00:31,250
Well, basically, you have lived 83 years.
978
01:00:31,333 --> 01:00:35,083
I could also get confused
between the left and the right.
979
01:00:35,167 --> 01:00:37,083
Let's not talk about politics.
980
01:00:37,167 --> 01:00:38,000
That's right.
981
01:00:38,083 --> 01:00:41,417
I don't think that would be convenient.
982
01:00:41,958 --> 01:00:43,917
You're a leftist, am I right?
983
01:00:44,667 --> 01:00:48,500
Well, I don't know.
Let's say I'm apolitical.
984
01:00:49,583 --> 01:00:53,208
Impartial, apolitical, asexual.
985
01:00:54,542 --> 01:00:55,625
Delia.
986
01:00:59,625 --> 01:01:04,708
Sorry, I'm afraid those pills
can be confusing and weakening you.
987
01:01:04,792 --> 01:01:07,458
They're prescribed
for people with dementia.
988
01:01:07,542 --> 01:01:09,792
Right now, nobody is treating you.
989
01:01:09,875 --> 01:01:12,250
But they help me sleep.
990
01:01:12,333 --> 01:01:14,708
- What if I stopped?
- Who knows.
991
01:01:14,792 --> 01:01:19,083
I understand, but it's not advisable
to take them without supervision.
992
01:01:24,125 --> 01:01:25,125
Thank you.
993
01:01:25,958 --> 01:01:27,500
Give me that.
994
01:01:35,833 --> 01:01:36,917
Alright.
995
01:01:37,958 --> 01:01:40,958
If I couldn't have whiskey
because of the pill…
996
01:01:41,875 --> 01:01:43,833
Now I can have whiskey.
997
01:01:46,167 --> 01:01:49,458
You are the only visit
I'm allowed to have, you know?
998
01:01:49,542 --> 01:01:50,750
Yes, I'm aware.
999
01:01:51,750 --> 01:01:55,000
And I find you
quite prude and formal, but…
1000
01:01:58,708 --> 01:02:00,083
It is what it is.
1001
01:02:25,458 --> 01:02:27,750
Casares, come here.
1002
01:02:28,250 --> 01:02:29,250
Come on, now!
1003
01:02:29,292 --> 01:02:31,333
No, I told you I don't know how to move.
1004
01:02:32,667 --> 01:02:37,000
Stillness is a form of movement,
as Pina Bausch said.
1005
01:02:37,083 --> 01:02:39,500
- You know who she was?
- Yes, I did hear about her.
1006
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Well, then.
1007
01:02:41,042 --> 01:02:42,167
Come here.
1008
01:02:53,333 --> 01:02:56,667
I'm sorry about the scene
you witnessed yesterday.
1009
01:02:57,250 --> 01:02:59,958
All mothers are monsters.
1010
01:03:00,042 --> 01:03:04,917
My mother was one,
I am one, and Myriam is one.
1011
01:03:05,500 --> 01:03:08,292
And Olga, if she were a mother,
she'd also be one.
1012
01:03:11,208 --> 01:03:12,750
Give me some shoulder.
1013
01:03:14,417 --> 01:03:15,875
Just a little.
1014
01:03:18,375 --> 01:03:20,417
Don't think about dancing.
1015
01:03:21,833 --> 01:03:27,083
Think of something you like,
or someone you like.
1016
01:03:31,875 --> 01:03:34,208
There! There's someone.
1017
01:03:34,792 --> 01:03:35,792
A woman?
1018
01:03:36,958 --> 01:03:38,000
Yes, maybe.
1019
01:03:38,583 --> 01:03:42,083
I'm going to rip that button, Casares.
Unbutton it.
1020
01:03:43,042 --> 01:03:45,708
You have to act, you have to leap forward.
1021
01:03:46,208 --> 01:03:48,167
Otherwise, it will be too late.
1022
01:03:48,250 --> 01:03:50,708
Come here, I'll help you loosen up.
1023
01:03:50,792 --> 01:03:52,500
Here, on the ball.
No, no.
1024
01:03:52,583 --> 01:03:53,792
- Yes…
- There's no need.
1025
01:03:53,875 --> 01:03:56,000
Get on it, go on.
1026
01:03:56,083 --> 01:03:57,458
No fear.
1027
01:03:57,542 --> 01:03:58,583
Ma'am!
1028
01:04:02,250 --> 01:04:04,542
- Excuse me.
- What do you want, sir?
1029
01:04:04,625 --> 01:04:05,917
To use the restroom…
1030
01:04:06,000 --> 01:04:07,500
- Yes, it's over there.
- Thanks.
1031
01:04:11,333 --> 01:04:12,333
Casares.
1032
01:04:12,750 --> 01:04:16,292
- You want to use the restroom, too?
- No, I was just with my partner.
1033
01:04:16,375 --> 01:04:19,625
Aren't you hungry? Come to the kitchen,
I'll fix you something.
1034
01:04:19,708 --> 01:04:20,708
Okay.
1035
01:04:22,208 --> 01:04:24,583
Come, Casares. Get your coat.
1036
01:04:24,667 --> 01:04:26,958
- Where are you going?
- Come!
1037
01:04:27,958 --> 01:04:30,250
If you're going out,
you need to let them know, don't you?
1038
01:04:30,333 --> 01:04:32,542
I did, don't worry.
1039
01:04:35,958 --> 01:04:37,167
You were drinking.
1040
01:04:37,250 --> 01:04:38,875
Just a sip, that's all.
1041
01:04:39,375 --> 01:04:41,083
When was the last time you drove?
1042
01:04:41,792 --> 01:04:43,000
I don't know.
1043
01:04:44,542 --> 01:04:46,208
Do you prefer to drive?
1044
01:04:49,167 --> 01:04:52,708
Martha, have you thought about
negotiating with your daughters?
1045
01:04:56,667 --> 01:04:57,667
No.
1046
01:05:23,458 --> 01:05:24,458
Hello.
1047
01:05:26,458 --> 01:05:27,792
Martha!
1048
01:05:28,458 --> 01:05:30,667
The queen of the brothel!
1049
01:05:31,250 --> 01:05:33,375
Martha!
1050
01:05:33,875 --> 01:05:35,167
Martha is here.
1051
01:05:35,750 --> 01:05:37,417
Martha has arrived!
1052
01:05:37,500 --> 01:05:39,667
Martha is here!
1053
01:05:39,750 --> 01:05:43,292
She is so sexy!
1054
01:05:45,750 --> 01:05:48,167
Casares, don't you get lost!
1055
01:05:49,125 --> 01:05:53,667
STAY STRONG, BROTHERS
1056
01:06:55,833 --> 01:06:56,917
Hello.
1057
01:06:57,000 --> 01:06:58,708
- Hello.
- Hello!
1058
01:07:01,375 --> 01:07:03,708
What's the piece about?
1059
01:07:06,583 --> 01:07:08,000
What is it about for you?
1060
01:07:09,667 --> 01:07:11,042
That…
1061
01:07:11,125 --> 01:07:12,292
No, I don't know.
1062
01:07:15,542 --> 01:07:18,625
This one… looks subrealist, right?
1063
01:07:19,542 --> 01:07:20,542
Could be.
1064
01:07:21,083 --> 01:07:22,292
Could be…
1065
01:07:23,875 --> 01:07:24,875
DalĂ?
1066
01:07:29,333 --> 01:07:31,708
I mean, it could be a DalĂ.
1067
01:07:34,375 --> 01:07:35,500
Could be…
1068
01:07:35,583 --> 01:07:37,000
You got me there.
1069
01:07:43,375 --> 01:07:44,500
Excuse me.
1070
01:07:58,875 --> 01:08:00,000
Martha!
1071
01:08:02,875 --> 01:08:03,958
I'm sorry.
1072
01:08:11,167 --> 01:08:14,750
Article eight says, "The admitted person…"
1073
01:08:31,042 --> 01:08:33,875
- You are the… the…
- What are you up to?
1074
01:08:34,625 --> 01:08:36,292
- You are Martha's friend…
- Martha?
1075
01:08:36,375 --> 01:08:37,417
Yes, I lost her.
1076
01:08:37,500 --> 01:08:39,250
- Do you know where…
- Do you want to join us?
1077
01:08:39,333 --> 01:08:40,667
- Come on!
- No, I'm fine.
1078
01:08:40,750 --> 01:08:42,625
I'm fine being still. Thank you.
1079
01:08:42,708 --> 01:08:45,708
Well, stillness is a form of movement.
1080
01:08:46,583 --> 01:08:51,375
- Yes, Pina Bausch said that, right?
- No, no. Isadora Duncan did, right?
1081
01:08:52,583 --> 01:08:54,458
- No, I'm fine!
- No, come on, hey!
1082
01:08:54,542 --> 01:08:55,583
No. Give me that.
1083
01:08:58,000 --> 01:08:59,375
Give it to me.
1084
01:09:08,917 --> 01:09:10,042
Be careful!
1085
01:09:10,875 --> 01:09:13,375
Careful, he's the expert!
1086
01:09:13,458 --> 01:09:15,167
Use your hands.
1087
01:09:15,667 --> 01:09:16,958
Yeah, well done.
1088
01:09:17,750 --> 01:09:18,917
Loosen up.
1089
01:09:45,458 --> 01:09:47,833
Thank you.
1090
01:09:57,750 --> 01:09:59,875
- Want some?
- Thank you.
1091
01:10:01,375 --> 01:10:02,833
What's with those hips?
1092
01:10:05,458 --> 01:10:07,167
You need to grease those shafts.
1093
01:10:08,917 --> 01:10:10,750
Take this. It will be good for you.
1094
01:10:12,250 --> 01:10:13,083
What is it?
1095
01:10:13,167 --> 01:10:15,792
A love drug, very nice, very smooth.
1096
01:10:15,875 --> 01:10:17,417
Yes, but, what is it?
1097
01:10:17,500 --> 01:10:19,000
A love drug.
1098
01:10:19,500 --> 01:10:23,083
Well, if I'm going to take it,
I prefer you tell me what it is.
1099
01:10:23,917 --> 01:10:25,208
Thank you.
1100
01:10:25,292 --> 01:10:28,333
- Don't take it if you don't want to.
- No, it's okay. I'll take one.
1101
01:10:29,833 --> 01:10:30,833
Thanks.
1102
01:10:34,708 --> 01:10:36,667
No, I'm saying precisely the opposite.
1103
01:10:36,750 --> 01:10:40,083
What I am saying is to reduce the matter
to whether Martha is crazy or not,
1104
01:10:40,167 --> 01:10:45,833
is to degrade her existence to a diagnosis
that might be corrupted by your morality.
1105
01:10:45,917 --> 01:10:47,208
Maybe what you're trying to do
1106
01:10:47,292 --> 01:10:50,208
is to lock her up
because she's old and a bit of a slut.
1107
01:10:50,292 --> 01:10:51,583
No, I don't want to lock her up.
1108
01:10:51,667 --> 01:10:54,307
Well, what's the problem?
Can't someone be old and a little slutty?
1109
01:10:54,333 --> 01:10:55,750
- No, of course not.
- One can't?
1110
01:10:55,833 --> 01:10:58,208
- No! Yes, one can. Yes.
- It's allowed.
1111
01:10:58,292 --> 01:11:01,958
- The opposite idea.
- I understand, yes.
1112
01:11:06,583 --> 01:11:10,875
If you turned it upside down,
that's what you'd get.
1113
01:11:10,958 --> 01:11:12,917
- Yes, yes.
- Yeah.
1114
01:11:14,000 --> 01:11:16,167
And in what capacity are you here today?
1115
01:11:16,792 --> 01:11:17,792
Sorry?
1116
01:11:19,292 --> 01:11:21,250
He's asking why you're here.
1117
01:11:21,333 --> 01:11:24,708
If you came as a companion,
investigator or expert?
1118
01:11:24,792 --> 01:11:26,875
No, I didn't come as an investigator.
1119
01:11:26,958 --> 01:11:28,667
But now that you mention it…
1120
01:11:28,750 --> 01:11:33,792
Do you know a DalĂ is missing
from Martha's house?
1121
01:11:33,875 --> 01:11:37,500
I mention this
because maybe you know something.
1122
01:11:37,583 --> 01:11:40,458
Because you spent
a lot of time there, right?
1123
01:11:40,542 --> 01:11:43,333
Look, if I had to steal anything
from Martha's house,
1124
01:11:43,417 --> 01:11:45,167
I wouldn't steal the DalĂ, darling.
1125
01:11:45,250 --> 01:11:46,292
Right!
1126
01:11:46,375 --> 01:11:49,875
- I'd steal a Foglino.
- I'd steal the Verges Rilla collection.
1127
01:11:49,958 --> 01:11:53,375
But of course,
a DalĂ does not thrill me at all.
1128
01:11:53,458 --> 01:11:57,125
Martha is not a poor little old woman.
1129
01:11:57,208 --> 01:11:59,125
Rich people are made for that anyway.
1130
01:11:59,708 --> 01:12:01,667
- What do you mean?
- Rich people, I mean.
1131
01:12:02,333 --> 01:12:04,208
I mean the trickle-down effect…
1132
01:12:04,292 --> 01:12:06,792
When money piles up, it's like water.
1133
01:12:06,875 --> 01:12:09,625
There's a certain amount
of water on Earth, which circulates.
1134
01:12:09,708 --> 01:12:11,875
It evaporates, it condenses.
1135
01:12:11,958 --> 01:12:15,417
When money piles up,
that capital is taken out of circulation.
1136
01:12:15,500 --> 01:12:17,375
It's like water that stagnates, rots.
1137
01:12:17,458 --> 01:12:18,833
How nice.
1138
01:12:20,542 --> 01:12:21,667
Have a seat.
1139
01:12:23,958 --> 01:12:29,167
When a lot of money is invested in art,
that money evaporates, okay?
1140
01:12:29,250 --> 01:12:33,083
But it creates dark clouds
that bring rain, which fall to the rivers,
1141
01:12:33,167 --> 01:12:36,167
which overflow into other rivers and seas,
1142
01:12:36,250 --> 01:12:38,583
which create more condensation and steam.
1143
01:12:38,667 --> 01:12:40,083
And that's it, it's a cycle.
1144
01:12:41,417 --> 01:12:46,167
Money trickled down into arts,
is a drizzle of justice, just barely.
1145
01:12:47,500 --> 01:12:51,542
And at the end of that cycle,
all that money returns to the same few.
1146
01:12:52,083 --> 01:12:54,333
- And it's great that Martha is among them.
- It's great.
1147
01:12:54,417 --> 01:12:56,750
Because she does create
a virtuous cycle with that money.
1148
01:12:57,375 --> 01:13:00,583
Art creates dark clouds, you see?
1149
01:13:00,667 --> 01:13:04,333
If they do not fix these roofs
as soon as possible,
1150
01:13:04,417 --> 01:13:07,167
the rain caused by those dark clouds
1151
01:13:07,250 --> 01:13:11,667
threaten the works of art.
1152
01:13:11,750 --> 01:13:13,500
Art, my love.
1153
01:13:13,583 --> 01:13:14,750
Art.
1154
01:13:17,750 --> 01:13:21,500
- And what would be the role of the State?
- To regulate that cycle and those rivers.
1155
01:13:22,125 --> 01:13:23,708
As a hydro dam.
1156
01:13:23,792 --> 01:13:26,625
- Even if Martha isn't aware.
- What?
1157
01:13:29,833 --> 01:13:34,042
No, even if Martha
isn't aware… of all this.
1158
01:13:35,958 --> 01:13:37,292
Martha is aware of everything.
1159
01:13:38,250 --> 01:13:41,208
- That's why she's here with us.
- Are you sweating a lot?
1160
01:13:43,417 --> 01:13:44,958
Yes, I think so.
1161
01:13:46,792 --> 01:13:47,792
Are you okay?
1162
01:13:48,417 --> 01:13:49,417
Yes.
1163
01:13:52,625 --> 01:13:53,708
Excuse me.
1164
01:14:07,167 --> 01:14:14,083
LIFE IS STRONGER THAN THIS
1165
01:14:15,583 --> 01:14:17,250
Casares.
1166
01:14:17,333 --> 01:14:19,292
- Where were you?
- Martha.
1167
01:14:19,375 --> 01:14:21,500
No, I was looking for you. Yes.
1168
01:14:22,250 --> 01:14:24,083
I took something. I think…
1169
01:14:24,167 --> 01:14:26,042
I don't feel very well.
1170
01:14:26,125 --> 01:14:28,500
I did tell you not to give him anything.
1171
01:14:28,583 --> 01:14:29,625
Sorry.
1172
01:14:29,708 --> 01:14:31,708
And it must be quite strong.
1173
01:14:31,792 --> 01:14:33,083
You're sweating heavily.
1174
01:14:33,167 --> 01:14:35,875
But quite strong… do you know its effects?
1175
01:14:35,958 --> 01:14:37,708
I don't take those things, Casares.
1176
01:14:37,792 --> 01:14:40,667
I'm over 80. Do you want me to die?
1177
01:14:41,208 --> 01:14:43,500
What… can I die?
1178
01:14:43,583 --> 01:14:44,875
I don't think so, no.
1179
01:14:45,375 --> 01:14:48,083
I feel I'm short of breath, or…
1180
01:14:48,167 --> 01:14:50,000
Come, come.
1181
01:14:50,792 --> 01:14:53,417
As if…
1182
01:14:53,500 --> 01:14:54,958
Martha!
1183
01:14:55,042 --> 01:14:56,708
Hi, Gaby.
1184
01:15:00,625 --> 01:15:02,208
- Juan!
- I…
1185
01:15:02,292 --> 01:15:03,125
Juan!
1186
01:15:03,208 --> 01:15:07,417
I should… drink some water…
1187
01:15:07,500 --> 01:15:08,833
Go ahead.
1188
01:15:08,917 --> 01:15:11,208
How are you? Again?
1189
01:15:12,625 --> 01:15:15,500
You, carrying this again! Put it down.
1190
01:15:15,583 --> 01:15:20,208
- Take this off.
- Why don't you leave this?
1191
01:15:20,292 --> 01:15:22,917
- Yes, but where…
- Here.
1192
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
There, there.
1193
01:15:24,042 --> 01:15:26,292
I'll leave it there, and when you go…
1194
01:15:26,375 --> 01:15:27,292
No, but…
1195
01:15:27,375 --> 01:15:30,542
…I'll give it back.
Let's swap shirts, want to?
1196
01:15:30,625 --> 01:15:32,542
I'll wear yours, and you, mine.
1197
01:15:32,625 --> 01:15:34,042
It will look great on you.
1198
01:15:37,417 --> 01:15:38,417
Come with me.
1199
01:15:39,083 --> 01:15:40,458
This is sorted.
1200
01:15:52,542 --> 01:15:55,042
What's this?
1201
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
Yeah?
1202
01:17:29,458 --> 01:17:30,792
One second.
1203
01:17:31,917 --> 01:17:33,042
Son!
1204
01:17:34,167 --> 01:17:36,458
There's a woman asking for you.
1205
01:17:42,417 --> 01:17:45,125
I'm Martha's youngest daughter. Hoffman.
1206
01:17:45,208 --> 01:17:47,208
- Can I come in?
- Yes, yes…
1207
01:18:00,625 --> 01:18:01,750
Hungover?
1208
01:18:01,833 --> 01:18:03,167
What? No…
1209
01:18:09,917 --> 01:18:11,125
Are you okay?
1210
01:18:11,208 --> 01:18:12,625
Yes, yes, yes.
1211
01:18:14,458 --> 01:18:15,500
Tell me.
1212
01:18:17,500 --> 01:18:20,958
Here is a sculpture… of great value.
1213
01:18:22,167 --> 01:18:23,500
- Pina Bausch?
- Sorry?
1214
01:18:24,500 --> 01:18:26,458
- DalĂ, I meant.
- Yes.
1215
01:18:27,458 --> 01:18:29,125
Who had it?
1216
01:18:29,208 --> 01:18:30,500
I did.
1217
01:18:31,083 --> 01:18:32,833
It was as a precaution.
1218
01:18:32,917 --> 01:18:37,750
My mother was giving away some valuables,
and this is the most valuable one.
1219
01:18:37,833 --> 01:18:39,458
You can understand.
1220
01:18:39,542 --> 01:18:40,708
My sister doesn't know.
1221
01:18:40,792 --> 01:18:44,500
So I would like to ask you
to be discreet. She…
1222
01:18:44,583 --> 01:18:46,417
My sister is…
1223
01:18:46,500 --> 01:18:48,042
She's special.
1224
01:18:48,708 --> 01:18:53,125
I didn't tell her at the time,
so… no need for her to find out now.
1225
01:18:53,208 --> 01:18:56,458
That's beyond the scope
of my role as an expert.
1226
01:18:58,083 --> 01:19:00,667
It wouldn't be the only thing
beyond the scope of your role.
1227
01:19:01,792 --> 01:19:04,292
My mother returned home this morning.
1228
01:19:06,208 --> 01:19:09,208
And what makes you think that I…?
1229
01:19:09,292 --> 01:19:12,750
Delia called, worried.
So, I went there and got up to speed.
1230
01:19:16,792 --> 01:19:18,042
Pour yourself some.
1231
01:19:20,500 --> 01:19:21,958
- Do you want some?
- No.
1232
01:19:32,042 --> 01:19:34,458
What I'm asking for
is that you go to my mother's
1233
01:19:34,542 --> 01:19:37,792
and put this piece in its place.
No comments.
1234
01:19:38,792 --> 01:19:40,125
They say you are reliable.
1235
01:19:43,417 --> 01:19:44,458
Believe me.
1236
01:19:45,542 --> 01:19:47,208
It's what's best for us all.
1237
01:20:05,042 --> 01:20:06,792
Excuse me. We need to go elsewhere.
1238
01:20:06,875 --> 01:20:08,333
Tell me, where to?
1239
01:20:08,417 --> 01:20:11,125
Turn here. We're going to the Court.
1240
01:20:19,250 --> 01:20:21,417
Hey. I got the scans.
1241
01:20:21,500 --> 01:20:23,125
The scans. Great.
1242
01:20:23,208 --> 01:20:25,458
You'll tell me all about it.
You're awesome.
1243
01:20:27,333 --> 01:20:28,333
Excuse me.
1244
01:20:29,542 --> 01:20:31,167
You went shopping?
1245
01:20:32,042 --> 01:20:33,333
Yes.
1246
01:20:38,625 --> 01:20:43,375
They found the old lady wandering
about the city, totally lost, at dawn.
1247
01:20:44,625 --> 01:20:47,250
What a… disaster.
1248
01:20:52,292 --> 01:20:56,083
Are you suggesting
I had anything to do with it?
1249
01:21:06,750 --> 01:21:07,833
Graciela!
1250
01:21:09,958 --> 01:21:12,042
Graciela went out for a moment.
1251
01:21:12,542 --> 01:21:14,708
- Help me activate this.
- Sure.
1252
01:21:24,333 --> 01:21:26,518
- …to the restroom, too?
- No, I was just with my partner.
1253
01:21:26,542 --> 01:21:27,750
Thank you, kid.
1254
01:21:27,833 --> 01:21:31,750
Come to the kitchen,
I'll fix you something.
1255
01:21:33,958 --> 01:21:35,833
Come, Casares. Get your coat.
1256
01:21:36,417 --> 01:21:38,667
- Where are you going?
- Come!
1257
01:21:39,833 --> 01:21:42,250
If you're going out,
you need to let them know, don't you?
1258
01:21:42,333 --> 01:21:43,583
I did. Don't worry.
1259
01:21:43,667 --> 01:21:45,917
Yes. Is that recording legal?
1260
01:21:47,083 --> 01:21:49,404
That's a different matter, Casares.
We'll discuss it later.
1261
01:21:49,458 --> 01:21:50,583
Let's end this.
1262
01:21:51,458 --> 01:21:53,167
Yes, I…
1263
01:21:54,375 --> 01:21:55,792
I have…
1264
01:21:55,875 --> 01:21:59,208
Look, I made some progress
with the report…
1265
01:21:59,292 --> 01:22:01,292
No… it's not ready, it's not ready.
1266
01:22:01,375 --> 01:22:03,917
- It's, it's…
- Does it say it, or not?
1267
01:22:04,000 --> 01:22:05,250
What?
1268
01:22:05,750 --> 01:22:07,583
Does she have a screw loose?
1269
01:22:08,292 --> 01:22:11,417
No, precisely, that's where I'm at.
That's the thing.
1270
01:22:11,500 --> 01:22:14,417
- I need…
- I need you to finish that report, now.
1271
01:22:14,500 --> 01:22:15,708
Sign it.
1272
01:22:17,250 --> 01:22:22,417
Bring it before she has another episode,
and we have a bigger problem.
1273
01:22:22,500 --> 01:22:24,375
- This pen…?
- What?
1274
01:22:24,875 --> 01:22:27,708
- It's from Wynants University.
- Oh, right?
1275
01:22:27,792 --> 01:22:29,667
Go figure. Come on, speed it up.
1276
01:22:30,917 --> 01:22:32,250
Did someone give it to you?
1277
01:22:32,333 --> 01:22:34,458
What do I know? What do you care?
1278
01:22:35,708 --> 01:22:37,750
I am investigating.
I need to collect evidence.
1279
01:22:37,833 --> 01:22:40,417
Either you sign or you resign, Casares.
1280
01:22:41,625 --> 01:22:43,375
And that's it for investigating.
1281
01:22:44,542 --> 01:22:46,958
I need that report signed.
1282
01:22:51,083 --> 01:22:52,875
Yes. It's my father.
1283
01:22:52,958 --> 01:22:55,083
It's an emergency.
1284
01:22:55,167 --> 01:22:58,500
I'll be back and sort it out, okay?
1285
01:23:01,667 --> 01:23:03,292
You're overcomplicating it, Casares.
1286
01:23:11,292 --> 01:23:12,583
- Thanks.
- Did it work?
1287
01:23:12,667 --> 01:23:14,708
Yes, yes. I told him it was my father.
1288
01:23:14,792 --> 01:23:17,167
Oh, great. Rothman is waiting.
1289
01:23:17,250 --> 01:23:18,583
Martha's psychiatrist?
1290
01:23:20,792 --> 01:23:23,708
I took Bologna's pen.
He had the same as Narvaja.
1291
01:23:23,792 --> 01:23:25,792
From Wynants University.
1292
01:23:25,875 --> 01:23:29,083
Yes, but I think they sell it
pretty much everywhere.
1293
01:23:29,167 --> 01:23:31,167
I think I even have one.
1294
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
I find that strange.
1295
01:23:33,083 --> 01:23:35,958
This atrophy in the frontal lobe
1296
01:23:36,042 --> 01:23:41,292
can alter Martha's memory and judgment.
1297
01:23:42,000 --> 01:23:45,958
But it could also be the product
of her old age, of course.
1298
01:23:46,042 --> 01:23:49,625
So… the evidence isn't conclusive?
1299
01:23:49,708 --> 01:23:50,833
Evidence?
1300
01:23:51,792 --> 01:23:54,208
I don't know, you sound like a detective.
1301
01:23:55,542 --> 01:23:58,083
I mean that these scans
1302
01:23:58,167 --> 01:24:01,208
don't show a case
of frontotemporal dementia.
1303
01:24:01,292 --> 01:24:04,125
Well, that's a realm for debate.
1304
01:24:04,208 --> 01:24:06,042
Sure, but, what do you believe?
1305
01:24:07,167 --> 01:24:08,542
Well, unlike her daughters,
1306
01:24:08,625 --> 01:24:11,917
I believe Martha
always had an eccentric behavior.
1307
01:24:12,000 --> 01:24:14,750
And eccentricity
is not a symptom of dementia.
1308
01:24:14,833 --> 01:24:16,583
Right, precisely what I meant.
1309
01:24:16,667 --> 01:24:19,292
No. It seems to me
that you have taken a stand.
1310
01:24:19,375 --> 01:24:21,542
You want me to tell you
that Martha is healthy?
1311
01:24:22,125 --> 01:24:26,208
What I can tell you is that these studies
don't seem conclusive enough
1312
01:24:26,292 --> 01:24:28,708
to diagnose frontotemporal dementia.
1313
01:24:28,792 --> 01:24:31,792
Well, if the studies aren't conclusive,
1314
01:24:31,875 --> 01:24:34,375
your report is going to be decisive.
1315
01:24:37,500 --> 01:24:39,500
- Yes.
- How long was she your patient?
1316
01:24:39,583 --> 01:24:42,208
- Well, over ten years.
- And you never saw her again?
1317
01:24:42,292 --> 01:24:44,958
No. When her daughters came to see me
1318
01:24:45,042 --> 01:24:47,875
asking me to sign her admission,
and I refused,
1319
01:24:48,458 --> 01:24:50,375
I lost all contact with Martha.
1320
01:24:50,458 --> 01:24:51,458
Right.
1321
01:24:51,542 --> 01:24:54,875
If it comes to that,
would you be willing to testify?
1322
01:24:54,958 --> 01:24:56,042
Yes, sure, of course.
1323
01:24:56,125 --> 01:24:59,458
But if you could spare me the process,
I'd appreciate it.
1324
01:25:00,625 --> 01:25:01,792
Thank you.
1325
01:25:04,333 --> 01:25:05,417
See you.
1326
01:25:10,917 --> 01:25:12,375
Well, great then.
1327
01:25:12,458 --> 01:25:14,625
I think now I'm almost done.
1328
01:25:15,917 --> 01:25:17,125
"Almost"?
1329
01:25:18,542 --> 01:25:21,333
You should submit the report already,
shouldn't you?
1330
01:25:21,417 --> 01:25:24,208
Yes, yes, I'm ready. I'm ready.
1331
01:25:26,125 --> 01:25:27,833
You were very helpful.
1332
01:25:28,500 --> 01:25:29,375
Thank you.
1333
01:25:29,458 --> 01:25:31,083
You surprised me.
1334
01:25:32,500 --> 01:25:34,542
I hope I get more cases with you.
1335
01:25:43,667 --> 01:25:44,583
Can I kiss you?
1336
01:25:44,667 --> 01:25:45,792
Excuse me?
1337
01:25:46,833 --> 01:25:47,833
No!
1338
01:25:48,292 --> 01:25:49,125
- Sorry.
- Sorry.
1339
01:25:49,208 --> 01:25:50,625
No, no, I'm sorry…
1340
01:25:50,708 --> 01:25:52,625
- Can you?
- Yes, yes, yes.
1341
01:25:53,958 --> 01:25:55,125
I'm sorry.
1342
01:25:55,208 --> 01:25:56,917
I'm terribly sorry, uh, excuse me.
1343
01:25:57,000 --> 01:25:58,833
I think I misunderstood.
1344
01:25:58,917 --> 01:26:01,375
I'm so sorry… I thought…
I thought that was the vibe.
1345
01:26:01,458 --> 01:26:05,208
- No, maybe I led you to…
- No, you didn't lead me to anything.
1346
01:26:05,292 --> 01:26:09,708
- It's just that I'm dating someone.
- You don't have to explain. No.
1347
01:26:09,792 --> 01:26:13,667
Well, sir, but I think you're interesting.
1348
01:26:13,750 --> 01:26:15,958
- You can call me by my first name.
- Okay.
1349
01:26:16,458 --> 01:26:20,000
Well, these past days
we formalized that relationship and…
1350
01:26:20,083 --> 01:26:21,083
Right.
1351
01:26:23,333 --> 01:26:24,500
I'm late.
1352
01:26:34,625 --> 01:26:36,125
You surprised me, sir.
1353
01:26:36,208 --> 01:26:38,250
You surprised me, Leandro.
1354
01:26:38,333 --> 01:26:39,958
No, I didn't think…
1355
01:26:40,042 --> 01:26:42,208
Yes, I'm not the spontaneous type.
1356
01:26:42,875 --> 01:26:46,167
Well, if you were
to interrupt that relationship…
1357
01:26:46,250 --> 01:26:48,083
Yes, but not for now.
1358
01:27:03,375 --> 01:27:04,583
Name?
1359
01:27:04,667 --> 01:27:06,667
- Leandro Casares.
- Leandro Casares.
1360
01:27:08,250 --> 01:27:09,708
You can't go in.
1361
01:27:09,792 --> 01:27:12,000
- What?
- I'm sorry, you're not on the list.
1362
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Sure?
1363
01:27:14,417 --> 01:27:17,500
- Strange. Well, I'll talk to Delia…
- I'm sorry, that won't be possible.
1364
01:27:17,583 --> 01:27:19,792
Yes. I want to see how the lady's doing.
But you're new.
1365
01:27:19,875 --> 01:27:22,275
- Do you have permission for this?
- We were sent by the court.
1366
01:27:23,583 --> 01:27:25,083
- Hi, Delia.
- Hi.
1367
01:27:25,167 --> 01:27:28,542
{\an8}I need to speak to Martha.
They won't let me in.
1368
01:27:28,625 --> 01:27:31,667
{\an8}- Could you tell her I was here?
- Sir, please. Can you leave?
1369
01:27:31,750 --> 01:27:34,583
{\an8}- Tell her I have enough evidence.
- Sir.
1370
01:27:34,667 --> 01:27:36,417
- Please, sir.
- Yes.
1371
01:27:36,500 --> 01:27:39,625
I am the expert. I'm evaluating the Mrs.
I haven't finished my work.
1372
01:27:39,708 --> 01:27:42,417
I don't know what the issue is,
but give me one second.
1373
01:27:42,500 --> 01:27:46,292
{\an8}Hand her this, please.
Tell her it wasn't stolen after all.
1374
01:27:46,375 --> 01:27:47,208
{\an8}Careful.
1375
01:27:47,292 --> 01:27:49,542
Yes, I know. I'm aware of some of it.
1376
01:27:49,625 --> 01:27:53,042
Yes, that, well… I guess it can be glued.
1377
01:27:53,125 --> 01:27:54,000
Now, sir.
1378
01:27:54,083 --> 01:27:55,792
It's time now, sir. Please.
1379
01:27:55,875 --> 01:27:57,208
Yes, yes, I'm done.
1380
01:27:57,292 --> 01:28:00,833
And tell her she was right.
They have a microphone.
1381
01:28:00,917 --> 01:28:02,292
- Okay?
- Sir, you need to leave…
1382
01:28:02,375 --> 01:28:03,583
Casares!
1383
01:28:04,792 --> 01:28:06,208
Relax.
1384
01:28:07,125 --> 01:28:09,458
Relax, Casares. I'm fine.
1385
01:28:10,875 --> 01:28:12,500
Now, sir.
1386
01:28:12,583 --> 01:28:15,042
That's it. Yes, I'm okay, that's fine.
1387
01:28:15,125 --> 01:28:17,417
- That's it.
- Goodbye, Casares.
1388
01:28:17,500 --> 01:28:18,667
Moving along.
1389
01:28:33,833 --> 01:28:35,875
You can't sleep either.
1390
01:28:36,792 --> 01:28:37,792
No.
1391
01:28:51,625 --> 01:28:55,625
Law number 22,914.
1392
01:28:55,708 --> 01:28:58,125
Article six says,
1393
01:28:58,208 --> 01:29:01,958
"All admissions
will be immediately informed
1394
01:29:02,042 --> 01:29:06,000
by the director of the institution
to the relatives of the patient
1395
01:29:06,083 --> 01:29:08,167
or other appointed individuals."
1396
01:29:08,250 --> 01:29:09,917
How many are they?
1397
01:29:10,000 --> 01:29:12,250
Article 8 says…
1398
01:29:12,833 --> 01:29:14,500
How many are they?
1399
01:29:14,583 --> 01:29:17,500
It's just a few of them,
blocking the road.
1400
01:29:17,583 --> 01:29:19,792
I need someone to come
and give me a hand, please.
1401
01:29:19,875 --> 01:29:22,792
I'll be right there.
Wait for me, I'm coming.
1402
01:29:22,875 --> 01:29:23,958
I'm coming.
1403
01:29:24,042 --> 01:29:25,375
I'll come with you.
1404
01:29:43,500 --> 01:29:45,667
Article 13 states,
1405
01:29:45,750 --> 01:29:50,417
"Non-compliance
with the duties that this law imposes"
1406
01:29:50,500 --> 01:29:54,708
on the managing directors
of healthcare establishments,
1407
01:29:54,792 --> 01:29:57,167
will be brought
to the attention of the authorities
1408
01:29:57,250 --> 01:29:59,458
responsible for guaranteeing the exercise…
1409
01:30:00,042 --> 01:30:01,958
I'll let you know so you can cover for me.
1410
01:30:02,042 --> 01:30:05,708
"And, in this case,
of the relevant criminal
1411
01:30:05,792 --> 01:30:08,583
and correctional judicial authority."
1412
01:30:08,667 --> 01:30:11,083
Come on, come on.
Please. You can't be here.
1413
01:30:11,167 --> 01:30:13,250
Bring the institute's director.
1414
01:30:13,333 --> 01:30:15,250
There are patients here, please…
1415
01:30:15,333 --> 01:30:17,750
- We are recording everything.
- Tell me your name.
1416
01:30:17,833 --> 01:30:19,583
You've been warned!
1417
01:30:19,667 --> 01:30:21,917
Free Martha Hoffman!
1418
01:30:22,000 --> 01:30:28,250
If she's not released within 24 hours,
these images will flood the press.
1419
01:30:28,333 --> 01:30:29,875
You've been warned.
1420
01:30:31,583 --> 01:30:32,792
Who are they?
1421
01:30:36,042 --> 01:30:37,458
My friends.
1422
01:30:42,167 --> 01:30:43,667
Your friends know too much.
1423
01:30:45,625 --> 01:30:48,375
- They should be careful.
- Go back to your rooms, please.
1424
01:30:56,042 --> 01:30:57,583
Shall I walk with you?
1425
01:30:57,667 --> 01:30:59,583
Release Martha!
1426
01:30:59,667 --> 01:31:00,792
NEUBA
PSYCHIATRIC INSTITUTE
1427
01:31:11,958 --> 01:31:14,417
There you go. Do you want a mirror?
1428
01:31:15,125 --> 01:31:17,542
I'm 83 years old. Speak normally.
1429
01:31:17,625 --> 01:31:20,917
Yes, forgive me. I'll bring you a mirror.
1430
01:31:22,917 --> 01:31:24,417
How does it look?
1431
01:31:25,875 --> 01:31:26,917
I don't know.
1432
01:31:27,000 --> 01:31:29,042
- How?
- It's fine.
1433
01:31:30,333 --> 01:31:31,833
Excuse me, Martha.
1434
01:31:33,375 --> 01:31:35,125
She must be in room 15.
1435
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
Yes, and I think she's with Julio.
1436
01:31:43,958 --> 01:31:46,917
Relationships of this type
between patients are not allowed.
1437
01:31:48,833 --> 01:31:50,208
Don't worry.
1438
01:31:50,292 --> 01:31:52,000
Pack your things.
1439
01:31:52,083 --> 01:31:53,708
We are releasing you.
1440
01:32:18,417 --> 01:32:19,875
- This is for you.
- No, don't, Martha.
1441
01:32:19,958 --> 01:32:22,583
Yes, yes. It suits you.
1442
01:32:23,292 --> 01:32:24,125
There.
1443
01:32:24,208 --> 01:32:26,292
For Vane…
1444
01:32:26,375 --> 01:32:30,000
- Since she's a dancer.
- Sure, I'll give it to her.
1445
01:32:31,083 --> 01:32:32,083
Bye, girl.
1446
01:32:34,292 --> 01:32:35,958
Hi, love!
1447
01:32:36,042 --> 01:32:38,125
- How are you?
- Let's go.
1448
01:32:38,208 --> 01:32:39,792
A few words, Martha.
1449
01:32:42,750 --> 01:32:44,083
Are you ready?
1450
01:32:54,667 --> 01:32:57,458
Hanging dicks amidst pricks.
1451
01:32:57,542 --> 01:33:01,500
Balls lurking. Cocks rolled inside briefs.
1452
01:33:01,583 --> 01:33:04,917
Wangs! Tools! Schlongs like cement.
1453
01:33:05,000 --> 01:33:06,875
Cowboys with just one ball.
1454
01:33:06,958 --> 01:33:09,583
Dicks from the locker rooms,
shaken with joy.
1455
01:33:09,667 --> 01:33:12,833
Urinals, Uranus. Black pudding.
1456
01:33:12,917 --> 01:33:18,042
Punctured condoms,
862 dick per square feet.
1457
01:33:18,125 --> 01:33:22,292
Flaccid Mormon weenies,
and millions of willies.
1458
01:33:22,375 --> 01:33:23,917
Cocks and more cocks.
1459
01:33:24,000 --> 01:33:27,750
A scented bouquet of thick Black knobs.
1460
01:33:32,875 --> 01:33:34,125
Bye, girl.
1461
01:33:35,167 --> 01:33:37,042
Get some rest.
1462
01:33:37,542 --> 01:33:38,708
Hello.
1463
01:33:44,083 --> 01:33:47,000
- Ma'am.
- Would you let my daughters know I'm back?
1464
01:33:47,708 --> 01:33:48,958
Who's there?
1465
01:33:49,042 --> 01:33:52,500
Delia, you can come down. We are here.
1466
01:33:55,458 --> 01:33:57,125
Are you alright, ma'am?
1467
01:34:00,125 --> 01:34:02,167
You could give me a hug, huh?
1468
01:34:11,792 --> 01:34:14,250
- We're here.
- Yes, ma'am.
1469
01:34:21,250 --> 01:34:23,542
Your thing is beeping.
1470
01:34:25,000 --> 01:34:26,208
Kiddo…
1471
01:34:36,292 --> 01:34:42,000
"2:00 p.m. Court. Hearing.
Confirm receipt."
1472
01:34:45,917 --> 01:34:48,208
You're out of the case.
1473
01:34:55,542 --> 01:34:57,167
It's 'cause you take too long.
1474
01:35:01,292 --> 01:35:03,792
We're late, Mom.
What did you want to tell us?
1475
01:35:03,875 --> 01:35:06,042
What's the condition?
1476
01:35:06,125 --> 01:35:07,292
Yeah, right.
1477
01:35:07,375 --> 01:35:11,375
You must apologize
for the 27 nights I spent locked in.
1478
01:35:14,792 --> 01:35:16,083
Look, Mom…
1479
01:35:16,167 --> 01:35:18,208
I just want to hear that.
1480
01:35:20,792 --> 01:35:23,083
I'm sorry, Mom, if things…
1481
01:35:23,167 --> 01:35:26,583
I'd rather hear only that.
1482
01:35:26,667 --> 01:35:31,167
For you to simply say you're sorry.
Without any arguments or excuses.
1483
01:35:34,333 --> 01:35:36,375
Come on, Olga, you can do it.
1484
01:35:40,375 --> 01:35:41,458
I'm sorry.
1485
01:35:43,917 --> 01:35:45,042
Myriam?
1486
01:35:46,958 --> 01:35:48,417
Whatever you say, Mom.
1487
01:35:48,958 --> 01:35:50,042
What? I don't…
1488
01:35:50,125 --> 01:35:51,292
I didn't get it.
1489
01:35:51,375 --> 01:35:52,458
That.
1490
01:35:53,542 --> 01:35:54,458
What?
1491
01:35:54,542 --> 01:35:56,083
Forgive us.
1492
01:35:56,583 --> 01:35:58,667
Speak for yourself, she already did.
1493
01:35:58,750 --> 01:36:00,000
Stop it.
1494
01:36:00,083 --> 01:36:01,625
Alright. Deal's off, then.
1495
01:36:01,708 --> 01:36:03,333
I'm sorry!
1496
01:36:06,458 --> 01:36:10,625
I can only organize the files
in alphabetical order, you know?
1497
01:36:10,708 --> 01:36:11,958
- Hello, Casares.
- Hello.
1498
01:36:12,042 --> 01:36:14,417
They're waiting for you
in the hearing room.
1499
01:36:15,125 --> 01:36:17,750
We'll deal with your suspension later.
1500
01:36:20,333 --> 01:36:21,333
Good luck.
1501
01:36:21,750 --> 01:36:22,833
Thanks.
1502
01:36:24,417 --> 01:36:26,458
- All good?
- Yes.
1503
01:36:28,125 --> 01:36:30,583
"The court proceeds
with this mediation hearing,
1504
01:36:30,667 --> 01:36:32,583
agreed upon by the parties involved
1505
01:36:32,667 --> 01:36:36,333
in the trial for the insanity
of Martha Hoffman,
1506
01:36:36,417 --> 01:36:39,667
a case initiated
by Myriam and Olga Hoffman."
1507
01:36:56,542 --> 01:37:01,083
"The expert report presented
by forensic expert Leandro Gabriel Casares
1508
01:37:01,167 --> 01:37:05,083
will not be taken into account
by challenge of the defense itself,
1509
01:37:05,167 --> 01:37:09,875
since his impartiality in the procedure
has been compromised."
1510
01:37:10,458 --> 01:37:14,250
"As for the confirmation of the diagnosis
of frontotemporal dementia
1511
01:37:14,333 --> 01:37:16,583
established by Orlando Narvaja,
1512
01:37:16,667 --> 01:37:20,042
it will be considered inconclusive,
1513
01:37:20,125 --> 01:37:23,833
resulting in the mediation
by the parties."
1514
01:37:23,917 --> 01:37:28,208
"If the following agreement is signed,
Myriam Hoffman and Olga Hoffman
1515
01:37:28,292 --> 01:37:31,333
agree to recuse their request
for Martha Hoffman
1516
01:37:31,417 --> 01:37:33,125
to be admitted in an institution."
1517
01:37:33,208 --> 01:37:38,125
"However, they declare that Martha Hoffman
is unfit to be autonomous."
1518
01:37:38,208 --> 01:37:40,875
"Therefore, the following conditions
are established."
1519
01:37:40,958 --> 01:37:45,042
"From now on, Martha Hoffman won't be able
to sell or get a mortgage on her assets…"
1520
01:37:50,500 --> 01:37:51,500
Apologies.
1521
01:37:52,125 --> 01:37:56,583
"She won't be able to buy new property,
establish companies nor sign agreements."
1522
01:37:56,667 --> 01:37:59,250
"She will not marry
nor leave the country."
1523
01:37:59,333 --> 01:38:01,167
"For any of the aforementioned conditions,
1524
01:38:01,250 --> 01:38:05,250
Martha Hoffman will require
the conformity of her daughters
1525
01:38:05,333 --> 01:38:07,792
or their appointed representatives."
1526
01:38:08,292 --> 01:38:09,500
"Her goods and capital
1527
01:38:09,583 --> 01:38:15,125
will be managed by a trustee
appointed by Mrs. Martha Hoffman
1528
01:38:15,625 --> 01:38:17,625
"in agreement with her daughters."
1529
01:38:18,542 --> 01:38:20,583
Let's move to the trustee of my fortune.
1530
01:38:20,667 --> 01:38:24,250
Yes. We agreed to appoint expert Casares.
1531
01:38:24,792 --> 01:38:27,583
Well, as there are no objections,
and if Mr. Casares agrees,
1532
01:38:27,667 --> 01:38:33,042
he is formally appointed
as the trustee of Mrs. Hoffman's fortune.
1533
01:38:34,542 --> 01:38:35,750
Casares?
1534
01:38:35,833 --> 01:38:39,375
Yes. No.
I guess I don't have to decide right now.
1535
01:38:44,375 --> 01:38:47,417
- Let's try with three months in advance…
- Three months?
1536
01:38:47,500 --> 01:38:49,792
- Martha.
- One second.
1537
01:38:52,208 --> 01:38:53,375
What was that about?
1538
01:38:54,083 --> 01:38:56,375
- Accept, Casares.
- Martha?
1539
01:38:56,458 --> 01:38:59,375
- I'll steal him for a minute. Come.
- One second.
1540
01:39:03,000 --> 01:39:04,708
How many patients do you have?
1541
01:39:05,375 --> 01:39:06,375
A few.
1542
01:39:07,083 --> 01:39:08,625
How many is a few?
1543
01:39:09,667 --> 01:39:13,750
I have two. But one is… on and off.
1544
01:39:19,833 --> 01:39:20,833
Martha!
1545
01:39:29,750 --> 01:39:31,000
What was that about?
1546
01:39:32,333 --> 01:39:35,000
I negotiated, as you suggested.
1547
01:39:35,750 --> 01:39:36,750
As I suggested?
1548
01:39:37,917 --> 01:39:39,833
Yes, I believe so.
1549
01:39:39,917 --> 01:39:46,167
I must warn you, Martha,
that I can't manage my house nor my life.
1550
01:39:46,250 --> 01:39:48,083
It's not that complicated.
1551
01:39:48,167 --> 01:39:52,292
All you have to do is report
every expenditure I wish to make.
1552
01:39:52,375 --> 01:39:54,583
Yes. In any case…
1553
01:39:55,125 --> 01:39:59,542
I'm not sure it's a very…
how can I put it? A stable job.
1554
01:39:59,625 --> 01:40:02,000
But you'll have a good salary.
1555
01:40:02,083 --> 01:40:06,042
Yes, yes. Thank you, but…
How can I explain?
1556
01:40:06,125 --> 01:40:09,917
I don't know how long I'll have the job.
1557
01:40:10,708 --> 01:40:15,500
Oh, right.
You mean that I can die any moment now.
1558
01:40:15,583 --> 01:40:17,583
No, well, it's not that I say it.
1559
01:40:17,667 --> 01:40:21,208
Let me tell you that I intend to live
for many years more.
1560
01:40:21,292 --> 01:40:23,292
Yes, of course, no, me too.
1561
01:40:23,375 --> 01:40:24,458
But you never know.
1562
01:40:24,542 --> 01:40:29,833
You're right. A piano could fall
on our heads at any moment.
1563
01:40:29,917 --> 01:40:32,708
But we will come up with a solution.
1564
01:40:32,792 --> 01:40:38,083
Look, I have a sculpture
that I could give you as a collateral.
1565
01:40:38,167 --> 01:40:42,792
It has one broken arm,
but it still has a lot of value.
1566
01:40:45,250 --> 01:40:46,500
Let me walk you.
1567
01:40:46,583 --> 01:40:48,833
- Forget it. I can do it.
- I know.
1568
01:40:48,917 --> 01:40:51,958
It's just to show you off.
1569
01:40:52,042 --> 01:40:53,042
Fine.
1570
01:41:00,875 --> 01:41:02,958
Don't drag it, Casares.
1571
01:41:03,667 --> 01:41:04,875
Okay.
1572
01:42:00,667 --> 01:42:06,083
YEARS LATER,
ARGENTINA PASSED A NEW MENTAL HEALTH ACT.
1573
01:42:06,875 --> 01:42:08,917
IT FORBIDS INVOLUNTARY COMMITMENT
1574
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
AND GUARANTEES THE RIGHT
TO REMAIN IN CONTACT WITH LOVED ONES.
1575
01:42:23,042 --> 01:42:25,542
MARTHA LIVED TO 104
1576
01:42:25,625 --> 01:42:28,583
IN FULL POSSESSION OF HER FREEDOM.
114907