All language subtitles for [OlaMovies] Kurukshetra.The.Great.War.of.Mahabharata.S01E14.1080p.DS4K.SDR.10bit.NF.WEBRip.HIN-ENG-TAM-TEL-KAN-MAL.DDP.5.1.x265.HEVC-OlaM
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,920 --> 00:00:53,280
These eyes that longed
for love all their life,
2
00:00:54,360 --> 00:00:57,120
these arms that sought
even the slightest appreciation,
3
00:00:58,440 --> 00:00:59,280
and this chest
4
00:00:59,880 --> 00:01:02,400
that remained impenetrable
even without armour,
5
00:01:03,240 --> 00:01:06,120
today, with you, Karn,
they too meet their end!
6
00:01:06,760 --> 00:01:08,880
But your valour and bravery
7
00:01:08,960 --> 00:01:12,280
will forever shine
like the sun in the sky.
8
00:01:23,800 --> 00:01:29,520
The very Pandavs I once defeated
with just two dice in the game of Chausar
9
00:01:29,600 --> 00:01:34,600
are now forcing us to bite the dust
on the battlefield of Kurukshetra.
10
00:01:35,720 --> 00:01:40,040
While we stand like mute pillars,
watching our warriors fall.
11
00:01:40,120 --> 00:01:41,600
Say something!
12
00:01:41,680 --> 00:01:43,840
Who's our next commander?
13
00:01:43,920 --> 00:01:45,720
What's our next step in this war?
14
00:01:46,640 --> 00:01:51,600
The entire army is waiting
for your command, nephew.
15
00:01:52,640 --> 00:01:54,600
No need to say anything now, Duryodhan.
16
00:01:56,360 --> 00:01:58,600
Do not issue orders
in a moment of anger.
17
00:01:58,680 --> 00:02:01,520
The battlefield is not the right place
for such discussions.
18
00:02:01,600 --> 00:02:04,640
The Pandavs have paused the war
to honour Karn.
19
00:02:05,320 --> 00:02:07,960
We should make good use of this break.
20
00:02:14,000 --> 00:02:14,840
Hey!
21
00:02:16,960 --> 00:02:18,480
Wait, nephew!
22
00:02:18,560 --> 00:02:19,680
Stop.
23
00:02:19,760 --> 00:02:22,400
Tell me what's on your mind.
24
00:02:22,480 --> 00:02:24,160
I have nothing to say, Uncle.
25
00:02:24,240 --> 00:02:26,000
Leave me alone for a while
26
00:02:26,080 --> 00:02:27,640
and let me be thoughtless.
27
00:02:27,720 --> 00:02:30,480
I know who can calm my restless mind.
28
00:02:39,240 --> 00:02:42,360
The war Duryodhan
had been so eager to fight
29
00:02:42,440 --> 00:02:44,320
that he defied his own family for it…
30
00:02:45,200 --> 00:02:49,120
Today, from that very battlefield,
he rode away, dejected and alone.
31
00:02:50,400 --> 00:02:53,680
His shoulders bowed
under the weight of countless deaths,
32
00:02:53,760 --> 00:02:56,440
his confused eyes grappling
with impossible questions.
33
00:02:57,760 --> 00:03:00,320
Even fiercer than Kurukshetra itself
was the battle
34
00:03:00,400 --> 00:03:02,200
he was fighting within his own soul.
35
00:03:17,120 --> 00:03:21,640
At dusk, as his horse
reached the northern mountains,
36
00:03:22,200 --> 00:03:23,280
I understood
37
00:03:23,920 --> 00:03:26,080
that he was seeking answers
38
00:03:26,840 --> 00:03:30,000
from the same great being
39
00:03:30,080 --> 00:03:33,560
who had blessed me with the divine vision.
40
00:03:42,840 --> 00:03:43,800
Duryodhan.
41
00:03:46,000 --> 00:03:48,880
The throne you fought so fiercely to win,
42
00:03:49,520 --> 00:03:53,600
why have you left it behind and come
to these distant mountains, grandson?
43
00:03:53,680 --> 00:03:55,960
To meet you, Maharshi Vyas.
44
00:03:58,440 --> 00:04:01,880
Tell me, how can I help you, Crown Prince?
45
00:04:02,560 --> 00:04:04,520
Now I'm a crown prince of nowhere.
46
00:04:04,600 --> 00:04:06,320
You're giving up that easily?
47
00:04:06,400 --> 00:04:09,240
The war is not yet over, grandson.
48
00:04:09,800 --> 00:04:12,720
That is exactly what
I came to ask you, wise one.
49
00:04:12,800 --> 00:04:14,960
What is the purpose of this war now?
50
00:04:15,040 --> 00:04:18,360
I have lost almost
all my family and friends.
51
00:04:19,120 --> 00:04:22,280
What good is this throne
when I have no one left?
52
00:04:22,800 --> 00:04:25,560
You're my father's father.
53
00:04:26,880 --> 00:04:28,360
You're an accomplished sage.
54
00:04:28,440 --> 00:04:31,840
You can see the past,
the present, and the future.
55
00:04:31,920 --> 00:04:35,120
Please tell me,
through your divine sight, can I…
56
00:04:35,200 --> 00:04:38,160
can I still win this war
for the Kauravs?
57
00:04:38,240 --> 00:04:39,920
Win what, Duryodhan?
58
00:04:40,480 --> 00:04:41,600
And lose what?
59
00:04:42,200 --> 00:04:46,800
Both the Kauravs and the Pandavs
are my blood.
60
00:04:46,880 --> 00:04:49,480
How can I choose
who should win or lose?
61
00:04:50,880 --> 00:04:53,160
Perhaps I asked the wrong question.
62
00:04:53,760 --> 00:04:56,200
But your answer
cannot be wrong, wise one.
63
00:04:58,160 --> 00:04:59,680
You're still the crown prince.
64
00:05:00,400 --> 00:05:03,560
The future of Hastinapur
still rests on your shoulders,
65
00:05:03,640 --> 00:05:05,960
and the crown still sits on your head.
66
00:05:06,040 --> 00:05:10,440
Your three most valuable gems
are still with you.
67
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
Your uncle Shakuni,
68
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
your father Dhritrashtra,
69
00:05:14,760 --> 00:05:16,280
and your mother Gandhari.
70
00:05:17,000 --> 00:05:19,200
If you cannot fight for yourself,
71
00:05:19,280 --> 00:05:20,920
then fight for them.
72
00:05:21,000 --> 00:05:25,920
The Kshatriya blood
that gave you this glorious life,
73
00:05:26,000 --> 00:05:27,520
fight for it.
74
00:05:28,200 --> 00:05:32,960
In times of chaos,
be as still as the water in a lake.
75
00:05:33,040 --> 00:05:36,880
Only then will you be able
to control the storm within you.
76
00:05:36,960 --> 00:05:40,920
Whenever your mind grows restless,
you'll find me beside you.
77
00:05:47,400 --> 00:05:51,160
KURUKSHETRA
78
00:05:51,240 --> 00:05:54,640
DURYODHAN
79
00:05:55,240 --> 00:05:57,000
Leave that plate, server.
80
00:05:57,080 --> 00:06:00,200
-Crown Prince Duryodhan will be here soon.
-Okay.
81
00:06:00,280 --> 00:06:03,280
There are not many plates left anyway.
82
00:06:03,800 --> 00:06:07,800
There was a time when we'd run out
of food for the warriors.
83
00:06:08,440 --> 00:06:11,480
Now we are running
out of warriors to eat it.
84
00:06:11,560 --> 00:06:15,240
This war has devoured them all.
85
00:06:15,320 --> 00:06:18,400
And yet its hunger is not satisfied.
86
00:06:18,480 --> 00:06:22,160
Even your nephew Duryodhan's hunger
isn't easily satisfied, Uncle Shakuni.
87
00:06:23,080 --> 00:06:25,440
He carries a deep, royal hunger.
88
00:06:26,120 --> 00:06:30,360
"Dur-yo-dha-n."
89
00:06:31,200 --> 00:06:33,440
Do you know what his name means?
90
00:06:33,520 --> 00:06:34,480
Yes.
91
00:06:34,560 --> 00:06:38,040
"The one who is not easily fought
or defeated."
92
00:06:38,120 --> 00:06:42,000
By the way,
where is our Crown Prince Duryodhan?
93
00:06:42,560 --> 00:06:45,240
Did he embark on a spiritual retreat
after Karn's death?
94
00:06:45,320 --> 00:06:48,000
He could've at least
shown up to eat with us.
95
00:06:52,560 --> 00:06:53,440
Nephew!
96
00:06:54,880 --> 00:06:57,920
Your hunger is just as great,
Your Majesty.
97
00:06:58,000 --> 00:07:00,560
Arjun still had to fight with arrows,
98
00:07:00,640 --> 00:07:04,040
but you brought Karn down
with nothing but words.
99
00:07:04,120 --> 00:07:07,160
Duryodhan, watch your tongue!
100
00:07:09,480 --> 00:07:11,760
While you can say whatever you like?
101
00:07:11,840 --> 00:07:17,240
I know you said everything you could
to break my friend's spirit.
102
00:07:17,320 --> 00:07:19,040
As his charioteer,
103
00:07:19,120 --> 00:07:22,480
was it not my duty to guide Karn?
104
00:07:23,360 --> 00:07:25,720
You guided him straight to his death!
105
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
-I only spoke the truth.
-And now?
106
00:07:27,880 --> 00:07:31,320
I guess I'll be the next victim
of your "truth."
107
00:07:31,400 --> 00:07:32,680
What do you mean by that?
108
00:07:33,240 --> 00:07:35,240
I do not know if I was right
109
00:07:35,320 --> 00:07:37,960
to ask you to join this war,
King of Madra.
110
00:07:38,040 --> 00:07:40,640
Because while your body fights beside us,
111
00:07:40,720 --> 00:07:42,480
-your heart--
-Duryodhan!
112
00:07:42,560 --> 00:07:45,320
Are you accusing me of treason?
113
00:07:45,400 --> 00:07:50,200
I, who fought against my own nephews
to keep my promise to you?
114
00:07:50,280 --> 00:07:54,440
I have fought with absolute loyalty,
Crown Prince.
115
00:07:54,520 --> 00:07:58,280
If your loyalty is true,
then prove it, King of Madra.
116
00:08:00,520 --> 00:08:02,760
Say the word. What do I have to do?
117
00:08:02,840 --> 00:08:04,200
Lead.
118
00:08:04,280 --> 00:08:07,760
You must lead the Kuru army, Your Majesty.
119
00:08:08,280 --> 00:08:10,640
What? Commander?
120
00:08:10,720 --> 00:08:11,680
Me?
121
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
Commander. You.
122
00:08:17,240 --> 00:08:19,280
But you don't trust me at all.
123
00:08:19,360 --> 00:08:22,000
What if I betray you?
124
00:08:24,960 --> 00:08:27,360
The position once graced
by great warriors like
125
00:08:27,440 --> 00:08:31,640
Gangaputra Bhishm,
Acharya Dron, and Karn
126
00:08:32,160 --> 00:08:34,000
is now calling your name.
127
00:08:34,080 --> 00:08:35,640
So tell me, King of Madra,
128
00:08:35,720 --> 00:08:38,280
will you be able to fulfil
the responsibilities of this position?
129
00:08:38,360 --> 00:08:39,880
O Crown Prince of Hastinapur,
130
00:08:41,080 --> 00:08:43,200
I'll give it every ounce of my strength,
131
00:08:43,280 --> 00:08:47,480
every breath in my lungs,
and every drop of my blood.
132
00:08:47,560 --> 00:08:51,400
I'll forget that Nakul and Sahdev
are my sister Madri's children.
133
00:08:51,480 --> 00:08:52,520
I'm a Kshatriya.
134
00:08:52,600 --> 00:08:55,680
I'll fight for you until my last breath.
135
00:08:55,760 --> 00:08:58,640
Ashwatthama and Kritavarma, come with me.
136
00:08:58,720 --> 00:09:00,560
We need to prepare
a strategy for tomorrow.
137
00:09:03,760 --> 00:09:05,160
Such clarity.
138
00:09:05,240 --> 00:09:06,280
Such confidence.
139
00:09:07,880 --> 00:09:10,880
I'm sure you met Maharshi Vyas.
140
00:09:12,000 --> 00:09:14,240
I had guessed that, son.
141
00:09:14,320 --> 00:09:17,360
Now I have no doubt about your decision.
142
00:09:17,440 --> 00:09:18,720
But I do.
143
00:09:19,280 --> 00:09:21,680
Why Shalya, nephew?
144
00:09:32,560 --> 00:09:36,240
Because if Duryodhan had taken
command himself and lost,
145
00:09:36,320 --> 00:09:38,120
the war would have ended
right then and there.
146
00:09:38,200 --> 00:09:40,000
But if Shalya is the commander--
147
00:09:40,080 --> 00:09:43,480
Then Uncle will cause us great damage
with his valiant fighting.
148
00:09:43,560 --> 00:09:47,320
After an entire day battling Shalya,
149
00:09:47,400 --> 00:09:49,640
when our feet are weary…
150
00:09:49,720 --> 00:09:51,680
And the strength in our arms has faded…
151
00:09:52,200 --> 00:09:54,360
That is when Duryodhan will step forward.
152
00:09:54,440 --> 00:09:58,520
So, Uncle Shalya is just bait,
meant to trap us.
153
00:09:59,040 --> 00:10:01,640
Whatever it is, we will deal with Shalya.
154
00:10:01,720 --> 00:10:02,680
Of course.
155
00:10:02,760 --> 00:10:04,440
But not you, Dhrishtadyumna.
156
00:10:05,160 --> 00:10:08,680
I want you, Yudhishthir,
to fight Shayla, the King of Madra.
157
00:10:09,240 --> 00:10:10,400
Alone.
158
00:10:10,480 --> 00:10:11,680
Why alone?
159
00:10:11,760 --> 00:10:14,480
Remember when you had
to return to the camp
160
00:10:14,560 --> 00:10:16,720
because of Karn's unjust insult?
161
00:10:16,800 --> 00:10:20,160
Who brought Karn before you?
162
00:10:20,240 --> 00:10:22,080
How could I forget?
163
00:10:22,600 --> 00:10:25,280
Shalya was Karn's charioteer that day.
164
00:10:26,600 --> 00:10:29,760
This is your chance
to reclaim your honour.
165
00:10:30,360 --> 00:10:32,520
Because the war will end soon,
166
00:10:32,600 --> 00:10:34,920
but your reign
will last much longer, brother.
167
00:10:35,000 --> 00:10:36,720
And for your rule to last long,
168
00:10:36,800 --> 00:10:38,960
you must do more than win the war.
169
00:10:39,040 --> 00:10:41,480
You must win the hearts of the people.
170
00:10:42,160 --> 00:10:43,280
You're Dharmaraj
171
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
and a man who values justice.
172
00:10:45,600 --> 00:10:48,880
But a king does not rule
for justice alone, right?
173
00:10:49,600 --> 00:10:53,280
He must sometimes rely on strength,
and even violence, when necessary.
174
00:10:53,800 --> 00:10:58,160
And in this field, brother,
your worth remains unproven.
175
00:11:00,680 --> 00:11:06,000
The once endless army of the Kauravs
176
00:11:06,080 --> 00:11:11,000
was now so reduced
as to be on the verge of extinction.
177
00:11:11,080 --> 00:11:13,960
The war had turned in the Pandavs' favour.
178
00:11:14,040 --> 00:11:15,760
But under Shalya's command,
179
00:11:15,840 --> 00:11:18,600
Duryodhan's fervour had not abated.
180
00:11:18,680 --> 00:11:23,360
Guided by Vyas,
he was still the same Duryodhan
181
00:11:23,440 --> 00:11:27,640
who was never easy to fight or defeat.
182
00:11:28,920 --> 00:11:33,680
The enemy thinks he can win
because we are outnumbered.
183
00:11:33,760 --> 00:11:36,840
But he does not know
that even though we are fewer,
184
00:11:36,920 --> 00:11:38,400
we stand united!
185
00:11:45,040 --> 00:11:48,480
When this war began,
we had seven Akshauhini divisions,
186
00:11:48,560 --> 00:11:49,760
and they had eleven.
187
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
But we never backed down.
188
00:11:51,280 --> 00:11:55,320
Because wars are won with courage,
not numbers.
189
00:11:55,400 --> 00:11:58,040
And we have courage in abundance.
190
00:11:58,120 --> 00:11:59,760
We will fight as one.
191
00:12:00,720 --> 00:12:04,120
If they attack a single warrior,
we all will fight to defend him.
192
00:12:04,200 --> 00:12:06,120
And in these 17 days of battle,
193
00:12:06,200 --> 00:12:09,720
we have shown that no matter
how powerful evil may seem,
194
00:12:10,360 --> 00:12:13,160
good always triumphs in the end.
195
00:12:13,240 --> 00:12:14,880
However deep the darkness,
196
00:12:14,960 --> 00:12:18,120
one ray of light cuts through it.
197
00:12:18,200 --> 00:12:20,240
That's why, my soldiers of dharma,
198
00:12:20,320 --> 00:12:22,840
on this eighteenth day of war,
199
00:12:22,920 --> 00:12:26,040
I, Yudhishthir, son of Pandu, take an oath
200
00:12:26,120 --> 00:12:30,840
that today,
we will end this darkness forever!
201
00:12:30,920 --> 00:12:34,400
-Truth alone shall triumph!
-Glory to King Yudhishthir!
202
00:12:34,480 --> 00:12:36,800
Glory to King Yudhishthir!
203
00:12:42,360 --> 00:12:47,360
Within moments, Yudhishthir's chariot
stood facing Commander Shalya's.
204
00:12:47,920 --> 00:12:51,240
What did you think?
That you could defeat me easily?
205
00:12:51,320 --> 00:12:54,280
So far, you have only seen
my skill with the chariot.
206
00:12:54,360 --> 00:12:56,800
Now witness my skill in battle,
Yudhishthir.
207
00:13:12,280 --> 00:13:15,720
Go on, Yudhishthir.
Call out for your brothers.
208
00:13:15,800 --> 00:13:19,960
We all know
you are not much of a warrior.
209
00:13:20,040 --> 00:13:21,080
Call them for help!
210
00:13:21,160 --> 00:13:24,440
Their king is challenging you,
Brother Yudhishthir.
211
00:13:24,520 --> 00:13:26,800
Pick up your divine spear of might.
212
00:13:26,880 --> 00:13:30,680
Show the world that whether it is dharma
or the battlefield of Kurukshetra,
213
00:13:30,760 --> 00:13:32,960
you are the true king.
214
00:13:36,400 --> 00:13:38,720
Close your eyes, Nakul and Sahdev.
215
00:13:38,800 --> 00:13:40,240
Cover your ears too.
216
00:13:40,320 --> 00:13:44,160
Because you won't be able to bear
the sound of your uncle's final cries.
217
00:14:04,120 --> 00:14:06,520
Forget relationships
when you fight, nephew.
218
00:14:20,920 --> 00:14:22,640
That's more like it, nephew.
219
00:14:37,280 --> 00:14:38,320
No! No!
220
00:14:53,160 --> 00:14:54,040
Shalya.
221
00:14:54,680 --> 00:14:59,120
What is this? Death at the hands
of your own nephews?
222
00:14:59,200 --> 00:15:03,280
And you Pandavs dare call
Duryodhan unrighteous?
223
00:15:03,360 --> 00:15:06,360
Did you see that, Shalya?
224
00:15:06,920 --> 00:15:09,920
You upheld the bond of an uncle
with all your heart,
225
00:15:10,000 --> 00:15:15,880
but your nephews saw neither that bond
nor your affection.
226
00:15:15,960 --> 00:15:17,680
This is a deep, dreadful darkness.
227
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
Dreadful darkness!
228
00:15:20,440 --> 00:15:24,040
But the Kauravs aren't like that, Shalya.
229
00:15:24,600 --> 00:15:28,440
We are ready to sacrifice our own lives
for our loved ones!
230
00:15:40,080 --> 00:15:41,560
Uncle!
231
00:16:36,200 --> 00:16:41,280
The Kshatriya blood
that gave you this glorious life,
232
00:16:41,360 --> 00:16:42,680
fight for it.
233
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
As you command, Pitamah!
234
00:16:48,520 --> 00:16:51,520
It's not a command, Duryodhan.
Just some advice.
235
00:16:52,040 --> 00:16:53,320
Make a treaty.
236
00:16:55,920 --> 00:16:58,760
Calm your mind like still water.
237
00:16:58,840 --> 00:17:01,320
Let go of every doubt and every dilemma.
238
00:17:02,280 --> 00:17:03,120
Maharshi? You?
239
00:17:03,200 --> 00:17:07,440
I told you I'd be with you
whenever you felt restless.
240
00:17:07,520 --> 00:17:10,160
Tell me, Duryodhan.
What do you want to say?
241
00:17:10,240 --> 00:17:12,440
What is left to say, Maharshi?
242
00:17:12,520 --> 00:17:15,000
And what difference would saying it make?
243
00:17:15,080 --> 00:17:18,160
History will blame me for this war.
244
00:17:20,280 --> 00:17:22,720
So you are worried about history?
245
00:17:23,480 --> 00:17:26,080
But history is bound to ask a question.
246
00:17:26,600 --> 00:17:28,840
That, at a time when your father,
your mother,
247
00:17:28,920 --> 00:17:32,360
and even Pitamah Bhishm
all desired peace,
248
00:17:32,440 --> 00:17:34,440
why did you not form a peace treaty?
249
00:17:36,240 --> 00:17:40,320
As if a mere treaty
could erase years of hatred.
250
00:17:40,400 --> 00:17:44,240
Would the Pandavs have forgotten
Lakshagrih after a peace treaty?
251
00:17:44,320 --> 00:17:47,160
Or would they have
forgotten the solemn vows
252
00:17:47,240 --> 00:17:50,120
they took after losing everything
in the game of dice?
253
00:17:50,200 --> 00:17:53,560
Every peace proposal from the Pandavs
was nothing but deception.
254
00:17:53,640 --> 00:17:56,880
I knew that if they regained the kingdom,
255
00:17:56,960 --> 00:17:59,280
they would unleash their wrath upon us.
256
00:17:59,360 --> 00:18:02,240
That's why I rejected their proposal.
257
00:18:02,760 --> 00:18:04,680
Let history think what it will,
258
00:18:05,200 --> 00:18:08,600
but I have only fulfilled my duty
as a Kshatriya.
259
00:18:09,600 --> 00:18:14,360
Duryodhan, the waves rising in your heart
like a stormy sea
260
00:18:14,440 --> 00:18:16,560
must be calmed.
261
00:18:16,640 --> 00:18:19,560
Steady your mind
like the still waters of a lake.
262
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
Only then will the path ahead
become clear.
263
00:18:23,040 --> 00:18:24,640
-Let me through.
-Stop!
264
00:18:24,720 --> 00:18:26,360
-Where are you going?
-You can't go inside.
265
00:18:26,440 --> 00:18:28,240
-Try and stop me.
-Why is there such commotion?
266
00:18:28,320 --> 00:18:29,440
-Hey!
-What's going on?
267
00:18:31,840 --> 00:18:32,920
Forgive us, Your Majesty.
268
00:18:33,000 --> 00:18:34,560
-These three barged in.
-Sorry…
269
00:18:35,120 --> 00:18:37,720
They say they know where Duryodhan is.
270
00:18:38,640 --> 00:18:40,120
Do you?
271
00:18:40,200 --> 00:18:41,640
Yes, Your Majesty.
272
00:18:41,720 --> 00:18:43,800
We admit we were drunk,
273
00:18:43,880 --> 00:18:47,000
but not so drunk that
we could not recognize Duryodhan.
274
00:18:47,080 --> 00:18:49,120
How do you know it was Duryodhan?
275
00:18:49,200 --> 00:18:51,280
That humongous body.
276
00:18:51,360 --> 00:18:53,200
Those terrifying eyes.
277
00:18:53,280 --> 00:18:55,920
We can show you the place.
278
00:18:56,000 --> 00:18:59,320
-But…
-But, Your Majesty,
279
00:18:59,400 --> 00:19:01,960
if we could be rewarded…
280
00:19:02,040 --> 00:19:03,200
I know them.
281
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
They are the ones who bring me
something new to eat each day.
282
00:19:07,920 --> 00:19:12,640
Take us to where
that coward Duryodhan is hiding.
283
00:19:12,720 --> 00:19:14,000
Yes, my prince.
284
00:19:20,320 --> 00:19:22,160
There, in that lake.
285
00:19:27,320 --> 00:19:28,560
-There.
-Yes, there.
286
00:19:30,280 --> 00:19:33,320
-Submerged? In the lake?
-Yes. In the lake.
287
00:19:51,440 --> 00:19:56,800
To remain alive for so long
in such deep water?
288
00:19:56,880 --> 00:19:59,480
Is he a merman or a fish?
289
00:20:00,560 --> 00:20:03,880
This lake is filled with alligators.
290
00:20:03,960 --> 00:20:06,960
There is no way the prince
is still alive in there.
291
00:20:07,040 --> 00:20:08,720
Yes, he's right.
292
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
How much did you drink today?
293
00:20:10,880 --> 00:20:12,960
I think you have lost it.
294
00:20:13,040 --> 00:20:14,880
All right, you can leave.
295
00:20:14,960 --> 00:20:16,760
-We'll take it from here.
-Yes, my prince.
296
00:20:16,840 --> 00:20:18,000
Yes, my prince.
297
00:20:20,680 --> 00:20:23,120
Duryodhan, come out!
298
00:20:23,200 --> 00:20:27,000
Is this what you call your Kshatriya duty,
the one you boasted about endlessly?
299
00:20:27,560 --> 00:20:30,760
Both your mace and your dignity
are rusting underwater.
300
00:20:30,840 --> 00:20:31,880
Come out!
301
00:20:36,760 --> 00:20:38,800
This is your final warning, Duryodhan.
302
00:20:38,880 --> 00:20:39,760
Come out.
303
00:20:40,280 --> 00:20:44,040
By hiding like this, you are violating
the very code of war.
304
00:20:44,120 --> 00:20:46,920
Come out and admit defeat.
305
00:20:47,440 --> 00:20:48,880
He is underwater.
306
00:20:48,960 --> 00:20:52,200
To ignite the fire of his wrath
in these waters,
307
00:20:52,280 --> 00:20:54,800
you will need to strike
with even sharper blows.
308
00:20:55,440 --> 00:20:59,360
You sacrificed Pitamah Bhishm
and Acharya Dron for your battle!
309
00:21:01,040 --> 00:21:05,360
King Dhritrashtra lost 99 of his sons
because of you.
310
00:21:05,440 --> 00:21:07,920
And now you're hiding in there?
311
00:21:08,000 --> 00:21:10,400
Aren't you ashamed, you water snake?
312
00:21:10,480 --> 00:21:13,280
You got everyone killed
for your own selfish gain,
313
00:21:13,360 --> 00:21:17,360
and now you don't even have
the courage to face your own defeat?
314
00:21:17,440 --> 00:21:20,280
You never truly faced it either,
Yudhishthir!
315
00:21:21,440 --> 00:21:24,320
You always hid behind your brothers.
316
00:21:25,080 --> 00:21:28,000
Your brothers, too,
killed everyone through deceit,
317
00:21:28,080 --> 00:21:32,000
whether it was Acharya Dron
or Pitamah Bhishm.
318
00:21:32,080 --> 00:21:34,240
Call it deceit or war, Duryodhan,
319
00:21:34,320 --> 00:21:37,280
we honoured everyone
on the battlefield of Kurukshetra.
320
00:21:37,360 --> 00:21:41,240
Unlike you, who turned your back
on the war and fled.
321
00:21:41,320 --> 00:21:44,400
War? What is left of war now, Arjun?
322
00:21:44,480 --> 00:21:47,200
My army, my friends, my brothers,
323
00:21:47,280 --> 00:21:49,320
you killed them all!
324
00:21:49,400 --> 00:21:51,280
You still remain, Duryodhan!
325
00:21:51,360 --> 00:21:53,880
Your selfishness, your ambition,
326
00:21:53,960 --> 00:21:55,800
and that jealousy still remain,
327
00:21:55,880 --> 00:21:58,440
for which you got everyone killed,
you coward!
328
00:21:58,520 --> 00:21:59,920
I am not a coward!
329
00:22:20,240 --> 00:22:22,280
You are right, Yudhishthir.
330
00:22:22,360 --> 00:22:25,000
I am ambitious and jealous.
331
00:22:25,080 --> 00:22:29,680
And I am the sworn enemy
of you five brothers!
332
00:22:29,760 --> 00:22:31,840
But I am not a coward!
333
00:22:31,920 --> 00:22:35,160
And I am not a hypocrite
like the five of you.
334
00:22:35,240 --> 00:22:40,640
Yes, I wanted the throne of Hastinapur
because it is my right.
335
00:22:41,280 --> 00:22:44,440
And it is my duty to protect that right.
336
00:22:44,520 --> 00:22:47,040
But what were you fighting for,
Yudhishthir?
337
00:22:47,680 --> 00:22:50,360
The very dharma whose flag
you so proudly wave
338
00:22:50,440 --> 00:22:54,360
was trampled underfoot by you
on the battlefield of Kurukshetra.
339
00:22:54,440 --> 00:22:56,680
You killed warriors dishonourably,
340
00:22:56,760 --> 00:22:59,840
and yet you still call this
a war for dharma?
341
00:23:00,760 --> 00:23:02,560
Then let us end it today.
342
00:23:02,640 --> 00:23:04,000
The final battle.
343
00:23:04,720 --> 00:23:06,960
The decisive moment of the Mahabharat.
344
00:23:07,520 --> 00:23:09,120
The moment upon which
345
00:23:09,200 --> 00:23:11,800
the future of the Kuru dynasty
and all of Bharat rested
346
00:23:11,880 --> 00:23:13,920
had finally arrived.
347
00:23:14,640 --> 00:23:17,320
The Kaurav army lay completely destroyed,
348
00:23:17,400 --> 00:23:19,080
yet the throne
349
00:23:19,160 --> 00:23:22,320
remained as far from Yudhishthir
350
00:23:22,400 --> 00:23:24,120
as it had been 17 days ago.
351
00:23:24,720 --> 00:23:28,840
Because one warrior still stood firm
352
00:23:28,920 --> 00:23:32,600
between Yudhishthir
and the throne of Hastinapur.
353
00:23:33,360 --> 00:23:34,560
Duryodhan.
354
00:23:35,160 --> 00:23:37,760
The one who was
extremely difficult to fight
355
00:23:38,440 --> 00:23:40,240
and defeat.
356
00:23:40,880 --> 00:23:43,040
Almost impossible.
357
00:28:13,520 --> 00:28:15,520
Subtitle translation by: Sagun Sharma
27436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.