Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,079
Janosik
The Highland Robber
2
00:00:39,120 --> 00:00:42,959
Part I
First Lessons
3
00:06:09,280 --> 00:06:10,839
What are you doing here?
4
00:06:12,280 --> 00:06:13,519
Where is your sheep?
5
00:06:17,320 --> 00:06:18,759
Going to the fair?
6
00:06:22,200 --> 00:06:23,799
Don't be angry, father.
7
00:06:25,400 --> 00:06:27,399
I can't be a shepherd any longer.
8
00:06:29,200 --> 00:06:31,599
I want to go to the people
in the valley.
9
00:06:38,680 --> 00:06:39,919
I knew it.
10
00:06:42,000 --> 00:06:43,879
Your time has come.
11
00:06:50,320 --> 00:06:51,439
Sit down.
12
00:06:57,440 --> 00:07:00,399
You want to see the world. Meet people.
13
00:07:03,760 --> 00:07:05,839
You have to do what you have to do.
14
00:07:06,320 --> 00:07:08,399
I can't teach you anything more.
15
00:07:11,240 --> 00:07:15,519
Find Brother Marcin at the monastery
in Nowy Targ.
16
00:07:16,640 --> 00:07:17,799
He'll help you.
17
00:07:19,800 --> 00:07:23,959
Remember, people are like wolves.
18
00:07:26,040 --> 00:07:27,999
Keep your eyes wide open...
19
00:07:28,960 --> 00:07:31,719
hold your shepherd's axe firmly...
20
00:07:34,640 --> 00:07:38,559
but never forget to have
a heart for the poor.
21
00:07:39,360 --> 00:07:40,759
Beware of the rich.
22
00:07:42,480 --> 00:07:46,559
When I see the world,
I'll come back to you.
23
00:07:49,560 --> 00:07:50,799
You'll come back...
24
00:07:52,200 --> 00:07:53,559
or you won't.
25
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
Godspeed.
26
00:08:50,920 --> 00:08:53,079
What the hell is going on there?
27
00:08:53,880 --> 00:08:55,559
A cart is blocking the road.
28
00:08:55,640 --> 00:08:57,959
- Don't you know what to do?
- Yes, sir.
29
00:09:11,200 --> 00:09:15,479
Please, have mercy on me, sir.
I didn't mean to.
30
00:09:29,680 --> 00:09:31,519
My Lord, please spare me.
31
00:09:37,840 --> 00:09:39,759
Please stop them, daddy!
32
00:09:40,000 --> 00:09:41,679
That's none of your concern.
33
00:09:46,920 --> 00:09:48,039
Stop whipping him.
34
00:09:50,280 --> 00:09:55,679
Who are you to interrupt my orders?
35
00:09:55,800 --> 00:09:57,199
Nobody important, sir.
36
00:09:58,800 --> 00:10:01,159
You'd better get out of my way.
37
00:10:23,680 --> 00:10:24,799
You can go now.
38
00:10:26,000 --> 00:10:27,999
Finish what you were told to do.
39
00:10:41,680 --> 00:10:43,239
You'll rot in the dungeon.
40
00:10:43,640 --> 00:10:45,759
I asked you not to whip him, sir.
41
00:10:45,880 --> 00:10:48,639
Take him away before I whip you, too.
42
00:10:49,000 --> 00:10:52,599
Please, spare him daddy.
He didn't do anything.
43
00:10:53,120 --> 00:10:54,799
Get back in the coach.
44
00:11:04,480 --> 00:11:07,359
Tie him up and take him to the castle.
45
00:12:13,920 --> 00:12:15,039
Let's go.
46
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
Don't touch him.
47
00:12:46,920 --> 00:12:48,039
Go away.
48
00:12:49,520 --> 00:12:50,559
Go away.
49
00:12:59,320 --> 00:13:01,439
He's alive. He's a whelp.
50
00:13:04,040 --> 00:13:05,999
- Is he yours?
- I don't know him.
51
00:13:10,680 --> 00:13:15,119
No bones broken.
He'll be okay, he's young.
52
00:13:16,040 --> 00:13:17,159
Bring him to me.
53
00:13:17,440 --> 00:13:18,879
Come on, guys.
54
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Take it slow.
55
00:13:29,800 --> 00:13:30,839
Good. Let go.
56
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
What do you want?
57
00:13:37,440 --> 00:13:38,679
Give me your water.
58
00:13:41,160 --> 00:13:44,039
Everyone's got their own water.
59
00:13:45,960 --> 00:13:49,279
Give me the water you took from
the old man last night.
60
00:13:50,080 --> 00:13:51,439
I don't need yours.
61
00:13:53,640 --> 00:13:54,959
The old man is dead.
62
00:13:55,760 --> 00:13:58,039
He's dead and the water is ours.
63
00:13:58,840 --> 00:14:03,159
Give it to me or I'll break your neck
and get rid of one more thief.
64
00:14:03,840 --> 00:14:04,919
You piece of shit.
65
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
Good.
66
00:14:23,640 --> 00:14:25,879
They put the guy in here to spy on us.
67
00:14:26,280 --> 00:14:29,239
Let's kill him right away.
One less mouth to feed.
68
00:14:32,640 --> 00:14:35,799
What if this dirtbag is right?
69
00:14:36,680 --> 00:14:39,479
He's so well-fed and clean.
70
00:14:40,960 --> 00:14:42,199
We'll see about that.
71
00:14:42,840 --> 00:14:45,879
We'll ask him when he wakes up.
72
00:14:59,400 --> 00:15:02,199
He'll survive. Let him sleep.
73
00:15:07,080 --> 00:15:08,279
Don't touch him!
74
00:15:35,960 --> 00:15:38,479
You're sulking clearly.
75
00:15:38,840 --> 00:15:41,719
But you have no idea about
the real world.
76
00:15:43,200 --> 00:15:45,519
You can't be lenient with those beasts.
77
00:15:46,240 --> 00:15:48,319
Only fear keeps them under control.
78
00:15:48,440 --> 00:15:52,839
Whip is something you can
never spare on them.
79
00:15:53,000 --> 00:15:54,479
But he didn't deserve it.
80
00:15:55,160 --> 00:15:56,559
Who beat my men?
81
00:15:57,240 --> 00:16:00,239
Who defended the peasant
I had told them to punish?
82
00:16:00,680 --> 00:16:02,039
You saw, he's a rebel.
83
00:16:02,240 --> 00:16:03,479
He is innocent.
84
00:16:04,560 --> 00:16:07,399
It's better to whip a hundred
innocent men...
85
00:16:07,920 --> 00:16:10,879
than let one bad man slide.
86
00:16:11,520 --> 00:16:13,519
You'll get it when you grow up.
87
00:16:14,320 --> 00:16:17,759
Now please go to your chambers.
88
00:16:41,840 --> 00:16:44,399
What do you say, burgrave?
89
00:16:46,360 --> 00:16:47,559
Two Sundays ago...
90
00:16:48,800 --> 00:16:52,679
a young lady ran away from her village
to join the robbers.
91
00:16:53,360 --> 00:16:54,479
Really?
92
00:16:55,080 --> 00:16:58,159
You should watch your daughter closely.
93
00:16:59,120 --> 00:17:01,039
What are you telling me?
94
00:17:01,800 --> 00:17:06,119
She is too kind-hearted and may act
out of pity.
95
00:17:09,120 --> 00:17:10,839
She is still just a child.
96
00:17:16,440 --> 00:17:21,199
What if I sent her to Vienna?
97
00:17:22,880 --> 00:17:24,199
To her mother.
98
00:18:25,760 --> 00:18:26,799
Kwiczoł!
99
00:18:32,880 --> 00:18:33,880
Kwiczoł!
100
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
What do you want?
101
00:18:41,280 --> 00:18:44,799
I brought you some food.
Your stomach is growling so loud...
102
00:18:44,880 --> 00:18:47,399
everyone upstairs thinks
it's storm coming.
103
00:18:55,320 --> 00:18:57,959
You can't bribe me, you court louse.
104
00:18:59,240 --> 00:19:01,639
The balk was, is and will always
be mine!
105
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
Go away!
106
00:19:07,720 --> 00:19:08,999
What is going on here?
107
00:19:09,080 --> 00:19:10,439
I heard something...
108
00:19:10,520 --> 00:19:14,119
but it was them snoring so loudly.
109
00:19:14,840 --> 00:19:16,919
They won't be idle for long.
110
00:19:18,000 --> 00:19:20,159
And you stop nosing around here!
111
00:19:20,680 --> 00:19:21,759
Give me the keys!
112
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
You alive?
113
00:20:06,560 --> 00:20:07,639
Here you are.
114
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
Who are you?
115
00:20:19,680 --> 00:20:21,119
I used to be a shepherd.
116
00:20:21,440 --> 00:20:23,559
They don't lock you up here for it.
117
00:20:26,320 --> 00:20:28,679
I was going to Nowy Targ
when I saw...
118
00:20:29,800 --> 00:20:32,319
guards whipping a peasant on the road.
119
00:20:32,400 --> 00:20:36,479
They would have killed the man.
So I gave them a thrashing.
120
00:20:37,320 --> 00:20:39,439
But they outnumbered you?
121
00:20:40,760 --> 00:20:42,639
One of them hit me from behind.
122
00:20:42,960 --> 00:20:43,999
Poor you.
123
00:20:45,800 --> 00:20:49,679
It's the peasant's right to be whipped
and bow down to the ground.
124
00:20:49,920 --> 00:20:53,399
It's the lord's right to beat
the peasant. Didn't you know?
125
00:20:54,680 --> 00:20:55,919
How is that possible?
126
00:20:56,920 --> 00:20:58,959
Can you beat someone for no reason?
127
00:21:00,720 --> 00:21:03,759
Check your head and you'll know
if you can.
128
00:21:11,400 --> 00:21:12,799
You don't speak like us.
129
00:21:13,320 --> 00:21:14,479
Where are you from?
130
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
I don't know.
131
00:21:19,320 --> 00:21:21,719
People found me on a doorstep.
132
00:21:21,800 --> 00:21:24,839
An old hermit took me in.
133
00:21:26,520 --> 00:21:28,679
He taught me how to read and write...
134
00:21:29,680 --> 00:21:31,279
and to believe in justice.
135
00:21:35,680 --> 00:21:39,399
So you say you can read and write?
136
00:21:40,440 --> 00:21:43,359
They sent you to spy on us,
you court louse!
137
00:21:44,960 --> 00:21:46,119
What...
138
00:21:47,240 --> 00:21:48,279
Let me go!
139
00:22:00,720 --> 00:22:04,919
No decent man can read or write.
140
00:22:05,160 --> 00:22:06,279
Don't be stupid!
141
00:22:07,240 --> 00:22:10,519
There's a good highlander in my village,
and he can read.
142
00:22:11,000 --> 00:22:13,039
And there are two in Biały Dunajec.
143
00:22:15,240 --> 00:22:16,959
Why did they put you in here?
144
00:22:18,000 --> 00:22:21,319
Well, lots of reasons.
145
00:22:23,320 --> 00:22:26,079
That one was collecting firewood
in the forest.
146
00:22:26,160 --> 00:22:29,879
Since the forest belongs to the Count,
they threw him down here.
147
00:22:30,280 --> 00:22:32,919
The other did not work hard enough.
148
00:22:34,840 --> 00:22:37,319
You've already met the thief.
149
00:22:38,640 --> 00:22:40,439
This one is from Bardos' gang.
150
00:22:43,160 --> 00:22:44,959
And I am from Jakub's pack.
151
00:22:45,600 --> 00:22:47,519
They're going to hang us.
152
00:22:48,040 --> 00:22:49,599
This one is from Slovakia.
153
00:22:50,360 --> 00:22:53,799
He grazed his master's sheep
across our border...
154
00:22:54,560 --> 00:22:56,399
and then he lost a few of them.
155
00:22:58,080 --> 00:22:59,159
What's your name?
156
00:22:59,760 --> 00:23:00,879
My name?
157
00:23:04,160 --> 00:23:07,039
They called me Janosik
and the name stuck.
158
00:23:07,320 --> 00:23:08,359
Janosik?
159
00:23:09,920 --> 00:23:12,919
We had a Janosik a long time ago.
160
00:23:14,360 --> 00:23:16,639
A gang leader, old people say.
161
00:23:17,960 --> 00:23:20,479
He robbed the rich and gave to the poor.
162
00:23:21,120 --> 00:23:23,159
He protected folks from the mighty.
163
00:23:23,720 --> 00:23:26,079
He was brave and smart.
164
00:23:26,680 --> 00:23:30,399
The lords gathered armies against him
and surrounded him...
165
00:23:30,720 --> 00:23:32,519
but he and his gang escaped.
166
00:23:33,040 --> 00:23:34,479
They couldn't catch him.
167
00:23:34,560 --> 00:23:36,959
All young people wanted
to join his gang.
168
00:23:38,280 --> 00:23:39,999
Folks sang songs about him.
169
00:23:41,400 --> 00:23:43,439
He was good and noble.
170
00:23:44,880 --> 00:23:48,519
Old people said that as years went by...
171
00:23:49,000 --> 00:23:50,559
he was always young.
172
00:23:51,920 --> 00:23:55,239
He would have lived if he
hadn't been betrayed.
173
00:24:08,000 --> 00:24:10,799
Get up! Move it!
174
00:24:11,800 --> 00:24:13,519
What did I say? Get up now!
175
00:24:14,280 --> 00:24:16,879
Get out of here! Now!
176
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
What about you?
177
00:24:21,560 --> 00:24:25,239
What are you waiting for? Move it!
178
00:24:29,440 --> 00:24:31,719
Upstairs! Now!
179
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
Hurry up!
180
00:24:34,080 --> 00:24:35,159
Move it!
181
00:24:38,640 --> 00:24:40,279
Chain them together!
182
00:25:20,000 --> 00:25:21,519
Go on! Faster!
183
00:25:37,320 --> 00:25:38,359
Move it!
184
00:25:43,560 --> 00:25:45,279
Move along!
185
00:26:20,600 --> 00:26:22,159
Get back to work!
186
00:26:23,720 --> 00:26:24,839
Get back to work!
187
00:27:43,640 --> 00:27:44,719
Grab it.
188
00:27:46,440 --> 00:27:48,999
Hurry up! What's wrong with you?
189
00:27:49,080 --> 00:27:50,679
Get out of the way!
190
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
Get back to work!
191
00:28:00,600 --> 00:28:02,439
Move it!
192
00:28:05,480 --> 00:28:07,479
Don't stand still!
193
00:28:09,000 --> 00:28:12,399
I need two men to build a swing
in the park.
194
00:28:12,480 --> 00:28:13,879
Yes, miss. Absolutely.
195
00:28:19,320 --> 00:28:20,519
How about these two?
196
00:28:20,880 --> 00:28:26,319
No... Give me that one.
197
00:28:26,440 --> 00:28:27,799
The one with the beard?
198
00:28:28,440 --> 00:28:29,719
Yes, the bearded one.
199
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
- This one?
- Yes.
200
00:28:32,760 --> 00:28:34,079
But he's old.
201
00:28:34,280 --> 00:28:36,239
I am still better than many lads.
202
00:28:36,600 --> 00:28:41,279
I'll build you a swing that will take
you all the way up to heaven.
203
00:28:42,320 --> 00:28:43,879
I can also tell legends...
204
00:28:44,240 --> 00:28:46,839
about knights from Mount Giewont
and dragons.
205
00:28:47,720 --> 00:28:48,879
I can carve flutes.
206
00:28:49,120 --> 00:28:50,679
I can do anything, I swear!
207
00:28:51,600 --> 00:28:53,319
- I'll take these two.
- Both?
208
00:28:55,200 --> 00:28:56,559
And unchain them now.
209
00:29:10,400 --> 00:29:14,439
Do it fast, you boor
the lady is in a hurry.
210
00:29:24,480 --> 00:29:26,439
Guys... let's get them!
211
00:29:47,760 --> 00:29:49,319
To the forest!
212
00:29:55,520 --> 00:29:58,319
Kwiczoł, these are too big for me!
213
00:29:59,160 --> 00:30:01,919
Let me see. Try these.
214
00:30:10,240 --> 00:30:11,279
Perfect.
215
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
Hurry up, guys!
216
00:30:55,720 --> 00:30:57,399
I'd like to thank you, miss.
217
00:30:58,560 --> 00:31:00,199
What about my swing?
218
00:31:02,000 --> 00:31:03,599
I'd be happy to build it...
219
00:31:03,960 --> 00:31:06,279
but they'll put me back in the dungeon.
220
00:31:16,480 --> 00:31:17,559
Don't you want it?
221
00:31:18,280 --> 00:31:19,399
I don't need money.
222
00:31:20,040 --> 00:31:21,599
Your good word is enough.
223
00:31:22,240 --> 00:31:23,999
You can't live on a good word.
224
00:31:24,360 --> 00:31:25,959
Freedom will keep me alive.
225
00:31:26,240 --> 00:31:27,359
Let's go.
226
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
Gee up!
227
00:32:19,880 --> 00:32:21,279
Take them to the castle!
228
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
Get them!
229
00:32:33,360 --> 00:32:34,360
Into the bushes!
230
00:32:41,400 --> 00:32:43,439
Get them now!
231
00:33:02,200 --> 00:33:03,519
To the forest, boys!
232
00:33:09,000 --> 00:33:10,159
Go hide!
233
00:33:17,920 --> 00:33:21,119
There you are. I've been looking
everywhere for you.
234
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
Take these.
235
00:33:26,120 --> 00:33:29,439
They should fit all right.
Took them from a big dead guy.
236
00:33:32,320 --> 00:33:33,320
I'm hungry.
237
00:33:34,080 --> 00:33:36,479
It was hard work.
There were six of them.
238
00:33:37,040 --> 00:33:38,479
I took all of them down.
239
00:33:40,280 --> 00:33:42,559
Now they are knocking on heavenly door.
240
00:33:43,360 --> 00:33:45,079
Will you go to Jakub with me?
241
00:33:46,200 --> 00:33:48,479
I have to go to the city, learn things.
242
00:33:48,880 --> 00:33:52,319
You can't! They'll catch you
and kill you!
243
00:33:52,520 --> 00:33:53,879
You must join our gang.
244
00:33:54,920 --> 00:33:56,639
We'll teach you everything...
245
00:33:59,640 --> 00:34:00,759
including justice.
246
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
Twenty lashes.
247
00:34:04,320 --> 00:34:08,359
Spare me, sir! Have mercy on me!
248
00:34:09,040 --> 00:34:10,479
They'll kill my old man!
249
00:34:10,560 --> 00:34:11,959
Next!
250
00:34:25,960 --> 00:34:27,679
What... These are our horses.
251
00:34:31,600 --> 00:34:32,799
Where's my daughter?
252
00:34:33,640 --> 00:34:34,879
Where's her carriage?
253
00:34:47,960 --> 00:34:49,039
Józef.
254
00:34:59,800 --> 00:35:01,359
Have you seen any bandits?
255
00:35:04,360 --> 00:35:06,719
What about the Count daughter's
carriage?
256
00:35:07,760 --> 00:35:11,519
The Count is offering a reward
for the bandits.
257
00:35:12,280 --> 00:35:13,639
We haven't seen anyone.
258
00:35:21,400 --> 00:35:24,879
Listen, Bruzda, you're already
in my bad books.
259
00:35:25,200 --> 00:35:26,759
I swear to God, not a soul!
260
00:35:26,840 --> 00:35:29,119
You'd better have seen someone!
261
00:35:29,200 --> 00:35:30,839
Nobody, I swear.
262
00:35:35,800 --> 00:35:36,839
Gee up!
263
00:35:42,040 --> 00:35:44,319
Hurry up, I'll take you to the others.
264
00:36:14,040 --> 00:36:17,079
Shut up, you mutt!
265
00:36:17,320 --> 00:36:19,879
I'm a dog, too. See?
266
00:36:24,080 --> 00:36:25,879
Be quiet, Baca!
267
00:36:31,840 --> 00:36:32,879
What do you want?
268
00:36:45,840 --> 00:36:50,639
We're two cripples going to the fair
in Góra Kalwaria...
269
00:36:50,760 --> 00:36:53,879
to find kind-hearted people.
270
00:36:59,360 --> 00:37:03,159
But that one does not look like
a cripple, does he?
271
00:37:04,000 --> 00:37:05,959
Maybe he doesn't.
272
00:37:06,360 --> 00:37:10,359
But he has this weakness in his chest...
273
00:37:10,640 --> 00:37:13,479
that will take him to the grave.
274
00:37:13,560 --> 00:37:19,039
Pray for him for he may not live
until tomorrow.
275
00:37:19,280 --> 00:37:21,759
I can see you need help.
276
00:37:21,840 --> 00:37:23,199
Come inside the house.
277
00:37:32,240 --> 00:37:37,439
Hurry up, Janosik. This kind host
will give us bread. Sit down.
278
00:37:38,080 --> 00:37:41,239
Bread. Good and tasty.
279
00:37:41,760 --> 00:37:43,959
- Thank you.
- Eat up.
280
00:37:44,080 --> 00:37:45,839
Make yourselves at home.
281
00:37:46,000 --> 00:37:47,079
No, take this one.
282
00:37:59,640 --> 00:38:01,759
And here's some milk.
283
00:38:02,840 --> 00:38:04,239
Just sit here and relax.
284
00:38:04,320 --> 00:38:06,839
I'll get you some pork fat
from the village.
285
00:38:06,920 --> 00:38:10,359
God bless you!
286
00:39:07,920 --> 00:39:09,439
Where did they go?!
287
00:39:11,480 --> 00:39:13,759
- Where are they?
- I left them here.
288
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
Is this a joke?!
289
00:39:14,920 --> 00:39:16,799
No, I'd never do that. I swear!
290
00:39:17,800 --> 00:39:19,599
You scum. Follow me!
291
00:39:40,840 --> 00:39:43,159
Are you all right? What happened?
292
00:39:43,280 --> 00:39:46,159
Daddy, it was fabulous!
All the bandits escaped!
293
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
Hurry up!
294
00:40:21,760 --> 00:40:25,079
There they are! Get them!
295
00:40:29,760 --> 00:40:30,919
Surround the castle!
296
00:40:31,280 --> 00:40:33,119
You must capture them!
297
00:40:34,880 --> 00:40:36,119
Move it, you idiots!
298
00:40:38,120 --> 00:40:39,399
Faster!
299
00:40:40,680 --> 00:40:41,680
Get going!
300
00:40:55,160 --> 00:40:56,160
This way up.
301
00:41:23,520 --> 00:41:26,599
You go up. You there.
Everyone else follow me.
302
00:42:07,960 --> 00:42:09,519
Is anyone in there?
303
00:42:12,040 --> 00:42:13,319
Is anyone in there?
304
00:42:15,600 --> 00:42:19,159
We've got them! Come on, hurry!
305
00:42:32,440 --> 00:42:33,479
Have you got them?
306
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Look out!
307
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
Wonderful!
308
00:43:31,080 --> 00:43:32,559
Don't shoot, you fool.
309
00:43:32,800 --> 00:43:33,919
Take him alive!
310
00:43:34,560 --> 00:43:36,639
I need him alive!
311
00:44:18,000 --> 00:44:19,879
Thrash them good!
312
00:44:20,600 --> 00:44:23,279
Don't finish them off. Take them alive.
313
00:44:23,440 --> 00:44:24,639
I'll be right there.
314
00:45:04,120 --> 00:45:07,479
Where are you going?! They are that way!
315
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
He's alive.
316
00:46:01,920 --> 00:46:03,559
Chase those scoundrels away.
317
00:46:03,960 --> 00:46:04,960
Sure.
318
00:46:08,640 --> 00:46:10,159
Take these two to the den.
21153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.