Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,689 --> 00:01:04,648
Wo ist der Junge?
2
00:01:08,652 --> 00:01:10,196
Adios, alter Mann!
3
00:01:17,495 --> 00:01:18,913
Ich will dir etwas erzählen.
4
00:01:20,623 --> 00:01:23,375
Ich wĂĽrde es bereuen, wenn ich es
nicht zumindest versuche.
5
00:01:27,338 --> 00:01:28,964
Es gibt Leute in meinem Alter,
6
00:01:29,381 --> 00:01:32,301
die in ihrer Jugend anfingen,
als Tellerwäscher zu arbeiten,
7
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
und dann, 30 Jahre später,
8
00:01:34,804 --> 00:01:36,597
sind sie immer noch dort, als Bedienung,
9
00:01:36,680 --> 00:01:38,140
im selben Restaurant.
10
00:01:39,600 --> 00:01:42,061
Es ist irgendwie erbärmlich,
aber wir alle tun es.
11
00:01:42,937 --> 00:01:45,731
Immer das gleiche,
jeden Tag, ĂĽber Jahre hinweg.
12
00:01:46,565 --> 00:01:47,608
Nichts ändert sich.
13
00:01:49,318 --> 00:01:51,612
Aber ich wasche keine Teller
14
00:01:51,695 --> 00:01:53,280
oder führe Gäste an ihren Tisch.
15
00:01:54,240 --> 00:01:55,407
Was ich tue,
16
00:01:56,033 --> 00:01:57,284
hinterlässt Spuren,
17
00:01:58,244 --> 00:02:00,037
Makel, die immer bleiben.
18
00:02:00,162 --> 00:02:01,872
Sie sammeln sich in Schichten,
19
00:02:02,957 --> 00:02:04,500
bis sie alles bedecken,
20
00:02:05,668 --> 00:02:06,961
und nichts Gutes ĂĽbrig ist.
21
00:02:08,754 --> 00:02:10,756
Also, ich will, dass du weiĂźt,
ich höre auf.
22
00:02:12,716 --> 00:02:13,676
Ich bin raus.
23
00:02:15,302 --> 00:02:16,846
Ich schaffe das nicht mehr.
24
00:02:22,309 --> 00:02:23,227
Ja?
25
00:02:25,813 --> 00:02:26,647
Ronnie Blake.
26
00:02:26,772 --> 00:02:27,815
Harold.
27
00:02:36,198 --> 00:02:37,408
Es tut Hrn. Reynolds leid,
28
00:02:38,576 --> 00:02:40,160
dass er nicht persönlich kommen kann.
29
00:02:40,244 --> 00:02:41,120
Schon gut.
30
00:02:41,203 --> 00:02:42,288
Ich verstehe das.
31
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Wie geht es der Familie?
32
00:02:45,499 --> 00:02:46,750
Ganz gut.
33
00:02:48,085 --> 00:02:49,003
Ganz gut.
34
00:02:50,796 --> 00:02:51,672
Nein.
35
00:02:53,007 --> 00:02:54,550
DreiĂźig Jahre alter Glenfarclas?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,802
Ich trinke nicht mehr.
37
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Ärztliche Anweisung.
38
00:02:59,889 --> 00:03:01,849
Du solltest dir einen neuen Arzt suchen.
39
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Und deine Tochter?
40
00:03:07,563 --> 00:03:09,023
Wie alt ist sie jetzt, 16?
41
00:03:10,316 --> 00:03:12,151
-Sie wird im Juni 20.
-Zwanzig?
42
00:03:12,902 --> 00:03:13,819
Sie ist erwachsen.
43
00:03:15,988 --> 00:03:18,991
Wenn ich mich recht erinnere,
sah ich sie an meinem 20. Geburtstag,
44
00:03:20,117 --> 00:03:22,494
bei einem meiner Unterfangen
im Auftrag der Königin.
45
00:03:24,955 --> 00:03:26,457
Wir können die Zeit nicht zurückdrehen.
46
00:03:26,624 --> 00:03:27,499
Stimmt.
47
00:03:28,751 --> 00:03:29,960
Es gibt kein ZurĂĽck.
48
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Angeblich gibt es keine Ehre unter Dieben.
49
00:03:36,884 --> 00:03:38,385
In unserer Organisation
50
00:03:38,886 --> 00:03:40,012
hat jeder einen Preis.
51
00:03:43,807 --> 00:03:44,767
Nur du nicht.
52
00:03:48,687 --> 00:03:50,230
Du weiĂźt, warum, oder, Ronnie?
53
00:03:51,774 --> 00:03:53,359
Weil du einen Sinn fĂĽr Ehre hast,
54
00:03:55,235 --> 00:03:56,528
und einen Sinn für Loyalität.
55
00:03:57,821 --> 00:03:59,156
Wir wissen, dass du es gut machst.
56
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
Deswegen vertraut dir
der Chef so sehr, Ronnie.
57
00:04:04,745 --> 00:04:05,746
Du bist ein Soldat,
58
00:04:06,330 --> 00:04:07,623
ein Mann, dem er vertrauen kann.
59
00:04:09,833 --> 00:04:11,752
Der letzte seiner Art.
60
00:04:14,213 --> 00:04:15,255
Drei!
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Zwei!
62
00:04:18,592 --> 00:04:19,510
Eins!
63
00:04:21,303 --> 00:04:22,680
Hände hoch! Weg vom Schreibtisch!
64
00:04:22,763 --> 00:04:24,640
Hände hoch, los! Bleibt, wo ihr seid!
65
00:04:24,723 --> 00:04:26,058
Keine Bewegung!
66
00:04:26,642 --> 00:04:28,352
Komm und gesell dich zu deinen Freunden.
67
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Unten sind noch zwei.
68
00:04:32,523 --> 00:04:33,941
Es dauert nicht lang.
69
00:04:34,066 --> 00:04:35,651
Niemand bewegt sich, niemand redet,
70
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
dann wird auch niemand verletzt.
71
00:04:37,528 --> 00:04:38,988
Nickt, wenn ihr mich versteht.
72
00:04:40,197 --> 00:04:41,198
Gut.
73
00:04:48,205 --> 00:04:51,792
Ich weiĂź nicht, wer von euch
unter diesen Säcken weint.
74
00:04:57,840 --> 00:04:58,757
Bist du es?
75
00:05:05,222 --> 00:05:07,891
Hör nicht auf. Mach weiter!
76
00:05:11,103 --> 00:05:12,229
Schau nach, Mann.
77
00:05:12,604 --> 00:05:13,772
Ja, Chef.
78
00:05:34,251 --> 00:05:35,210
Hilfe!
79
00:05:45,054 --> 00:05:46,013
Hilfe!
80
00:05:55,105 --> 00:05:56,607
Was machst du denn da?
81
00:06:04,656 --> 00:06:06,408
Hast du dem alten Mann nicht zugehört?
82
00:06:08,160 --> 00:06:10,537
Niemand bewegt sich,
niemand verletzt sich und so.
83
00:06:14,333 --> 00:06:15,584
Bla, bla, bla.
84
00:06:22,758 --> 00:06:23,675
Nein.
85
00:06:25,552 --> 00:06:26,595
Scheinbar nicht.
86
00:06:29,056 --> 00:06:30,057
Und das…
87
00:06:31,934 --> 00:06:33,894
Das ist sehr unhöflich.
88
00:06:37,731 --> 00:06:39,441
Verdammt, ich sehe nicht mal, was tue.
89
00:06:43,654 --> 00:06:44,655
Bitte.
90
00:06:44,988 --> 00:06:46,073
Ja, das ist besser.
91
00:06:46,698 --> 00:06:48,117
Bitte.
92
00:06:48,784 --> 00:06:49,827
Bitte.
93
00:06:59,711 --> 00:07:01,046
Was, zur Hölle, soll das?
94
00:07:01,839 --> 00:07:03,715
Nun, der Typ hier
wollte die Polizei rufen.
95
00:07:03,882 --> 00:07:06,677
Er ist gefesselt,
wie hätte er das anstellen sollen?
96
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
Er wollte sich befreien.
Ich kam gerade rechtzeitig.
97
00:07:13,684 --> 00:07:14,643
Ok.
98
00:07:23,235 --> 00:07:25,696
Jetzt lass uns abhauen,
bevor du noch jemanden umbringst.
99
00:07:34,204 --> 00:07:35,164
Tut mir leid.
100
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Er fährt wie meine Oma.
101
00:07:41,211 --> 00:07:42,254
Halt die Klappe, Mann!
102
00:07:42,337 --> 00:07:44,131
Selbst Leichenwagen fahren schneller!
103
00:07:49,553 --> 00:07:50,554
Ganz ruhig.
104
00:07:59,438 --> 00:08:00,939
Ich sagte doch, wir schaffen das.
105
00:08:03,692 --> 00:08:04,651
Gib Gas.
106
00:08:16,455 --> 00:08:17,456
Das waren die Letzten.
107
00:08:17,581 --> 00:08:20,042
Ok, aber woher weiĂźt du das?
108
00:08:21,293 --> 00:08:22,794
Weil ich Erfahrung habe.
109
00:08:24,630 --> 00:08:26,215
Man entwickelt ein GespĂĽr dafĂĽr.
110
00:08:28,634 --> 00:08:29,593
Pass auf!
111
00:08:38,894 --> 00:08:41,730
Du solltest auf
die verdammte StraĂźe achten!
112
00:08:42,856 --> 00:08:44,733
-Verdammt.
-Wo, zur Hölle,
113
00:08:44,858 --> 00:08:45,984
hast du Fahren gelernt?
114
00:08:46,109 --> 00:08:47,444
Es tauchte plötzlich auf!
115
00:08:48,654 --> 00:08:49,780
Wir haben es nicht erwischt.
116
00:08:50,530 --> 00:08:51,823
Ganz sicher nicht.
117
00:08:57,329 --> 00:08:58,330
Und?
118
00:09:10,884 --> 00:09:11,843
Wir haben es nicht…
119
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Wir haben es nicht…
120
00:09:14,221 --> 00:09:15,847
-Es ist egal.
-Denkst du, wir haben…
121
00:09:18,684 --> 00:09:19,685
Wir fahren.
122
00:09:21,979 --> 00:09:22,938
Sofort.
123
00:10:15,365 --> 00:10:21,163
ALLE TEUFEL SIND HIER
124
00:10:55,322 --> 00:10:56,323
Du bist Numbers, oder?
125
00:10:58,283 --> 00:10:59,326
Ja, genau.
126
00:11:04,081 --> 00:11:05,040
Ok, fangt an.
127
00:11:11,004 --> 00:11:12,005
Ist die Polizei hier?
128
00:11:13,215 --> 00:11:14,174
Nicht mehr.
129
00:11:18,470 --> 00:11:20,347
Hr. Laing sagte ganz deutlich,
dass es ab jetzt
130
00:11:20,430 --> 00:11:21,848
keine Waffen mehr geben soll.
131
00:11:23,683 --> 00:11:24,726
Ach, tatsächlich?
132
00:11:26,061 --> 00:11:29,022
Ich gebe nur seine Anweisungen weiter.
133
00:11:29,272 --> 00:11:31,191
-Ach ja?
-Seine und die von Hrn. Reynolds.
134
00:11:35,237 --> 00:11:36,947
Und wenn ich das nicht tun will?
135
00:11:37,155 --> 00:11:38,573
Deine Klamotten und deine Waffen
136
00:11:38,865 --> 00:11:40,742
werden jetzt sofort entsorgt.
137
00:11:58,760 --> 00:12:00,387
Das zahlt ihr mir alles.
138
00:12:04,474 --> 00:12:05,517
Was ist mit ihm?
139
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
Ich bin BuchfĂĽhrer. Ich hatte
noch nie eine Waffe in der Hand.
140
00:12:10,689 --> 00:12:12,274
Kenne ich dich irgendwoher?
141
00:12:13,984 --> 00:12:15,360
Nein, ich glaube nicht.
142
00:12:16,945 --> 00:12:18,864
Das Handtuch,
mit dem du dich abgewischt hast,
143
00:12:19,364 --> 00:12:20,365
wo ist es?
144
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
Entsorge es.
145
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Wonach riecht es hier?
146
00:13:54,960 --> 00:13:56,127
Das ist Landluft.
147
00:13:58,004 --> 00:13:59,047
Man gewöhnt sich dran.
148
00:14:27,242 --> 00:14:28,243
Meine GĂĽte.
149
00:14:34,958 --> 00:14:41,923
DER ERSTE TAG
150
00:14:52,559 --> 00:14:54,352
Nein, keine Chance.
151
00:14:54,728 --> 00:14:56,062
Ganz sicher nicht.
152
00:14:56,813 --> 00:14:58,440
Sagte er dir etwas ĂĽber Tiere?
153
00:14:58,773 --> 00:14:59,691
Nein.
154
00:15:02,819 --> 00:15:03,695
Das…
155
00:15:03,903 --> 00:15:05,447
Das ist einfach groĂźartig.
156
00:15:21,546 --> 00:15:24,132
Verdammt nochmal.
157
00:15:48,114 --> 00:15:49,574
Es gibt drei Schlafzimmer,
158
00:15:49,658 --> 00:15:53,620
und Hr. Reynolds hat veranlasst,
dass ich das im Obergeschoss nehme.
159
00:15:54,788 --> 00:15:55,747
-Warum?
-Warum?
160
00:15:56,915 --> 00:15:57,874
Soweit ich weiĂź,
161
00:15:57,999 --> 00:16:01,503
gibt es dort drei Schlösser
an der Innenseite der Tür, insofern…
162
00:16:02,212 --> 00:16:04,297
Das Geld wird dort am sichersten sein.
163
00:16:06,466 --> 00:16:07,425
Ich verstehe.
164
00:16:07,842 --> 00:16:09,260
Das sind seine Anweisungen.
165
00:16:09,594 --> 00:16:10,595
Ihr versteht das, oder?
166
00:16:11,054 --> 00:16:12,055
Meine Anweisungen.
167
00:16:12,180 --> 00:16:14,307
Hat er dir gesagt,
wie lange wir hier festsitzen?
168
00:16:14,516 --> 00:16:17,811
Er sagte nur, dass er sich meldet,
wenn die Zeit gekommen ist.
169
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
Er ging davon aus,
dass es maximal sieben Tage dauert.
170
00:16:20,814 --> 00:16:24,943
Er sagte, es gebe
genug Essen und Gas fĂĽr eine Woche,
171
00:16:25,944 --> 00:16:27,654
und wir sollen das Haus nicht verlassen,
172
00:16:28,488 --> 00:16:30,323
unter keinen Umständen.
173
00:16:31,700 --> 00:16:33,243
Im Obergeschoss ist ein Badezimmer.
174
00:16:33,785 --> 00:16:36,579
Eine Toilette, eine KĂĽche, ein Wohnzimmer,
175
00:16:37,706 --> 00:16:39,082
und zwei weitere Schlafzimmer.
176
00:16:41,334 --> 00:16:42,210
Zwei?
177
00:16:48,675 --> 00:16:49,718
Ihr teilt euch ein Zimmer.
178
00:16:55,348 --> 00:16:56,433
GroĂźartig.
179
00:16:56,683 --> 00:16:58,393
Ihr solltet das Geld holen.
180
00:17:27,088 --> 00:17:28,214
Ich will das obere Bett.
181
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
Sag kein Wort
182
00:17:38,600 --> 00:17:41,186
und mach keinen Lärm vor zehn Uhr morgens,
183
00:17:41,269 --> 00:17:42,312
dann gibt's keinen Ärger.
184
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
EINE GESCHICHTE AUS ZWEI STÄDTEN
CHARLES DICKENS
185
00:18:21,893 --> 00:18:22,852
Was ist das?
186
00:18:23,853 --> 00:18:26,815
Das ist meine beste Freundin.
187
00:18:27,148 --> 00:18:29,359
Stellaphone ST451.
188
00:18:30,443 --> 00:18:32,278
Die beste Qualität, stereofoner Klang
189
00:18:32,403 --> 00:18:34,280
mit tollem Bassbereich.
190
00:18:36,032 --> 00:18:37,492
Aber es ist etwas schwer.
191
00:18:38,243 --> 00:18:39,786
Ich hoffte, einer von euch könnte mir
192
00:18:41,538 --> 00:18:42,455
damit helfen.
193
00:18:44,499 --> 00:18:45,458
Nein.
194
00:19:21,661 --> 00:19:24,873
ICH WERDE EUCH RUHE GEBEN.
195
00:19:54,986 --> 00:19:56,404
Entspann dich,
196
00:19:57,572 --> 00:19:59,407
sonst werden die nächsten Tage
sehr schwer.
197
00:19:59,908 --> 00:20:01,034
Mir geht es gut.
198
00:20:05,830 --> 00:20:08,625
Pass auf, denk nicht an das,
was passiert ist.
199
00:20:12,295 --> 00:20:13,379
Komm darĂĽber hinweg,
200
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
sonst schaffst du es nicht.
201
00:20:18,134 --> 00:20:19,010
Du wirst untergehen.
202
00:20:20,553 --> 00:20:21,429
Du wirst ertrinken.
203
00:20:25,266 --> 00:20:26,267
Hast du verstanden?
204
00:20:27,352 --> 00:20:28,269
Wie gesagt, alles ok.
205
00:20:30,063 --> 00:20:31,189
Es war ein langer Tag.
206
00:20:33,066 --> 00:20:34,525
Ich habe keinen Hunger.
207
00:20:39,530 --> 00:20:40,448
Iss.
208
00:22:17,253 --> 00:22:18,212
Es gibt Abendessen?
209
00:22:22,759 --> 00:22:24,260
Nett, dass ihr mir Bescheid sagt.
210
00:22:31,309 --> 00:22:32,977
Aber ich bin nicht sauer.
211
00:22:36,105 --> 00:22:37,440
Lasst uns etwas trinken, ok?
212
00:22:39,108 --> 00:22:41,736
Ja? Vergessen wir die Vergangenheit.
213
00:22:52,955 --> 00:22:54,582
Komischer Typ, was?
214
00:22:58,294 --> 00:22:59,587
Also, trinkt ihr mit mir?
215
00:23:05,426 --> 00:23:06,552
Kommt schon!
216
00:23:08,471 --> 00:23:09,347
Ernsthaft?
217
00:23:09,555 --> 00:23:11,307
Feiern wir einen erfolgreichen Auftrag,
218
00:23:11,390 --> 00:23:13,351
statt hier wie Nonnen rumzusitzen.
219
00:23:13,893 --> 00:23:15,186
Es war ein langer Tag,
220
00:23:16,187 --> 00:23:19,107
und du bist betrunken, was dein
Urteilsvermögen, soweit vorhanden,
221
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
beeinträchtigt hat,
also sage ich es dir ganz klar,
222
00:23:21,818 --> 00:23:24,487
wir sind keine Freunde.
223
00:23:24,737 --> 00:23:26,155
Nicht einmal annähernd.
224
00:23:26,447 --> 00:23:28,491
Erfolgreicher Auftrag? Blödsinn.
225
00:23:29,575 --> 00:23:31,577
Deine Mätzchen haben alles versaut,
226
00:23:32,328 --> 00:23:34,705
und Hr. Reynolds will sicher
ganz genau wissen,
227
00:23:34,789 --> 00:23:37,208
was passiert ist,
wenn er uns nicht schon abserviert hat.
228
00:23:37,625 --> 00:23:40,711
Er wird auch wissen wollen,
warum ich das alles zulieĂź,
229
00:23:41,504 --> 00:23:44,132
und auf dieses Gespräch
freue ich mich nicht.
230
00:23:44,799 --> 00:23:46,134
Ich rate dir also,
231
00:23:47,135 --> 00:23:48,386
mit Nachdruck,
232
00:23:48,594 --> 00:23:51,722
mich zu meiden, bis wir beide
diesen Ort weit hinter uns gelassen haben.
233
00:23:53,224 --> 00:23:54,350
Ich freue mich sehr darauf,
234
00:23:54,475 --> 00:23:56,853
dein blödes Gesicht
nie wieder sehen zu mĂĽssen.
235
00:24:09,699 --> 00:24:10,908
Also trinkst du nicht mit?
236
00:24:42,565 --> 00:24:45,610
DER ZWEITE TAG
237
00:25:28,986 --> 00:25:30,029
Verdammt.
238
00:25:42,541 --> 00:25:44,627
ICH RUFE AN DEN HERRN,
DEN HOCHGELOBTEN.
239
00:26:13,322 --> 00:26:15,408
Grady? Was ist das, dein Nachname?
240
00:26:15,533 --> 00:26:16,575
Oder dein Vorname?
241
00:26:16,993 --> 00:26:18,244
Das ist mein einziger Name.
242
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Mac sagt, du hast
schlimme Dinge in Irland gesehen.
243
00:26:22,248 --> 00:26:24,250
Sehr schlimme Dinge, angeblich.
244
00:26:24,458 --> 00:26:26,168
Es wurde nicht langweilig, ja.
245
00:26:27,712 --> 00:26:28,796
Das kann man so sagen.
246
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
Aber jetzt suchst du nach einem neuen Job.
247
00:26:33,217 --> 00:26:34,427
Mir wurde beigebracht,
248
00:26:34,969 --> 00:26:37,263
dass der Teufel Müßiggänger verführt.
249
00:26:40,433 --> 00:26:43,394
Er sagte auch, dass du keine Angst zeigst.
250
00:26:43,894 --> 00:26:45,563
Du hast eine hohe Schmerzgrenze.
251
00:26:46,731 --> 00:26:48,941
Die Provisional IRA hat dich gefoltert.
252
00:26:49,984 --> 00:26:51,986
Du bist fast gestorben,
aber hast nie geredet.
253
00:26:53,487 --> 00:26:55,740
Dieser Mac hört sich gern
selbst reden, was?
254
00:26:56,991 --> 00:26:57,908
WeiĂźt du,
255
00:26:59,285 --> 00:27:00,745
meiner Erfahrung nach
256
00:27:02,204 --> 00:27:05,041
ist die Angst vor Gewalt
oft viel effektiver,
257
00:27:05,124 --> 00:27:07,043
als wenn man sich
die Hände schmutzig macht,
258
00:27:07,293 --> 00:27:08,294
und Unordnung verursacht.
259
00:27:08,544 --> 00:27:10,421
Hr. Reynolds hasst Unordnung.
260
00:27:11,881 --> 00:27:14,258
Ich schätze,
diese Einstellung hat ihm gut gedient.
261
00:27:16,302 --> 00:27:17,553
Wir verstehen einander, oder?
262
00:27:17,845 --> 00:27:19,096
Alles schön ordentlich.
263
00:27:20,264 --> 00:27:22,099
Keine Fehler. Ja.
264
00:27:25,061 --> 00:27:26,228
Folge Ronnies Anweisungen.
265
00:27:26,437 --> 00:27:27,355
Ronnie?
266
00:27:30,441 --> 00:27:31,317
Klar.
267
00:27:56,425 --> 00:27:59,512
Als ich anfing,
fĂĽr Hrn. Reynolds zu arbeiten,
268
00:28:00,304 --> 00:28:02,681
achtete ich kaum noch
auf die Welt um mich herum,
269
00:28:03,974 --> 00:28:05,101
und den Sinn dahinter.
270
00:28:07,103 --> 00:28:09,438
Angeblich kann man,
wenn man seine Gedanken aufschreibt,
271
00:28:10,564 --> 00:28:12,274
alles klarer sehen.
272
00:28:13,984 --> 00:28:14,985
Ich versuche es.
273
00:28:16,946 --> 00:28:18,697
Vielleicht ist es zu spät, aber…
274
00:28:20,825 --> 00:28:21,700
Ich versuche es.
275
00:28:48,018 --> 00:28:51,981
Dein Junge ist
ein wenig freundlicher als du
276
00:28:52,523 --> 00:28:54,692
und Hr. Top of the Pops da oben.
277
00:28:55,192 --> 00:28:57,319
Nun, es gibt ja sonst nichts zu tun, oder?
278
00:29:00,656 --> 00:29:03,200
Du hast Recht,
das ist kein Ort fĂĽr einen jungen Mann.
279
00:29:04,952 --> 00:29:08,164
Eingesperrt am Ende der Welt
mit einem Haufen Verbrecher.
280
00:29:08,914 --> 00:29:10,207
Kein Radio.
281
00:29:10,583 --> 00:29:11,959
Kein Fernsehen.
282
00:29:13,043 --> 00:29:15,754
Keine Kinos oder Bars.
283
00:29:17,298 --> 00:29:18,215
Hier, bitte.
284
00:29:22,636 --> 00:29:24,388
Ich glaube, das ist keine gute Idee.
285
00:29:24,597 --> 00:29:26,807
Niemand hält ihm
eine Pistole an den Kopf, oder?
286
00:29:27,683 --> 00:29:28,684
Außerdem…
287
00:29:29,435 --> 00:29:31,061
Du vermisst deine Freundin, oder?
288
00:29:35,941 --> 00:29:38,694
Die beiden waren sicher wild im Bett.
289
00:29:45,201 --> 00:29:46,160
Hör auf!
290
00:29:48,496 --> 00:29:50,998
Dieses Haus erinnert mich
an das meiner Tante Kelsee.
291
00:29:54,043 --> 00:29:56,712
Irgendwo in der Pampa,
in der Nähe von Garvagh.
292
00:29:59,298 --> 00:30:01,008
Das Haus ist verflucht.
293
00:30:02,134 --> 00:30:03,093
Verflucht?
294
00:30:03,969 --> 00:30:04,887
Oh, ja.
295
00:30:06,805 --> 00:30:09,558
Und die Atmosphäre hier
ist ganz ähnlich, glaub mir.
296
00:30:15,439 --> 00:30:16,440
Was heiĂźt verflucht?
297
00:30:20,945 --> 00:30:21,820
Nun…
298
00:30:24,240 --> 00:30:28,244
Man sagt, die Bewohner von Garvagh,
299
00:30:29,411 --> 00:30:31,747
die mochten ihren AnfĂĽhrer nicht.
300
00:30:33,541 --> 00:30:35,251
Das ist natĂĽrlich schon lange her,
301
00:30:36,627 --> 00:30:39,046
jedenfalls hatten sie nicht den Mumm,
etwas zu unternehmen.
302
00:30:40,381 --> 00:30:42,132
Darum heuerten sie jemanden an,
303
00:30:43,467 --> 00:30:45,803
einen AuĂźenseiter, fĂĽr die Drecksarbeit.
304
00:30:47,429 --> 00:30:49,932
Er stieĂź ein Messer
in das Herz des AnfĂĽhrers.
305
00:30:50,975 --> 00:30:52,268
Ăśberall war Blut.
306
00:30:54,645 --> 00:30:55,813
Aber der alte Kerl
307
00:30:56,063 --> 00:30:57,940
kam in der folgenden Nacht zurück…
308
00:31:00,693 --> 00:31:02,236
…aus dem Grab.
309
00:31:03,654 --> 00:31:05,239
Er verfluchte die Menschen,
310
00:31:05,990 --> 00:31:07,616
und er verfluchte das Land.
311
00:31:12,079 --> 00:31:13,205
Ihre Hinterlist
312
00:31:14,331 --> 00:31:16,417
machte ihn zu einem der Marbh Bheo…
313
00:31:18,627 --> 00:31:19,920
Die lebenden Toten.
314
00:31:20,671 --> 00:31:21,922
Seit jener Zeit
315
00:31:22,464 --> 00:31:24,717
wächst dort nichts außer Dornen.
316
00:31:25,968 --> 00:31:27,428
Vögel bauen dort keine Nester.
317
00:31:28,846 --> 00:31:31,682
Auf den Feldern wächst nichts.
318
00:31:33,225 --> 00:31:36,729
Und niemand wagt sich nachts dorthin.
319
00:31:38,147 --> 00:31:39,523
Die Erde dort ist verflucht,
320
00:31:40,232 --> 00:31:41,650
genau wie dieser Ort hier.
321
00:31:42,526 --> 00:31:43,569
Blödsinn.
322
00:31:45,279 --> 00:31:46,196
"Verflucht."
323
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
Wenn man etwas nicht sieht,
heiĂźt das nicht,
324
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
dass es nicht real ist.
325
00:31:54,955 --> 00:31:56,790
Eine nette Geschichte.
326
00:31:57,791 --> 00:31:58,709
Nein, schon gut.
327
00:32:00,836 --> 00:32:01,754
Meine GĂĽte!
328
00:32:01,837 --> 00:32:05,090
Ich wollte euch nicht erschrecken,
der Wasserhahn oben funktioniert nicht.
329
00:32:05,215 --> 00:32:07,092
Ich hole nur ein Glas Wasser.
330
00:32:07,760 --> 00:32:09,178
Ich wollte euch nicht unterbrechen.
331
00:32:09,553 --> 00:32:12,598
Kann ich dir etwas Stärkeres anbieten?
332
00:32:14,266 --> 00:32:15,225
Ja.
333
00:32:15,934 --> 00:32:16,852
Warum nicht?
334
00:32:21,106 --> 00:32:22,066
Sag stopp.
335
00:32:33,118 --> 00:32:33,994
Stopp.
336
00:32:37,665 --> 00:32:39,792
Dieser Mann hier geht aufs Ganze.
337
00:32:46,924 --> 00:32:49,093
Ich bin mir sicher,
dass ich dich irgendwoher kenne.
338
00:32:51,387 --> 00:32:53,430
Haben wir uns vielleicht bei Mac gesehen?
339
00:32:56,558 --> 00:32:58,227
Ich kenne keinen Mac.
340
00:32:59,603 --> 00:33:01,730
Ich arbeite schon lange fĂĽr Hrn. Reynolds.
341
00:33:03,732 --> 00:33:06,193
Es ist seltsam,
dass wir uns nie begegnet sind.
342
00:33:08,112 --> 00:33:09,029
Nun…
343
00:33:10,239 --> 00:33:11,365
Normalerweise arbeite ich
344
00:33:12,700 --> 00:33:15,202
eher hinter den Kulissen, sozusagen.
345
00:33:16,078 --> 00:33:19,665
Und jetzt stehst du auf der BĂĽhne, was?
346
00:33:21,166 --> 00:33:22,126
Chin-chin.
347
00:33:54,450 --> 00:33:55,451
Vielen Dank.
348
00:34:26,648 --> 00:34:27,691
Meine GĂĽte.
349
00:34:40,078 --> 00:34:41,163
Einen Moment.
350
00:34:52,800 --> 00:34:54,635
-Ja?
-Was soll der Lärm?
351
00:34:55,677 --> 00:34:59,389
Ich zähle das Geld,
wie Hr. Reynolds es wĂĽnschte.
352
00:34:59,473 --> 00:35:01,809
Es ist mitten in der Nacht
und ich versuche zu lesen.
353
00:35:02,851 --> 00:35:04,937
Kannst du es nicht ein andermal zählen?
354
00:35:06,313 --> 00:35:07,314
Wenn du darauf bestehst.
355
00:35:08,065 --> 00:35:10,025
Wir stehen ja nicht gerade
unter Zeitdruck, oder?
356
00:35:10,359 --> 00:35:12,861
Unsere Terminkalender
sind in nächster Zukunft
357
00:35:12,945 --> 00:35:14,112
wohl kaum ĂĽberfĂĽllt.
358
00:35:16,156 --> 00:35:17,074
Das stimmt wohl.
359
00:35:17,407 --> 00:35:20,577
Und wenn du schon dabei bist,
mach die Musik aus.
360
00:35:23,247 --> 00:35:25,249
EINE GESCHICHTE AUS ZWEI STÄDTEN
CHARLES DICKENS
361
00:35:25,415 --> 00:35:27,709
Ich hielt dich nicht
fĂĽr einen Dickens-Leser.
362
00:35:27,835 --> 00:35:28,710
Nein?
363
00:35:29,253 --> 00:35:32,798
Und wofür hältst du mich dann?
364
00:35:32,923 --> 00:35:34,216
Ich meinte damit nicht…
365
00:35:37,678 --> 00:35:39,721
Er schwankt!
366
00:35:56,655 --> 00:36:02,661
DER DRITTE TAG
367
00:38:14,209 --> 00:38:15,919
"Es war die beste
368
00:38:16,962 --> 00:38:18,755
und die schlimmste Zeit,
369
00:38:19,548 --> 00:38:21,174
ein Jahrhundert der Weisheit
370
00:38:22,175 --> 00:38:24,011
und des Unsinns."
371
00:38:30,100 --> 00:38:35,355
DER SECHSTE TAG
372
00:39:23,070 --> 00:39:25,322
Was, zur Hölle, hast du getan?
373
00:39:28,784 --> 00:39:29,826
Gott…
374
00:40:00,565 --> 00:40:02,192
Und du weiĂźt sicher, was du tust?
375
00:40:02,275 --> 00:40:04,361
Ich habe viele Talente.
376
00:40:07,489 --> 00:40:08,698
Mein Onkel Jackie,
377
00:40:09,449 --> 00:40:10,742
Tante Kelsees Mann,
378
00:40:11,493 --> 00:40:12,577
war Klempner.
379
00:40:12,911 --> 00:40:14,788
In den Ferien arbeitete ich bei ihm.
380
00:40:15,956 --> 00:40:18,500
Aber diese Anlage ist scheinbar
aus dem Mittelalter.
381
00:40:19,334 --> 00:40:20,669
Komplett verrostet.
382
00:40:24,506 --> 00:40:25,590
Na also.
383
00:40:27,759 --> 00:40:28,718
Jetzt geht es.
384
00:40:31,638 --> 00:40:33,098
Ich habe nichts gemacht. Was…
385
00:40:37,686 --> 00:40:39,396
Du Dreckskerl.
386
00:41:06,506 --> 00:41:09,342
Wir sind jetzt an einem Punkt,
387
00:41:10,343 --> 00:41:11,720
den man als Krise bezeichnen kann.
388
00:41:13,054 --> 00:41:15,098
Noch immer kein Wort von Hrn. Reynolds.
389
00:41:16,349 --> 00:41:18,185
Uns gehen das Essen und das Gas aus,
390
00:41:18,435 --> 00:41:19,769
und dann ist da noch…
391
00:41:22,397 --> 00:41:23,440
…dieses Problem.
392
00:41:25,317 --> 00:41:26,902
Was, wenn er niemanden schickt?
393
00:41:28,069 --> 00:41:29,070
Hr. Reynolds?
394
00:41:29,905 --> 00:41:31,489
Was, wenn er es für zu riskant hält
395
00:41:32,199 --> 00:41:33,408
und uns im Stich lässt?
396
00:41:34,409 --> 00:41:35,952
Was, wenn die Polizei ihn erwischt hat?
397
00:41:36,203 --> 00:41:38,413
Sie könnten schon auf dem Weg sein.
398
00:41:38,496 --> 00:41:40,624
Deine Fantasie geht mit dir durch.
399
00:41:41,499 --> 00:41:43,668
-Was, wenn er Recht hat?
-Ja.
400
00:41:44,211 --> 00:41:45,253
Ich vermute eher,
401
00:41:45,337 --> 00:41:47,505
dass deine Spielchen
mit einem gewissen Sicherheitsmann
402
00:41:47,631 --> 00:41:51,092
dazu fĂĽhrten, dass viele Leute
herumschnüffeln und Ärger machen,
403
00:41:51,259 --> 00:41:53,220
und Hr. Reynolds möchte, dass wir vier uns
404
00:41:53,345 --> 00:41:56,681
an einem sicheren Ort aufhalten,
bis sie aufhören.
405
00:41:56,848 --> 00:41:58,016
Und wann hören sie auf?
406
00:41:59,684 --> 00:42:01,686
Bevor oder nachdem wir verhungern?
407
00:42:03,104 --> 00:42:04,522
Nun, wessen Schuld ist das?
408
00:42:06,733 --> 00:42:08,109
Was, wenn wir es aufteilen,
409
00:42:08,902 --> 00:42:09,819
untereinander?
410
00:42:10,528 --> 00:42:11,446
Du bist jung,
411
00:42:12,030 --> 00:42:13,323
darauf nehme ich RĂĽcksicht.
412
00:42:13,406 --> 00:42:15,909
Aber ich muss dich bitten,
gut nachzudenken,
413
00:42:15,992 --> 00:42:18,203
bevor du jemals wieder
414
00:42:18,912 --> 00:42:20,580
so etwas zu mir sagst.
415
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Also, nur, um das klarzustellen,
416
00:42:27,921 --> 00:42:31,925
dein Plan ist, dass wir hier rumsitzen
und Däumchen drehen?
417
00:42:32,050 --> 00:42:33,426
-Nein.
-Nein?
418
00:42:33,635 --> 00:42:34,511
Nein.
419
00:42:36,096 --> 00:42:37,055
Wir schicken ihn.
420
00:42:42,769 --> 00:42:43,728
Ihn?
421
00:42:46,106 --> 00:42:48,441
Der Typ schläft alle 20 Sekunden ein.
422
00:42:48,525 --> 00:42:51,403
Der liegt kopfĂĽber im StraĂźengraben,
bevor er das Gelände verlässt.
423
00:42:51,820 --> 00:42:54,572
Er hat keine direkte Verbindung zum Job.
Er drückt sich gewählt aus.
424
00:42:55,532 --> 00:42:56,658
Wir putzen ihn heraus,
425
00:42:56,741 --> 00:42:59,119
dann sollte es nichts an ihm geben,
was Aufsehen erregt.
426
00:43:00,662 --> 00:43:03,081
Nun, ich fĂĽrchte, das kommt nicht infrage.
427
00:43:05,041 --> 00:43:07,919
Meiner Erfahrung nach ist man gut beraten,
jede Anweisung von Hrn. Reynolds
428
00:43:08,003 --> 00:43:09,963
bis ins letzte Detail zu befolgen.
429
00:43:11,339 --> 00:43:14,467
Und in diesem Fall war die Anweisung,
wie bereits erwähnt,
430
00:43:14,551 --> 00:43:17,679
dass niemand das Haus verlässt,
431
00:43:17,762 --> 00:43:19,597
egal, unter welchen Umständen.
432
00:43:21,141 --> 00:43:22,767
Das betrifft auch mich.
433
00:43:24,352 --> 00:43:26,104
Nun, Schneewittchen,
434
00:43:28,440 --> 00:43:31,484
das ist ein Ausnahmezustand, oder?
435
00:43:33,278 --> 00:43:35,572
Die Abwasserrohre sind
offensichtlich total hinĂĽber,
436
00:43:35,655 --> 00:43:36,656
was auch der Grund ist,
437
00:43:36,740 --> 00:43:38,700
warum es hier stinkt wie im Gerberhaus.
438
00:43:39,784 --> 00:43:42,871
Essen und Trinken reichen uns noch
zwei Tage lang, mit etwas GlĂĽck.
439
00:43:43,246 --> 00:43:44,289
Also, im Moment
440
00:43:44,497 --> 00:43:47,125
sind mir deine Anweisungen scheiĂźegal,
441
00:43:47,250 --> 00:43:48,209
kapiert?
442
00:43:48,293 --> 00:43:50,086
-Setz dich.
-Und wenn ich es nicht tue?
443
00:43:51,421 --> 00:43:52,297
Setz dich.
444
00:43:58,803 --> 00:43:59,679
Bitte.
445
00:44:25,497 --> 00:44:30,627
DER SIEBTE TAG
446
00:44:47,477 --> 00:44:49,813
-Wer ist das?
-Woher soll ich das wissen?
447
00:44:50,188 --> 00:44:51,022
Die Polizei?
448
00:44:53,733 --> 00:44:55,819
Wenn, dann sind sie zu FuĂź hier.
Da ist kein Auto.
449
00:44:55,944 --> 00:44:57,153
Das ist der letzte Ausweg.
450
00:44:57,862 --> 00:44:59,906
Wir brauchen kein zweites Blutbad.
451
00:45:03,618 --> 00:45:04,744
Folg mir.
452
00:45:25,890 --> 00:45:26,808
Hallo.
453
00:45:32,021 --> 00:45:33,857
-Hast du dich verlaufen?
-Nein.
454
00:45:34,232 --> 00:45:35,233
Der Chef schickt mich.
455
00:45:41,072 --> 00:45:42,866
Dann solltest du reinkommen.
456
00:45:46,035 --> 00:45:46,995
Hallo.
457
00:45:50,206 --> 00:45:51,791
Tut mir leid, sie…
458
00:45:53,293 --> 00:45:54,711
Sie sind nicht stubenrein.
459
00:45:57,380 --> 00:45:58,465
Wie heiĂźt du?
460
00:45:59,424 --> 00:46:01,009
-C.
-C?
461
00:46:01,468 --> 00:46:02,969
Was ist das, ein Codename?
462
00:46:03,261 --> 00:46:05,680
Eine AbkĂĽrzung fĂĽr Caroline oder Cynthia
oder so?
463
00:46:06,431 --> 00:46:09,184
Du siehst aus wie eine Caroline.
464
00:46:09,726 --> 00:46:10,810
Auf Latein bedeutet das,
465
00:46:11,227 --> 00:46:13,688
eine freie und schöne Frau.
466
00:46:15,940 --> 00:46:17,400
Hat er gesagt, wann er kommt?
467
00:46:18,568 --> 00:46:20,862
Der Chef, meine ich.
Bringst du eine Nachricht von ihm?
468
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Nein.
469
00:46:22,739 --> 00:46:24,282
Ich habe keinen direkten Kontakt zu ihm.
470
00:46:24,991 --> 00:46:27,660
Mir wurde nur gesagt,
ich sollte zu diesem Haus kommen,
471
00:46:28,995 --> 00:46:30,413
und fragen, was ihr braucht.
472
00:46:31,247 --> 00:46:32,957
DafĂĽr sind wir sehr dankbar.
473
00:46:33,291 --> 00:46:35,126
Du kommst gerade rechtzeitig,
474
00:46:35,210 --> 00:46:36,711
wir haben uns langsam Sorgen gemacht.
475
00:46:40,256 --> 00:46:42,592
Wollen wir in die KĂĽche gehen?
476
00:46:47,805 --> 00:46:49,140
Ich bin ein bisschen stubenrein.
477
00:46:49,682 --> 00:46:50,767
Royce…
478
00:46:52,393 --> 00:46:54,229
Ich gehe durch die Schränke, du schreibst.
479
00:46:58,858 --> 00:47:00,360
Können wir kurz reden?
480
00:47:02,237 --> 00:47:03,279
Später.
481
00:47:03,446 --> 00:47:04,989
Ronnie, ich… ich brauche…
482
00:47:05,073 --> 00:47:07,492
Ich will die junge Frau
nicht zu lange aufhalten.
483
00:47:07,575 --> 00:47:08,868
Ich schon.
484
00:47:09,953 --> 00:47:12,539
Ich finde, ihre Anwesenheit hier
ist sehr erfrischend.
485
00:47:13,831 --> 00:47:16,209
Ok, Eier, Bacon,
486
00:47:16,709 --> 00:47:19,003
Würste, Käse,
487
00:47:19,420 --> 00:47:21,756
Milk, Orangensaft…
488
00:47:24,759 --> 00:47:26,302
Schreibst du mit?
489
00:47:27,303 --> 00:47:29,180
Ich kann dir helfen, wenn du willst.
490
00:47:30,348 --> 00:47:32,475
Du hast wohl
zu oft Schule geschwänzt, was?
491
00:47:34,477 --> 00:47:37,021
Du bist zu oft um die Häuser gezogen.
492
00:47:37,772 --> 00:47:39,023
Hast Unruhe gestiftet.
493
00:47:42,777 --> 00:47:44,279
Man erntet, was man sät.
494
00:48:03,923 --> 00:48:05,174
Die Jugend heutzutage…
495
00:48:06,926 --> 00:48:07,927
Könntest du…
496
00:48:09,512 --> 00:48:11,556
Könntest du
ein paar Flaschen Scotch hinzufĂĽgen,
497
00:48:11,723 --> 00:48:12,640
nur so nebenbei?
498
00:48:15,143 --> 00:48:18,146
Du kannst ruhig aufrunden
auf eine halbe Kiste, zur Sicherheit.
499
00:48:18,813 --> 00:48:19,814
Du hast schöne Augen.
500
00:48:19,939 --> 00:48:21,441
Hat dir das schon mal jemand gesagt?
501
00:48:23,192 --> 00:48:25,278
Sie sind so klar wie ein Gebirgsbach.
502
00:48:32,118 --> 00:48:33,161
Wie gesagt,
503
00:48:34,287 --> 00:48:35,413
es tut mir leid.
504
00:48:35,997 --> 00:48:37,373
Wir sind schon zu lange hier.
505
00:48:47,634 --> 00:48:48,885
Das ist nicht nötig.
506
00:48:49,719 --> 00:48:50,845
Es ist alles arrangiert.
507
00:48:51,429 --> 00:48:52,972
-Bist du sicher?
-Ja.
508
00:48:55,475 --> 00:48:57,143
Kannst du dem Chef eine Nachricht bringen?
509
00:48:57,226 --> 00:48:58,561
Das wäre eine große Erleichterung.
510
00:48:59,270 --> 00:49:00,855
Sag ihm, dass das, was passiert ist,
511
00:49:01,564 --> 00:49:02,690
was schiefgelaufen ist,
512
00:49:03,816 --> 00:49:04,859
auĂźer Kontrolle war.
513
00:49:05,568 --> 00:49:06,694
Es war nicht meine Schuld.
514
00:49:10,531 --> 00:49:11,699
Bis später dann.
515
00:49:12,659 --> 00:49:13,701
TschĂĽss.
516
00:49:21,542 --> 00:49:22,543
Meine GĂĽte.
517
00:49:29,008 --> 00:49:31,302
Die ist bestimmt total verrückt im Bett…
518
00:49:33,513 --> 00:49:34,764
…richtig dreckig.
519
00:49:39,018 --> 00:49:41,270
Wenn du auch nur daran denkst,
sie anzufassen…
520
00:49:43,898 --> 00:49:45,191
…bist du so gut wie tot.
521
00:49:48,277 --> 00:49:49,779
Du bist zu sensibel.
522
00:49:53,282 --> 00:49:54,867
Das war rein hypothetisch.
523
00:50:16,806 --> 00:50:18,725
Hr. Reynolds glaubt,
jeder Mensch hat eine Rolle
524
00:50:18,808 --> 00:50:20,643
die er in dieser Welt spielen muss.
525
00:50:20,727 --> 00:50:22,353
Als er dich erwischte bei dem Versuch,
526
00:50:22,478 --> 00:50:24,647
in der Uxbridge Street
sein Cabrio zu klauen,
527
00:50:25,022 --> 00:50:26,315
weiĂźt du noch, was er da sagte?
528
00:50:27,567 --> 00:50:29,360
-Dass es mein GlĂĽckstag ist.
-Genau.
529
00:50:30,403 --> 00:50:31,654
Dass wir uns um dich kĂĽmmern.
530
00:50:32,447 --> 00:50:34,407
Wir ziehen dich auf,
wir werden deine Familie.
531
00:50:37,285 --> 00:50:39,704
Du wolltest etwas
und du hast versucht, es dir zu nehmen.
532
00:50:40,371 --> 00:50:41,873
Es ist gut, Ambitionen zu haben,
533
00:50:41,956 --> 00:50:43,791
aber lenke sie in die richtige Richtung.
534
00:50:44,208 --> 00:50:45,334
Wie gesagt,
535
00:50:45,793 --> 00:50:49,297
er glaubt, dass diese Dinge manchmal
aus gutem Grund passieren.
536
00:50:49,839 --> 00:50:51,132
Es ist, wie es ist.
537
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
Also…
538
00:50:59,599 --> 00:51:02,018
Zeit, dass du aufsteigst
in der Welt, Dennis.
539
00:51:04,061 --> 00:51:05,563
Ein neues Kapitel in der Geschichte,
540
00:51:05,646 --> 00:51:07,899
die vor all den Jahren
in der Uxbridge Street begann.
541
00:51:10,359 --> 00:51:12,361
Aber du heiĂźt nicht mehr Dennis, oder?
542
00:51:13,738 --> 00:51:16,032
-Nein.
-Nein, du heiĂźt jetzt Royce, oder?
543
00:51:17,992 --> 00:51:19,786
Wie die Autos, die du so magst.
544
00:51:21,913 --> 00:51:22,955
-Genau.
-Ja.
545
00:51:23,664 --> 00:51:25,082
Nun, Royce…
546
00:51:26,167 --> 00:51:28,753
Mir fehlt gerade sehr kurzfristig
547
00:51:29,212 --> 00:51:31,255
ein Fahrer, also…
548
00:51:33,049 --> 00:51:35,051
Heute ist wieder einmal dein GlĂĽckstag.
549
00:51:36,385 --> 00:51:38,304
Das ist deine große Chance, schätze ich.
550
00:51:39,639 --> 00:51:40,723
Also, vermassele es nicht.
551
00:51:56,197 --> 00:51:58,324
Ich mache das seit fast 40 Jahren.
552
00:51:59,367 --> 00:52:02,370
Stehlen, Menschen verletzen,
ins Gefängnis gehen…
553
00:52:04,372 --> 00:52:07,875
Mit meinen Vorstrafen
hatte ich nie wirklich eine Chance
554
00:52:07,959 --> 00:52:10,711
auf einen richtigen Job,
einen Neustart oder Läuterung.
555
00:52:12,088 --> 00:52:14,590
Wenn ich ehrlich bin,
wollte ich das eigentlich nie.
556
00:52:14,715 --> 00:52:17,260
Es ist einfacher, das zu tun,
was man kennt, immer durchzuhalten.
557
00:52:17,635 --> 00:52:18,553
Wir alle tun das.
558
00:52:18,845 --> 00:52:21,305
Hör zu, ich bin nicht so wie du.
559
00:52:22,390 --> 00:52:23,850
Ich bin kein bisschen so wie du.
560
00:52:24,892 --> 00:52:25,935
Sie erwischen mich nie.
561
00:52:31,566 --> 00:52:32,775
Doch, das werden sie, Junge.
562
00:52:34,694 --> 00:52:35,778
Das tun sie immer.
563
00:52:36,070 --> 00:52:37,154
Du kennst mich nicht.
564
00:52:40,241 --> 00:52:41,701
Vor etwa 20 Jahren…
565
00:52:43,411 --> 00:52:45,288
Ich war lange im Gefängnis
566
00:52:46,789 --> 00:52:48,583
und verpasste die Geburt meiner Tochter.
567
00:52:54,297 --> 00:52:57,216
Ich war nicht da, als sie ein Kind war.
Ich verpasste alles.
568
00:52:59,510 --> 00:53:00,803
Als ich rauskam,
569
00:53:02,263 --> 00:53:04,473
erfuhr ich, dass sie
ihren Freunden sagte, ich sei tot.
570
00:53:07,059 --> 00:53:09,478
Ich sei vor ihrer Geburt gestorben.
571
00:53:24,327 --> 00:53:25,328
Wie auch immer…
572
00:53:28,664 --> 00:53:31,375
Im Gefängnis gab es ein paar Kurse.
573
00:53:32,710 --> 00:53:34,962
Ich hatte sonst nichts zu tun,
also ging ich hin.
574
00:53:37,298 --> 00:53:39,091
Ich lernte, zu lesen und zu schreiben.
575
00:53:40,968 --> 00:53:42,261
Ja, ich war 33 Jahre alt,
576
00:53:42,386 --> 00:53:45,097
und ich las BĂĽcher
ĂĽber Hunde und Ballons und Traktoren.
577
00:53:45,890 --> 00:53:48,517
Als ich in der Schule war,
hätte ich all das lernen sollen,
578
00:53:48,601 --> 00:53:51,479
aber damals war ich damit beschäftigt,
das Maul aufzureiĂźen.
579
00:53:53,856 --> 00:53:55,024
Ich hatte große Pläne.
580
00:53:55,691 --> 00:53:56,901
Ich wollte immer mehr.
581
00:53:58,235 --> 00:53:59,445
Aber es war zu spät.
582
00:54:00,947 --> 00:54:02,531
Du kannst sagen, du hast dich geändert,
583
00:54:02,615 --> 00:54:04,033
aber das haben alle zu oft gehört.
584
00:54:04,158 --> 00:54:06,327
Sie denken, du lĂĽgst sie an.
Sie glauben dir nicht.
585
00:54:07,036 --> 00:54:08,704
Und irgendwann nach deiner Entlassung…
586
00:54:08,788 --> 00:54:11,332
Du denkst zwar anfangs,
du hast dich verändert,
587
00:54:12,500 --> 00:54:14,168
doch dann glaubst du es selbst nicht mehr.
588
00:54:17,713 --> 00:54:20,591
Dann stehst du um Mitternacht
in einem Sumpf in Essex,
589
00:54:22,385 --> 00:54:24,345
und gräbst ein Grab für einen armen Kerl,
590
00:54:24,470 --> 00:54:25,888
der das Falsche sagte oder tat…
591
00:54:28,182 --> 00:54:29,350
Genau, wie du es auch schon
592
00:54:30,977 --> 00:54:32,103
vor zehn Jahren getan hast.
593
00:54:36,232 --> 00:54:37,441
Nun…
594
00:54:38,609 --> 00:54:39,652
Hr. Reynolds…
595
00:54:40,528 --> 00:54:41,988
Er hält mich wohl für gut genug.
596
00:54:43,155 --> 00:54:44,740
Er denkt, ich habe das Zeug dazu.
597
00:54:46,367 --> 00:54:47,451
Vielleicht hast du das.
598
00:54:50,496 --> 00:54:52,081
Zu mir hat er das auch immer gesagt.
599
00:54:54,000 --> 00:54:56,043
Und das hat mich nicht
sehr weit gebracht, oder?
600
00:55:05,094 --> 00:55:06,470
Für dich ist es nicht zu spät.
601
00:55:08,931 --> 00:55:11,642
Wenn wir hier rauskommen,
bekommst du deinen Anteil des Geldes.
602
00:55:14,228 --> 00:55:16,647
Halte dich von Hrn. Reynolds fern,
603
00:55:18,482 --> 00:55:20,568
und von diesem Psychopathen
da drauĂźen.
604
00:55:26,657 --> 00:55:27,908
Werde nicht so wie ich.
605
00:56:03,194 --> 00:56:04,236
Wenn ich fertig bin,
606
00:56:05,362 --> 00:56:06,489
wenn ich aussteige,
607
00:56:07,364 --> 00:56:09,158
wĂĽrde ich dich gerne sehen.
608
00:56:12,703 --> 00:56:14,705
Ich wĂĽrde dich wahrscheinlich
nicht erkennen.
609
00:56:16,999 --> 00:56:19,210
In meiner Erinnerung bist du
nur ein kleines Mädchen.
610
00:56:21,170 --> 00:56:22,213
Wie auch immer,
611
00:56:22,797 --> 00:56:24,757
ich hoffe, wir sehen uns eines Tages.
612
00:56:26,258 --> 00:56:28,511
Man muss sich
auf irgendetwas freuen können.
613
00:56:30,721 --> 00:56:31,764
Wenn man das nicht hat,
614
00:56:32,848 --> 00:56:34,350
warum sollte man weitermachen?
615
00:56:41,732 --> 00:56:46,779
DER ACHTE TAG
616
00:57:32,449 --> 00:57:35,619
Ich schätze,
das Wasser ist in die Elektrik gelaufen.
617
00:57:37,705 --> 00:57:39,165
Und wenn die Lichter ausgehen…
618
00:57:41,417 --> 00:57:43,085
…was, zur Hölle, machen wir dann?
619
00:57:55,389 --> 00:57:58,142
Hast du je daran gedacht,
dass er, wie der Junge gesagt hat,
620
00:57:59,351 --> 00:58:00,644
uns im Stich gelassen hat?
621
00:58:00,728 --> 00:58:02,813
Warum hätte er dann
die Frau schicken sollen?
622
00:58:03,397 --> 00:58:06,525
Um uns ein GefĂĽhl der Sicherheit zu geben,
schätze ich.
623
00:58:09,069 --> 00:58:10,696
Um den Schein zu wahren.
624
00:58:12,406 --> 00:58:13,407
Und dann?
625
00:58:14,617 --> 00:58:17,328
Wenn wir alle durchdrehen,
weil wir hier eingesperrt sind,
626
00:58:17,828 --> 00:58:22,208
schickt er Laing und ein paar Jungs,
die uns erledigen.
627
00:58:22,374 --> 00:58:25,211
Sie bringen das Geld zum Chef,
628
00:58:25,336 --> 00:58:26,587
und er behält alles.
629
00:58:28,589 --> 00:58:30,591
Klar, ich denke, die junge Frau
630
00:58:30,716 --> 00:58:33,302
hat ihm einen Lagebericht gegeben.
631
00:58:35,804 --> 00:58:37,181
Die Frage ist nur,
632
00:58:39,058 --> 00:58:40,559
was sollen wir unternehmen?
633
00:58:45,856 --> 00:58:47,191
Wenn sie zurückkommt…
634
00:58:49,401 --> 00:58:51,904
Aber ich glaube,
wir haben erst mal ein bisschen SpaĂź,
635
00:58:52,321 --> 00:58:53,280
sie und ich.
636
00:58:56,033 --> 00:58:58,869
Ja, sie hat mir
ganz viele Signale gegeben.
637
00:58:59,286 --> 00:59:01,163
Ein bisschen SpaĂź zwischen den Laken.
638
00:59:05,376 --> 00:59:06,710
Ich glaube,
639
00:59:07,419 --> 00:59:09,046
du liegst bei vielen Dingen falsch.
640
00:59:16,845 --> 00:59:17,805
Aber die Sache ist die…
641
00:59:20,140 --> 00:59:21,725
Es ist egal, was du denkst.
642
00:59:25,062 --> 00:59:26,939
Wir hören nur seinetwegen auf dich,
643
00:59:27,022 --> 00:59:29,441
und wenn er beschlossen hat,
uns zu hintergehen,
644
00:59:30,609 --> 00:59:32,278
dann höre ich auch nicht mehr zu,
645
00:59:32,820 --> 00:59:34,363
wenn du verstehst, was ich meine.
646
00:59:37,408 --> 00:59:38,450
Verstehe.
647
00:59:38,826 --> 00:59:41,370
Also, die junge Frau und ich,
648
00:59:41,829 --> 00:59:43,247
wir haben unser…
649
00:59:44,665 --> 00:59:45,708
Wir haben unseren SpaĂź,
650
00:59:46,375 --> 00:59:49,378
dann nehme ich
meinen Teil des Geldes, und dann…
651
00:59:50,421 --> 00:59:52,214
Dann haue ich ab von hier.
652
00:59:53,257 --> 00:59:55,426
So in etwa wird es ablaufen,
653
00:59:55,509 --> 00:59:56,427
schätze ich.
654
01:00:00,597 --> 01:00:01,890
Halt das Mädchen da raus.
655
01:00:07,813 --> 01:00:09,440
Hast du mir nicht zugehört?
656
01:00:09,523 --> 01:00:11,567
-Lass sie in Ruhe.
-Warte.
657
01:00:12,151 --> 01:00:14,069
Nein, sag es…
658
01:00:15,321 --> 01:00:16,447
Sag es nicht.
659
01:00:18,991 --> 01:00:20,492
Sie erinnert dich an deine Tochter,
660
01:00:20,617 --> 01:00:21,577
oder etwa nicht?
661
01:00:21,952 --> 01:00:23,203
Ja, in etwa das gleiche Alter,
662
01:00:23,287 --> 01:00:25,873
sie ist nicht mehr das kleine Mädchen,
das sie früher war…
663
01:00:25,998 --> 01:00:26,874
Deswegen…
664
01:00:29,710 --> 01:00:32,212
Deswegen ist das
so wichtig fĂĽr dich, oder?
665
01:00:33,213 --> 01:00:36,216
Ja, genau,
du spielst hier den harten Kerl,
666
01:00:36,425 --> 01:00:38,635
aber am Ende des Tages, tief drinnen,
667
01:00:38,719 --> 01:00:41,305
bist du so weich
wie ein verdammter Teddybär.
668
01:00:49,104 --> 01:00:50,689
Du kannst es einfach nicht lassen, was?
669
01:00:59,323 --> 01:01:00,657
Hilf mir, ihn aufzuheben.
670
01:01:10,542 --> 01:01:11,960
Ich habe einmal etwas gelesen.
671
01:01:13,670 --> 01:01:15,506
Das hat alles ganz gut zusammengefasst.
672
01:01:17,800 --> 01:01:19,051
Es lautete in etwa…
673
01:01:20,636 --> 01:01:23,472
"Die Hölle ist leer,
denn alle Teufel sind hier."
674
01:01:25,140 --> 01:01:27,184
"Alle Teufel sind hier."
675
01:01:35,484 --> 01:01:36,819
Kannst du die Tür öffnen?
676
01:01:38,445 --> 01:01:39,571
Wir mĂĽssen reden.
677
01:01:41,698 --> 01:01:45,035
Ich fĂĽrchte, das kann ich gerade nicht.
678
01:01:45,786 --> 01:01:46,787
Warum?
679
01:01:47,162 --> 01:01:49,289
Ich habe Fieber und…
680
01:01:50,332 --> 01:01:54,044
Ich muss mich wohl kurz hinlegen.
681
01:01:54,711 --> 01:01:55,963
Wir haben ein Problem.
682
01:01:57,798 --> 01:01:58,674
Grady.
683
01:02:00,592 --> 01:02:01,969
Ich musste mich um ihn kĂĽmmern.
684
01:02:04,138 --> 01:02:07,057
Wenn es nötig war,
hast du sicher das Richtige getan.
685
01:02:09,268 --> 01:02:10,811
Er war durchaus etwas nervenaufreibend.
686
01:02:13,147 --> 01:02:16,150
Es tut mir leid,
ich muss mich wirklich dringend erholen.
687
01:02:16,859 --> 01:02:18,944
Wir können uns morgen früh unterhalten.
688
01:02:23,615 --> 01:02:25,200
Aber ich habe etwas Fieber.
689
01:02:26,952 --> 01:02:28,162
Es geht sicher vorbei.
690
01:02:34,835 --> 01:02:35,752
Verdammt!
691
01:02:38,380 --> 01:02:39,381
Verdammt!
692
01:02:41,383 --> 01:02:42,843
Verdammt!
693
01:02:50,392 --> 01:02:52,102
Ich weiß, das ist nicht deine Stärke,
694
01:02:52,186 --> 01:02:54,438
aber ich hatte wenig Zeit,
um das vorzubereiten, also…
695
01:02:55,564 --> 01:02:56,690
Es läuft folgendermaßen ab.
696
01:02:59,151 --> 01:03:00,402
Du triffst drei Männer.
697
01:03:01,320 --> 01:03:03,322
Drei Männer mit einem Auto voller Geld,
698
01:03:03,405 --> 01:03:05,782
was zu jenem Zeitpunkt
ĂĽberall gesucht werden wird.
699
01:03:06,700 --> 01:03:07,951
KĂĽmmere dich nur um das Geld.
700
01:03:08,494 --> 01:03:11,288
Pass auf, dass nichts davon
in der Nacht abhandenkommt.
701
01:03:11,538 --> 01:03:14,458
WeiĂźt du noch, wie wir dir
in jener unangenehmen Lage halfen?
702
01:03:15,834 --> 01:03:17,377
Tu uns jetzt den gleichen Gefallen.
703
01:03:18,462 --> 01:03:19,880
Bleib einfach nur dort,
704
01:03:19,963 --> 01:03:21,715
bis du von Hrn. Reynolds hörst.
705
01:03:24,092 --> 01:03:25,886
Hast du Fragen, Charles?
706
01:03:45,697 --> 01:03:48,075
Er hatte nicht den Mumm,
mich zu erledigen, was?
707
01:03:50,619 --> 01:03:52,412
Das ĂĽberrascht mich nicht.
708
01:03:55,707 --> 01:03:59,211
Ich sehe, die Elektrik hat
komplett den Geist aufgegeben.
709
01:04:02,047 --> 01:04:04,508
Das war echt ein RiesenspaĂź, was?
710
01:04:06,885 --> 01:04:08,095
Ein MordsspaĂź.
711
01:04:14,518 --> 01:04:15,686
Wie du vielleicht vermutest,
712
01:04:15,769 --> 01:04:18,605
bin ich nicht zum ersten Mal
an einen Stuhl gefesselt.
713
01:04:21,858 --> 01:04:22,859
Du bist also wach.
714
01:04:23,485 --> 01:04:24,444
Na klar.
715
01:04:25,237 --> 01:04:26,947
Dir entgeht aber auch nichts, was?
716
01:04:27,573 --> 01:04:29,366
Ich habe die Ruhe genossen.
717
01:04:29,741 --> 01:04:32,286
Dann hättest du mich
endgĂĽltig kaltmachen sollen, oder?
718
01:04:34,871 --> 01:04:35,747
Geh.
719
01:04:36,290 --> 01:04:38,625
Schlaf fĂĽr ein paar Stunden
und lös mich dann ab.
720
01:04:38,917 --> 01:04:40,335
Er soll nicht allein sein.
721
01:04:58,228 --> 01:05:00,063
Jetzt trinkt er also doch.
722
01:05:01,440 --> 01:05:02,316
Tja, nun…
723
01:05:05,068 --> 01:05:06,194
Es war einer dieser Tage.
724
01:05:13,327 --> 01:05:14,202
Vorhin,
725
01:05:15,829 --> 01:05:16,872
als wir geredet haben,
726
01:05:17,080 --> 01:05:19,625
bevor du mir den Toaster
an den Schädel geschmettert hast…
727
01:05:24,463 --> 01:05:25,339
Ja.
728
01:05:27,424 --> 01:05:29,509
Bevor du mich so angegriffen hast.
729
01:05:29,635 --> 01:05:31,219
Das war nur die Ansammlung
730
01:05:31,303 --> 01:05:34,139
der vielen Tage, die ich
in deiner Anwesenheit verbringen musste.
731
01:05:37,976 --> 01:05:40,228
Es fĂĽhlt sich an wie eine Ewigkeit.
732
01:05:42,022 --> 01:05:42,939
Nun…
733
01:05:43,523 --> 01:05:45,108
Ich wollte dir etwas sagen.
734
01:05:45,233 --> 01:05:48,445
Und warum denkst du, ich interessiere mich
fĂĽr das, was du zu sagen hast?
735
01:05:48,612 --> 01:05:50,864
Was ich zu sagen habe
wird dich sicher interessieren.
736
01:05:50,947 --> 01:05:52,491
Das kann ich dir absolut garantieren.
737
01:05:57,829 --> 01:05:58,705
Gut.
738
01:06:01,333 --> 01:06:02,334
Teile deine Weisheit.
739
01:06:05,128 --> 01:06:07,089
Unser Gentleman da oben,
740
01:06:09,383 --> 01:06:11,218
Hr. Immer-im-Einzelzimmer,
741
01:06:12,678 --> 01:06:14,304
Hr. Hat-das-gesamte-Geld-
742
01:06:14,429 --> 01:06:16,765
obwohl-er-nichts-davon-verdient-hat…
743
01:06:19,935 --> 01:06:21,061
Ich weiĂź, wer er ist.
744
01:06:21,603 --> 01:06:22,896
Ich vergesse nie ein Gesicht.
745
01:06:22,979 --> 01:06:25,107
Es hat nur gedauert,
bis der Groschen gefallen ist.
746
01:06:26,191 --> 01:06:27,442
Also, wer ist er?
747
01:06:29,111 --> 01:06:31,530
Ein verdammter Kinderschänder.
748
01:06:32,614 --> 01:06:33,615
Er?
749
01:06:35,033 --> 01:06:36,034
Nein.
750
01:06:36,118 --> 01:06:37,786
Doch, es stand in der Zeitung.
751
01:06:38,453 --> 01:06:41,123
Charles Hussey ist sein echter Name.
752
01:06:42,666 --> 01:06:44,209
Ein supernobler Widerling.
753
01:06:45,127 --> 01:06:48,547
Er hat Kindern Klavierunterricht gegeben,
fĂĽr andere reiche Familien.
754
01:06:48,755 --> 01:06:50,966
Dann wurde er beschuldigt,
die Kinder anzufassen.
755
01:06:51,466 --> 01:06:53,969
Die Klage wurde aufgrund
einer Formalität fallengelassen aber…
756
01:06:54,761 --> 01:06:55,887
Was so durchsickerte,
757
01:06:55,971 --> 01:06:57,723
zeigte, dass er
offensichtlich schuldig war.
758
01:06:58,473 --> 01:06:59,349
Nun…
759
01:07:01,476 --> 01:07:02,811
Ich bin kein Heiliger,
760
01:07:04,730 --> 01:07:06,648
aber da ziehe selbst ich eine Grenze.
761
01:07:10,152 --> 01:07:12,028
Unschuldig bis zum gesetzlichen Beweis.
762
01:07:12,487 --> 01:07:14,281
Kein Rauch ohne Feuer.
763
01:07:14,906 --> 01:07:16,366
Es waren sieben verschiedene Kinder.
764
01:07:18,452 --> 01:07:19,369
Eins davon…
765
01:07:21,830 --> 01:07:26,501
Eins davon hat vielleicht nur
eine rege Fantasie, ok, aber sieben?
766
01:07:28,670 --> 01:07:29,588
Nein.
767
01:07:30,964 --> 01:07:32,340
Nein, das glaube ich nicht.
768
01:07:33,467 --> 01:07:35,844
Mir wird schlecht bei dem Gedanken,
dass er Geld bekommt,
769
01:07:35,927 --> 01:07:37,763
vor allem,
weil er ja nicht einmal dabei war,
770
01:07:37,929 --> 01:07:39,890
und hinzukommt,
was er diesen unschuldigen…
771
01:07:39,973 --> 01:07:42,809
-Was er angeblich tat.
-Was er meiner Meinung nach sicher tat.
772
01:07:42,893 --> 01:07:45,187
Das hinterlässt
einen bitteren Nachgeschmack.
773
01:07:47,773 --> 01:07:49,065
Er ist nicht die Art von Person,
774
01:07:49,149 --> 01:07:51,526
mit der ich mich normalerweise umgebe,
sicher nicht.
775
01:07:51,651 --> 01:07:53,487
Du hast die hohen Moralvorstellungen
776
01:07:53,570 --> 01:07:55,906
eines Mannes,
der beiläufig eine Vergewaltigung plant
777
01:07:56,907 --> 01:07:59,659
und der vor kurzem
einen Unschuldigen zu Tode prĂĽgelte,
778
01:07:59,785 --> 01:08:00,827
nur zum SpaĂź.
779
01:08:07,125 --> 01:08:08,418
Nun, niemand ist perfekt.
780
01:08:14,591 --> 01:08:17,385
Warum legen wir
unsere Differenzen nicht beiseite?
781
01:08:18,011 --> 01:08:20,764
Gehen wir hoch,
nehmen wir uns, was uns gehört,
782
01:08:21,181 --> 01:08:23,642
denn ich glaube,
der Typ läuft mit dem Geld davon,
783
01:08:23,725 --> 01:08:26,144
vor allem jetzt,
wo unsere Lage so ernst wird.
784
01:08:28,188 --> 01:08:30,190
Er hat Zugriff auf das Auto, oder?
785
01:08:31,650 --> 01:08:32,901
Ich war vorhin bei ihm.
786
01:08:35,028 --> 01:08:36,947
Er hat nicht aufgemacht,
weil er Fieber hat.
787
01:08:37,030 --> 01:08:39,157
Er will Zeit schinden,
ganz offensichtlich.
788
01:08:39,241 --> 01:08:42,744
-Ich habe dem Chef Bescheid gesagt…
-Wir sind auf uns gestellt!
789
01:08:43,495 --> 01:08:44,913
Ist das nicht offensichtlich?
790
01:08:45,539 --> 01:08:46,581
Er hat das verstanden,
791
01:08:46,665 --> 01:08:48,834
und jetzt will er bald durchbrennen.
792
01:08:49,084 --> 01:08:51,336
Und wir sitzen hier fest, ohne Geld
793
01:08:51,419 --> 01:08:52,879
und ohne Auto.
794
01:08:53,004 --> 01:08:55,131
Wenn du mich losbindest,
kĂĽmmere ich mich um alles.
795
01:08:55,215 --> 01:08:57,926
Nein! Ich habe gesehen,
wie du dich um alles kĂĽmmerst.
796
01:08:58,218 --> 01:08:59,803
Also, wie auch immer er heiĂźt,
797
01:08:59,886 --> 01:09:02,097
er hat nicht das Zeug dazu,
uns zu betrĂĽgen,
798
01:09:02,180 --> 01:09:03,723
und Hrn. Reynolds erst recht nicht,
799
01:09:03,807 --> 01:09:05,684
denn er kennt ihn,
und er weiĂź, was er tut,
800
01:09:05,767 --> 01:09:06,726
wenn er das täte.
801
01:09:09,479 --> 01:09:11,606
-Danke fĂĽr die Unterhaltung.
-Sei nicht dumm.
802
01:09:11,690 --> 01:09:13,567
Ich biete dir einen Ausweg an, du fetter…
803
01:09:49,227 --> 01:09:54,983
DER NEUNTE TAG
804
01:10:02,157 --> 01:10:03,074
Ich bin's.
805
01:10:03,533 --> 01:10:06,036
Ich lege mich hin,
nur fĂĽr ein paar Stunden.
806
01:10:06,161 --> 01:10:08,330
-Das ist alles.
-Was, wenn er aufwacht?
807
01:10:08,705 --> 01:10:10,081
Wenn er anfängt zu reden,
808
01:10:10,206 --> 01:10:11,249
kneble ihn.
809
01:10:11,374 --> 01:10:12,876
Hör nicht auf seinen Blödsinn.
810
01:10:14,878 --> 01:10:16,796
Wenn du mich brauchst, hol mich.
811
01:10:17,255 --> 01:10:18,131
Ja.
812
01:10:56,378 --> 01:10:57,253
Du schon wieder.
813
01:11:01,716 --> 01:11:03,885
Spielt ihr Reise nach Jerusalem?
814
01:11:04,386 --> 01:11:05,553
Ich komme kaum mit.
815
01:11:17,273 --> 01:11:18,942
Bekomme ich auch ein Glas?
816
01:11:24,656 --> 01:11:26,324
Als ich in deinem Alter war,
817
01:11:28,243 --> 01:11:29,619
war ich in einem Priesterseminar.
818
01:11:33,957 --> 01:11:36,418
Ja, ich weiĂź,
819
01:11:38,086 --> 01:11:39,671
es ist schwer zu glauben, was?
820
01:11:44,217 --> 01:11:48,304
Aber mir wurde dieser Quatsch
eingetrichtert, seit ich krabbeln konnte.
821
01:11:50,015 --> 01:11:51,307
Und ich habe es geglaubt.
822
01:11:53,518 --> 01:11:55,395
Gott, Sünde…
823
01:11:57,856 --> 01:11:59,065
…der Teufel und all das.
824
01:12:12,620 --> 01:12:13,580
So ein Quatsch.
825
01:12:16,833 --> 01:12:18,084
Es gibt keinen Gott.
826
01:12:19,502 --> 01:12:20,503
Es gab ihn nie.
827
01:12:23,089 --> 01:12:24,215
Es gibt gar nichts.
828
01:12:27,761 --> 01:12:29,471
Man sieht etwas, was man will,
829
01:12:30,055 --> 01:12:31,222
man greift danach,
830
01:12:31,723 --> 01:12:33,600
und man nimmt es sich.
831
01:12:34,851 --> 01:12:37,604
Wenn dieser Weg
von etwas oder jemandem blockiert wird,
832
01:12:37,729 --> 01:12:40,440
dann beseitigt man das Hindernis,
ein fĂĽr alle Mal.
833
01:12:45,070 --> 01:12:46,613
Es gibt keinen Gott im Himmel,
834
01:12:48,281 --> 01:12:50,325
keine Belohnung fĂĽr die Rechtschaffenden.
835
01:12:52,660 --> 01:12:54,162
Es gibt nur das Hier und Jetzt.
836
01:12:57,165 --> 01:13:00,001
Es gibt nur den Moment,
und was man damit macht.
837
01:13:03,713 --> 01:13:05,381
Stark oder schwach…
838
01:13:06,883 --> 01:13:07,926
Leben oder sterben…
839
01:13:10,386 --> 01:13:11,471
Gewinnen oder verlieren…
840
01:13:12,263 --> 01:13:14,307
Das ist alles, was zählt.
841
01:13:32,659 --> 01:13:33,785
Ronnie!
842
01:13:34,160 --> 01:13:36,037
-Ronnie, du musst kommen.
-Was ist los?
843
01:13:36,162 --> 01:13:37,747
Komm, schnell!
844
01:13:47,882 --> 01:13:49,134
Du musst mir helfen.
845
01:13:51,469 --> 01:13:52,971
Er ist verdammt schwer.
846
01:14:08,653 --> 01:14:10,113
Um dich kümmere ich mich später.
847
01:14:16,119 --> 01:14:18,163
Ich habe ihm
dasselbe Angebot gemacht wie dir.
848
01:14:19,873 --> 01:14:21,499
Aber er hat es nicht angenommen.
849
01:15:08,379 --> 01:15:09,255
Was ist los?
850
01:15:09,339 --> 01:15:10,924
Planänderung.
851
01:15:15,470 --> 01:15:16,721
Ich wusste es, verdammt.
852
01:15:17,347 --> 01:15:18,473
Nein, so ist es nicht.
853
01:15:18,806 --> 01:15:20,016
Nein? Was ist es dann?
854
01:15:21,726 --> 01:15:23,603
"Keine Waffen", hat er gesagt.
855
01:15:23,728 --> 01:15:25,146
Verdammt nochmal.
856
01:15:25,230 --> 01:15:26,940
Ich will dich nicht erschieĂźen mĂĽssen.
857
01:15:27,023 --> 01:15:28,316
Du erschieĂźt mich nicht.
858
01:15:35,615 --> 01:15:36,616
Keinen Schritt weiter!
859
01:15:38,785 --> 01:15:39,953
Hi, Charles.
860
01:15:41,412 --> 01:15:42,956
Schön, dich kennenzulernen.
861
01:15:43,289 --> 01:15:44,165
Was?
862
01:15:44,290 --> 01:15:47,168
Charles "der Pädophile" Hussey, richtig?
863
01:15:47,293 --> 01:15:48,711
Nein, das war ich nicht. Ich war…
864
01:15:48,795 --> 01:15:49,921
Ja, das ist mir egal.
865
01:15:54,759 --> 01:15:56,386
Das war keine gute Idee.
866
01:15:57,095 --> 01:15:58,054
Verdammt!
867
01:16:04,769 --> 01:16:06,145
Mir reichts.
868
01:16:17,991 --> 01:16:19,075
Du dummer Junge.
869
01:16:23,246 --> 01:16:25,915
Das hast du also hier oben gemacht?
870
01:16:31,004 --> 01:16:32,213
Ganz schön ungezogen.
871
01:16:38,177 --> 01:16:40,096
Sag mir, wo der SchlĂĽssel ist,
872
01:16:40,179 --> 01:16:43,308
und ich lasse dir die anderen Körperteile.
873
01:16:44,058 --> 01:16:45,184
Wie klingt das?
874
01:16:47,937 --> 01:16:49,439
Warte, noch nicht.
875
01:16:50,398 --> 01:16:51,274
Der SchlĂĽssel.
876
01:16:53,318 --> 01:16:54,360
Der Land Rover.
877
01:16:55,737 --> 01:16:57,113
Ganz unten,
878
01:16:58,531 --> 01:17:00,658
in der roten Werkzeugkiste im Kofferraum.
879
01:17:01,951 --> 01:17:03,161
Braver Junge.
880
01:17:04,412 --> 01:17:07,332
Ich habs dir gesagt,
aber du hast nicht auf mich gehört.
881
01:17:09,375 --> 01:17:10,710
Er ist ein Psychopath.
882
01:17:11,627 --> 01:17:12,920
Du kannst ihm nicht vertrauen.
883
01:17:13,671 --> 01:17:15,423
Ich brauche Hilfe hier oben!
884
01:17:31,481 --> 01:17:32,982
Die Unordnung tut mir leid.
885
01:17:33,066 --> 01:17:34,692
Was hast du… Verdammt!
886
01:17:35,318 --> 01:17:36,819
-Es lieĂź sich nicht vermeiden.
-Gott.
887
01:17:38,529 --> 01:17:40,073
Er wollte weglaufen.
888
01:18:00,051 --> 01:18:01,761
Hol noch einen Koffer.
889
01:18:02,929 --> 01:18:04,097
Ich hole das Auto.
890
01:19:14,459 --> 01:19:15,460
Keine Fragen.
891
01:19:16,669 --> 01:19:17,712
Holen wir den Rest.
892
01:19:21,090 --> 01:19:23,009
Dieses Auto, von dem du mir erzählt hast,
893
01:19:23,926 --> 01:19:25,386
es hieĂź Silver oder so, richtig?
894
01:19:26,721 --> 01:19:27,680
Silver Cloud.
895
01:19:28,097 --> 01:19:30,141
Silver Cloud, genau.
896
01:19:31,267 --> 01:19:32,977
Kauf dir eine ganze Flotte davon.
897
01:20:30,618 --> 01:20:31,619
Verdammt.
898
01:20:35,039 --> 01:20:36,457
Wo ist der Junge?
899
01:20:37,583 --> 01:20:38,459
Na?
900
01:20:38,918 --> 01:20:40,127
Wo ist der Junge?
901
01:20:46,175 --> 01:20:48,219
Du bist zu sensibel, das ist das Problem.
902
01:21:18,499 --> 01:21:19,667
Verdammt!
903
01:21:28,009 --> 01:21:29,093
Verdammter Mistkerl.
904
01:22:02,251 --> 01:22:03,669
Adios, alter Mann!
905
01:22:46,170 --> 01:22:47,588
Ich habs vermasselt, was?
906
01:23:31,173 --> 01:23:33,843
Hast du dem Chef die Nachricht ĂĽberbracht?
907
01:23:35,553 --> 01:23:37,012
Er hat gesagt, ihr mĂĽsst hierbleiben.
908
01:23:38,097 --> 01:23:39,515
Ich will nicht hierbleiben.
909
01:23:41,517 --> 01:23:43,227
Die Anderen mĂĽssen auch hierbleiben.
910
01:23:44,603 --> 01:23:45,688
Die Anderen?
911
01:23:49,525 --> 01:23:50,693
Die Anderen sind tot.
912
01:23:53,362 --> 01:23:54,321
Ich weiĂź.
913
01:23:57,700 --> 01:23:59,952
Und was ist mir dir?
914
01:24:03,706 --> 01:24:04,749
Ich muss gehen.
915
01:24:06,834 --> 01:24:07,752
Bitte.
916
01:24:11,172 --> 01:24:12,214
Ich brauche Hilfe.
917
01:24:13,257 --> 01:24:14,550
Mach keine Szene.
918
01:24:15,885 --> 01:24:17,261
So muss es sein.
919
01:24:21,599 --> 01:24:22,516
C…
920
01:24:25,186 --> 01:24:26,520
Warum bin ich hier?
921
01:24:28,481 --> 01:24:29,774
Jetzt kannst du es mir sagen.
922
01:24:34,445 --> 01:24:36,071
Es macht keinen Unterschied mehr, oder?
923
01:25:05,810 --> 01:25:07,478
Man entwickelt ein GespĂĽr dafĂĽr.
924
01:25:11,357 --> 01:25:12,358
Pass auf!
925
01:25:52,773 --> 01:25:53,899
Die Hölle ist leer,
926
01:25:55,526 --> 01:25:57,319
denn wir sind alle hier.
927
01:26:39,570 --> 01:26:41,363
Sieht so aus, als wären wir…
928
01:26:43,324 --> 01:26:44,825
…noch etwas länger hier.
929
01:30:36,390 --> 01:30:38,392
Untertitel von: Judith Kahl
64466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.