All language subtitles for alind.hian.d

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,689 --> 00:01:04,648 Wo ist der Junge? 2 00:01:08,652 --> 00:01:10,196 Adios, alter Mann! 3 00:01:17,495 --> 00:01:18,913 Ich will dir etwas erzählen. 4 00:01:20,623 --> 00:01:23,375 Ich würde es bereuen, wenn ich es nicht zumindest versuche. 5 00:01:27,338 --> 00:01:28,964 Es gibt Leute in meinem Alter, 6 00:01:29,381 --> 00:01:32,301 die in ihrer Jugend anfingen, als Tellerwäscher zu arbeiten, 7 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 und dann, 30 Jahre später, 8 00:01:34,804 --> 00:01:36,597 sind sie immer noch dort, als Bedienung, 9 00:01:36,680 --> 00:01:38,140 im selben Restaurant. 10 00:01:39,600 --> 00:01:42,061 Es ist irgendwie erbärmlich, aber wir alle tun es. 11 00:01:42,937 --> 00:01:45,731 Immer das gleiche, jeden Tag, über Jahre hinweg. 12 00:01:46,565 --> 00:01:47,608 Nichts ändert sich. 13 00:01:49,318 --> 00:01:51,612 Aber ich wasche keine Teller 14 00:01:51,695 --> 00:01:53,280 oder führe Gäste an ihren Tisch. 15 00:01:54,240 --> 00:01:55,407 Was ich tue, 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,284 hinterlässt Spuren, 17 00:01:58,244 --> 00:02:00,037 Makel, die immer bleiben. 18 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 Sie sammeln sich in Schichten, 19 00:02:02,957 --> 00:02:04,500 bis sie alles bedecken, 20 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 und nichts Gutes übrig ist. 21 00:02:08,754 --> 00:02:10,756 Also, ich will, dass du weißt, ich höre auf. 22 00:02:12,716 --> 00:02:13,676 Ich bin raus. 23 00:02:15,302 --> 00:02:16,846 Ich schaffe das nicht mehr. 24 00:02:22,309 --> 00:02:23,227 Ja? 25 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 Ronnie Blake. 26 00:02:26,772 --> 00:02:27,815 Harold. 27 00:02:36,198 --> 00:02:37,408 Es tut Hrn. Reynolds leid, 28 00:02:38,576 --> 00:02:40,160 dass er nicht persönlich kommen kann. 29 00:02:40,244 --> 00:02:41,120 Schon gut. 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,288 Ich verstehe das. 31 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Wie geht es der Familie? 32 00:02:45,499 --> 00:02:46,750 Ganz gut. 33 00:02:48,085 --> 00:02:49,003 Ganz gut. 34 00:02:50,796 --> 00:02:51,672 Nein. 35 00:02:53,007 --> 00:02:54,550 Dreißig Jahre alter Glenfarclas? 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Ich trinke nicht mehr. 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Ärztliche Anweisung. 38 00:02:59,889 --> 00:03:01,849 Du solltest dir einen neuen Arzt suchen. 39 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Und deine Tochter? 40 00:03:07,563 --> 00:03:09,023 Wie alt ist sie jetzt, 16? 41 00:03:10,316 --> 00:03:12,151 -Sie wird im Juni 20. -Zwanzig? 42 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 Sie ist erwachsen. 43 00:03:15,988 --> 00:03:18,991 Wenn ich mich recht erinnere, sah ich sie an meinem 20. Geburtstag, 44 00:03:20,117 --> 00:03:22,494 bei einem meiner Unterfangen im Auftrag der Königin. 45 00:03:24,955 --> 00:03:26,457 Wir können die Zeit nicht zurückdrehen. 46 00:03:26,624 --> 00:03:27,499 Stimmt. 47 00:03:28,751 --> 00:03:29,960 Es gibt kein Zurück. 48 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 Angeblich gibt es keine Ehre unter Dieben. 49 00:03:36,884 --> 00:03:38,385 In unserer Organisation 50 00:03:38,886 --> 00:03:40,012 hat jeder einen Preis. 51 00:03:43,807 --> 00:03:44,767 Nur du nicht. 52 00:03:48,687 --> 00:03:50,230 Du weißt, warum, oder, Ronnie? 53 00:03:51,774 --> 00:03:53,359 Weil du einen Sinn für Ehre hast, 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,528 und einen Sinn für Loyalität. 55 00:03:57,821 --> 00:03:59,156 Wir wissen, dass du es gut machst. 56 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 Deswegen vertraut dir der Chef so sehr, Ronnie. 57 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 Du bist ein Soldat, 58 00:04:06,330 --> 00:04:07,623 ein Mann, dem er vertrauen kann. 59 00:04:09,833 --> 00:04:11,752 Der letzte seiner Art. 60 00:04:14,213 --> 00:04:15,255 Drei! 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Zwei! 62 00:04:18,592 --> 00:04:19,510 Eins! 63 00:04:21,303 --> 00:04:22,680 Hände hoch! Weg vom Schreibtisch! 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 Hände hoch, los! Bleibt, wo ihr seid! 65 00:04:24,723 --> 00:04:26,058 Keine Bewegung! 66 00:04:26,642 --> 00:04:28,352 Komm und gesell dich zu deinen Freunden. 67 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 Unten sind noch zwei. 68 00:04:32,523 --> 00:04:33,941 Es dauert nicht lang. 69 00:04:34,066 --> 00:04:35,651 Niemand bewegt sich, niemand redet, 70 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 dann wird auch niemand verletzt. 71 00:04:37,528 --> 00:04:38,988 Nickt, wenn ihr mich versteht. 72 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Gut. 73 00:04:48,205 --> 00:04:51,792 Ich weiß nicht, wer von euch unter diesen Säcken weint. 74 00:04:57,840 --> 00:04:58,757 Bist du es? 75 00:05:05,222 --> 00:05:07,891 Hör nicht auf. Mach weiter! 76 00:05:11,103 --> 00:05:12,229 Schau nach, Mann. 77 00:05:12,604 --> 00:05:13,772 Ja, Chef. 78 00:05:34,251 --> 00:05:35,210 Hilfe! 79 00:05:45,054 --> 00:05:46,013 Hilfe! 80 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Was machst du denn da? 81 00:06:04,656 --> 00:06:06,408 Hast du dem alten Mann nicht zugehört? 82 00:06:08,160 --> 00:06:10,537 Niemand bewegt sich, niemand verletzt sich und so. 83 00:06:14,333 --> 00:06:15,584 Bla, bla, bla. 84 00:06:22,758 --> 00:06:23,675 Nein. 85 00:06:25,552 --> 00:06:26,595 Scheinbar nicht. 86 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Und das… 87 00:06:31,934 --> 00:06:33,894 Das ist sehr unhöflich. 88 00:06:37,731 --> 00:06:39,441 Verdammt, ich sehe nicht mal, was tue. 89 00:06:43,654 --> 00:06:44,655 Bitte. 90 00:06:44,988 --> 00:06:46,073 Ja, das ist besser. 91 00:06:46,698 --> 00:06:48,117 Bitte. 92 00:06:48,784 --> 00:06:49,827 Bitte. 93 00:06:59,711 --> 00:07:01,046 Was, zur Hölle, soll das? 94 00:07:01,839 --> 00:07:03,715 Nun, der Typ hier wollte die Polizei rufen. 95 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Er ist gefesselt, wie hätte er das anstellen sollen? 96 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Er wollte sich befreien. Ich kam gerade rechtzeitig. 97 00:07:13,684 --> 00:07:14,643 Ok. 98 00:07:23,235 --> 00:07:25,696 Jetzt lass uns abhauen, bevor du noch jemanden umbringst. 99 00:07:34,204 --> 00:07:35,164 Tut mir leid. 100 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Er fährt wie meine Oma. 101 00:07:41,211 --> 00:07:42,254 Halt die Klappe, Mann! 102 00:07:42,337 --> 00:07:44,131 Selbst Leichenwagen fahren schneller! 103 00:07:49,553 --> 00:07:50,554 Ganz ruhig. 104 00:07:59,438 --> 00:08:00,939 Ich sagte doch, wir schaffen das. 105 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 Gib Gas. 106 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 Das waren die Letzten. 107 00:08:17,581 --> 00:08:20,042 Ok, aber woher weißt du das? 108 00:08:21,293 --> 00:08:22,794 Weil ich Erfahrung habe. 109 00:08:24,630 --> 00:08:26,215 Man entwickelt ein Gespür dafür. 110 00:08:28,634 --> 00:08:29,593 Pass auf! 111 00:08:38,894 --> 00:08:41,730 Du solltest auf die verdammte Straße achten! 112 00:08:42,856 --> 00:08:44,733 -Verdammt. -Wo, zur Hölle, 113 00:08:44,858 --> 00:08:45,984 hast du Fahren gelernt? 114 00:08:46,109 --> 00:08:47,444 Es tauchte plötzlich auf! 115 00:08:48,654 --> 00:08:49,780 Wir haben es nicht erwischt. 116 00:08:50,530 --> 00:08:51,823 Ganz sicher nicht. 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,330 Und? 118 00:09:10,884 --> 00:09:11,843 Wir haben es nicht… 119 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Wir haben es nicht… 120 00:09:14,221 --> 00:09:15,847 -Es ist egal. -Denkst du, wir haben… 121 00:09:18,684 --> 00:09:19,685 Wir fahren. 122 00:09:21,979 --> 00:09:22,938 Sofort. 123 00:10:15,365 --> 00:10:21,163 ALLE TEUFEL SIND HIER 124 00:10:55,322 --> 00:10:56,323 Du bist Numbers, oder? 125 00:10:58,283 --> 00:10:59,326 Ja, genau. 126 00:11:04,081 --> 00:11:05,040 Ok, fangt an. 127 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Ist die Polizei hier? 128 00:11:13,215 --> 00:11:14,174 Nicht mehr. 129 00:11:18,470 --> 00:11:20,347 Hr. Laing sagte ganz deutlich, dass es ab jetzt 130 00:11:20,430 --> 00:11:21,848 keine Waffen mehr geben soll. 131 00:11:23,683 --> 00:11:24,726 Ach, tatsächlich? 132 00:11:26,061 --> 00:11:29,022 Ich gebe nur seine Anweisungen weiter. 133 00:11:29,272 --> 00:11:31,191 -Ach ja? -Seine und die von Hrn. Reynolds. 134 00:11:35,237 --> 00:11:36,947 Und wenn ich das nicht tun will? 135 00:11:37,155 --> 00:11:38,573 Deine Klamotten und deine Waffen 136 00:11:38,865 --> 00:11:40,742 werden jetzt sofort entsorgt. 137 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Das zahlt ihr mir alles. 138 00:12:04,474 --> 00:12:05,517 Was ist mit ihm? 139 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 Ich bin Buchführer. Ich hatte noch nie eine Waffe in der Hand. 140 00:12:10,689 --> 00:12:12,274 Kenne ich dich irgendwoher? 141 00:12:13,984 --> 00:12:15,360 Nein, ich glaube nicht. 142 00:12:16,945 --> 00:12:18,864 Das Handtuch, mit dem du dich abgewischt hast, 143 00:12:19,364 --> 00:12:20,365 wo ist es? 144 00:12:25,245 --> 00:12:26,246 Entsorge es. 145 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Wonach riecht es hier? 146 00:13:54,960 --> 00:13:56,127 Das ist Landluft. 147 00:13:58,004 --> 00:13:59,047 Man gewöhnt sich dran. 148 00:14:27,242 --> 00:14:28,243 Meine Güte. 149 00:14:34,958 --> 00:14:41,923 DER ERSTE TAG 150 00:14:52,559 --> 00:14:54,352 Nein, keine Chance. 151 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 Ganz sicher nicht. 152 00:14:56,813 --> 00:14:58,440 Sagte er dir etwas über Tiere? 153 00:14:58,773 --> 00:14:59,691 Nein. 154 00:15:02,819 --> 00:15:03,695 Das… 155 00:15:03,903 --> 00:15:05,447 Das ist einfach großartig. 156 00:15:21,546 --> 00:15:24,132 Verdammt nochmal. 157 00:15:48,114 --> 00:15:49,574 Es gibt drei Schlafzimmer, 158 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 und Hr. Reynolds hat veranlasst, dass ich das im Obergeschoss nehme. 159 00:15:54,788 --> 00:15:55,747 -Warum? -Warum? 160 00:15:56,915 --> 00:15:57,874 Soweit ich weiß, 161 00:15:57,999 --> 00:16:01,503 gibt es dort drei Schlösser an der Innenseite der Tür, insofern… 162 00:16:02,212 --> 00:16:04,297 Das Geld wird dort am sichersten sein. 163 00:16:06,466 --> 00:16:07,425 Ich verstehe. 164 00:16:07,842 --> 00:16:09,260 Das sind seine Anweisungen. 165 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 Ihr versteht das, oder? 166 00:16:11,054 --> 00:16:12,055 Meine Anweisungen. 167 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 Hat er dir gesagt, wie lange wir hier festsitzen? 168 00:16:14,516 --> 00:16:17,811 Er sagte nur, dass er sich meldet, wenn die Zeit gekommen ist. 169 00:16:18,395 --> 00:16:20,689 Er ging davon aus, dass es maximal sieben Tage dauert. 170 00:16:20,814 --> 00:16:24,943 Er sagte, es gebe genug Essen und Gas für eine Woche, 171 00:16:25,944 --> 00:16:27,654 und wir sollen das Haus nicht verlassen, 172 00:16:28,488 --> 00:16:30,323 unter keinen Umständen. 173 00:16:31,700 --> 00:16:33,243 Im Obergeschoss ist ein Badezimmer. 174 00:16:33,785 --> 00:16:36,579 Eine Toilette, eine Küche, ein Wohnzimmer, 175 00:16:37,706 --> 00:16:39,082 und zwei weitere Schlafzimmer. 176 00:16:41,334 --> 00:16:42,210 Zwei? 177 00:16:48,675 --> 00:16:49,718 Ihr teilt euch ein Zimmer. 178 00:16:55,348 --> 00:16:56,433 Großartig. 179 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 Ihr solltet das Geld holen. 180 00:17:27,088 --> 00:17:28,214 Ich will das obere Bett. 181 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 Sag kein Wort 182 00:17:38,600 --> 00:17:41,186 und mach keinen Lärm vor zehn Uhr morgens, 183 00:17:41,269 --> 00:17:42,312 dann gibt's keinen Ärger. 184 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 EINE GESCHICHTE AUS ZWEI STÄDTEN CHARLES DICKENS 185 00:18:21,893 --> 00:18:22,852 Was ist das? 186 00:18:23,853 --> 00:18:26,815 Das ist meine beste Freundin. 187 00:18:27,148 --> 00:18:29,359 Stellaphone ST451. 188 00:18:30,443 --> 00:18:32,278 Die beste Qualität, stereofoner Klang 189 00:18:32,403 --> 00:18:34,280 mit tollem Bassbereich. 190 00:18:36,032 --> 00:18:37,492 Aber es ist etwas schwer. 191 00:18:38,243 --> 00:18:39,786 Ich hoffte, einer von euch könnte mir 192 00:18:41,538 --> 00:18:42,455 damit helfen. 193 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 Nein. 194 00:19:21,661 --> 00:19:24,873 ICH WERDE EUCH RUHE GEBEN. 195 00:19:54,986 --> 00:19:56,404 Entspann dich, 196 00:19:57,572 --> 00:19:59,407 sonst werden die nächsten Tage sehr schwer. 197 00:19:59,908 --> 00:20:01,034 Mir geht es gut. 198 00:20:05,830 --> 00:20:08,625 Pass auf, denk nicht an das, was passiert ist. 199 00:20:12,295 --> 00:20:13,379 Komm darüber hinweg, 200 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 sonst schaffst du es nicht. 201 00:20:18,134 --> 00:20:19,010 Du wirst untergehen. 202 00:20:20,553 --> 00:20:21,429 Du wirst ertrinken. 203 00:20:25,266 --> 00:20:26,267 Hast du verstanden? 204 00:20:27,352 --> 00:20:28,269 Wie gesagt, alles ok. 205 00:20:30,063 --> 00:20:31,189 Es war ein langer Tag. 206 00:20:33,066 --> 00:20:34,525 Ich habe keinen Hunger. 207 00:20:39,530 --> 00:20:40,448 Iss. 208 00:22:17,253 --> 00:22:18,212 Es gibt Abendessen? 209 00:22:22,759 --> 00:22:24,260 Nett, dass ihr mir Bescheid sagt. 210 00:22:31,309 --> 00:22:32,977 Aber ich bin nicht sauer. 211 00:22:36,105 --> 00:22:37,440 Lasst uns etwas trinken, ok? 212 00:22:39,108 --> 00:22:41,736 Ja? Vergessen wir die Vergangenheit. 213 00:22:52,955 --> 00:22:54,582 Komischer Typ, was? 214 00:22:58,294 --> 00:22:59,587 Also, trinkt ihr mit mir? 215 00:23:05,426 --> 00:23:06,552 Kommt schon! 216 00:23:08,471 --> 00:23:09,347 Ernsthaft? 217 00:23:09,555 --> 00:23:11,307 Feiern wir einen erfolgreichen Auftrag, 218 00:23:11,390 --> 00:23:13,351 statt hier wie Nonnen rumzusitzen. 219 00:23:13,893 --> 00:23:15,186 Es war ein langer Tag, 220 00:23:16,187 --> 00:23:19,107 und du bist betrunken, was dein Urteilsvermögen, soweit vorhanden, 221 00:23:19,190 --> 00:23:21,275 beeinträchtigt hat, also sage ich es dir ganz klar, 222 00:23:21,818 --> 00:23:24,487 wir sind keine Freunde. 223 00:23:24,737 --> 00:23:26,155 Nicht einmal annähernd. 224 00:23:26,447 --> 00:23:28,491 Erfolgreicher Auftrag? Blödsinn. 225 00:23:29,575 --> 00:23:31,577 Deine Mätzchen haben alles versaut, 226 00:23:32,328 --> 00:23:34,705 und Hr. Reynolds will sicher ganz genau wissen, 227 00:23:34,789 --> 00:23:37,208 was passiert ist, wenn er uns nicht schon abserviert hat. 228 00:23:37,625 --> 00:23:40,711 Er wird auch wissen wollen, warum ich das alles zuließ, 229 00:23:41,504 --> 00:23:44,132 und auf dieses Gespräch freue ich mich nicht. 230 00:23:44,799 --> 00:23:46,134 Ich rate dir also, 231 00:23:47,135 --> 00:23:48,386 mit Nachdruck, 232 00:23:48,594 --> 00:23:51,722 mich zu meiden, bis wir beide diesen Ort weit hinter uns gelassen haben. 233 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 Ich freue mich sehr darauf, 234 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 dein blödes Gesicht nie wieder sehen zu müssen. 235 00:24:09,699 --> 00:24:10,908 Also trinkst du nicht mit? 236 00:24:42,565 --> 00:24:45,610 DER ZWEITE TAG 237 00:25:28,986 --> 00:25:30,029 Verdammt. 238 00:25:42,541 --> 00:25:44,627 ICH RUFE AN DEN HERRN, DEN HOCHGELOBTEN. 239 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 Grady? Was ist das, dein Nachname? 240 00:26:15,533 --> 00:26:16,575 Oder dein Vorname? 241 00:26:16,993 --> 00:26:18,244 Das ist mein einziger Name. 242 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Mac sagt, du hast schlimme Dinge in Irland gesehen. 243 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Sehr schlimme Dinge, angeblich. 244 00:26:24,458 --> 00:26:26,168 Es wurde nicht langweilig, ja. 245 00:26:27,712 --> 00:26:28,796 Das kann man so sagen. 246 00:26:29,046 --> 00:26:30,965 Aber jetzt suchst du nach einem neuen Job. 247 00:26:33,217 --> 00:26:34,427 Mir wurde beigebracht, 248 00:26:34,969 --> 00:26:37,263 dass der Teufel Müßiggänger verführt. 249 00:26:40,433 --> 00:26:43,394 Er sagte auch, dass du keine Angst zeigst. 250 00:26:43,894 --> 00:26:45,563 Du hast eine hohe Schmerzgrenze. 251 00:26:46,731 --> 00:26:48,941 Die Provisional IRA hat dich gefoltert. 252 00:26:49,984 --> 00:26:51,986 Du bist fast gestorben, aber hast nie geredet. 253 00:26:53,487 --> 00:26:55,740 Dieser Mac hört sich gern selbst reden, was? 254 00:26:56,991 --> 00:26:57,908 Weißt du, 255 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 meiner Erfahrung nach 256 00:27:02,204 --> 00:27:05,041 ist die Angst vor Gewalt oft viel effektiver, 257 00:27:05,124 --> 00:27:07,043 als wenn man sich die Hände schmutzig macht, 258 00:27:07,293 --> 00:27:08,294 und Unordnung verursacht. 259 00:27:08,544 --> 00:27:10,421 Hr. Reynolds hasst Unordnung. 260 00:27:11,881 --> 00:27:14,258 Ich schätze, diese Einstellung hat ihm gut gedient. 261 00:27:16,302 --> 00:27:17,553 Wir verstehen einander, oder? 262 00:27:17,845 --> 00:27:19,096 Alles schön ordentlich. 263 00:27:20,264 --> 00:27:22,099 Keine Fehler. Ja. 264 00:27:25,061 --> 00:27:26,228 Folge Ronnies Anweisungen. 265 00:27:26,437 --> 00:27:27,355 Ronnie? 266 00:27:30,441 --> 00:27:31,317 Klar. 267 00:27:56,425 --> 00:27:59,512 Als ich anfing, für Hrn. Reynolds zu arbeiten, 268 00:28:00,304 --> 00:28:02,681 achtete ich kaum noch auf die Welt um mich herum, 269 00:28:03,974 --> 00:28:05,101 und den Sinn dahinter. 270 00:28:07,103 --> 00:28:09,438 Angeblich kann man, wenn man seine Gedanken aufschreibt, 271 00:28:10,564 --> 00:28:12,274 alles klarer sehen. 272 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 Ich versuche es. 273 00:28:16,946 --> 00:28:18,697 Vielleicht ist es zu spät, aber… 274 00:28:20,825 --> 00:28:21,700 Ich versuche es. 275 00:28:48,018 --> 00:28:51,981 Dein Junge ist ein wenig freundlicher als du 276 00:28:52,523 --> 00:28:54,692 und Hr. Top of the Pops da oben. 277 00:28:55,192 --> 00:28:57,319 Nun, es gibt ja sonst nichts zu tun, oder? 278 00:29:00,656 --> 00:29:03,200 Du hast Recht, das ist kein Ort für einen jungen Mann. 279 00:29:04,952 --> 00:29:08,164 Eingesperrt am Ende der Welt mit einem Haufen Verbrecher. 280 00:29:08,914 --> 00:29:10,207 Kein Radio. 281 00:29:10,583 --> 00:29:11,959 Kein Fernsehen. 282 00:29:13,043 --> 00:29:15,754 Keine Kinos oder Bars. 283 00:29:17,298 --> 00:29:18,215 Hier, bitte. 284 00:29:22,636 --> 00:29:24,388 Ich glaube, das ist keine gute Idee. 285 00:29:24,597 --> 00:29:26,807 Niemand hält ihm eine Pistole an den Kopf, oder? 286 00:29:27,683 --> 00:29:28,684 Außerdem… 287 00:29:29,435 --> 00:29:31,061 Du vermisst deine Freundin, oder? 288 00:29:35,941 --> 00:29:38,694 Die beiden waren sicher wild im Bett. 289 00:29:45,201 --> 00:29:46,160 Hör auf! 290 00:29:48,496 --> 00:29:50,998 Dieses Haus erinnert mich an das meiner Tante Kelsee. 291 00:29:54,043 --> 00:29:56,712 Irgendwo in der Pampa, in der Nähe von Garvagh. 292 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 Das Haus ist verflucht. 293 00:30:02,134 --> 00:30:03,093 Verflucht? 294 00:30:03,969 --> 00:30:04,887 Oh, ja. 295 00:30:06,805 --> 00:30:09,558 Und die Atmosphäre hier ist ganz ähnlich, glaub mir. 296 00:30:15,439 --> 00:30:16,440 Was heißt verflucht? 297 00:30:20,945 --> 00:30:21,820 Nun… 298 00:30:24,240 --> 00:30:28,244 Man sagt, die Bewohner von Garvagh, 299 00:30:29,411 --> 00:30:31,747 die mochten ihren Anführer nicht. 300 00:30:33,541 --> 00:30:35,251 Das ist natürlich schon lange her, 301 00:30:36,627 --> 00:30:39,046 jedenfalls hatten sie nicht den Mumm, etwas zu unternehmen. 302 00:30:40,381 --> 00:30:42,132 Darum heuerten sie jemanden an, 303 00:30:43,467 --> 00:30:45,803 einen Außenseiter, für die Drecksarbeit. 304 00:30:47,429 --> 00:30:49,932 Er stieß ein Messer in das Herz des Anführers. 305 00:30:50,975 --> 00:30:52,268 Überall war Blut. 306 00:30:54,645 --> 00:30:55,813 Aber der alte Kerl 307 00:30:56,063 --> 00:30:57,940 kam in der folgenden Nacht zurück… 308 00:31:00,693 --> 00:31:02,236 …aus dem Grab. 309 00:31:03,654 --> 00:31:05,239 Er verfluchte die Menschen, 310 00:31:05,990 --> 00:31:07,616 und er verfluchte das Land. 311 00:31:12,079 --> 00:31:13,205 Ihre Hinterlist 312 00:31:14,331 --> 00:31:16,417 machte ihn zu einem der Marbh Bheo… 313 00:31:18,627 --> 00:31:19,920 Die lebenden Toten. 314 00:31:20,671 --> 00:31:21,922 Seit jener Zeit 315 00:31:22,464 --> 00:31:24,717 wächst dort nichts außer Dornen. 316 00:31:25,968 --> 00:31:27,428 Vögel bauen dort keine Nester. 317 00:31:28,846 --> 00:31:31,682 Auf den Feldern wächst nichts. 318 00:31:33,225 --> 00:31:36,729 Und niemand wagt sich nachts dorthin. 319 00:31:38,147 --> 00:31:39,523 Die Erde dort ist verflucht, 320 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 genau wie dieser Ort hier. 321 00:31:42,526 --> 00:31:43,569 Blödsinn. 322 00:31:45,279 --> 00:31:46,196 "Verflucht." 323 00:31:48,574 --> 00:31:50,409 Wenn man etwas nicht sieht, heißt das nicht, 324 00:31:51,869 --> 00:31:53,329 dass es nicht real ist. 325 00:31:54,955 --> 00:31:56,790 Eine nette Geschichte. 326 00:31:57,791 --> 00:31:58,709 Nein, schon gut. 327 00:32:00,836 --> 00:32:01,754 Meine Güte! 328 00:32:01,837 --> 00:32:05,090 Ich wollte euch nicht erschrecken, der Wasserhahn oben funktioniert nicht. 329 00:32:05,215 --> 00:32:07,092 Ich hole nur ein Glas Wasser. 330 00:32:07,760 --> 00:32:09,178 Ich wollte euch nicht unterbrechen. 331 00:32:09,553 --> 00:32:12,598 Kann ich dir etwas Stärkeres anbieten? 332 00:32:14,266 --> 00:32:15,225 Ja. 333 00:32:15,934 --> 00:32:16,852 Warum nicht? 334 00:32:21,106 --> 00:32:22,066 Sag stopp. 335 00:32:33,118 --> 00:32:33,994 Stopp. 336 00:32:37,665 --> 00:32:39,792 Dieser Mann hier geht aufs Ganze. 337 00:32:46,924 --> 00:32:49,093 Ich bin mir sicher, dass ich dich irgendwoher kenne. 338 00:32:51,387 --> 00:32:53,430 Haben wir uns vielleicht bei Mac gesehen? 339 00:32:56,558 --> 00:32:58,227 Ich kenne keinen Mac. 340 00:32:59,603 --> 00:33:01,730 Ich arbeite schon lange für Hrn. Reynolds. 341 00:33:03,732 --> 00:33:06,193 Es ist seltsam, dass wir uns nie begegnet sind. 342 00:33:08,112 --> 00:33:09,029 Nun… 343 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Normalerweise arbeite ich 344 00:33:12,700 --> 00:33:15,202 eher hinter den Kulissen, sozusagen. 345 00:33:16,078 --> 00:33:19,665 Und jetzt stehst du auf der Bühne, was? 346 00:33:21,166 --> 00:33:22,126 Chin-chin. 347 00:33:54,450 --> 00:33:55,451 Vielen Dank. 348 00:34:26,648 --> 00:34:27,691 Meine Güte. 349 00:34:40,078 --> 00:34:41,163 Einen Moment. 350 00:34:52,800 --> 00:34:54,635 -Ja? -Was soll der Lärm? 351 00:34:55,677 --> 00:34:59,389 Ich zähle das Geld, wie Hr. Reynolds es wünschte. 352 00:34:59,473 --> 00:35:01,809 Es ist mitten in der Nacht und ich versuche zu lesen. 353 00:35:02,851 --> 00:35:04,937 Kannst du es nicht ein andermal zählen? 354 00:35:06,313 --> 00:35:07,314 Wenn du darauf bestehst. 355 00:35:08,065 --> 00:35:10,025 Wir stehen ja nicht gerade unter Zeitdruck, oder? 356 00:35:10,359 --> 00:35:12,861 Unsere Terminkalender sind in nächster Zukunft 357 00:35:12,945 --> 00:35:14,112 wohl kaum überfüllt. 358 00:35:16,156 --> 00:35:17,074 Das stimmt wohl. 359 00:35:17,407 --> 00:35:20,577 Und wenn du schon dabei bist, mach die Musik aus. 360 00:35:23,247 --> 00:35:25,249 EINE GESCHICHTE AUS ZWEI STÄDTEN CHARLES DICKENS 361 00:35:25,415 --> 00:35:27,709 Ich hielt dich nicht für einen Dickens-Leser. 362 00:35:27,835 --> 00:35:28,710 Nein? 363 00:35:29,253 --> 00:35:32,798 Und wofür hältst du mich dann? 364 00:35:32,923 --> 00:35:34,216 Ich meinte damit nicht… 365 00:35:37,678 --> 00:35:39,721 Er schwankt! 366 00:35:56,655 --> 00:36:02,661 DER DRITTE TAG 367 00:38:14,209 --> 00:38:15,919 "Es war die beste 368 00:38:16,962 --> 00:38:18,755 und die schlimmste Zeit, 369 00:38:19,548 --> 00:38:21,174 ein Jahrhundert der Weisheit 370 00:38:22,175 --> 00:38:24,011 und des Unsinns." 371 00:38:30,100 --> 00:38:35,355 DER SECHSTE TAG 372 00:39:23,070 --> 00:39:25,322 Was, zur Hölle, hast du getan? 373 00:39:28,784 --> 00:39:29,826 Gott… 374 00:40:00,565 --> 00:40:02,192 Und du weißt sicher, was du tust? 375 00:40:02,275 --> 00:40:04,361 Ich habe viele Talente. 376 00:40:07,489 --> 00:40:08,698 Mein Onkel Jackie, 377 00:40:09,449 --> 00:40:10,742 Tante Kelsees Mann, 378 00:40:11,493 --> 00:40:12,577 war Klempner. 379 00:40:12,911 --> 00:40:14,788 In den Ferien arbeitete ich bei ihm. 380 00:40:15,956 --> 00:40:18,500 Aber diese Anlage ist scheinbar aus dem Mittelalter. 381 00:40:19,334 --> 00:40:20,669 Komplett verrostet. 382 00:40:24,506 --> 00:40:25,590 Na also. 383 00:40:27,759 --> 00:40:28,718 Jetzt geht es. 384 00:40:31,638 --> 00:40:33,098 Ich habe nichts gemacht. Was… 385 00:40:37,686 --> 00:40:39,396 Du Dreckskerl. 386 00:41:06,506 --> 00:41:09,342 Wir sind jetzt an einem Punkt, 387 00:41:10,343 --> 00:41:11,720 den man als Krise bezeichnen kann. 388 00:41:13,054 --> 00:41:15,098 Noch immer kein Wort von Hrn. Reynolds. 389 00:41:16,349 --> 00:41:18,185 Uns gehen das Essen und das Gas aus, 390 00:41:18,435 --> 00:41:19,769 und dann ist da noch… 391 00:41:22,397 --> 00:41:23,440 …dieses Problem. 392 00:41:25,317 --> 00:41:26,902 Was, wenn er niemanden schickt? 393 00:41:28,069 --> 00:41:29,070 Hr. Reynolds? 394 00:41:29,905 --> 00:41:31,489 Was, wenn er es für zu riskant hält 395 00:41:32,199 --> 00:41:33,408 und uns im Stich lässt? 396 00:41:34,409 --> 00:41:35,952 Was, wenn die Polizei ihn erwischt hat? 397 00:41:36,203 --> 00:41:38,413 Sie könnten schon auf dem Weg sein. 398 00:41:38,496 --> 00:41:40,624 Deine Fantasie geht mit dir durch. 399 00:41:41,499 --> 00:41:43,668 -Was, wenn er Recht hat? -Ja. 400 00:41:44,211 --> 00:41:45,253 Ich vermute eher, 401 00:41:45,337 --> 00:41:47,505 dass deine Spielchen mit einem gewissen Sicherheitsmann 402 00:41:47,631 --> 00:41:51,092 dazu führten, dass viele Leute herumschnüffeln und Ärger machen, 403 00:41:51,259 --> 00:41:53,220 und Hr. Reynolds möchte, dass wir vier uns 404 00:41:53,345 --> 00:41:56,681 an einem sicheren Ort aufhalten, bis sie aufhören. 405 00:41:56,848 --> 00:41:58,016 Und wann hören sie auf? 406 00:41:59,684 --> 00:42:01,686 Bevor oder nachdem wir verhungern? 407 00:42:03,104 --> 00:42:04,522 Nun, wessen Schuld ist das? 408 00:42:06,733 --> 00:42:08,109 Was, wenn wir es aufteilen, 409 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 untereinander? 410 00:42:10,528 --> 00:42:11,446 Du bist jung, 411 00:42:12,030 --> 00:42:13,323 darauf nehme ich Rücksicht. 412 00:42:13,406 --> 00:42:15,909 Aber ich muss dich bitten, gut nachzudenken, 413 00:42:15,992 --> 00:42:18,203 bevor du jemals wieder 414 00:42:18,912 --> 00:42:20,580 so etwas zu mir sagst. 415 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Also, nur, um das klarzustellen, 416 00:42:27,921 --> 00:42:31,925 dein Plan ist, dass wir hier rumsitzen und Däumchen drehen? 417 00:42:32,050 --> 00:42:33,426 -Nein. -Nein? 418 00:42:33,635 --> 00:42:34,511 Nein. 419 00:42:36,096 --> 00:42:37,055 Wir schicken ihn. 420 00:42:42,769 --> 00:42:43,728 Ihn? 421 00:42:46,106 --> 00:42:48,441 Der Typ schläft alle 20 Sekunden ein. 422 00:42:48,525 --> 00:42:51,403 Der liegt kopfüber im Straßengraben, bevor er das Gelände verlässt. 423 00:42:51,820 --> 00:42:54,572 Er hat keine direkte Verbindung zum Job. Er drückt sich gewählt aus. 424 00:42:55,532 --> 00:42:56,658 Wir putzen ihn heraus, 425 00:42:56,741 --> 00:42:59,119 dann sollte es nichts an ihm geben, was Aufsehen erregt. 426 00:43:00,662 --> 00:43:03,081 Nun, ich fürchte, das kommt nicht infrage. 427 00:43:05,041 --> 00:43:07,919 Meiner Erfahrung nach ist man gut beraten, jede Anweisung von Hrn. Reynolds 428 00:43:08,003 --> 00:43:09,963 bis ins letzte Detail zu befolgen. 429 00:43:11,339 --> 00:43:14,467 Und in diesem Fall war die Anweisung, wie bereits erwähnt, 430 00:43:14,551 --> 00:43:17,679 dass niemand das Haus verlässt, 431 00:43:17,762 --> 00:43:19,597 egal, unter welchen Umständen. 432 00:43:21,141 --> 00:43:22,767 Das betrifft auch mich. 433 00:43:24,352 --> 00:43:26,104 Nun, Schneewittchen, 434 00:43:28,440 --> 00:43:31,484 das ist ein Ausnahmezustand, oder? 435 00:43:33,278 --> 00:43:35,572 Die Abwasserrohre sind offensichtlich total hinüber, 436 00:43:35,655 --> 00:43:36,656 was auch der Grund ist, 437 00:43:36,740 --> 00:43:38,700 warum es hier stinkt wie im Gerberhaus. 438 00:43:39,784 --> 00:43:42,871 Essen und Trinken reichen uns noch zwei Tage lang, mit etwas Glück. 439 00:43:43,246 --> 00:43:44,289 Also, im Moment 440 00:43:44,497 --> 00:43:47,125 sind mir deine Anweisungen scheißegal, 441 00:43:47,250 --> 00:43:48,209 kapiert? 442 00:43:48,293 --> 00:43:50,086 -Setz dich. -Und wenn ich es nicht tue? 443 00:43:51,421 --> 00:43:52,297 Setz dich. 444 00:43:58,803 --> 00:43:59,679 Bitte. 445 00:44:25,497 --> 00:44:30,627 DER SIEBTE TAG 446 00:44:47,477 --> 00:44:49,813 -Wer ist das? -Woher soll ich das wissen? 447 00:44:50,188 --> 00:44:51,022 Die Polizei? 448 00:44:53,733 --> 00:44:55,819 Wenn, dann sind sie zu Fuß hier. Da ist kein Auto. 449 00:44:55,944 --> 00:44:57,153 Das ist der letzte Ausweg. 450 00:44:57,862 --> 00:44:59,906 Wir brauchen kein zweites Blutbad. 451 00:45:03,618 --> 00:45:04,744 Folg mir. 452 00:45:25,890 --> 00:45:26,808 Hallo. 453 00:45:32,021 --> 00:45:33,857 -Hast du dich verlaufen? -Nein. 454 00:45:34,232 --> 00:45:35,233 Der Chef schickt mich. 455 00:45:41,072 --> 00:45:42,866 Dann solltest du reinkommen. 456 00:45:46,035 --> 00:45:46,995 Hallo. 457 00:45:50,206 --> 00:45:51,791 Tut mir leid, sie… 458 00:45:53,293 --> 00:45:54,711 Sie sind nicht stubenrein. 459 00:45:57,380 --> 00:45:58,465 Wie heißt du? 460 00:45:59,424 --> 00:46:01,009 -C. -C? 461 00:46:01,468 --> 00:46:02,969 Was ist das, ein Codename? 462 00:46:03,261 --> 00:46:05,680 Eine Abkürzung für Caroline oder Cynthia oder so? 463 00:46:06,431 --> 00:46:09,184 Du siehst aus wie eine Caroline. 464 00:46:09,726 --> 00:46:10,810 Auf Latein bedeutet das, 465 00:46:11,227 --> 00:46:13,688 eine freie und schöne Frau. 466 00:46:15,940 --> 00:46:17,400 Hat er gesagt, wann er kommt? 467 00:46:18,568 --> 00:46:20,862 Der Chef, meine ich. Bringst du eine Nachricht von ihm? 468 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Nein. 469 00:46:22,739 --> 00:46:24,282 Ich habe keinen direkten Kontakt zu ihm. 470 00:46:24,991 --> 00:46:27,660 Mir wurde nur gesagt, ich sollte zu diesem Haus kommen, 471 00:46:28,995 --> 00:46:30,413 und fragen, was ihr braucht. 472 00:46:31,247 --> 00:46:32,957 Dafür sind wir sehr dankbar. 473 00:46:33,291 --> 00:46:35,126 Du kommst gerade rechtzeitig, 474 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 wir haben uns langsam Sorgen gemacht. 475 00:46:40,256 --> 00:46:42,592 Wollen wir in die Küche gehen? 476 00:46:47,805 --> 00:46:49,140 Ich bin ein bisschen stubenrein. 477 00:46:49,682 --> 00:46:50,767 Royce… 478 00:46:52,393 --> 00:46:54,229 Ich gehe durch die Schränke, du schreibst. 479 00:46:58,858 --> 00:47:00,360 Können wir kurz reden? 480 00:47:02,237 --> 00:47:03,279 Später. 481 00:47:03,446 --> 00:47:04,989 Ronnie, ich… ich brauche… 482 00:47:05,073 --> 00:47:07,492 Ich will die junge Frau nicht zu lange aufhalten. 483 00:47:07,575 --> 00:47:08,868 Ich schon. 484 00:47:09,953 --> 00:47:12,539 Ich finde, ihre Anwesenheit hier ist sehr erfrischend. 485 00:47:13,831 --> 00:47:16,209 Ok, Eier, Bacon, 486 00:47:16,709 --> 00:47:19,003 Würste, Käse, 487 00:47:19,420 --> 00:47:21,756 Milk, Orangensaft… 488 00:47:24,759 --> 00:47:26,302 Schreibst du mit? 489 00:47:27,303 --> 00:47:29,180 Ich kann dir helfen, wenn du willst. 490 00:47:30,348 --> 00:47:32,475 Du hast wohl zu oft Schule geschwänzt, was? 491 00:47:34,477 --> 00:47:37,021 Du bist zu oft um die Häuser gezogen. 492 00:47:37,772 --> 00:47:39,023 Hast Unruhe gestiftet. 493 00:47:42,777 --> 00:47:44,279 Man erntet, was man sät. 494 00:48:03,923 --> 00:48:05,174 Die Jugend heutzutage… 495 00:48:06,926 --> 00:48:07,927 Könntest du… 496 00:48:09,512 --> 00:48:11,556 Könntest du ein paar Flaschen Scotch hinzufügen, 497 00:48:11,723 --> 00:48:12,640 nur so nebenbei? 498 00:48:15,143 --> 00:48:18,146 Du kannst ruhig aufrunden auf eine halbe Kiste, zur Sicherheit. 499 00:48:18,813 --> 00:48:19,814 Du hast schöne Augen. 500 00:48:19,939 --> 00:48:21,441 Hat dir das schon mal jemand gesagt? 501 00:48:23,192 --> 00:48:25,278 Sie sind so klar wie ein Gebirgsbach. 502 00:48:32,118 --> 00:48:33,161 Wie gesagt, 503 00:48:34,287 --> 00:48:35,413 es tut mir leid. 504 00:48:35,997 --> 00:48:37,373 Wir sind schon zu lange hier. 505 00:48:47,634 --> 00:48:48,885 Das ist nicht nötig. 506 00:48:49,719 --> 00:48:50,845 Es ist alles arrangiert. 507 00:48:51,429 --> 00:48:52,972 -Bist du sicher? -Ja. 508 00:48:55,475 --> 00:48:57,143 Kannst du dem Chef eine Nachricht bringen? 509 00:48:57,226 --> 00:48:58,561 Das wäre eine große Erleichterung. 510 00:48:59,270 --> 00:49:00,855 Sag ihm, dass das, was passiert ist, 511 00:49:01,564 --> 00:49:02,690 was schiefgelaufen ist, 512 00:49:03,816 --> 00:49:04,859 außer Kontrolle war. 513 00:49:05,568 --> 00:49:06,694 Es war nicht meine Schuld. 514 00:49:10,531 --> 00:49:11,699 Bis später dann. 515 00:49:12,659 --> 00:49:13,701 Tschüss. 516 00:49:21,542 --> 00:49:22,543 Meine Güte. 517 00:49:29,008 --> 00:49:31,302 Die ist bestimmt total verrückt im Bett… 518 00:49:33,513 --> 00:49:34,764 …richtig dreckig. 519 00:49:39,018 --> 00:49:41,270 Wenn du auch nur daran denkst, sie anzufassen… 520 00:49:43,898 --> 00:49:45,191 …bist du so gut wie tot. 521 00:49:48,277 --> 00:49:49,779 Du bist zu sensibel. 522 00:49:53,282 --> 00:49:54,867 Das war rein hypothetisch. 523 00:50:16,806 --> 00:50:18,725 Hr. Reynolds glaubt, jeder Mensch hat eine Rolle 524 00:50:18,808 --> 00:50:20,643 die er in dieser Welt spielen muss. 525 00:50:20,727 --> 00:50:22,353 Als er dich erwischte bei dem Versuch, 526 00:50:22,478 --> 00:50:24,647 in der Uxbridge Street sein Cabrio zu klauen, 527 00:50:25,022 --> 00:50:26,315 weißt du noch, was er da sagte? 528 00:50:27,567 --> 00:50:29,360 -Dass es mein Glückstag ist. -Genau. 529 00:50:30,403 --> 00:50:31,654 Dass wir uns um dich kümmern. 530 00:50:32,447 --> 00:50:34,407 Wir ziehen dich auf, wir werden deine Familie. 531 00:50:37,285 --> 00:50:39,704 Du wolltest etwas und du hast versucht, es dir zu nehmen. 532 00:50:40,371 --> 00:50:41,873 Es ist gut, Ambitionen zu haben, 533 00:50:41,956 --> 00:50:43,791 aber lenke sie in die richtige Richtung. 534 00:50:44,208 --> 00:50:45,334 Wie gesagt, 535 00:50:45,793 --> 00:50:49,297 er glaubt, dass diese Dinge manchmal aus gutem Grund passieren. 536 00:50:49,839 --> 00:50:51,132 Es ist, wie es ist. 537 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 Also… 538 00:50:59,599 --> 00:51:02,018 Zeit, dass du aufsteigst in der Welt, Dennis. 539 00:51:04,061 --> 00:51:05,563 Ein neues Kapitel in der Geschichte, 540 00:51:05,646 --> 00:51:07,899 die vor all den Jahren in der Uxbridge Street begann. 541 00:51:10,359 --> 00:51:12,361 Aber du heißt nicht mehr Dennis, oder? 542 00:51:13,738 --> 00:51:16,032 -Nein. -Nein, du heißt jetzt Royce, oder? 543 00:51:17,992 --> 00:51:19,786 Wie die Autos, die du so magst. 544 00:51:21,913 --> 00:51:22,955 -Genau. -Ja. 545 00:51:23,664 --> 00:51:25,082 Nun, Royce… 546 00:51:26,167 --> 00:51:28,753 Mir fehlt gerade sehr kurzfristig 547 00:51:29,212 --> 00:51:31,255 ein Fahrer, also… 548 00:51:33,049 --> 00:51:35,051 Heute ist wieder einmal dein Glückstag. 549 00:51:36,385 --> 00:51:38,304 Das ist deine große Chance, schätze ich. 550 00:51:39,639 --> 00:51:40,723 Also, vermassele es nicht. 551 00:51:56,197 --> 00:51:58,324 Ich mache das seit fast 40 Jahren. 552 00:51:59,367 --> 00:52:02,370 Stehlen, Menschen verletzen, ins Gefängnis gehen… 553 00:52:04,372 --> 00:52:07,875 Mit meinen Vorstrafen hatte ich nie wirklich eine Chance 554 00:52:07,959 --> 00:52:10,711 auf einen richtigen Job, einen Neustart oder Läuterung. 555 00:52:12,088 --> 00:52:14,590 Wenn ich ehrlich bin, wollte ich das eigentlich nie. 556 00:52:14,715 --> 00:52:17,260 Es ist einfacher, das zu tun, was man kennt, immer durchzuhalten. 557 00:52:17,635 --> 00:52:18,553 Wir alle tun das. 558 00:52:18,845 --> 00:52:21,305 Hör zu, ich bin nicht so wie du. 559 00:52:22,390 --> 00:52:23,850 Ich bin kein bisschen so wie du. 560 00:52:24,892 --> 00:52:25,935 Sie erwischen mich nie. 561 00:52:31,566 --> 00:52:32,775 Doch, das werden sie, Junge. 562 00:52:34,694 --> 00:52:35,778 Das tun sie immer. 563 00:52:36,070 --> 00:52:37,154 Du kennst mich nicht. 564 00:52:40,241 --> 00:52:41,701 Vor etwa 20 Jahren… 565 00:52:43,411 --> 00:52:45,288 Ich war lange im Gefängnis 566 00:52:46,789 --> 00:52:48,583 und verpasste die Geburt meiner Tochter. 567 00:52:54,297 --> 00:52:57,216 Ich war nicht da, als sie ein Kind war. Ich verpasste alles. 568 00:52:59,510 --> 00:53:00,803 Als ich rauskam, 569 00:53:02,263 --> 00:53:04,473 erfuhr ich, dass sie ihren Freunden sagte, ich sei tot. 570 00:53:07,059 --> 00:53:09,478 Ich sei vor ihrer Geburt gestorben. 571 00:53:24,327 --> 00:53:25,328 Wie auch immer… 572 00:53:28,664 --> 00:53:31,375 Im Gefängnis gab es ein paar Kurse. 573 00:53:32,710 --> 00:53:34,962 Ich hatte sonst nichts zu tun, also ging ich hin. 574 00:53:37,298 --> 00:53:39,091 Ich lernte, zu lesen und zu schreiben. 575 00:53:40,968 --> 00:53:42,261 Ja, ich war 33 Jahre alt, 576 00:53:42,386 --> 00:53:45,097 und ich las Bücher über Hunde und Ballons und Traktoren. 577 00:53:45,890 --> 00:53:48,517 Als ich in der Schule war, hätte ich all das lernen sollen, 578 00:53:48,601 --> 00:53:51,479 aber damals war ich damit beschäftigt, das Maul aufzureißen. 579 00:53:53,856 --> 00:53:55,024 Ich hatte große Pläne. 580 00:53:55,691 --> 00:53:56,901 Ich wollte immer mehr. 581 00:53:58,235 --> 00:53:59,445 Aber es war zu spät. 582 00:54:00,947 --> 00:54:02,531 Du kannst sagen, du hast dich geändert, 583 00:54:02,615 --> 00:54:04,033 aber das haben alle zu oft gehört. 584 00:54:04,158 --> 00:54:06,327 Sie denken, du lügst sie an. Sie glauben dir nicht. 585 00:54:07,036 --> 00:54:08,704 Und irgendwann nach deiner Entlassung… 586 00:54:08,788 --> 00:54:11,332 Du denkst zwar anfangs, du hast dich verändert, 587 00:54:12,500 --> 00:54:14,168 doch dann glaubst du es selbst nicht mehr. 588 00:54:17,713 --> 00:54:20,591 Dann stehst du um Mitternacht in einem Sumpf in Essex, 589 00:54:22,385 --> 00:54:24,345 und gräbst ein Grab für einen armen Kerl, 590 00:54:24,470 --> 00:54:25,888 der das Falsche sagte oder tat… 591 00:54:28,182 --> 00:54:29,350 Genau, wie du es auch schon 592 00:54:30,977 --> 00:54:32,103 vor zehn Jahren getan hast. 593 00:54:36,232 --> 00:54:37,441 Nun… 594 00:54:38,609 --> 00:54:39,652 Hr. Reynolds… 595 00:54:40,528 --> 00:54:41,988 Er hält mich wohl für gut genug. 596 00:54:43,155 --> 00:54:44,740 Er denkt, ich habe das Zeug dazu. 597 00:54:46,367 --> 00:54:47,451 Vielleicht hast du das. 598 00:54:50,496 --> 00:54:52,081 Zu mir hat er das auch immer gesagt. 599 00:54:54,000 --> 00:54:56,043 Und das hat mich nicht sehr weit gebracht, oder? 600 00:55:05,094 --> 00:55:06,470 Für dich ist es nicht zu spät. 601 00:55:08,931 --> 00:55:11,642 Wenn wir hier rauskommen, bekommst du deinen Anteil des Geldes. 602 00:55:14,228 --> 00:55:16,647 Halte dich von Hrn. Reynolds fern, 603 00:55:18,482 --> 00:55:20,568 und von diesem Psychopathen da draußen. 604 00:55:26,657 --> 00:55:27,908 Werde nicht so wie ich. 605 00:56:03,194 --> 00:56:04,236 Wenn ich fertig bin, 606 00:56:05,362 --> 00:56:06,489 wenn ich aussteige, 607 00:56:07,364 --> 00:56:09,158 würde ich dich gerne sehen. 608 00:56:12,703 --> 00:56:14,705 Ich würde dich wahrscheinlich nicht erkennen. 609 00:56:16,999 --> 00:56:19,210 In meiner Erinnerung bist du nur ein kleines Mädchen. 610 00:56:21,170 --> 00:56:22,213 Wie auch immer, 611 00:56:22,797 --> 00:56:24,757 ich hoffe, wir sehen uns eines Tages. 612 00:56:26,258 --> 00:56:28,511 Man muss sich auf irgendetwas freuen können. 613 00:56:30,721 --> 00:56:31,764 Wenn man das nicht hat, 614 00:56:32,848 --> 00:56:34,350 warum sollte man weitermachen? 615 00:56:41,732 --> 00:56:46,779 DER ACHTE TAG 616 00:57:32,449 --> 00:57:35,619 Ich schätze, das Wasser ist in die Elektrik gelaufen. 617 00:57:37,705 --> 00:57:39,165 Und wenn die Lichter ausgehen… 618 00:57:41,417 --> 00:57:43,085 …was, zur Hölle, machen wir dann? 619 00:57:55,389 --> 00:57:58,142 Hast du je daran gedacht, dass er, wie der Junge gesagt hat, 620 00:57:59,351 --> 00:58:00,644 uns im Stich gelassen hat? 621 00:58:00,728 --> 00:58:02,813 Warum hätte er dann die Frau schicken sollen? 622 00:58:03,397 --> 00:58:06,525 Um uns ein Gefühl der Sicherheit zu geben, schätze ich. 623 00:58:09,069 --> 00:58:10,696 Um den Schein zu wahren. 624 00:58:12,406 --> 00:58:13,407 Und dann? 625 00:58:14,617 --> 00:58:17,328 Wenn wir alle durchdrehen, weil wir hier eingesperrt sind, 626 00:58:17,828 --> 00:58:22,208 schickt er Laing und ein paar Jungs, die uns erledigen. 627 00:58:22,374 --> 00:58:25,211 Sie bringen das Geld zum Chef, 628 00:58:25,336 --> 00:58:26,587 und er behält alles. 629 00:58:28,589 --> 00:58:30,591 Klar, ich denke, die junge Frau 630 00:58:30,716 --> 00:58:33,302 hat ihm einen Lagebericht gegeben. 631 00:58:35,804 --> 00:58:37,181 Die Frage ist nur, 632 00:58:39,058 --> 00:58:40,559 was sollen wir unternehmen? 633 00:58:45,856 --> 00:58:47,191 Wenn sie zurückkommt… 634 00:58:49,401 --> 00:58:51,904 Aber ich glaube, wir haben erst mal ein bisschen Spaß, 635 00:58:52,321 --> 00:58:53,280 sie und ich. 636 00:58:56,033 --> 00:58:58,869 Ja, sie hat mir ganz viele Signale gegeben. 637 00:58:59,286 --> 00:59:01,163 Ein bisschen Spaß zwischen den Laken. 638 00:59:05,376 --> 00:59:06,710 Ich glaube, 639 00:59:07,419 --> 00:59:09,046 du liegst bei vielen Dingen falsch. 640 00:59:16,845 --> 00:59:17,805 Aber die Sache ist die… 641 00:59:20,140 --> 00:59:21,725 Es ist egal, was du denkst. 642 00:59:25,062 --> 00:59:26,939 Wir hören nur seinetwegen auf dich, 643 00:59:27,022 --> 00:59:29,441 und wenn er beschlossen hat, uns zu hintergehen, 644 00:59:30,609 --> 00:59:32,278 dann höre ich auch nicht mehr zu, 645 00:59:32,820 --> 00:59:34,363 wenn du verstehst, was ich meine. 646 00:59:37,408 --> 00:59:38,450 Verstehe. 647 00:59:38,826 --> 00:59:41,370 Also, die junge Frau und ich, 648 00:59:41,829 --> 00:59:43,247 wir haben unser… 649 00:59:44,665 --> 00:59:45,708 Wir haben unseren Spaß, 650 00:59:46,375 --> 00:59:49,378 dann nehme ich meinen Teil des Geldes, und dann… 651 00:59:50,421 --> 00:59:52,214 Dann haue ich ab von hier. 652 00:59:53,257 --> 00:59:55,426 So in etwa wird es ablaufen, 653 00:59:55,509 --> 00:59:56,427 schätze ich. 654 01:00:00,597 --> 01:00:01,890 Halt das Mädchen da raus. 655 01:00:07,813 --> 01:00:09,440 Hast du mir nicht zugehört? 656 01:00:09,523 --> 01:00:11,567 -Lass sie in Ruhe. -Warte. 657 01:00:12,151 --> 01:00:14,069 Nein, sag es… 658 01:00:15,321 --> 01:00:16,447 Sag es nicht. 659 01:00:18,991 --> 01:00:20,492 Sie erinnert dich an deine Tochter, 660 01:00:20,617 --> 01:00:21,577 oder etwa nicht? 661 01:00:21,952 --> 01:00:23,203 Ja, in etwa das gleiche Alter, 662 01:00:23,287 --> 01:00:25,873 sie ist nicht mehr das kleine Mädchen, das sie früher war… 663 01:00:25,998 --> 01:00:26,874 Deswegen… 664 01:00:29,710 --> 01:00:32,212 Deswegen ist das so wichtig für dich, oder? 665 01:00:33,213 --> 01:00:36,216 Ja, genau, du spielst hier den harten Kerl, 666 01:00:36,425 --> 01:00:38,635 aber am Ende des Tages, tief drinnen, 667 01:00:38,719 --> 01:00:41,305 bist du so weich wie ein verdammter Teddybär. 668 01:00:49,104 --> 01:00:50,689 Du kannst es einfach nicht lassen, was? 669 01:00:59,323 --> 01:01:00,657 Hilf mir, ihn aufzuheben. 670 01:01:10,542 --> 01:01:11,960 Ich habe einmal etwas gelesen. 671 01:01:13,670 --> 01:01:15,506 Das hat alles ganz gut zusammengefasst. 672 01:01:17,800 --> 01:01:19,051 Es lautete in etwa… 673 01:01:20,636 --> 01:01:23,472 "Die Hölle ist leer, denn alle Teufel sind hier." 674 01:01:25,140 --> 01:01:27,184 "Alle Teufel sind hier." 675 01:01:35,484 --> 01:01:36,819 Kannst du die Tür öffnen? 676 01:01:38,445 --> 01:01:39,571 Wir müssen reden. 677 01:01:41,698 --> 01:01:45,035 Ich fürchte, das kann ich gerade nicht. 678 01:01:45,786 --> 01:01:46,787 Warum? 679 01:01:47,162 --> 01:01:49,289 Ich habe Fieber und… 680 01:01:50,332 --> 01:01:54,044 Ich muss mich wohl kurz hinlegen. 681 01:01:54,711 --> 01:01:55,963 Wir haben ein Problem. 682 01:01:57,798 --> 01:01:58,674 Grady. 683 01:02:00,592 --> 01:02:01,969 Ich musste mich um ihn kümmern. 684 01:02:04,138 --> 01:02:07,057 Wenn es nötig war, hast du sicher das Richtige getan. 685 01:02:09,268 --> 01:02:10,811 Er war durchaus etwas nervenaufreibend. 686 01:02:13,147 --> 01:02:16,150 Es tut mir leid, ich muss mich wirklich dringend erholen. 687 01:02:16,859 --> 01:02:18,944 Wir können uns morgen früh unterhalten. 688 01:02:23,615 --> 01:02:25,200 Aber ich habe etwas Fieber. 689 01:02:26,952 --> 01:02:28,162 Es geht sicher vorbei. 690 01:02:34,835 --> 01:02:35,752 Verdammt! 691 01:02:38,380 --> 01:02:39,381 Verdammt! 692 01:02:41,383 --> 01:02:42,843 Verdammt! 693 01:02:50,392 --> 01:02:52,102 Ich weiß, das ist nicht deine Stärke, 694 01:02:52,186 --> 01:02:54,438 aber ich hatte wenig Zeit, um das vorzubereiten, also… 695 01:02:55,564 --> 01:02:56,690 Es läuft folgendermaßen ab. 696 01:02:59,151 --> 01:03:00,402 Du triffst drei Männer. 697 01:03:01,320 --> 01:03:03,322 Drei Männer mit einem Auto voller Geld, 698 01:03:03,405 --> 01:03:05,782 was zu jenem Zeitpunkt überall gesucht werden wird. 699 01:03:06,700 --> 01:03:07,951 Kümmere dich nur um das Geld. 700 01:03:08,494 --> 01:03:11,288 Pass auf, dass nichts davon in der Nacht abhandenkommt. 701 01:03:11,538 --> 01:03:14,458 Weißt du noch, wie wir dir in jener unangenehmen Lage halfen? 702 01:03:15,834 --> 01:03:17,377 Tu uns jetzt den gleichen Gefallen. 703 01:03:18,462 --> 01:03:19,880 Bleib einfach nur dort, 704 01:03:19,963 --> 01:03:21,715 bis du von Hrn. Reynolds hörst. 705 01:03:24,092 --> 01:03:25,886 Hast du Fragen, Charles? 706 01:03:45,697 --> 01:03:48,075 Er hatte nicht den Mumm, mich zu erledigen, was? 707 01:03:50,619 --> 01:03:52,412 Das überrascht mich nicht. 708 01:03:55,707 --> 01:03:59,211 Ich sehe, die Elektrik hat komplett den Geist aufgegeben. 709 01:04:02,047 --> 01:04:04,508 Das war echt ein Riesenspaß, was? 710 01:04:06,885 --> 01:04:08,095 Ein Mordsspaß. 711 01:04:14,518 --> 01:04:15,686 Wie du vielleicht vermutest, 712 01:04:15,769 --> 01:04:18,605 bin ich nicht zum ersten Mal an einen Stuhl gefesselt. 713 01:04:21,858 --> 01:04:22,859 Du bist also wach. 714 01:04:23,485 --> 01:04:24,444 Na klar. 715 01:04:25,237 --> 01:04:26,947 Dir entgeht aber auch nichts, was? 716 01:04:27,573 --> 01:04:29,366 Ich habe die Ruhe genossen. 717 01:04:29,741 --> 01:04:32,286 Dann hättest du mich endgültig kaltmachen sollen, oder? 718 01:04:34,871 --> 01:04:35,747 Geh. 719 01:04:36,290 --> 01:04:38,625 Schlaf für ein paar Stunden und lös mich dann ab. 720 01:04:38,917 --> 01:04:40,335 Er soll nicht allein sein. 721 01:04:58,228 --> 01:05:00,063 Jetzt trinkt er also doch. 722 01:05:01,440 --> 01:05:02,316 Tja, nun… 723 01:05:05,068 --> 01:05:06,194 Es war einer dieser Tage. 724 01:05:13,327 --> 01:05:14,202 Vorhin, 725 01:05:15,829 --> 01:05:16,872 als wir geredet haben, 726 01:05:17,080 --> 01:05:19,625 bevor du mir den Toaster an den Schädel geschmettert hast… 727 01:05:24,463 --> 01:05:25,339 Ja. 728 01:05:27,424 --> 01:05:29,509 Bevor du mich so angegriffen hast. 729 01:05:29,635 --> 01:05:31,219 Das war nur die Ansammlung 730 01:05:31,303 --> 01:05:34,139 der vielen Tage, die ich in deiner Anwesenheit verbringen musste. 731 01:05:37,976 --> 01:05:40,228 Es fühlt sich an wie eine Ewigkeit. 732 01:05:42,022 --> 01:05:42,939 Nun… 733 01:05:43,523 --> 01:05:45,108 Ich wollte dir etwas sagen. 734 01:05:45,233 --> 01:05:48,445 Und warum denkst du, ich interessiere mich für das, was du zu sagen hast? 735 01:05:48,612 --> 01:05:50,864 Was ich zu sagen habe wird dich sicher interessieren. 736 01:05:50,947 --> 01:05:52,491 Das kann ich dir absolut garantieren. 737 01:05:57,829 --> 01:05:58,705 Gut. 738 01:06:01,333 --> 01:06:02,334 Teile deine Weisheit. 739 01:06:05,128 --> 01:06:07,089 Unser Gentleman da oben, 740 01:06:09,383 --> 01:06:11,218 Hr. Immer-im-Einzelzimmer, 741 01:06:12,678 --> 01:06:14,304 Hr. Hat-das-gesamte-Geld- 742 01:06:14,429 --> 01:06:16,765 obwohl-er-nichts-davon-verdient-hat… 743 01:06:19,935 --> 01:06:21,061 Ich weiß, wer er ist. 744 01:06:21,603 --> 01:06:22,896 Ich vergesse nie ein Gesicht. 745 01:06:22,979 --> 01:06:25,107 Es hat nur gedauert, bis der Groschen gefallen ist. 746 01:06:26,191 --> 01:06:27,442 Also, wer ist er? 747 01:06:29,111 --> 01:06:31,530 Ein verdammter Kinderschänder. 748 01:06:32,614 --> 01:06:33,615 Er? 749 01:06:35,033 --> 01:06:36,034 Nein. 750 01:06:36,118 --> 01:06:37,786 Doch, es stand in der Zeitung. 751 01:06:38,453 --> 01:06:41,123 Charles Hussey ist sein echter Name. 752 01:06:42,666 --> 01:06:44,209 Ein supernobler Widerling. 753 01:06:45,127 --> 01:06:48,547 Er hat Kindern Klavierunterricht gegeben, für andere reiche Familien. 754 01:06:48,755 --> 01:06:50,966 Dann wurde er beschuldigt, die Kinder anzufassen. 755 01:06:51,466 --> 01:06:53,969 Die Klage wurde aufgrund einer Formalität fallengelassen aber… 756 01:06:54,761 --> 01:06:55,887 Was so durchsickerte, 757 01:06:55,971 --> 01:06:57,723 zeigte, dass er offensichtlich schuldig war. 758 01:06:58,473 --> 01:06:59,349 Nun… 759 01:07:01,476 --> 01:07:02,811 Ich bin kein Heiliger, 760 01:07:04,730 --> 01:07:06,648 aber da ziehe selbst ich eine Grenze. 761 01:07:10,152 --> 01:07:12,028 Unschuldig bis zum gesetzlichen Beweis. 762 01:07:12,487 --> 01:07:14,281 Kein Rauch ohne Feuer. 763 01:07:14,906 --> 01:07:16,366 Es waren sieben verschiedene Kinder. 764 01:07:18,452 --> 01:07:19,369 Eins davon… 765 01:07:21,830 --> 01:07:26,501 Eins davon hat vielleicht nur eine rege Fantasie, ok, aber sieben? 766 01:07:28,670 --> 01:07:29,588 Nein. 767 01:07:30,964 --> 01:07:32,340 Nein, das glaube ich nicht. 768 01:07:33,467 --> 01:07:35,844 Mir wird schlecht bei dem Gedanken, dass er Geld bekommt, 769 01:07:35,927 --> 01:07:37,763 vor allem, weil er ja nicht einmal dabei war, 770 01:07:37,929 --> 01:07:39,890 und hinzukommt, was er diesen unschuldigen… 771 01:07:39,973 --> 01:07:42,809 -Was er angeblich tat. -Was er meiner Meinung nach sicher tat. 772 01:07:42,893 --> 01:07:45,187 Das hinterlässt einen bitteren Nachgeschmack. 773 01:07:47,773 --> 01:07:49,065 Er ist nicht die Art von Person, 774 01:07:49,149 --> 01:07:51,526 mit der ich mich normalerweise umgebe, sicher nicht. 775 01:07:51,651 --> 01:07:53,487 Du hast die hohen Moralvorstellungen 776 01:07:53,570 --> 01:07:55,906 eines Mannes, der beiläufig eine Vergewaltigung plant 777 01:07:56,907 --> 01:07:59,659 und der vor kurzem einen Unschuldigen zu Tode prügelte, 778 01:07:59,785 --> 01:08:00,827 nur zum Spaß. 779 01:08:07,125 --> 01:08:08,418 Nun, niemand ist perfekt. 780 01:08:14,591 --> 01:08:17,385 Warum legen wir unsere Differenzen nicht beiseite? 781 01:08:18,011 --> 01:08:20,764 Gehen wir hoch, nehmen wir uns, was uns gehört, 782 01:08:21,181 --> 01:08:23,642 denn ich glaube, der Typ läuft mit dem Geld davon, 783 01:08:23,725 --> 01:08:26,144 vor allem jetzt, wo unsere Lage so ernst wird. 784 01:08:28,188 --> 01:08:30,190 Er hat Zugriff auf das Auto, oder? 785 01:08:31,650 --> 01:08:32,901 Ich war vorhin bei ihm. 786 01:08:35,028 --> 01:08:36,947 Er hat nicht aufgemacht, weil er Fieber hat. 787 01:08:37,030 --> 01:08:39,157 Er will Zeit schinden, ganz offensichtlich. 788 01:08:39,241 --> 01:08:42,744 -Ich habe dem Chef Bescheid gesagt… -Wir sind auf uns gestellt! 789 01:08:43,495 --> 01:08:44,913 Ist das nicht offensichtlich? 790 01:08:45,539 --> 01:08:46,581 Er hat das verstanden, 791 01:08:46,665 --> 01:08:48,834 und jetzt will er bald durchbrennen. 792 01:08:49,084 --> 01:08:51,336 Und wir sitzen hier fest, ohne Geld 793 01:08:51,419 --> 01:08:52,879 und ohne Auto. 794 01:08:53,004 --> 01:08:55,131 Wenn du mich losbindest, kümmere ich mich um alles. 795 01:08:55,215 --> 01:08:57,926 Nein! Ich habe gesehen, wie du dich um alles kümmerst. 796 01:08:58,218 --> 01:08:59,803 Also, wie auch immer er heißt, 797 01:08:59,886 --> 01:09:02,097 er hat nicht das Zeug dazu, uns zu betrügen, 798 01:09:02,180 --> 01:09:03,723 und Hrn. Reynolds erst recht nicht, 799 01:09:03,807 --> 01:09:05,684 denn er kennt ihn, und er weiß, was er tut, 800 01:09:05,767 --> 01:09:06,726 wenn er das täte. 801 01:09:09,479 --> 01:09:11,606 -Danke für die Unterhaltung. -Sei nicht dumm. 802 01:09:11,690 --> 01:09:13,567 Ich biete dir einen Ausweg an, du fetter… 803 01:09:49,227 --> 01:09:54,983 DER NEUNTE TAG 804 01:10:02,157 --> 01:10:03,074 Ich bin's. 805 01:10:03,533 --> 01:10:06,036 Ich lege mich hin, nur für ein paar Stunden. 806 01:10:06,161 --> 01:10:08,330 -Das ist alles. -Was, wenn er aufwacht? 807 01:10:08,705 --> 01:10:10,081 Wenn er anfängt zu reden, 808 01:10:10,206 --> 01:10:11,249 kneble ihn. 809 01:10:11,374 --> 01:10:12,876 Hör nicht auf seinen Blödsinn. 810 01:10:14,878 --> 01:10:16,796 Wenn du mich brauchst, hol mich. 811 01:10:17,255 --> 01:10:18,131 Ja. 812 01:10:56,378 --> 01:10:57,253 Du schon wieder. 813 01:11:01,716 --> 01:11:03,885 Spielt ihr Reise nach Jerusalem? 814 01:11:04,386 --> 01:11:05,553 Ich komme kaum mit. 815 01:11:17,273 --> 01:11:18,942 Bekomme ich auch ein Glas? 816 01:11:24,656 --> 01:11:26,324 Als ich in deinem Alter war, 817 01:11:28,243 --> 01:11:29,619 war ich in einem Priesterseminar. 818 01:11:33,957 --> 01:11:36,418 Ja, ich weiß, 819 01:11:38,086 --> 01:11:39,671 es ist schwer zu glauben, was? 820 01:11:44,217 --> 01:11:48,304 Aber mir wurde dieser Quatsch eingetrichtert, seit ich krabbeln konnte. 821 01:11:50,015 --> 01:11:51,307 Und ich habe es geglaubt. 822 01:11:53,518 --> 01:11:55,395 Gott, Sünde… 823 01:11:57,856 --> 01:11:59,065 …der Teufel und all das. 824 01:12:12,620 --> 01:12:13,580 So ein Quatsch. 825 01:12:16,833 --> 01:12:18,084 Es gibt keinen Gott. 826 01:12:19,502 --> 01:12:20,503 Es gab ihn nie. 827 01:12:23,089 --> 01:12:24,215 Es gibt gar nichts. 828 01:12:27,761 --> 01:12:29,471 Man sieht etwas, was man will, 829 01:12:30,055 --> 01:12:31,222 man greift danach, 830 01:12:31,723 --> 01:12:33,600 und man nimmt es sich. 831 01:12:34,851 --> 01:12:37,604 Wenn dieser Weg von etwas oder jemandem blockiert wird, 832 01:12:37,729 --> 01:12:40,440 dann beseitigt man das Hindernis, ein für alle Mal. 833 01:12:45,070 --> 01:12:46,613 Es gibt keinen Gott im Himmel, 834 01:12:48,281 --> 01:12:50,325 keine Belohnung für die Rechtschaffenden. 835 01:12:52,660 --> 01:12:54,162 Es gibt nur das Hier und Jetzt. 836 01:12:57,165 --> 01:13:00,001 Es gibt nur den Moment, und was man damit macht. 837 01:13:03,713 --> 01:13:05,381 Stark oder schwach… 838 01:13:06,883 --> 01:13:07,926 Leben oder sterben… 839 01:13:10,386 --> 01:13:11,471 Gewinnen oder verlieren… 840 01:13:12,263 --> 01:13:14,307 Das ist alles, was zählt. 841 01:13:32,659 --> 01:13:33,785 Ronnie! 842 01:13:34,160 --> 01:13:36,037 -Ronnie, du musst kommen. -Was ist los? 843 01:13:36,162 --> 01:13:37,747 Komm, schnell! 844 01:13:47,882 --> 01:13:49,134 Du musst mir helfen. 845 01:13:51,469 --> 01:13:52,971 Er ist verdammt schwer. 846 01:14:08,653 --> 01:14:10,113 Um dich kümmere ich mich später. 847 01:14:16,119 --> 01:14:18,163 Ich habe ihm dasselbe Angebot gemacht wie dir. 848 01:14:19,873 --> 01:14:21,499 Aber er hat es nicht angenommen. 849 01:15:08,379 --> 01:15:09,255 Was ist los? 850 01:15:09,339 --> 01:15:10,924 Planänderung. 851 01:15:15,470 --> 01:15:16,721 Ich wusste es, verdammt. 852 01:15:17,347 --> 01:15:18,473 Nein, so ist es nicht. 853 01:15:18,806 --> 01:15:20,016 Nein? Was ist es dann? 854 01:15:21,726 --> 01:15:23,603 "Keine Waffen", hat er gesagt. 855 01:15:23,728 --> 01:15:25,146 Verdammt nochmal. 856 01:15:25,230 --> 01:15:26,940 Ich will dich nicht erschießen müssen. 857 01:15:27,023 --> 01:15:28,316 Du erschießt mich nicht. 858 01:15:35,615 --> 01:15:36,616 Keinen Schritt weiter! 859 01:15:38,785 --> 01:15:39,953 Hi, Charles. 860 01:15:41,412 --> 01:15:42,956 Schön, dich kennenzulernen. 861 01:15:43,289 --> 01:15:44,165 Was? 862 01:15:44,290 --> 01:15:47,168 Charles "der Pädophile" Hussey, richtig? 863 01:15:47,293 --> 01:15:48,711 Nein, das war ich nicht. Ich war… 864 01:15:48,795 --> 01:15:49,921 Ja, das ist mir egal. 865 01:15:54,759 --> 01:15:56,386 Das war keine gute Idee. 866 01:15:57,095 --> 01:15:58,054 Verdammt! 867 01:16:04,769 --> 01:16:06,145 Mir reichts. 868 01:16:17,991 --> 01:16:19,075 Du dummer Junge. 869 01:16:23,246 --> 01:16:25,915 Das hast du also hier oben gemacht? 870 01:16:31,004 --> 01:16:32,213 Ganz schön ungezogen. 871 01:16:38,177 --> 01:16:40,096 Sag mir, wo der Schlüssel ist, 872 01:16:40,179 --> 01:16:43,308 und ich lasse dir die anderen Körperteile. 873 01:16:44,058 --> 01:16:45,184 Wie klingt das? 874 01:16:47,937 --> 01:16:49,439 Warte, noch nicht. 875 01:16:50,398 --> 01:16:51,274 Der Schlüssel. 876 01:16:53,318 --> 01:16:54,360 Der Land Rover. 877 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 Ganz unten, 878 01:16:58,531 --> 01:17:00,658 in der roten Werkzeugkiste im Kofferraum. 879 01:17:01,951 --> 01:17:03,161 Braver Junge. 880 01:17:04,412 --> 01:17:07,332 Ich habs dir gesagt, aber du hast nicht auf mich gehört. 881 01:17:09,375 --> 01:17:10,710 Er ist ein Psychopath. 882 01:17:11,627 --> 01:17:12,920 Du kannst ihm nicht vertrauen. 883 01:17:13,671 --> 01:17:15,423 Ich brauche Hilfe hier oben! 884 01:17:31,481 --> 01:17:32,982 Die Unordnung tut mir leid. 885 01:17:33,066 --> 01:17:34,692 Was hast du… Verdammt! 886 01:17:35,318 --> 01:17:36,819 -Es ließ sich nicht vermeiden. -Gott. 887 01:17:38,529 --> 01:17:40,073 Er wollte weglaufen. 888 01:18:00,051 --> 01:18:01,761 Hol noch einen Koffer. 889 01:18:02,929 --> 01:18:04,097 Ich hole das Auto. 890 01:19:14,459 --> 01:19:15,460 Keine Fragen. 891 01:19:16,669 --> 01:19:17,712 Holen wir den Rest. 892 01:19:21,090 --> 01:19:23,009 Dieses Auto, von dem du mir erzählt hast, 893 01:19:23,926 --> 01:19:25,386 es hieß Silver oder so, richtig? 894 01:19:26,721 --> 01:19:27,680 Silver Cloud. 895 01:19:28,097 --> 01:19:30,141 Silver Cloud, genau. 896 01:19:31,267 --> 01:19:32,977 Kauf dir eine ganze Flotte davon. 897 01:20:30,618 --> 01:20:31,619 Verdammt. 898 01:20:35,039 --> 01:20:36,457 Wo ist der Junge? 899 01:20:37,583 --> 01:20:38,459 Na? 900 01:20:38,918 --> 01:20:40,127 Wo ist der Junge? 901 01:20:46,175 --> 01:20:48,219 Du bist zu sensibel, das ist das Problem. 902 01:21:18,499 --> 01:21:19,667 Verdammt! 903 01:21:28,009 --> 01:21:29,093 Verdammter Mistkerl. 904 01:22:02,251 --> 01:22:03,669 Adios, alter Mann! 905 01:22:46,170 --> 01:22:47,588 Ich habs vermasselt, was? 906 01:23:31,173 --> 01:23:33,843 Hast du dem Chef die Nachricht überbracht? 907 01:23:35,553 --> 01:23:37,012 Er hat gesagt, ihr müsst hierbleiben. 908 01:23:38,097 --> 01:23:39,515 Ich will nicht hierbleiben. 909 01:23:41,517 --> 01:23:43,227 Die Anderen müssen auch hierbleiben. 910 01:23:44,603 --> 01:23:45,688 Die Anderen? 911 01:23:49,525 --> 01:23:50,693 Die Anderen sind tot. 912 01:23:53,362 --> 01:23:54,321 Ich weiß. 913 01:23:57,700 --> 01:23:59,952 Und was ist mir dir? 914 01:24:03,706 --> 01:24:04,749 Ich muss gehen. 915 01:24:06,834 --> 01:24:07,752 Bitte. 916 01:24:11,172 --> 01:24:12,214 Ich brauche Hilfe. 917 01:24:13,257 --> 01:24:14,550 Mach keine Szene. 918 01:24:15,885 --> 01:24:17,261 So muss es sein. 919 01:24:21,599 --> 01:24:22,516 C… 920 01:24:25,186 --> 01:24:26,520 Warum bin ich hier? 921 01:24:28,481 --> 01:24:29,774 Jetzt kannst du es mir sagen. 922 01:24:34,445 --> 01:24:36,071 Es macht keinen Unterschied mehr, oder? 923 01:25:05,810 --> 01:25:07,478 Man entwickelt ein Gespür dafür. 924 01:25:11,357 --> 01:25:12,358 Pass auf! 925 01:25:52,773 --> 01:25:53,899 Die Hölle ist leer, 926 01:25:55,526 --> 01:25:57,319 denn wir sind alle hier. 927 01:26:39,570 --> 01:26:41,363 Sieht so aus, als wären wir… 928 01:26:43,324 --> 01:26:44,825 …noch etwas länger hier. 929 01:30:36,390 --> 01:30:38,392 Untertitel von: Judith Kahl 64466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.