All language subtitles for Until September (1984) DVDRip2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,754 --> 00:00:33,165 ♪♪ 2 00:01:31,859 --> 00:01:38,730 (jet tires screeching on runway) 3 00:01:41,602 --> 00:01:47,372 (woman on Intercom speaking French) 4 00:01:54,348 --> 00:01:57,783 HEY, TAKE A WHIFF OF THIS. 5 00:01:57,885 --> 00:01:59,318 MMM, THAT'S NICE. 6 00:01:59,420 --> 00:02:00,953 AH, IT'S RINGING. 7 00:02:01,055 --> 00:02:02,488 I'M GONNA GO. 8 00:02:02,590 --> 00:02:05,657 I KEEP GETTING THIS DUMB RECORDING IN FRENCH. 9 00:02:05,759 --> 00:02:08,127 LOOK, I'LL MEET YOU ON THE PLANE, GATE 7, 10 00:02:08,229 --> 00:02:10,062 DON'T CUT IT TOO CLOSE. 11 00:02:10,164 --> 00:02:11,430 I'M JUST GONNA TRY ONE MORE TIME. 12 00:02:15,736 --> 00:02:21,840 (woman on loudspeaker) LAST CALL FOR PASSENGERS ON T.E. FLIGHT 222 TO WARSAW. 13 00:02:21,942 --> 00:02:24,109 PLEASE PROCEED TO SATELLITE NUMBER 7 14 00:02:24,211 --> 00:02:26,311 FOR IMMEDIATE BOARDING. 15 00:02:48,969 --> 00:02:51,036 S'IL VOUS PLAIT, I'M, UH, SATELLITE SEPT? 16 00:02:51,138 --> 00:02:52,671 (speaking French) 17 00:03:01,282 --> 00:03:02,981 S'IL VOUS PLAIT, UH, SATELLITE SEPT? 18 00:03:03,083 --> 00:03:05,751 (speaking French) 19 00:03:07,821 --> 00:03:09,454 (woman on loudspeaker) CAN I HAVE YOUR ATTENTION PLEASE WOULD MS. ALEXANDER, 20 00:03:09,557 --> 00:03:12,491 MS. ALEXANDER MUST PROCEED IMMEDIATELY 21 00:03:12,593 --> 00:03:16,495 TO SATELLITE NUMBER SEVEN FOR IMMEDIATE BOARDING. 22 00:03:31,879 --> 00:03:34,112 THAT'S MY PLANE. 23 00:03:34,215 --> 00:03:36,348 THAT'S MY PLANE. 24 00:03:36,450 --> 00:03:38,383 MONSIEUR, THAT'S MY PLANE. 25 00:03:38,485 --> 00:03:39,551 THAT'S MY PLANE. 26 00:03:39,653 --> 00:03:41,820 MONSIEUR, S'IL VOUS PLAIT, UH, THAT'S MY PLANE. 27 00:03:41,922 --> 00:03:42,854 YES. 28 00:03:42,957 --> 00:03:44,456 MY PLANE. 29 00:03:44,558 --> 00:03:46,959 YES. 30 00:03:47,061 --> 00:03:50,862 (speaking French, haltingly) 31 00:03:50,965 --> 00:03:52,397 IT'S NOT POSSIBLE, YES?. 32 00:03:52,499 --> 00:03:55,234 (speaking French) 33 00:03:55,336 --> 00:03:59,137 (car engine racing) 34 00:04:12,453 --> 00:04:16,722 UM... CHILE. 35 00:04:16,824 --> 00:04:17,923 (girl) SANTIAGO. 36 00:04:18,025 --> 00:04:19,391 OUI, C'EST BON. 37 00:04:19,493 --> 00:04:23,095 PERU. 38 00:04:23,197 --> 00:04:24,730 LIMA. 39 00:04:24,832 --> 00:04:29,635 OUI, AFGHANISTAN. 40 00:04:47,921 --> 00:04:49,855 LOOK, REGARDLESS OF THE DETAILS, I HAVE TO GET ON 41 00:04:49,957 --> 00:04:51,723 A FLIGHT AND BACK WITH THE REST OF MY GROUP. 42 00:04:51,825 --> 00:04:54,493 OKAY, JUST A MINUTE. 43 00:04:54,595 --> 00:04:59,898 YES, I CAN CONFIRM YOU A FLIGHT TO WARSAW ON FRIDAY. 44 00:05:00,000 --> 00:05:00,932 FRIDAY? 45 00:05:01,035 --> 00:05:03,168 YES, FRIDAY. 46 00:05:03,270 --> 00:05:06,004 UH, WHO ELSE FLIES TO WARSAW? 47 00:05:06,106 --> 00:05:07,339 AIR FRANCE. 48 00:05:15,883 --> 00:05:18,283 NO, NO YOU DON'T UNDERSTAND, I HAVE TO CHANGE THESE NOW. 49 00:05:20,287 --> 00:05:21,353 THAT'S 2 HOURS. 50 00:05:24,091 --> 00:05:24,990 WELL I-I CAN'T WAIT. 51 00:05:26,527 --> 00:05:27,426 THANKS A LOT. 52 00:05:32,499 --> 00:05:39,805 (rain falling, thunder) 53 00:05:54,421 --> 00:05:55,487 (door buzzer) 54 00:05:58,459 --> 00:05:59,991 (door closes) 55 00:06:10,771 --> 00:06:11,937 CHANTELLE? 56 00:06:17,644 --> 00:06:18,844 HELLO! 57 00:06:30,657 --> 00:06:31,890 (speaking French) 58 00:06:37,231 --> 00:06:40,532 (speaking French, haltingly) 59 00:06:43,337 --> 00:06:45,370 NO, SHE LIVES THERE. 60 00:06:45,472 --> 00:06:47,706 THANK GOD YOU SPEAK ENGLISH. 61 00:06:47,808 --> 00:06:48,640 BUT SHE'S ON VACATION, 62 00:06:48,742 --> 00:06:51,042 SHE'LL BE BACK IN SEPTEMBER. 63 00:06:51,145 --> 00:06:53,478 ARE YOU HER BOYFRIEND? 64 00:06:53,580 --> 00:06:55,781 NO, I LIVE RIGHT HERE. 65 00:06:59,686 --> 00:07:00,986 OH, I'M SORRY. 66 00:07:06,126 --> 00:07:07,692 I FOUND MYSELF IN PARIS, I THOUGHT MAYBE 67 00:07:07,795 --> 00:07:10,562 I COULD STAY WITH HER FOR FEW NIGHTS. 68 00:07:10,664 --> 00:07:12,397 WELL, SHE DIDN'T SAY ANYTHING TO ME. 69 00:07:12,499 --> 00:07:14,433 OH, SHE WASN'T EXPECTING ME. 70 00:07:14,535 --> 00:07:18,570 UH, HOW DO YOU KNOW CHANTELLE? 71 00:07:18,672 --> 00:07:20,305 WE WENT TO SCHOOL TOGETHER IN ST. LOUIS. 72 00:07:20,407 --> 00:07:21,907 AH, ST. LOUIS. 73 00:07:22,009 --> 00:07:23,175 YES. 74 00:07:23,277 --> 00:07:24,242 YES. 75 00:07:24,344 --> 00:07:26,678 WELL, I'M SORRY. 76 00:07:26,780 --> 00:07:29,114 (phone rings) 77 00:07:29,216 --> 00:07:31,082 WELL, I GUESS I'LL JUST STAY IN A HOTEL. 78 00:07:31,185 --> 00:07:32,451 AS YOU WISH. 79 00:07:32,553 --> 00:07:37,355 (speaking French) 80 00:07:37,458 --> 00:07:38,890 ARE THERE ANY HOTELS AROUND HERE? 81 00:07:38,992 --> 00:07:41,259 (speaking French) 82 00:07:48,068 --> 00:07:54,940 ♪♪ 83 00:07:56,376 --> 00:07:57,876 ARE THERE ANY HOTELS AROUND HERE? 84 00:07:57,978 --> 00:07:59,110 I'M SORRY. 85 00:07:59,213 --> 00:08:00,245 (speaking French) 86 00:08:00,347 --> 00:08:02,547 HOTEL... THAT'S H-O-T-E-L, YOU SPELL IT THE SAME, 87 00:08:02,649 --> 00:08:04,015 I KNOW, I'VE SEEN IT WRITTEN. 88 00:08:10,424 --> 00:08:12,224 ARE THERE ANY HOTELS AROUND HERE? 89 00:08:12,326 --> 00:08:14,292 YES, THERE'S ONE AT THE END OF THE STREET. 90 00:08:14,394 --> 00:08:15,760 I'M GOING IN THAT DIRECTION IF YOU WANT. 91 00:08:15,863 --> 00:08:18,430 THANK YOU. 92 00:08:18,532 --> 00:08:21,166 IS THIS TYPICAL SUMMER WEATHER YOU'RE HAVING? 93 00:08:21,268 --> 00:08:23,435 CERTAINLY NOT BUT I'M NOT USUALLY HERE IN AUGUST. 94 00:08:23,537 --> 00:08:25,270 I DON'T BLAME YOU. 95 00:08:25,372 --> 00:08:27,005 OH, BY THE WAY, MY NAME IS LA PEROUSE, 96 00:08:27,107 --> 00:08:28,240 XAVIER DE LA PEROUSE. 97 00:08:28,342 --> 00:08:29,107 WHAT? 98 00:08:29,209 --> 00:08:30,342 XAVIER DE LA PEROUSE. 99 00:08:30,444 --> 00:08:31,843 MO. 100 00:08:31,945 --> 00:08:34,746 MO ALEXANDER. 101 00:08:34,848 --> 00:08:37,849 YOU KNOW, I DON'T UNDERSTAND THE FRENCH. 102 00:08:37,951 --> 00:08:40,685 THEY'RE RUDE, ARROGANT, TOTALLY UNHELPFUL, 103 00:08:40,787 --> 00:08:41,753 THEY ACT AS IF THE INABILITY 104 00:08:41,855 --> 00:08:43,622 TO SPEAK FRENCH IS A KIND OF DISEASE. 105 00:08:43,724 --> 00:08:45,624 YOU KNOW, I CAN'T QUITE FIGURE IT OUT, DO YOU HATE 106 00:08:45,726 --> 00:08:48,426 ALL FOREIGNERS, IS IT PARTICULARLY AMERICANS OR 107 00:08:48,529 --> 00:08:51,897 IS IT JUST SOME DEEP-SEEDED CULTURAL INSECURITY? 108 00:08:51,999 --> 00:08:53,832 WHY ARE YOU HERE? 109 00:08:53,934 --> 00:08:55,834 OH, GOD. 110 00:08:55,936 --> 00:08:57,869 A FRIEND OF MINE LURED ME INTO CHAPERONING A GROUP 111 00:08:57,971 --> 00:09:02,007 OF STUDENTS, WE HAD A LAYOVER IN PARIS, 112 00:09:02,109 --> 00:09:04,409 I GOT LOST IN THE AIRPORT AND MISSED THE PLANE. 113 00:09:04,511 --> 00:09:05,877 HOW DO YOU DO THAT? 114 00:09:05,979 --> 00:09:07,946 IT'S A LOUSY AIRPORT, I COULDN'T FIND THE GATE. 115 00:09:08,048 --> 00:09:10,448 NO, YOU'RE COMPLETELY WRONG. 116 00:09:10,551 --> 00:09:12,384 CHARLES DE GUALLE IS ONE OF THE BEST 117 00:09:12,486 --> 00:09:14,352 AIRPORTS IN THE WORLD. 118 00:09:14,454 --> 00:09:17,055 WELL, I DID MISS IT AND NOW I'M HERE WITH NO LUGGAGE, 119 00:09:17,157 --> 00:09:20,091 NO CLOTHES, NO SHOES, JUST THESE RIDICULOUS THINGS 120 00:09:20,193 --> 00:09:21,326 WALKING DOWN PROBABLY ONE OF 121 00:09:21,428 --> 00:09:22,627 THE CHICEST STREETS IN PARIS. 122 00:09:22,729 --> 00:09:24,095 YES, IT IS. 123 00:09:24,197 --> 00:09:25,163 FIGURES. 124 00:09:31,705 --> 00:09:35,440 HERE'S THE HOTEL AND, UM, I HOPE YOU'RE STAY 125 00:09:35,542 --> 00:09:37,442 WILL BECOME MORE PLEASANT. 126 00:09:37,544 --> 00:09:40,545 OH, IT REALLY HASN'T BEEN THAT BAD, 127 00:09:40,647 --> 00:09:44,049 I TEND TO EXAGGERATE AT TIMES. 128 00:09:44,151 --> 00:09:46,117 THANK YOU. 129 00:09:46,219 --> 00:09:48,253 GOOD BYE. 130 00:09:48,355 --> 00:09:51,756 YOU HAVE THE MOST BEAUTIFUL EYES I HAVE EVER SEEN. 131 00:10:04,838 --> 00:10:13,345 ♪ (harmonica playing) ♪ 132 00:10:25,759 --> 00:10:31,463 (speaking French) 133 00:10:31,565 --> 00:10:36,968 UNITED STATES, ST. LOUIS, MISSOURI. 134 00:10:37,070 --> 00:10:38,536 HEY CAROL, YOUR SISTER'S ON THE PHONE. 135 00:10:38,639 --> 00:10:40,772 SHE'S CALLING LONG DISTANCE. 136 00:10:48,515 --> 00:10:52,150 MOMMY, IT'S AUNT MO, HURRY UP. 137 00:10:52,252 --> 00:10:56,154 MO, HI, DID YOU ARRIVE OKAY? 138 00:10:56,256 --> 00:10:57,789 YOU'RE WHERE? 139 00:10:57,891 --> 00:10:59,924 WELL, I GOT OFF THE PLANE TO CALL YOU, I FORGOT 140 00:11:00,027 --> 00:11:02,193 TO TELL YOU ABOUT THE DELIVERY TOMORROW. 141 00:11:02,295 --> 00:11:04,195 HERMAN IS BRINGING IN 20 MORE SEEDLINGS 142 00:11:04,297 --> 00:11:05,397 AND I PROMISED THAT-- 143 00:11:05,499 --> 00:11:06,965 YOU DID TELL ME, YOU WROTE IT DOWN. 144 00:11:07,067 --> 00:11:08,199 I DID? 145 00:11:08,301 --> 00:11:10,735 YES, WOULD YOU STOP WORRYING EVERYTHING IS FINE HERE, 146 00:11:10,837 --> 00:11:12,504 EXCEPT FOR THAT IT'S A 107 DEGREES. 147 00:11:12,606 --> 00:11:14,005 LET ME TALK TO HER. 148 00:11:14,107 --> 00:11:17,575 LOOK, IF MARCIA CALLS TELL HER THAT SHE SHOULD LEAVE 149 00:11:17,678 --> 00:11:19,477 A MESSAGE AND A PHONE NUMBER FOR ME 150 00:11:19,579 --> 00:11:21,980 AT THE TRAVEL AGENCY HERE, SHE KNOWS WHICH ONE. 151 00:11:22,082 --> 00:11:23,381 LOOK, I'LL HAVE TO HANG UP. 152 00:11:23,483 --> 00:11:24,849 THIS MUST BE COSTING A FORTUNE. 153 00:11:24,951 --> 00:11:26,751 OKAY LISTEN, I LOVE YOU VERY MUCH, DARLING. 154 00:11:26,853 --> 00:11:29,554 OH, ME TOO. 155 00:11:29,656 --> 00:11:32,190 OKAY BUH-BYE. 156 00:11:32,292 --> 00:11:34,626 BYE. 157 00:11:34,728 --> 00:11:36,761 PARIS. WHERE IS SHE? 158 00:11:36,863 --> 00:11:38,163 WHERE'S THAT? 159 00:11:38,265 --> 00:11:39,631 WELL, IT'S WHERE THEY MAKE RABBIT STEW LIKE WHAT WE'RE 160 00:11:39,733 --> 00:11:41,099 GOING TO DO WITH HARVEY TONIGHT. 161 00:11:41,201 --> 00:11:44,903 OH, MOM. 162 00:11:45,005 --> 00:11:46,571 (knocking at door) 163 00:11:46,673 --> 00:11:48,807 COME IN. 164 00:11:55,415 --> 00:11:56,981 BON SOIR, MADEMOISELLE. 165 00:11:57,084 --> 00:11:58,917 MERCI BEAUCOUP. 166 00:12:04,624 --> 00:12:06,858 I CALLED CHANTELLE, THE PLACE IS YOURS. 167 00:12:06,960 --> 00:12:08,760 SHE INSISTS. 168 00:12:08,862 --> 00:12:11,162 OH, THAT WAS VERY KIND OF YOU. 169 00:12:11,264 --> 00:12:13,565 SHE SAYS YOU ARE VERY GOOD WITH PLANTS AND I AM NOT. 170 00:12:19,139 --> 00:12:22,974 UH, WOULD YOU LIKE TO HAVE DINNER WITH ME TONIGHT? 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,576 UNLESS YOU HAVE OTHER PLANS. 172 00:12:24,678 --> 00:12:26,344 OH NO. 173 00:12:26,446 --> 00:12:27,512 NO. 174 00:12:27,614 --> 00:12:29,080 WELL, I MEAN YES. 175 00:12:29,182 --> 00:12:30,148 YES OR NO? 176 00:12:30,250 --> 00:12:31,649 YES. 177 00:12:31,752 --> 00:12:33,752 GREAT. 178 00:12:33,854 --> 00:12:37,422 BY THE WAY, YOU HAVE THE MOST BEAUTIFUL BLANKET 179 00:12:37,524 --> 00:12:39,324 I'VE EVER SEEN IN MY LIFE. 180 00:12:39,426 --> 00:12:42,794 THANKS. 181 00:12:42,896 --> 00:12:45,430 I'LL WAIT FOR YOU DOWN STAIRS. 182 00:12:45,532 --> 00:12:47,799 OKAY. 183 00:12:50,704 --> 00:12:54,706 ♪♪ 184 00:12:54,808 --> 00:13:00,512 (chuckling) 185 00:13:00,614 --> 00:13:02,914 OH, NO. 186 00:13:03,016 --> 00:13:04,649 THIS IS RIDICULOUS, 187 00:13:04,751 --> 00:13:06,451 IT'S ALREADY CLOSED FOR THE SUMMER. 188 00:13:06,553 --> 00:13:09,053 OH, THAT'S FUNNY, THEY'LL MISS THE TOURIST TRADE. 189 00:13:09,156 --> 00:13:10,955 YES, PRECISELY, THOSE ARE THE VERY TIMES 190 00:13:11,057 --> 00:13:12,056 THEY WISH TO AVOID. 191 00:13:12,159 --> 00:13:13,625 REALLY? 192 00:13:13,727 --> 00:13:15,894 THIS PLACE IS OPEN. 193 00:13:15,996 --> 00:13:17,862 OH IT'S UH, NO, NO, 194 00:13:17,964 --> 00:13:19,564 I THINK WE BETTER TRY SOMEWHERE ELSE. 195 00:13:19,666 --> 00:13:23,434 OH IT'S REAL PRETTY INSIDE, IT'LL BE MY TREAT. 196 00:13:23,537 --> 00:13:25,870 UH, IT'S NOT A QUESTION OF MONEY, NO. 197 00:13:25,972 --> 00:13:28,139 WELL, I DIDN'T MEAN TO IMPLY YOU COULDN'T AFFORD IT, 198 00:13:28,241 --> 00:13:32,710 I JUST MEANT SINCE IT'S MY CHOICE, YOU'D BE MY GUEST. 199 00:13:32,813 --> 00:13:36,881 UH HUH, I'M NOT USED TO A WOMAN PAYING FOR ME, 200 00:13:36,983 --> 00:13:39,250 IT MAKES ME FEEL UNCOMFORTABLE. 201 00:13:39,352 --> 00:13:41,719 OKAY, YOU PAY. 202 00:13:41,822 --> 00:13:44,322 YES. 203 00:13:44,424 --> 00:13:49,160 THE POINT IS, I DON'T THINK WE ARE DRESSED PROPERLY. 204 00:13:49,262 --> 00:13:52,463 WHAT DO YOU MEAN, YOU'RE WEARING A SUIT AND... 205 00:13:52,566 --> 00:13:54,966 OH YOU MEAN, I'M NOT DRESSED PROPERLY. 206 00:13:55,068 --> 00:13:56,968 I DON'T THINK YOU'D FEEL COMFORTABLE THERE. 207 00:13:57,070 --> 00:13:59,103 OR MAYBE YOU WOULDN'T FEEL COMFORTABLE. 208 00:13:59,206 --> 00:14:01,673 DO YOU ALWAYS TURN AROUND THINGS PEOPLE SAY? 209 00:14:01,775 --> 00:14:04,609 ONLY WHEN PEOPLE SAY WHAT THEY DON'T REALLY MEAN. 210 00:14:04,711 --> 00:14:07,145 LOOK, I'M TOO TIRED FOR THIS. 211 00:14:07,247 --> 00:14:11,583 YOU GO AHEAD, I'M GOING TO GET A SANDWICH OR SOMETHING. 212 00:14:11,685 --> 00:14:14,919 COME ON, WHY ARE YOU BEING SO SENSITIVE? 213 00:14:15,021 --> 00:14:17,255 WHERE ARE YOU GOING? 214 00:14:22,028 --> 00:14:23,995 LOOK, WHAT'S WRONG WITH YOU? 215 00:14:27,133 --> 00:14:29,500 (indistinct chatter) 216 00:14:29,603 --> 00:14:31,736 I DON'T UNDERSTAND YOU. 217 00:14:31,838 --> 00:14:33,304 YOU ARE VERY RUDE YOU KNOW. 218 00:14:33,406 --> 00:14:35,406 I INVITED YOU TO DINNER AND YOU BEHAVE LIKE A CHILD 219 00:14:35,508 --> 00:14:36,841 JUST BECAUSE YOU'RE-- 220 00:14:36,943 --> 00:14:41,512 LOOK, I'M SORRY, I HAVEN'T SLEPT IN 2 DAYS, I'M TIRED, 221 00:14:41,615 --> 00:14:43,648 I'M HUNGRY, I DON'T EVEN WANT TO BE HERE. 222 00:14:43,750 --> 00:14:46,351 ALL IN ALL I'D SAY I'VE HAD A PRETTY ROTTEN DAY. 223 00:14:46,453 --> 00:14:48,686 HAVE A HEART. 224 00:14:48,788 --> 00:14:50,855 YOU'RE VERY PRETTY WHEN YOU'RE ANGRY. 225 00:14:57,697 --> 00:14:59,497 HOW DO YOU LIKE YOUR SPAGHETTI? 226 00:14:59,599 --> 00:15:01,232 EL DENTE? 227 00:15:01,334 --> 00:15:02,967 TOMATO SAUCE? 228 00:15:03,069 --> 00:15:04,903 PARMESAN? 229 00:15:17,584 --> 00:15:18,883 (clattering) 230 00:15:18,985 --> 00:15:20,018 CAN I HELP WITH SOMETHING? 231 00:15:20,120 --> 00:15:22,020 NO, I'M FINE. 232 00:15:25,992 --> 00:15:27,892 IS NESCAFE ALL RIGHT WITH YOU? 233 00:15:27,994 --> 00:15:29,894 I'M AFRAID WE'RE OUT OF REAL COFFEE. 234 00:15:29,996 --> 00:15:31,763 SURE, IT'S FINE. 235 00:15:35,435 --> 00:15:37,535 I THOUGHT NESCAFE WAS REAL COFFEE. 236 00:15:50,050 --> 00:15:52,016 IS THIS YOUR FAMILY? 237 00:15:56,823 --> 00:16:01,459 YES. 238 00:16:01,561 --> 00:16:04,329 YOUR WIFE IS LOVELY. 239 00:16:04,431 --> 00:16:08,533 SHE LOOKS VERY... FRENCH. 240 00:16:08,635 --> 00:16:10,668 WHEN ARE YOU GONNA JOIN THEM? 241 00:16:10,770 --> 00:16:12,170 UH, YOU ALREADY TOLD ME DIDN'T YOU. 242 00:16:12,272 --> 00:16:16,641 SO, YOU'RE A HORPI... HORTI... UH, A PLANT PERSON. 243 00:16:16,743 --> 00:16:19,010 YES, UH HORTICULTURIST. 244 00:16:19,112 --> 00:16:20,578 HORTICULTURIST, YEAH. 245 00:16:20,680 --> 00:16:25,483 I HAVE A NURSERY IN ST. LOUIS WITH MY SISTER CAROL. 246 00:16:25,585 --> 00:16:28,453 UH, YOU SURE YOU DON'T NEED HELP? 247 00:16:28,555 --> 00:16:30,488 I'M LOOKING FOR THE CUPS. 248 00:16:30,590 --> 00:16:32,690 CUPS. 249 00:16:32,792 --> 00:16:34,392 I'LL BET THEY'RE HERE. 250 00:16:34,494 --> 00:16:37,929 NO, ALREADY... OH. 251 00:16:38,031 --> 00:16:40,264 YOU SURE YOU LIVE HERE? 252 00:16:40,367 --> 00:16:43,134 NO, I LIVE IN THERE, THIS ENTERPRISE 253 00:16:43,236 --> 00:16:45,169 IS RUN BY OUR MAID. 254 00:16:52,178 --> 00:16:53,711 THIS WAS TAKEN IN PORTOFINO, 255 00:16:53,813 --> 00:16:57,515 MY FATHER-IN-LAW OWNS A HOUSE THERE. 256 00:16:57,617 --> 00:17:01,819 WE FLY OVER EVERY SUMMER FOR VACATION. 257 00:17:01,921 --> 00:17:13,564 ♪♪ 258 00:17:37,357 --> 00:17:39,624 (doorbell ringing) 259 00:18:20,133 --> 00:18:24,102 HM, I'D LOVE TO. 260 00:18:24,204 --> 00:18:26,504 MERCI BEAUCOUP, MONSIEUR DE LA PEROUSE. 261 00:18:42,021 --> 00:18:44,388 (horns honking) 262 00:18:44,491 --> 00:18:46,791 OH. 263 00:18:50,196 --> 00:18:52,463 SO, WE HAVE REQUESTED A NEW VISA 264 00:18:52,565 --> 00:18:55,566 FROM THE POLISH CONSULATE THAT WILL TAKE TWO WEEKS. 265 00:18:55,668 --> 00:18:58,870 THAT WON'T WORK. 266 00:18:58,972 --> 00:19:01,639 ACCORDING TO THIS TELEX MY FRIEND SENT ME, 267 00:19:01,741 --> 00:19:04,408 THEY'LL BE IN MOSCOW BY THEN. 268 00:19:04,511 --> 00:19:07,044 A VISA TO MOSCOW MIGHT NOT TAKE US LONG, 269 00:19:07,147 --> 00:19:11,048 WE COULD GET IT IN A WEEK TO 10 DAYS. 270 00:19:11,151 --> 00:19:14,852 IN 10 DAYS THEY'LL STILL BE IN PRAGUE. 271 00:19:14,954 --> 00:19:17,755 LOOK, GIVE ME YOUR ITINERARY AND WE'LL SEE WHAT WE CAN DO. 272 00:19:20,527 --> 00:19:24,462 (indistinct chatter, typing) 273 00:19:24,564 --> 00:19:27,331 MAYBE I'LL JUST GO BACK HOME. 274 00:19:27,433 --> 00:19:33,271 MA'AM, YOU COULD BE STUCK IN A WORSE PLACE THAN PARIS. 275 00:19:33,373 --> 00:19:35,573 IS THAT A SOUTHERN ACCENT I HEAR? 276 00:19:35,675 --> 00:19:37,575 YES, MA'AM. 277 00:19:37,677 --> 00:19:39,844 (phone ringing) 278 00:19:44,083 --> 00:19:45,917 HELLO. 279 00:19:46,019 --> 00:19:48,052 AH, CHANTELLE. 280 00:19:48,154 --> 00:19:51,088 HI, OH THANKS SO MUCH FOR THE APARTMENT, 281 00:19:51,191 --> 00:19:53,491 IT IS SO WONDERFUL. 282 00:19:53,593 --> 00:19:55,259 YEAH. 283 00:19:55,361 --> 00:19:56,727 WHO? 284 00:19:56,829 --> 00:19:59,931 OH, MR. DE LA PEROUSE, YEAH, NO, HE'S GREAT. 285 00:20:00,033 --> 00:20:02,300 HE'S A REALLY GOOD SPORT, BELIEVE ME. 286 00:20:12,812 --> 00:20:14,612 (doorbell ringing] 287 00:20:14,714 --> 00:20:16,948 I'LL JUST BE A MINUTE. 288 00:20:29,495 --> 00:20:35,233 I, UH, GOT THE MESSAGE. 289 00:20:35,335 --> 00:20:38,803 EVEN IN FRENCH CLOTHES YOU STILL LOOK AMERICAN. 290 00:20:38,905 --> 00:20:42,206 THANK YOU. 291 00:20:42,308 --> 00:20:45,243 NOW I'LL TELL YOU A GOOD WAY TO RECOGNIZE WINE. 292 00:20:45,345 --> 00:20:48,012 BORDEAUX WINES ALWAYS COME IN BOTTLES LIKE THIS 293 00:20:48,114 --> 00:20:54,085 AND, UH, BURGUNDY WINES COME IN BOTTLES LIKE THAT, 294 00:20:54,187 --> 00:20:56,020 AND THEN THE RHINE WINES 295 00:20:56,122 --> 00:20:58,723 ALWAYS COME IN BOTTLES LIKE THIS. 296 00:20:58,825 --> 00:21:00,825 YOU KNOW, THIS. 297 00:21:08,601 --> 00:21:11,068 AND NOW I'LL TELL YOU A SECRET. 298 00:21:11,170 --> 00:21:15,439 VERY FEW PEOPLE KNOW THAT IF IT HAS A STAR ON IT, 299 00:21:15,541 --> 00:21:18,075 ON THE BOTTOM YOU KNOW, YOU CAN RETURN IT 300 00:21:18,177 --> 00:21:20,211 AND GET YOUR MONEY BACK ON THE EMPTIES. 301 00:21:20,313 --> 00:21:23,814 IT'S, UH, FRENCH. 302 00:21:23,916 --> 00:21:25,916 NOW TASTE THIS ONE, IT'S A MUCH MORE COMPLEX WINE. 303 00:21:40,266 --> 00:21:43,668 HOW DID YOU LEARN HOW TO SPEAK ENGLISH? 304 00:21:43,770 --> 00:21:46,437 ENGLISH IS A LANGUAGE OF MONEY, I'M A BANKER, 305 00:21:46,539 --> 00:21:48,939 SO I SPEAK ENGLISH. 306 00:21:49,042 --> 00:21:52,643 (speaking French) 307 00:21:52,745 --> 00:21:55,713 OH, MRS. BECKER'S FIFTH GRADE CLASS. 308 00:22:23,109 --> 00:22:25,209 YOU'RE VERY BEAUTIFUL. 309 00:22:30,616 --> 00:22:32,283 ARE WE HOME? 310 00:22:32,385 --> 00:22:35,519 YES. 311 00:22:35,621 --> 00:22:40,191 I'M SORRY, I DID IT AGAIN, DIDN'T I? 312 00:22:40,293 --> 00:22:41,792 I'M JUST SO EXHAUSTED. 313 00:22:46,632 --> 00:22:49,133 NO. 314 00:22:49,235 --> 00:22:52,970 DON'T. 315 00:22:53,072 --> 00:22:54,972 WHY? 316 00:22:55,074 --> 00:22:59,009 LOOK, REGARDLESS OF THE REASONS, IT ALL ADDS UP 317 00:22:59,112 --> 00:23:01,178 TO THE SAME... NO. 318 00:23:06,953 --> 00:23:10,788 HOW DO I OPEN THIS? 319 00:23:10,890 --> 00:23:12,623 YOU'RE NOT ATTRACTED TO ME? 320 00:23:12,725 --> 00:23:17,661 LOOK, LET'S MAKE IT SIMPLE, HOW ABOUT YOU'RE MARRIED. 321 00:23:17,764 --> 00:23:19,897 OH, I WASN'T PROPOSING MARRIAGE. 322 00:23:22,702 --> 00:23:26,637 (scoffing) 323 00:23:26,739 --> 00:23:28,973 HOW DO I OPEN THIS THING? 324 00:23:45,124 --> 00:23:47,124 YOU WANTED TO GO OUT WITH ME SO DON'T TELL ME 325 00:23:47,226 --> 00:23:49,026 YOU DIDN'T HAVE THE SAME THING IN MIND. 326 00:23:53,466 --> 00:23:55,499 I WANTED TO GO OUT WITH YOU. 327 00:23:55,601 --> 00:23:58,035 I WANTED VERY MUCH TO GO OUT WITH YOU. 328 00:23:58,137 --> 00:24:00,070 FROM THE VERY FIRST MOMENT WHEN I SAW YOU STANDING ON 329 00:24:00,173 --> 00:24:03,841 THIS LANDING WITH THAT WATERING CAN IN YOUR HAND, 330 00:24:03,943 --> 00:24:07,077 BUT I'M NOT A LITTLE GIRL ANYMORE 331 00:24:07,180 --> 00:24:09,380 AND I FEEL THINGS DIFFERENTLY NOW. 332 00:24:09,482 --> 00:24:11,549 OKAY. 333 00:24:11,651 --> 00:24:13,751 OKAY. 334 00:24:13,853 --> 00:24:19,089 I DO UNDERSTAND. 335 00:24:19,192 --> 00:24:22,326 THANK YOU AND THANK YOU FOR A BEAUTIFUL EVENING 336 00:24:22,428 --> 00:24:24,295 I WILL NEVER FORGET. 337 00:24:33,806 --> 00:24:36,407 GOOD NIGHT. 338 00:24:36,509 --> 00:24:49,753 ♪♪ 339 00:25:02,201 --> 00:25:04,401 OH. 340 00:25:09,075 --> 00:25:11,609 (knocking at door) 341 00:25:14,714 --> 00:25:25,022 ♪♪ 342 00:25:37,103 --> 00:25:40,871 (speaking French) 343 00:25:40,973 --> 00:25:42,706 THEY'RE STILL IN RIA. 344 00:25:42,808 --> 00:25:45,142 STILL IN RIA? 345 00:25:45,244 --> 00:25:46,510 SO HOW MUCH LONGER ARE WE GOING TO HAVE TO HANG 346 00:25:46,612 --> 00:25:47,978 AROUND HERE WAITING FOR THEM? 347 00:25:48,080 --> 00:25:51,382 LOOK, HE'S GOING TO HAVE TO GIVE US SOME IDEA. 348 00:25:51,484 --> 00:25:54,652 (speaking French) 349 00:25:59,058 --> 00:26:01,258 IT'S GOING TO BE A WEEK. 350 00:26:01,360 --> 00:26:03,494 BETTER GO AND TELL THEM? 351 00:26:05,298 --> 00:26:07,598 (speaking French) 352 00:26:09,735 --> 00:26:12,703 (indistinct chatter, phone ringing) 353 00:26:16,742 --> 00:26:19,209 THEY'VE BEEN DELAYED, WE HAVE TO ADJOURN FOR A WEEK. 354 00:26:19,312 --> 00:26:20,611 WHY THE DELAY? 355 00:26:20,713 --> 00:26:23,047 MR. MORIAKI IS TRYING TO CONVINCE THE SAUDIS 356 00:26:23,149 --> 00:26:25,549 TO COVER THE LOAN FOR HALF A BILLION. 357 00:26:25,651 --> 00:26:27,251 SO WHAT DO WE DO, JUST SIT AND WAIT? 358 00:26:27,353 --> 00:26:29,620 WAIT, YES... SIT, NO. 359 00:26:32,825 --> 00:26:35,859 MAX CARRIE, LEARN HOW TO ENJOY YOURSELF. 360 00:26:35,962 --> 00:26:38,562 (speaking French) 361 00:26:42,435 --> 00:26:46,003 (indistinct chatter) 362 00:26:46,105 --> 00:26:49,006 EVERYBODY MOVE IN. 363 00:26:49,108 --> 00:26:51,208 COME ON, HIT IT TO KANSAS. 364 00:26:51,310 --> 00:26:53,243 COME ON, COME ON. 365 00:26:53,346 --> 00:26:57,348 (cheering) 366 00:26:57,450 --> 00:26:59,249 YEAH, GO ON TO SECOND, GO TO SECOND, 367 00:26:59,352 --> 00:27:00,684 GO, COME ON, COME ON. 368 00:27:00,786 --> 00:27:05,556 (shouting and clapping) 369 00:27:05,658 --> 00:27:09,193 ALL RIGHT, COME ON, COME ON, YOU MADE IT. 370 00:27:09,295 --> 00:27:11,161 ALL RIGHT! 371 00:27:11,263 --> 00:27:13,497 I KNEW YOU HAD IT IN YOU. 372 00:27:13,599 --> 00:27:16,667 PARIS IN AUGUST IS REALLY THE PITS. 373 00:27:16,769 --> 00:27:19,903 NOBODY'S HERE TO ANSWER THE PHONE, MY SECRETARY 374 00:27:20,006 --> 00:27:22,339 IS ON VACATION AND HER REPLACEMENT 375 00:27:22,441 --> 00:27:24,475 CAN'T FIX A DECENT BLOODY MARY. 376 00:27:24,577 --> 00:27:27,945 YOU POOR OLD GRASS WITHER. 377 00:27:28,047 --> 00:27:30,280 NOW THE WAY I SEE IT, YOUR WIFE AND CHILDREN 378 00:27:30,383 --> 00:27:32,249 ARE ON HOLIDAY AND YOU JUST NEGOTIATED YOURSELF 379 00:27:32,351 --> 00:27:35,386 A FREE WEEK, PRESUMABLY TO BE SPENT IN BED WITH NATALIE, 380 00:27:35,488 --> 00:27:39,189 MY HEART BLEEDS FOR YOU. 381 00:27:39,291 --> 00:27:41,392 NATALIE LEFT ME. 382 00:27:41,494 --> 00:27:44,061 (laughing) 383 00:27:44,163 --> 00:27:46,296 HER TIMING WAS ALWAYS RATHER GOOD. 384 00:27:46,399 --> 00:27:48,032 I CAN'T EVEN FIND A DATE FOR DINNER TONIGHT. 385 00:27:51,904 --> 00:27:53,904 DO YOU WANT TO HAVE DINNER WITH ME TONIGHT? 386 00:27:54,006 --> 00:27:57,741 SORRY OLD BOY, BUT I PREFER BACON AND EGGS 387 00:27:57,843 --> 00:27:59,777 AT HOME WITH MY WIFE. 388 00:28:04,684 --> 00:28:07,618 AND YOU KNOW YOU ARE ALWAYS VERY WELCOME TO JOIN US. 389 00:28:07,720 --> 00:28:09,753 OH NO, THANK YOU VERY MUCH. 390 00:28:09,855 --> 00:28:11,889 NO? 391 00:28:11,991 --> 00:28:15,359 OKAY. 392 00:28:15,461 --> 00:28:17,928 NIGHT. 393 00:28:32,344 --> 00:28:34,278 (speaking French) 394 00:28:38,084 --> 00:28:40,551 TAXI. 395 00:28:40,653 --> 00:28:44,488 OH XAVIER, I WAS HOPING YOU WOULD GET HOME BEFORE I LEFT. 396 00:28:44,590 --> 00:28:46,023 YEAH, I'M SORRY I HAD TO WORK LATE. 397 00:28:46,125 --> 00:28:47,658 I'M GOING TO A CONCERT. 398 00:28:47,760 --> 00:28:50,661 IT'S AN AMERICAN I MET THE OTHER DAY, SHOULD BE GOOD. 399 00:28:50,763 --> 00:28:52,362 WOULD YOU LIKE TO COME? 400 00:28:52,465 --> 00:28:54,698 NO THANK YOU, I HAD A DIFFICULT DAY. 401 00:29:04,910 --> 00:29:08,779 WELL LOOK, HERE'S THE ADDRESS IF YOU CHANGE YOUR MIND. 402 00:29:08,881 --> 00:29:10,080 NO, NO, I NEVER DO THAT. 403 00:29:10,182 --> 00:29:12,082 NO, HERE TAKE IT. 404 00:29:12,184 --> 00:29:13,383 S'IL VOUS PLAIT. 405 00:29:13,486 --> 00:29:15,252 (speaking French) 406 00:29:15,354 --> 00:29:17,020 OKAY. 407 00:29:17,123 --> 00:29:18,689 HEY WAIT. 408 00:29:18,791 --> 00:29:20,958 THANKS FOR THE WINE BOOK. 409 00:29:21,060 --> 00:29:34,738 ♪♪ 410 00:29:50,790 --> 00:29:50,821 ♪♪ 411 00:30:20,753 --> 00:30:22,986 ♪♪ 412 00:30:46,412 --> 00:30:49,046 (music ends, applause) 413 00:30:58,958 --> 00:31:02,359 (indistinct chatter) 414 00:31:14,240 --> 00:31:15,906 I CONFESS THIS WASN'T WHAT I EXPECTED 415 00:31:16,008 --> 00:31:18,775 WHEN YOU INVITED ME. 416 00:31:18,878 --> 00:31:21,044 NO? 417 00:31:21,146 --> 00:31:23,513 WHAT WERE YOU EXPECTING? 418 00:31:23,616 --> 00:31:27,584 I DON'T KNOW, UH, GREEN HAIR I SUPPOSE. 419 00:31:27,686 --> 00:31:30,254 XAVIER, YOU ARE POMPOUS. 420 00:31:30,356 --> 00:31:33,190 OH, SORRY. 421 00:31:33,292 --> 00:31:35,926 IF YOU SAY SO. 422 00:31:36,028 --> 00:31:37,227 IT MIGHT HAVE BEEN JUST AS GOOD 423 00:31:37,329 --> 00:31:39,796 IF IT WAS A ROCK CONCERT. 424 00:31:39,899 --> 00:31:42,299 I'M SURE YOU'RE RIGHT. 425 00:31:42,401 --> 00:31:45,335 I DIDN'T COME FOR THE MUSIC. 426 00:31:45,437 --> 00:31:49,206 MO, WE'RE MAKING A MASS EXODUS TO THE APOCALYPSE, 427 00:31:49,308 --> 00:31:51,208 IT'S JUST DOWN THE STREET, YOU WANNA COME? 428 00:31:51,310 --> 00:31:52,943 I'D LOVE TO. 429 00:31:53,045 --> 00:31:54,912 OKAY. 430 00:32:00,386 --> 00:32:02,753 AREN'T YOU COMING? 431 00:32:02,855 --> 00:32:04,388 HUH? 432 00:32:04,490 --> 00:32:06,123 AREN'T YOU COMING? 433 00:32:06,225 --> 00:32:07,658 NO, THANK YOU, THANK YOU VERY MUCH. 434 00:32:07,760 --> 00:32:09,526 I'M, UH-- NO. 435 00:32:14,500 --> 00:32:23,707 ♪♪ 436 00:32:44,964 --> 00:32:55,872 ♪♪ 437 00:33:14,660 --> 00:33:28,038 ♪♪ 438 00:33:38,417 --> 00:33:41,151 (laughing) 439 00:33:41,253 --> 00:33:42,519 NO, IT WAS A FRENCHMAN. 440 00:33:42,621 --> 00:33:44,388 HE KEPT SAYING, YOU KNOW, 441 00:33:44,490 --> 00:33:47,391 THE FAMOUS ENGLISH POET, NOAH BEANROLL. 442 00:33:47,493 --> 00:33:49,760 WAIT, NOAH BEANROLL, AND I KEPT SAYING, "WHO?" 443 00:33:59,104 --> 00:34:00,871 OH. 444 00:34:00,973 --> 00:34:05,308 GOOD EVENING. 445 00:34:05,411 --> 00:34:07,344 YOU MISSED A WONDERFUL EVENING, YOU SHOULD OF COME. 446 00:34:07,446 --> 00:34:09,012 NO, I HAD TO PACK, I LEAVE FOR DEAUVILLE 447 00:34:09,114 --> 00:34:11,848 EARLY IN THE MORNING, SO. 448 00:34:11,950 --> 00:34:13,650 YOU'RE GOING AWAY? 449 00:34:13,752 --> 00:34:15,786 YES, I AM. 450 00:34:18,190 --> 00:34:21,658 YOU REMEMBER ANDREW. 451 00:34:21,760 --> 00:34:26,029 OH, OF COURSE, YOU GAVE A SPLENDID PERFORMANCE. 452 00:34:26,131 --> 00:34:27,631 THANK YOU. 453 00:34:27,733 --> 00:34:29,166 THANK YOU. 454 00:34:29,268 --> 00:34:30,267 BON SOIR. 455 00:34:30,369 --> 00:34:31,902 BON SOIR. 456 00:34:32,004 --> 00:34:35,272 GOOD LUCK, I HOPE YOU MAKE IT TO BUDAPEST OR WHEREVER 457 00:34:35,374 --> 00:34:39,576 YOU ARE GOING AND THANK YOU FOR YOUR CHARMING COMPANY. 458 00:34:39,678 --> 00:34:42,012 GOODBYE. 459 00:34:42,114 --> 00:34:44,314 BON SOIR. 460 00:34:44,416 --> 00:34:45,649 GOODNIGHT. 461 00:34:49,655 --> 00:34:52,122 PERHAPS I SHOULD OF TOLD YOU EARLIER WHAT A 462 00:34:52,224 --> 00:34:54,825 TRULY CHARMING COMPANION YOU WERE, FORGIVE ME. 463 00:34:59,531 --> 00:35:00,964 GOODNIGHT. 464 00:35:01,066 --> 00:35:03,900 BON SOIR. 465 00:35:04,002 --> 00:35:06,369 GOODNIGHT. 466 00:35:09,675 --> 00:35:11,808 THAT WAS HIM? 467 00:35:14,680 --> 00:35:16,880 LOOK, COME ON TO ROME WITH ME JUST FOR A FEW DAYS. 468 00:35:42,174 --> 00:35:44,774 (doorbell ringing) 469 00:35:44,877 --> 00:35:48,011 (footsteps approaching) 470 00:35:48,113 --> 00:35:49,946 UM, I'M SORRY TO BOTHER YOU 471 00:35:50,048 --> 00:35:54,084 BUT ARE YOU GOING TO WATER THE PLANTS? 472 00:35:54,186 --> 00:35:56,386 PLANTS, YES, YES SURE. 473 00:35:56,488 --> 00:35:59,189 I, UH, REPLANTED THE CROUTON IN A SPECIAL KIND OF POT 474 00:35:59,291 --> 00:36:01,758 SO IT WON'T NEED WATERING AND I'LL WATER 475 00:36:01,860 --> 00:36:03,593 THE OTHERS BEFORE I LEAVE. 476 00:36:03,695 --> 00:36:06,730 OKAY, I'M SURE THAT WILL BE FINE. 477 00:36:06,832 --> 00:36:10,800 AND, UH... 478 00:36:10,903 --> 00:36:13,270 ANDREW IS UM... 479 00:36:13,372 --> 00:36:14,905 OH, HE WENT BACK TO THE HOTEL. 480 00:36:15,007 --> 00:36:16,840 OH, NICE GUY. 481 00:36:16,942 --> 00:36:19,042 YEAH. 482 00:36:19,144 --> 00:36:20,010 GOODNIGHT. 483 00:36:20,112 --> 00:36:21,378 GOODNIGHT. 484 00:36:21,480 --> 00:36:23,547 OH WHERE SHOULD I LEAVE THE KEY? 485 00:36:23,649 --> 00:36:25,715 AH, I'LL SHOW YOU. 486 00:36:29,888 --> 00:36:31,621 RIGHT HERE. 487 00:36:31,723 --> 00:36:34,124 HERE. 488 00:36:34,226 --> 00:36:36,660 SINCE OUR CONCIERGE ISN'T HERE. 489 00:36:36,762 --> 00:36:39,196 ISN'T HERE, RIGHT. 490 00:36:39,298 --> 00:36:40,864 YES. 491 00:36:40,966 --> 00:36:42,232 I THINK THAT'S BEST. 492 00:36:42,334 --> 00:36:44,034 OH YEAH, OKAY. 493 00:36:46,638 --> 00:36:49,139 GOODNIGHT. 494 00:36:49,241 --> 00:36:51,308 GOODNIGHT. 495 00:36:56,748 --> 00:36:57,948 YES. 496 00:36:58,050 --> 00:36:59,816 GOODNIGHT. 497 00:37:04,756 --> 00:37:12,729 ♪♪ 498 00:37:12,831 --> 00:37:14,831 (knocking at door) 499 00:37:16,802 --> 00:37:28,979 ♪♪ 500 00:37:29,081 --> 00:37:31,147 (speaking French) 501 00:37:36,355 --> 00:37:39,055 WHY ARE YOU SO DIFFICULT? 502 00:37:39,157 --> 00:37:41,591 THINGS JUST AREN'T AS SIMPLE AS THEY USED TO BE. 503 00:37:41,693 --> 00:37:44,394 NO, THINGS ARE SIMPLE, YOU COMPLICATE THEM. 504 00:37:44,496 --> 00:37:48,131 (sighing) 505 00:37:48,233 --> 00:37:49,699 OH. 506 00:37:53,105 --> 00:37:54,638 WAIT. 507 00:37:54,740 --> 00:37:58,875 OH, WAIT, BUT I'VE BEEN WAITING ALL WEEK. 508 00:37:58,977 --> 00:38:01,044 YOU'RE NOT VERY USED TO PLAYING WITH ME. 509 00:38:04,249 --> 00:38:05,415 YOU'RE NOT A WOMAN, YOU'RE A LITTLE GIRL, 510 00:38:05,517 --> 00:38:07,150 YOU'RE PLAYING GAMES WITH ME. 511 00:38:07,252 --> 00:38:11,454 NO. 512 00:38:11,556 --> 00:38:14,591 NO. 513 00:38:14,693 --> 00:38:27,504 ♪♪ 514 00:38:35,514 --> 00:38:38,515 YOU CAME TO THE CLUB, DIDN'T YOU? 515 00:38:38,617 --> 00:38:41,451 WHICH CLUB? 516 00:38:41,553 --> 00:38:45,989 I SAW YOU... I SAW YOU LEAVING. 517 00:38:46,091 --> 00:38:48,224 WHY DID YOU LEAVE? 518 00:38:48,327 --> 00:38:52,395 NO, I CAME HOME TO PACK. 519 00:38:52,497 --> 00:38:54,464 SO PROUD. 520 00:38:56,702 --> 00:39:08,445 ♪♪ 521 00:39:11,917 --> 00:39:14,417 YOU'RE SO BEAUTIFUL. 522 00:39:14,519 --> 00:39:16,753 BEAUTIFUL? 523 00:39:16,855 --> 00:39:19,089 YES. 524 00:39:24,830 --> 00:39:32,802 ♪♪ 525 00:39:37,442 --> 00:39:39,376 MONSIEUR LA PEROUSE? 526 00:39:43,548 --> 00:39:45,482 YOU LEFT THE DOOR OPEN. 527 00:39:45,584 --> 00:39:47,150 (deleted) 528 00:39:47,252 --> 00:39:49,219 YEAH? 529 00:39:49,321 --> 00:39:51,354 IT'S MADAM GIREAURO. 530 00:39:51,456 --> 00:39:54,858 (speaking French) 531 00:40:08,240 --> 00:40:11,608 (speaking French) 532 00:40:11,710 --> 00:40:13,710 (laughing) 533 00:40:18,049 --> 00:40:20,483 YOU'VE RUINED MY REPUTATION. 534 00:40:20,585 --> 00:40:22,352 YOU KNOW THAT? 535 00:40:22,454 --> 00:40:24,888 (laughing) 536 00:40:24,990 --> 00:40:28,291 YOU SMELL JUST LIKE ANOTHER FRENCH MAN I KNOW. 537 00:40:28,393 --> 00:40:30,994 YOU MEAN I'M NOT YOUR FIRST FRENCH MAN? 538 00:40:31,096 --> 00:40:32,695 OH NO, OH. 539 00:40:38,770 --> 00:40:43,807 IS IT TRUE THAT ALL FRENCH MEN HAVE MISTRESSES? 540 00:40:43,909 --> 00:40:47,277 NOT ALL, NO. 541 00:40:47,379 --> 00:40:48,778 DO YOU? 542 00:40:48,880 --> 00:40:51,314 WHAT? 543 00:40:51,416 --> 00:40:53,249 YOU DO, DON'T YOU? 544 00:40:53,351 --> 00:40:56,386 SO WHAT? 545 00:40:56,488 --> 00:40:58,388 WHAT'S SHE LIKE? 546 00:40:58,490 --> 00:41:01,090 SHE'S 89-YEARS-OLD WITH A WOODEN LEG 547 00:41:01,193 --> 00:41:02,425 AND WARTS ON (deleted). 548 00:41:02,527 --> 00:41:04,160 HM, I'LL BET. 549 00:41:04,262 --> 00:41:05,762 HM, SHE UNDERSTANDS ME. 550 00:41:05,864 --> 00:41:07,263 OH GOOD. 551 00:41:07,365 --> 00:41:08,731 YEAH, SHE'S REALLY VISCOUS. 552 00:41:14,239 --> 00:41:17,040 HEY, HOW CAN YOU REMEMBER? 553 00:41:17,142 --> 00:41:18,675 WHAT? 554 00:41:18,777 --> 00:41:21,110 THE SMELL OF THAT FRENCH MAN. 555 00:41:21,213 --> 00:41:25,615 UH, I HAVE A VERY GOOD MEMORY FOR SMELLS. 556 00:41:25,717 --> 00:41:29,352 EVERYTHING... PEOPLE, PLACES, FLOWERS, PLANTS. 557 00:41:29,454 --> 00:41:31,154 WHAT WAS HE LIKE? 558 00:41:31,256 --> 00:41:32,522 WHO? 559 00:41:32,624 --> 00:41:33,656 WELL, THE FRENCH... 560 00:41:33,758 --> 00:41:34,824 THE FRENCH MAN. 561 00:41:34,926 --> 00:41:37,193 YEAH, THIS ONE, YEAH. 562 00:41:37,295 --> 00:41:39,629 AHH, HANDSOME, 563 00:41:39,731 --> 00:41:44,634 CHARMING, FUNNY. 564 00:41:44,736 --> 00:41:50,340 BUT NOW THAT I THINK ABOUT IT, 565 00:41:50,442 --> 00:41:53,510 HE WAS SORT OF A JERK. 566 00:41:53,612 --> 00:41:56,880 (laughing] 567 00:42:03,889 --> 00:42:06,289 OH, YOU FIXED BREAKFAST, YOU'RE VERY QUICK. 568 00:42:10,929 --> 00:42:13,029 MMM, DO YOU HAVE TO GO? 569 00:42:13,131 --> 00:42:15,265 IT'S BUSINESS, YOU KNOW. 570 00:42:15,367 --> 00:42:18,434 WHY DON'T YOU GO BACK TO BED? 571 00:42:18,537 --> 00:42:22,038 NO, I HAVE TO GET UP, TOO. 572 00:42:22,140 --> 00:42:23,773 WHY? 573 00:42:23,875 --> 00:42:25,942 (sighing) 574 00:42:26,044 --> 00:42:27,677 I'M LEAVING TODAY. 575 00:42:27,779 --> 00:42:29,779 OH, YOU'VE GOT YOUR VISA. 576 00:42:29,881 --> 00:42:32,315 NO-NO, NOT YET, THEY'RE STILL WORKING ON IT. 577 00:42:32,417 --> 00:42:33,750 YEAH. 578 00:42:33,852 --> 00:42:38,021 ANDREW AND HIS FRIENDS ASKED ME TO GO TO ROME. 579 00:42:38,123 --> 00:42:40,356 GUESS I WILL. 580 00:42:40,458 --> 00:42:42,725 GREAT. 581 00:42:48,567 --> 00:42:53,069 WELL, IT'S BUSINESS BUT I MIGHT BE ABLE TO GET BACK 582 00:42:53,171 --> 00:42:55,705 TOMORROW IF YOU WAIT. 583 00:43:00,712 --> 00:43:04,180 IF YOU STAY, I'LL STAY. 584 00:43:04,282 --> 00:43:06,215 BUT I WON'T WAIT FOR YOU. 585 00:43:13,224 --> 00:43:15,558 OKAY. 586 00:43:15,660 --> 00:43:17,427 THAT'S FOR YOU. 587 00:43:23,101 --> 00:43:25,401 OKAY, ACTUALLY I BOUGHT IT FOR SOMEONE ELSE 588 00:43:25,503 --> 00:43:27,570 BUT I'D RATHER GIVE IT TO YOU. 589 00:43:47,192 --> 00:43:48,992 DO I SMELL FRENCH NOW? 590 00:44:08,179 --> 00:44:09,212 GOODBYE. 591 00:44:09,314 --> 00:44:10,780 GOODBYE. 592 00:44:20,025 --> 00:44:22,859 NICE MEETING YOU. 593 00:44:22,961 --> 00:44:24,427 GOODBYE. 594 00:44:24,529 --> 00:44:26,496 GOODBYE. 595 00:44:26,598 --> 00:44:29,565 COME HERE. 596 00:44:29,668 --> 00:44:32,068 WHAT? 597 00:44:32,170 --> 00:44:34,871 OH, THANK YOU. 598 00:44:34,973 --> 00:44:35,938 BYE. 599 00:44:36,041 --> 00:44:37,540 BYE. 600 00:44:40,679 --> 00:44:51,988 ♪♪ 601 00:45:02,467 --> 00:45:04,901 (engine starting) 602 00:45:10,675 --> 00:45:18,414 ♪♪ 603 00:45:48,113 --> 00:45:51,748 (speaking French) 604 00:45:51,850 --> 00:45:53,750 (deleted) 605 00:45:58,389 --> 00:46:00,790 PARDONNER UN MOI, I'VE CHANGED MY MIND. 606 00:46:11,369 --> 00:46:13,402 (tires screeching) 607 00:46:23,982 --> 00:46:26,149 OH. 608 00:46:30,488 --> 00:46:39,929 ♪♪ 609 00:46:53,478 --> 00:46:55,678 (grunting) 610 00:46:57,882 --> 00:46:59,215 (groaning) 611 00:46:59,317 --> 00:47:01,117 HEY, MO. 612 00:47:01,219 --> 00:47:02,318 ARE YOU OKAY? 613 00:47:02,420 --> 00:47:04,587 YEAH, YEAH, FINE, I'M FINE. 614 00:47:07,859 --> 00:47:09,659 DID YOU FORGET SOMETHING? 615 00:47:09,761 --> 00:47:12,762 HEY, YOU DIDN'T GO TO ROME. 616 00:47:12,864 --> 00:47:15,364 WHAT'S WRONG? 617 00:47:15,466 --> 00:47:17,700 OH, WHY ARE YOU CRYING? 618 00:47:21,773 --> 00:47:25,675 BECAUSE I... 619 00:47:25,777 --> 00:47:28,811 (chuckling) 620 00:47:28,913 --> 00:47:30,680 I THINK I BROKE MY HAND. 621 00:47:30,782 --> 00:47:35,051 OH NO, NO, YOU'RE SUCH A CHILD. 622 00:47:35,153 --> 00:47:39,522 AND SO ARE YOU, YOU JUST WEIGH MORE. 623 00:47:39,624 --> 00:47:45,294 AND TELL ME, WHAT HAPPENED TO ITALY, HUH? 624 00:47:45,396 --> 00:47:49,365 I DECIDED TO STAY IN PARIS. 625 00:47:49,467 --> 00:47:51,300 GOOD. 626 00:47:51,402 --> 00:47:52,735 WHAT ABOUT DEAUVILLE? 627 00:47:52,837 --> 00:47:55,338 WHICH DEAUVILLE? I HATE DEAUVILLE. 628 00:47:55,440 --> 00:47:59,342 NOW THAT WE ARE HERE, WILL YOU STAY WITH ME? 629 00:47:59,444 --> 00:48:02,044 RIGHT HERE? 630 00:48:02,146 --> 00:48:06,249 NO, NO, NOT EXACTLY HERE, NO. 631 00:48:06,351 --> 00:48:08,150 UNTIL WHEN? 632 00:48:08,253 --> 00:48:11,721 UNTIL SEPTEMBER. 633 00:48:11,823 --> 00:48:13,756 OKAY. 634 00:48:20,598 --> 00:48:23,866 HA, TA DA. 635 00:48:23,968 --> 00:48:27,603 WONDERFUL. 636 00:48:27,705 --> 00:48:30,907 (Mo playing harmonica) 637 00:48:36,381 --> 00:48:38,848 (Xavier gargling) 638 00:48:53,631 --> 00:48:55,231 DO YOU OFTEN COME TO THE UNITED STATES? 639 00:48:55,333 --> 00:48:57,099 OH, OFTEN ENOUGH. 640 00:48:57,201 --> 00:48:59,669 BUT YOU'VE NEVER BEEN TO THE MIDWEST? 641 00:48:59,771 --> 00:49:01,570 I'M SORRY, I DIDN'T KNOW YOU WERE THERE. 642 00:49:05,276 --> 00:49:07,276 OH GOD, UNTIL YOU HAVE BEEN TO THE MIDWEST 643 00:49:07,378 --> 00:49:09,478 YOU HAVEN'T REALLY SEEN AMERICA. 644 00:49:09,580 --> 00:49:12,949 IT IS SO BEAUTIFUL, IT IS JUST CORN FIELDS 645 00:49:13,051 --> 00:49:17,520 AND WHEAT FIELDS SPREAD OUT AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 646 00:49:17,622 --> 00:49:21,624 AND THE SKY GOES ON FOREVER AND AT NIGHT THE SKY 647 00:49:21,726 --> 00:49:24,627 IS SO FILLED WITH STARS. 648 00:49:24,729 --> 00:49:26,896 MY GRANDMOTHER USED TO SIT OUT AT NIGHT WITH HER DOG 649 00:49:26,998 --> 00:49:28,597 AND JUST LOOK UP AT THE SKY 650 00:49:28,700 --> 00:49:30,866 FOR HOURS AND HOURS AND HOURS. 651 00:49:30,969 --> 00:49:32,802 SHE NEVER GOT A STIFF NECK? 652 00:49:32,904 --> 00:49:34,804 NO, BUT HER DOG DID. 653 00:49:41,879 --> 00:49:43,346 (sputtering, laughing) 654 00:49:43,448 --> 00:49:44,613 OF COURSE, I CAN DO IT. 655 00:49:44,716 --> 00:49:47,917 YOU CHEATED, ALL THE WAY TO THE MOUTH. 656 00:49:48,019 --> 00:49:49,418 YOU'RE SURE YOU'RE NOT HUNGRY? 657 00:49:49,520 --> 00:49:52,788 NO-NO, HOW COULD I BE AT THIS TIME OF NIGHT? 658 00:49:52,890 --> 00:49:54,657 WHAT THE HELL IS THAT? 659 00:49:54,759 --> 00:49:57,860 FRENCH TOAST, IT'S THE ONLY FRENCH THING 660 00:49:57,962 --> 00:50:00,730 I KNOW HOW TO MAKE. 661 00:50:00,832 --> 00:50:04,233 MMM, BUT IT'S NOT FRENCH AT ALL. 662 00:50:04,335 --> 00:50:06,235 IT'S NOT? 663 00:50:06,337 --> 00:50:08,070 NO. 664 00:50:08,172 --> 00:50:11,207 WHAT ABOUT FRENCH FRIES? 665 00:50:11,309 --> 00:50:12,775 THAT'S VERY DIFFERENT, 666 00:50:12,877 --> 00:50:14,710 FRENCH FRIES ARE VERY FRENCH AND DELICIOUS. 667 00:50:14,812 --> 00:50:17,780 NO-NO, YOU REALLY WANNA HAVE A LECTURE 668 00:50:17,882 --> 00:50:20,916 ABOUT THE HISTORY OF FRENCH FRIES? 669 00:50:21,019 --> 00:50:23,252 NO. 670 00:50:23,354 --> 00:50:25,187 OKAY. 671 00:50:27,191 --> 00:50:30,960 YOU SURE HAVE A VERY FUNNY WAY OF EATING. 672 00:50:31,062 --> 00:50:32,561 WHAT DO YOU MEAN? 673 00:50:32,663 --> 00:50:36,265 LOOK, TRY THIS... 674 00:50:36,367 --> 00:50:40,336 HOLD YOUR FORK LIKE THIS AND USE YOUR KNIFE LIKE THAT. 675 00:50:40,438 --> 00:50:42,204 I DO. 676 00:50:42,306 --> 00:50:47,343 YES, BUT THEN YOU DON'T HAVE TO FUMBLE AROUND. 677 00:50:47,445 --> 00:50:49,078 (scoffing) 678 00:50:49,180 --> 00:50:51,447 I DON'T FUMBLE. 679 00:50:51,549 --> 00:50:53,582 TAKE IT EASY, I'M JUST SAYING 680 00:50:53,684 --> 00:50:55,217 IT'S A TRULY SUPERIOR TECHNIQUE. 681 00:50:55,319 --> 00:51:00,089 LOOK, ONE, TWO, THREE. 682 00:51:00,191 --> 00:51:02,291 I THINK YOU'RE JUST IN SUCH A HURRY TO GET IT 683 00:51:02,393 --> 00:51:05,728 TO YOUR MOUTH YOU DON'T WANNA DO IT THE PROPER WAY. 684 00:51:05,830 --> 00:51:08,297 I'M NOT IN A HURRY, LOOK... 685 00:51:08,399 --> 00:51:14,904 ONE, TWO, THREE. 686 00:51:15,006 --> 00:51:17,873 (scoffing) 687 00:51:17,975 --> 00:51:24,180 TELL ME SOMETHING, ARE YOU EVER WRONG? 688 00:51:24,282 --> 00:51:26,315 NO. 689 00:51:26,417 --> 00:51:32,288 I MAY NOT ALWAYS BE RIGHT BUT I AM NEVER WRONG. 690 00:51:32,390 --> 00:51:34,857 DEFINITELY, IT'S NOT FRENCH AT ALL. 691 00:51:34,959 --> 00:51:37,827 NOT HUNGRY, HUH? 692 00:51:37,929 --> 00:51:39,462 OH YEAH, I GOTTA SHOW YOU SOMETHING WONDERFUL. 693 00:51:39,564 --> 00:51:40,429 YEAH? 694 00:51:40,531 --> 00:51:41,497 YEAH. 695 00:51:41,599 --> 00:51:43,032 YOU SEE ALL THIS WATER? 696 00:51:43,134 --> 00:51:45,201 IT'S A RIVER CALLED THE SEINE AND IT GOES 697 00:51:45,303 --> 00:51:47,303 DIRECTLY INTO THE SEA. 698 00:51:47,405 --> 00:51:48,671 I'M SORRY. (chuckling) 699 00:51:48,773 --> 00:51:50,739 IT THROWS ITSELF INTO THE SEA. 700 00:51:58,382 --> 00:52:01,083 (speaking French) 701 00:52:03,688 --> 00:52:05,754 WHAT'S THE MATTER? 702 00:52:05,857 --> 00:52:07,823 I'LL BE RIGHT BACK. 703 00:52:13,331 --> 00:52:16,866 (speaking French) 704 00:52:28,479 --> 00:52:29,278 ♪♪ 705 00:52:32,750 --> 00:52:34,917 (speaking French) 706 00:52:37,755 --> 00:52:39,822 (sighing) 707 00:52:43,528 --> 00:52:53,702 ♪♪ 708 00:53:00,478 --> 00:53:03,245 ARE YOU ALL RIGHT? 709 00:53:03,347 --> 00:53:05,514 FINE. 710 00:53:08,553 --> 00:53:19,295 ♪♪ 711 00:53:30,708 --> 00:53:32,708 ALL RIGHT, YOU MADE IT. 712 00:53:35,680 --> 00:53:37,613 HELLO. 713 00:53:37,715 --> 00:53:38,781 THIS IS MO. 714 00:53:38,883 --> 00:53:39,682 AND I'M PHILLIP. 715 00:53:39,784 --> 00:53:41,050 HI. 716 00:53:41,152 --> 00:53:42,685 WELL, I THINK MY WIFE IS AROUND HERE SOMEWHERE. 717 00:53:42,787 --> 00:53:44,119 OH WELL, NEVER MIND, I'LL SHOW YOU TO YOUR ROOM. 718 00:53:44,222 --> 00:53:45,588 COME ON IN. 719 00:53:45,690 --> 00:53:49,358 (speaking French) 720 00:53:49,460 --> 00:53:50,693 HOW WAS THE DRIVE? 721 00:53:50,795 --> 00:53:52,695 OH WONDERFUL. 722 00:53:52,797 --> 00:53:55,965 I'VE GOT SOMETHING FOR YOU. 723 00:53:56,067 --> 00:53:57,399 GO AHEAD. 724 00:53:57,501 --> 00:53:59,401 OH WELL, YOU KNOW YOUR WAY. 725 00:53:59,503 --> 00:54:01,470 COME ON. 726 00:54:04,442 --> 00:54:06,508 AND HERE WE ARE. 727 00:54:08,412 --> 00:54:10,112 WHAT A BEAUTIFUL OLD HOUSE. 728 00:54:10,214 --> 00:54:12,781 WELL I HOPE YOU'LL BE COMFORTABLE HERE, 729 00:54:12,883 --> 00:54:15,784 NOW THE NIGHTS HAVE BEEN RATHER CHILLY RECENTLY. 730 00:54:15,886 --> 00:54:19,121 I THINK YOU MAY WELL NEED ONE OF THESE. 731 00:54:19,223 --> 00:54:20,656 AH, LET ME SEE, WHAT ELSE. 732 00:54:20,758 --> 00:54:22,291 OH YES, BATHROOMS ARE THROUGH THAT DOOR THERE. 733 00:54:22,393 --> 00:54:25,060 WELL, IT'S UH, IT'S RATHER RUSTY I'M AFRAID. 734 00:54:25,162 --> 00:54:26,328 NOW THIS IS FRANCE. 735 00:54:30,134 --> 00:54:32,234 YOU'VE DONE WELL FOR A BANKER. 736 00:54:32,336 --> 00:54:36,872 OH, OH WONDERFUL, THANK YOU. 737 00:54:36,974 --> 00:54:41,210 WELL, I'LL LEAVE YOU TO SORT YOURSELVES OUT. 738 00:54:41,312 --> 00:54:43,579 OH, BY THE WAY, WE'LL BE GOING INTO THE VILLAGE 739 00:54:43,681 --> 00:54:44,947 LATER ON IF ANYBODY WANTS TO COME, 740 00:54:45,049 --> 00:54:46,582 THERE'S A, WELL THERE'S A BIG DANCE THERE 741 00:54:46,684 --> 00:54:49,618 ON SUNDAY AND WE'RE HELPING SET IT UP. 742 00:54:49,720 --> 00:54:51,587 WELL, I'LL SEE YOU LATER. 743 00:54:55,359 --> 00:54:57,960 (children playing outside) 744 00:55:06,137 --> 00:55:07,503 IS THAT PHILLIP'S WIFE? 745 00:55:07,605 --> 00:55:10,539 YES. 746 00:55:10,641 --> 00:55:12,508 HI, SILVIA. 747 00:55:12,610 --> 00:55:14,243 ARE THEY FRIENDS WITH ISABELLE? 748 00:55:14,345 --> 00:55:18,414 NO, SILVIA AND ISABELLE ARE WORLDS APART. 749 00:55:18,516 --> 00:55:30,292 ♪♪ 750 00:55:40,137 --> 00:55:42,905 (speaking French) 751 00:55:48,446 --> 00:55:51,814 (speaking French) 752 00:55:56,821 --> 00:56:00,222 (speaking French) 753 00:56:08,032 --> 00:56:10,766 (applause and shouting) 754 00:56:18,075 --> 00:56:21,810 (speaking French) 755 00:56:21,912 --> 00:56:23,545 I LIKE HER. 756 00:56:23,647 --> 00:56:24,847 SO DOES XAVIER. 757 00:56:24,949 --> 00:56:26,682 OH, I CAN SEE THAT. 758 00:56:33,691 --> 00:56:38,460 (speaking French) 759 00:56:38,562 --> 00:56:49,638 ♪♪ 760 00:57:03,587 --> 00:57:08,290 (indistinct chatter) 761 00:57:08,392 --> 00:57:19,535 ♪♪ 762 00:57:33,584 --> 00:57:36,718 DO YOU LOVE ISABELLE? 763 00:57:36,821 --> 00:57:38,320 AH, SHE'S AN EXCEPTIONAL WOMAN. 764 00:57:38,422 --> 00:57:42,524 I KNOW, I KNOW, BUT DO YOU LOVE HER? 765 00:57:42,626 --> 00:57:45,127 WE'RE VERY GOOD TOGETHER, WE'RE JUST LIKE THAT. 766 00:57:45,229 --> 00:57:48,797 YOU'RE NOT ANSWERING MY QUESTION. 767 00:57:48,899 --> 00:57:54,436 LOOK, DROP IT. 768 00:57:54,538 --> 00:57:56,905 YOU DON'T UNDERSTAND, IT'S NONE OF YOUR BUSINESS. 769 00:58:06,717 --> 00:58:09,685 COME ON. 770 00:58:09,787 --> 00:58:11,820 LET'S DANCE. 771 00:58:26,337 --> 00:58:30,672 TELL ME, WERE YOU ALWAYS IN LOVE WITH YOUR HUSBAND? 772 00:58:30,774 --> 00:58:32,941 YES, VERY MUCH SO. 773 00:58:33,043 --> 00:58:35,677 THEN WHY DID YOU DIVORCE HIM? 774 00:58:35,779 --> 00:58:37,746 I DIDN'T DIVORCE HIM HE DIVORCED ME... 775 00:58:42,052 --> 00:58:43,919 HE DIDN'T LOVE ME ANYMORE. 776 00:58:58,702 --> 00:59:00,736 THAT'S NOT A VALID REASON. 777 00:59:13,384 --> 00:59:18,820 ALL RIGHT, PERHAPS I DON'T LOVE MY WIFE. 778 00:59:18,923 --> 00:59:22,224 BUT I NEED HER AND SHE NEEDS ME, 779 00:59:22,326 --> 00:59:24,192 AND IT WAS IN BOTH OUR INTERESTS 780 00:59:24,295 --> 00:59:27,863 TO GET MARRIED AND TO STAY MARRIED. 781 00:59:27,965 --> 00:59:30,299 AND THEN YOU HAVE OTHERS FOR LOVE AFFAIRS LIKE THIS, 782 00:59:30,401 --> 00:59:32,367 UM, WHAT'S HER NAME? 783 00:59:32,469 --> 00:59:35,237 NATALIE. 784 00:59:35,339 --> 00:59:37,506 HOW LONG HAVE YOU BEEN SEEING HER? 785 00:59:37,608 --> 00:59:40,509 ON AND OFF FOR 3 YEARS. 786 00:59:40,611 --> 00:59:42,110 AND THERE WERE OTHERS BEFORE HER? 787 00:59:42,212 --> 00:59:43,912 UH HUH, A FEW. 788 00:59:44,014 --> 00:59:46,081 THAT'S HORRIBLE. 789 00:59:46,183 --> 00:59:49,885 YOU'RE BEING NAIVE, MO. 790 00:59:49,987 --> 00:59:52,921 AND ISABELLE DOESN'T CARE OR SHE DOESN'T KNOW? 791 00:59:53,023 --> 00:59:58,360 I MAKE SURE SHE DOESN'T. 792 00:59:58,462 --> 01:00:01,196 YOU MUST PUT ON SOME REALLY GOOD SHOWS. 793 01:00:01,298 --> 01:00:04,099 I TRY TO BE DIPLOMATIC. 794 01:00:04,201 --> 01:00:10,105 DIPLOMATIC, THAT'S NOT DIPLOMACY THAT'S DUPLICITY. 795 01:00:10,207 --> 01:00:15,110 IT'S PATHETIC, ALL OF YOU... 796 01:00:15,212 --> 01:00:17,079 YOU, YOUR WIFE, YOUR MISTRESSES. 797 01:00:17,181 --> 01:00:20,882 WAIT A SECOND, YOU ARE ONE OF MY MISTRESSES, 798 01:00:20,985 --> 01:00:24,753 YOU KNOW IT AND YOU KNEW I WAS MARRIED WHEN YOU MET ME. 799 01:00:24,855 --> 01:00:26,922 YOU REASON LIKE A CHILD, GROW-UP. 800 01:00:47,578 --> 01:00:48,977 MO. 801 01:00:49,079 --> 01:00:50,879 GO AWAY. 802 01:00:50,981 --> 01:00:53,782 WHAT ARE YOU DOING? 803 01:00:53,884 --> 01:00:56,418 I'M DIGGING HOLES FOR THE LAVENDER. 804 01:01:08,632 --> 01:01:11,967 YOU CAN'T SEE A THING. 805 01:01:12,069 --> 01:01:14,670 I DON'T NEED TO SEE, I DO IT BY TOUCH. 806 01:01:31,989 --> 01:01:35,257 YOU DON'T TAKE ME SERIOUSLY, DO YOU? 807 01:01:35,359 --> 01:01:37,459 OF COURSE I DO. 808 01:01:41,131 --> 01:01:45,634 NO, YOU DON'T. 809 01:01:45,736 --> 01:01:51,807 YOU TAKE YOUR WIFE SERIOUSLY, OF COURSE. 810 01:01:51,909 --> 01:01:54,609 AND YOU TAKE YOUR MISTRESSES SERIOUSLY... 811 01:01:59,149 --> 01:02:02,384 BUT I'M JUST A... 812 01:02:02,486 --> 01:02:08,457 ODD GIRL TO FILL UP AN ODD MONTH 813 01:02:08,559 --> 01:02:13,228 THAT YOU DIDN'T REALLY KNOW WHAT TO DO WITH. 814 01:02:13,330 --> 01:02:16,064 BUT MO... 815 01:02:16,166 --> 01:02:22,137 THAT WAS OUR AGREEMENT, WASN'T IT? 816 01:02:22,239 --> 01:02:25,807 EVERYTHING HAS BEEN SO BEAUTIFUL... 817 01:02:25,909 --> 01:02:28,944 LET'S NOT RUIN IT. 818 01:02:29,046 --> 01:02:31,146 DON'T SPOIL THE MEMORIES. 819 01:02:35,853 --> 01:02:37,452 MEMORIES? 820 01:02:37,554 --> 01:02:51,800 ♪♪ 821 01:02:53,103 --> 01:02:55,771 I HAVE TO GET UP IN 4 HOURS, 822 01:02:55,873 --> 01:02:57,572 DO YOU WANT TO STAY HERE WITH SYLVIA 823 01:02:57,674 --> 01:02:59,441 OR PHILLIP AND I IN PARIS? 824 01:03:09,920 --> 01:03:11,920 YOU ARE STRANGE SOMETIMES. 825 01:03:14,024 --> 01:03:18,593 ♪♪ 826 01:03:24,234 --> 01:03:30,238 ♪♪ 827 01:03:58,969 --> 01:04:01,503 AND THEN HE HAD TO GO AND CATCH HIM 828 01:04:01,605 --> 01:04:04,172 AND THEN AFTERWARDS HE TURNS HIM OVER. 829 01:04:04,274 --> 01:04:07,409 AND HE BECAME BLACK. AND HE BECAME-- 830 01:04:07,511 --> 01:04:09,845 OH, THANK YOU. 831 01:04:09,947 --> 01:04:12,447 SHE'S SO CUTE. 832 01:04:12,549 --> 01:04:14,649 YEAH, I THINK SO TOO. 833 01:04:14,751 --> 01:04:16,952 LOOK, DON'T BE SO SAD. 834 01:04:17,054 --> 01:04:19,487 YOU FELL IN LOVE WITH A MARRIED MAN. 835 01:04:19,590 --> 01:04:22,157 I KNOW, I DID IT MYSELF. 836 01:04:22,259 --> 01:04:26,528 IT ALWAYS HURTS, YOU UNDERSTAND? 837 01:04:26,630 --> 01:04:32,100 YES, I UNDERSTAND. 838 01:04:32,202 --> 01:04:34,769 AND IT WASN'T SO BAD, WAS IT? 839 01:04:38,542 --> 01:04:40,642 NO, I GUESS NOT. 840 01:04:48,852 --> 01:04:50,752 OH, THE BALL FELL IN THE WATER... 841 01:04:50,854 --> 01:04:52,254 (girl screaming) 842 01:04:52,356 --> 01:04:53,722 SOPHIE. 843 01:04:53,824 --> 01:04:54,956 OH MY GOD. 844 01:04:55,058 --> 01:04:57,192 SOPHIE! 845 01:04:57,294 --> 01:05:00,028 (dog barking) 846 01:05:00,130 --> 01:05:01,196 SOPHIE! 847 01:05:01,298 --> 01:05:04,399 SOPHIE! 848 01:05:04,501 --> 01:05:06,568 (indistinct chatter) 849 01:05:06,670 --> 01:05:09,371 COLONEL VILLA HAS ASSURED ME THAT THE NATIONAL DEFICIT 850 01:05:09,473 --> 01:05:11,706 WILL BE SUBSTANTIALLY LESS THAN WHAT WE EXPECTED. 851 01:05:16,179 --> 01:05:17,712 HOW IS SHE DOING? 852 01:05:17,814 --> 01:05:19,314 I DON'T KNOW. 853 01:05:21,919 --> 01:05:23,985 SHE'S GOING TO BE ALL RIGHT, OKAY. 854 01:05:26,590 --> 01:05:28,456 AS YOU WILL SEE THESE GUIDELINES 855 01:05:28,558 --> 01:05:31,026 CONFORM TO I.M.F. STANDARDS, 856 01:05:31,128 --> 01:05:36,064 WE WILL CUT IMPORTS TO 17 BILLION DOLLARS 857 01:05:36,166 --> 01:05:38,533 FROM 20.5 BILLION DOLLARS. 858 01:05:38,635 --> 01:05:40,735 (policeman blowing whistle) 859 01:05:44,274 --> 01:05:46,241 PLEASE HURRY. 860 01:05:49,713 --> 01:05:51,579 WATCH OUT! 861 01:05:56,920 --> 01:06:00,221 THESE CHANGES WILL PARTICULARLY BE EFFECTIVE 862 01:06:00,324 --> 01:06:02,891 IN THE AGRICULTURAL INFRASTRUCTURE. 863 01:06:02,993 --> 01:06:05,226 WHEN WE GONNA STOP BEHAVING LIKE GAMBLERS 864 01:06:05,329 --> 01:06:06,761 AND START BEHAVING LIKE BANKERS? 865 01:06:06,863 --> 01:06:09,597 OH CARRIE, PLEASE LET'S HEAR HIM OUT, WE ALL KNOW 866 01:06:09,700 --> 01:06:11,766 THAT THE CONSEQUENCES OF A FOLD IS SOMETHING-- 867 01:06:11,868 --> 01:06:15,437 PHILLIP, IT'S SYLVIA, WE HAVE TO GO. 868 01:06:15,539 --> 01:06:17,272 COME ON. 869 01:06:20,811 --> 01:06:24,279 (indistinct chatter) 870 01:06:31,888 --> 01:06:34,189 HELLO DARLING, YES YOU ARE. 871 01:06:34,291 --> 01:06:36,024 MERCI, MONSIEUR. 872 01:06:36,126 --> 01:06:39,427 (overlapping chatter) 873 01:06:39,529 --> 01:06:41,329 HI DADDY, I'M IN THE HOSPITAL. 874 01:06:41,431 --> 01:06:43,298 YOU GOT HERE SO QUICKLY. 875 01:06:43,400 --> 01:06:45,867 WE WERE SO WORRIED, ARE YOU OKAY? 876 01:06:45,969 --> 01:06:48,670 COME ON, LITTLE ONE, LET'S GET YOU HOME. 877 01:07:01,518 --> 01:07:04,753 THANK GOD YOU'RE HERE. 878 01:07:07,124 --> 01:07:09,457 SHE'S GONNA BE OKAY. 879 01:07:09,559 --> 01:07:23,071 ♪♪ 880 01:07:39,189 --> 01:07:39,220 ♪♪ 881 01:07:47,764 --> 01:07:50,231 (thunder rumbling) 882 01:08:00,143 --> 01:08:04,212 HOW LONG HAVE WE KNOWN EACH OTHER? 883 01:08:04,314 --> 01:08:06,414 ALMOST 3 WEEKS. 884 01:08:14,324 --> 01:08:16,658 I FEEL LIKE I'VE LIVED A LIFETIME WITH YOU. 885 01:08:26,403 --> 01:08:29,804 (voices on TV) 886 01:08:29,906 --> 01:08:34,375 (phone ringing) 887 01:08:34,478 --> 01:08:35,844 HELLO. 888 01:08:35,946 --> 01:08:37,011 HI, IT'S ME. 889 01:08:37,114 --> 01:08:38,680 MO, WHAT TIME IS IT THERE? 890 01:08:38,782 --> 01:08:40,181 ARE YOU OKAY? 891 01:08:40,283 --> 01:08:44,586 OH, I JUST WANTED TO HEAR YOUR VOICE. 892 01:08:44,688 --> 01:08:47,822 NO, I GUESS I'M GETTING KIND OF HOMESICK. 893 01:08:47,924 --> 01:08:49,691 OH MO, WHY DON'T YOU COME HOME? 894 01:08:49,793 --> 01:08:52,527 WE'RE ALL HERE WAITING FOR YOU AND WE MISS YOU. 895 01:08:52,629 --> 01:08:55,230 OH AND THE DAMN RABBIT GOT LOST, JENNY WAS SO UPSET, 896 01:08:55,332 --> 01:08:56,664 SHE'S SLEEPING RIGHT HERE BESIDE ME, 897 01:08:56,766 --> 01:08:57,832 DO YOU WANT TO SPEAK TO HER? 898 01:08:57,934 --> 01:08:59,000 JENNY. 899 01:08:59,102 --> 01:09:02,137 OH NO, NO, NO DON'T WAKE HER. 900 01:09:02,239 --> 01:09:04,405 OKAY. 901 01:09:04,508 --> 01:09:08,276 HI JENNY, NO DON'T YOU WORRY ABOUT HARVEY, HE'LL BE FINE. 902 01:09:08,378 --> 01:09:10,044 THAT'S WHAT MOMMY SAID 903 01:09:10,147 --> 01:09:12,013 BUT WHO'S GONNA TAKE CARE OF HIM? 904 01:09:12,115 --> 01:09:14,082 TAKE CARE? 905 01:09:14,184 --> 01:09:17,552 YOU KNOW WABBITS... THEY'RE A LOT LIKE PEOPLE, 906 01:09:17,654 --> 01:09:19,854 IT'S HARD FOR THEM TO BE ALONE, 907 01:09:19,956 --> 01:09:22,290 HE PROBABLY WENT LOOKING FOR A WIFE. 908 01:09:29,799 --> 01:09:32,500 (splashing) 909 01:09:32,602 --> 01:09:35,970 (speaking French) 910 01:09:40,577 --> 01:09:44,145 (speaking French) 911 01:09:54,024 --> 01:09:58,126 (speaking French) 912 01:10:03,833 --> 01:10:06,968 (speaking French) 913 01:10:17,080 --> 01:10:21,282 (speaking French) 914 01:10:31,361 --> 01:10:34,495 (speaking French) 915 01:10:38,501 --> 01:10:43,137 I'M LOOKING FOR MY KEYS. 916 01:10:43,240 --> 01:10:46,341 JENNY'S RABBIT RAN AWAY AND SHE WAS REAL UPSET. 917 01:10:46,443 --> 01:10:48,276 OH, TOO BAD. 918 01:10:54,551 --> 01:10:56,084 CAN I TALK TO YOU FOR A SECOND? 919 01:10:56,186 --> 01:10:57,852 NOT NOW I'M LATE. 920 01:10:57,954 --> 01:11:00,021 WELL, I HAVE TO MAKE MY RESERVATION TODAY. 921 01:11:00,123 --> 01:11:02,490 OKAY, DO IT. 922 01:11:02,592 --> 01:11:04,158 WELL, I HAVE TO DECIDE ON A DATE, IF I WAIT 923 01:11:04,261 --> 01:11:06,394 TO THE LAST MINUTE THE FLIGHTS WILL BE FULL. 924 01:11:06,496 --> 01:11:08,596 IT'S UP TO YOU. 925 01:11:13,270 --> 01:11:16,104 (speaking French) 926 01:11:28,618 --> 01:11:32,854 (speaking French) 927 01:11:40,697 --> 01:11:44,098 (speaking French) 928 01:11:50,473 --> 01:11:54,342 (speaking French) 929 01:12:07,957 --> 01:12:10,224 MERCI, BEAUCOUP. 930 01:12:14,631 --> 01:12:16,431 (speaking French) 931 01:12:16,533 --> 01:12:18,032 OH, NO IT'S NOT WORKING. 932 01:12:18,134 --> 01:12:19,233 OH, I'LL GO UP THE STAIRS. 933 01:12:19,336 --> 01:12:20,335 CAN I HELP YOU? 934 01:12:20,437 --> 01:12:22,470 OH, THANK YOU, THANK YOU. 935 01:12:22,572 --> 01:12:24,872 IT'S HEAVY. 936 01:12:24,974 --> 01:12:27,008 WHAT'S IN THERE? 937 01:12:27,110 --> 01:12:28,509 OH, IT'S A LITTLE RABBIT. 938 01:12:28,611 --> 01:12:29,944 IT'S FOR MY NIECE IN MISSOURI. 939 01:12:30,046 --> 01:12:31,946 HE'S VERY SWEET. 940 01:12:32,048 --> 01:12:33,781 ARE YOU GOING TO THE TOP FLOOR? 941 01:12:33,883 --> 01:12:35,650 YES, ARE YOU A FRIEND OF CHANTELLE'S? 942 01:12:35,752 --> 01:12:37,318 OH NO. 943 01:12:37,420 --> 01:12:39,654 OH. 944 01:12:39,756 --> 01:12:41,389 DE LA PEROUSE. 945 01:12:41,491 --> 01:12:43,224 BON VOYAGE. 946 01:12:47,897 --> 01:12:52,367 XAVIER, THIS IS FOR MO FROM SILVIA. 947 01:12:52,469 --> 01:12:54,302 THAT'S VERY SWEET, THANK YOU. 948 01:12:59,409 --> 01:13:02,343 LOOK I... I HOPE YOU COME DOWN TO THE COUNTRY 949 01:13:02,445 --> 01:13:04,812 AGAIN AND SEE US SOON. 950 01:13:04,914 --> 01:13:06,948 AND I KNOW SOPHIA AND SYLVIA WOULD BOTH LOVE 951 01:13:07,050 --> 01:13:10,685 TO SEE MO AGAIN BEFORE SHE LEAVES. 952 01:13:10,787 --> 01:13:12,787 AND THANK YOU. 953 01:13:25,268 --> 01:13:27,902 (speaking French) 954 01:13:43,186 --> 01:13:45,153 (speaking French) 955 01:14:00,737 --> 01:14:03,805 (man on loudspeaker) 956 01:14:10,880 --> 01:14:16,684 ♪♪ 957 01:14:40,810 --> 01:14:48,850 ♪♪ 958 01:15:10,507 --> 01:15:21,015 ♪♪ 959 01:15:35,398 --> 01:15:38,666 (speaking French) 960 01:15:53,516 --> 01:15:57,385 (frantic yelling) 961 01:16:02,492 --> 01:16:04,659 AH-OH! 962 01:16:07,096 --> 01:16:09,697 (police siren) 963 01:16:19,642 --> 01:16:22,910 (speaking French) 964 01:16:35,758 --> 01:16:37,758 (speaking French) 965 01:16:40,229 --> 01:16:42,797 WHAT HAPPENED TO YOU? 966 01:16:42,899 --> 01:16:45,800 I FELL IN THE RIVER. 967 01:16:45,902 --> 01:16:50,271 HOW DID YOU DO THAT? 968 01:16:50,373 --> 01:16:53,207 I WENT ON THE BATEAUX MOUCHES. 969 01:16:53,309 --> 01:16:56,110 MO, I WARNED YOU ABOUT THAT. 970 01:16:56,212 --> 01:16:58,946 XAVIER, YOU REALLY (deleted) ME OFF, 971 01:16:59,048 --> 01:17:03,751 I'M GOING TO BED, GOODBYE AND GOODNIGHT. 972 01:17:03,853 --> 01:17:05,653 WHY DO YOU ALWAYS RUN AWAY? 973 01:17:05,755 --> 01:17:07,188 WHY DO YOU ALWAYS LIE? 974 01:17:07,290 --> 01:17:09,523 EVERY TIME YOU GET UPSET YOU RUN AWAY. 975 01:17:09,626 --> 01:17:12,059 ANSWER ME (deleted). 976 01:17:12,161 --> 01:17:13,928 ANSWER WHAT? 977 01:17:14,030 --> 01:17:15,429 WHERE WERE YOU? 978 01:17:15,531 --> 01:17:16,464 YOU KNOW WHERE I WAS. 979 01:17:16,566 --> 01:17:18,232 SAY IT. 980 01:17:18,334 --> 01:17:22,370 I WAS WITH NATALIE. 981 01:17:22,472 --> 01:17:24,705 DOESN'T MATTER ANYWAY, THIS TIME TOMORROW 982 01:17:24,807 --> 01:17:27,208 I'LL BE IN NEW YORK. 983 01:17:30,213 --> 01:17:31,812 I WAS AFRAID. 984 01:17:36,419 --> 01:17:39,453 DID YOU, UM... 985 01:17:39,555 --> 01:17:42,857 MAKE LOVE TO HER? 986 01:17:42,959 --> 01:17:44,825 I COULDN'T. 987 01:17:57,974 --> 01:18:03,511 YOU KNOW, MY LIFE, IT WAS FINE-- 988 01:18:03,613 --> 01:18:08,215 GOOD STRUCTURE. 989 01:18:08,317 --> 01:18:13,120 AND I WORKED HARD TO KEEP IT THAT WAY 990 01:18:13,222 --> 01:18:15,856 AND NOW IT'S FALLING APART. 991 01:18:22,999 --> 01:18:24,999 DON'T GO AWAY, PLEASE. 992 01:18:32,208 --> 01:18:35,810 MAYBE I'M NOT VERY CLEAR. 993 01:18:35,912 --> 01:18:38,179 I'M TRYING TO TELL YOU 994 01:18:38,281 --> 01:18:40,147 I'M IN LOVE WITH YOU. 995 01:18:44,887 --> 01:18:50,925 ♪♪ 996 01:18:51,027 --> 01:18:52,059 I'M STARVING. 997 01:18:52,161 --> 01:18:54,462 ARE YOU? 998 01:18:54,564 --> 01:18:56,197 OKAY, I'LL COOK TODAY. 999 01:18:56,299 --> 01:18:57,231 YOU? 1000 01:18:57,333 --> 01:18:58,499 YEP, SURPRISE. 1001 01:18:58,601 --> 01:19:01,035 THIS I GOTTA SEE. 1002 01:19:01,137 --> 01:19:03,104 OH, WE DON'T HAVE ANY BREAD. 1003 01:19:03,206 --> 01:19:04,438 OH, WHO NEEDS BREAD. 1004 01:19:04,540 --> 01:19:05,706 I DO. 1005 01:19:05,808 --> 01:19:07,875 YOU DON'T REALLY NEED BREAD. 1006 01:19:07,977 --> 01:19:09,477 OKAY FORGET IT. 1007 01:19:09,579 --> 01:19:13,347 NO, (speaking French). 1008 01:19:13,449 --> 01:19:16,317 OH, OKAY I'LL TAKE THIS UPSTAIRS AND START LUNCH. 1009 01:19:16,419 --> 01:19:18,052 DO WE NEED SOME WINE? 1010 01:19:18,154 --> 01:19:19,653 NO, I'LL GET SOME FROM MY PLACE. 1011 01:19:19,756 --> 01:19:23,791 AND MO, DON'T RUN AWAY THIS TIME. 1012 01:19:23,893 --> 01:19:25,993 GO LEARN HOW TO COOK. 1013 01:19:38,141 --> 01:19:40,441 FOUND SOME. 1014 01:19:40,543 --> 01:19:43,811 XAVIER. 1015 01:19:43,913 --> 01:19:46,046 XAVIER, ARE YOU HERE? 1016 01:19:50,286 --> 01:19:52,953 (knocking) 1017 01:19:53,055 --> 01:19:54,889 GUESS WHAT I FOUND? 1018 01:20:00,096 --> 01:20:02,563 (speaking French) 1019 01:20:06,202 --> 01:20:10,137 (speaking French) 1020 01:20:13,442 --> 01:20:15,943 ARE YOU AMERICAN? 1021 01:20:16,045 --> 01:20:18,212 YES. 1022 01:20:18,314 --> 01:20:20,481 CHANTELLE LIVES RIGHT OVER THERE, 1023 01:20:28,491 --> 01:20:32,560 BUT SHE'S ON A VACATION NOW. 1024 01:20:32,662 --> 01:20:38,732 SHE'LL BE BACK IN SEPTEMBER. 1025 01:20:38,835 --> 01:20:44,104 OH, UH-UH, THANK YOU. 1026 01:20:44,207 --> 01:20:48,342 PLEASE USE THE LIFT, IT WORKS NOW. 1027 01:20:53,149 --> 01:20:55,282 EVERYTHING'S BACK TO NORMAL. 1028 01:21:03,626 --> 01:21:05,593 NO, THANK YOU, I'D RATHER WALK. 1029 01:21:10,800 --> 01:21:12,867 (door closing) 1030 01:21:25,982 --> 01:21:26,747 ♪♪ 1031 01:21:56,245 --> 01:21:58,913 ♪♪ 1032 01:22:28,110 --> 01:22:29,410 WHERE TO? 1033 01:22:29,512 --> 01:22:31,779 CHARLES DE GUALLE AIRPORT, PLEASE. 1034 01:22:49,065 --> 01:22:50,597 (horn honking) 1035 01:22:50,700 --> 01:22:52,800 HEY, HEY! 1036 01:22:54,971 --> 01:22:56,870 (tires screeching) 1037 01:23:03,212 --> 01:23:07,948 (woman on loudspeaker) LAST CALL FOR PASSENGERS ON TWA FLIGHT #803 1038 01:23:08,050 --> 01:23:11,518 (woman speaking French on loudspeaker) 1039 01:23:26,068 --> 01:23:28,202 (tapping) 1040 01:23:31,941 --> 01:23:34,875 (speaking French) 1041 01:23:38,914 --> 01:23:43,150 (speaking French) 1042 01:23:46,889 --> 01:23:50,858 (speaking French) 1043 01:23:55,197 --> 01:23:59,133 (woman on loudspeaker) 1044 01:24:04,673 --> 01:24:07,307 GIVE ME A TICKET FOR YOUR NEXT FLIGHT TO NEW YORK NOW. 1045 01:24:07,410 --> 01:24:09,043 I'M SORRY IT'S FULLY BOOKED TODAY 1046 01:24:09,145 --> 01:24:10,978 AND YOU WOULD BE TOO LATE ANYWAY. 1047 01:24:11,080 --> 01:24:15,449 OKAY, GIVE ME A TICKET TO ANYWHERE-- BUT NOW. 1048 01:24:15,551 --> 01:24:18,218 (speaking French) 1049 01:24:24,160 --> 01:24:27,628 (speaking French) 1050 01:24:33,269 --> 01:24:34,435 MO! 1051 01:24:34,537 --> 01:24:35,803 (beeping) 1052 01:24:35,905 --> 01:24:36,837 MONSIEUR, S'IL VOUS PLAIT. 1053 01:24:36,939 --> 01:24:39,106 OH. 1054 01:24:46,215 --> 01:24:48,182 MERCI. 1055 01:24:54,457 --> 01:24:56,123 (speaking French) 1056 01:24:56,225 --> 01:24:58,325 MO! 1057 01:25:01,330 --> 01:25:05,299 MO, WAIT FOR ME! 1058 01:25:05,401 --> 01:25:08,502 WAIT FOR ME! 1059 01:25:12,041 --> 01:25:21,348 ♪♪ 1060 01:25:42,037 --> 01:25:53,514 ♪♪ 1061 01:26:22,077 --> 01:26:25,679 ♪♪ 1062 01:26:52,341 --> 01:26:57,844 ♪♪ 80910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.