Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,754 --> 00:00:33,165
♪♪
2
00:01:31,859 --> 00:01:38,730
(jet tires screeching on runway)
3
00:01:41,602 --> 00:01:47,372
(woman on Intercom speaking French)
4
00:01:54,348 --> 00:01:57,783
HEY, TAKE A
WHIFF OF THIS.
5
00:01:57,885 --> 00:01:59,318
MMM, THAT'S NICE.
6
00:01:59,420 --> 00:02:00,953
AH, IT'S RINGING.
7
00:02:01,055 --> 00:02:02,488
I'M GONNA GO.
8
00:02:02,590 --> 00:02:05,657
I KEEP GETTING THIS
DUMB RECORDING IN FRENCH.
9
00:02:05,759 --> 00:02:08,127
LOOK, I'LL MEET YOU
ON THE PLANE, GATE 7,
10
00:02:08,229 --> 00:02:10,062
DON'T CUT IT
TOO CLOSE.
11
00:02:10,164 --> 00:02:11,430
I'M JUST GONNA
TRY ONE MORE TIME.
12
00:02:15,736 --> 00:02:21,840
(woman on loudspeaker) LAST CALL FOR PASSENGERS ON T.E. FLIGHT 222 TO WARSAW.
13
00:02:21,942 --> 00:02:24,109
PLEASE PROCEED TO SATELLITE NUMBER 7
14
00:02:24,211 --> 00:02:26,311
FOR IMMEDIATE BOARDING.
15
00:02:48,969 --> 00:02:51,036
S'IL VOUS PLAIT, I'M,
UH, SATELLITE SEPT?
16
00:02:51,138 --> 00:02:52,671
(speaking French)
17
00:03:01,282 --> 00:03:02,981
S'IL VOUS PLAIT, UH,
SATELLITE SEPT?
18
00:03:03,083 --> 00:03:05,751
(speaking French)
19
00:03:07,821 --> 00:03:09,454
(woman on loudspeaker) CAN I HAVE YOUR ATTENTION PLEASE WOULD MS. ALEXANDER,
20
00:03:09,557 --> 00:03:12,491
MS. ALEXANDER MUST PROCEED IMMEDIATELY
21
00:03:12,593 --> 00:03:16,495
TO SATELLITE NUMBER SEVEN FOR IMMEDIATE BOARDING.
22
00:03:31,879 --> 00:03:34,112
THAT'S MY PLANE.
23
00:03:34,215 --> 00:03:36,348
THAT'S MY PLANE.
24
00:03:36,450 --> 00:03:38,383
MONSIEUR, THAT'S MY PLANE.
25
00:03:38,485 --> 00:03:39,551
THAT'S MY PLANE.
26
00:03:39,653 --> 00:03:41,820
MONSIEUR, S'IL VOUS PLAIT,
UH, THAT'S MY PLANE.
27
00:03:41,922 --> 00:03:42,854
YES.
28
00:03:42,957 --> 00:03:44,456
MY PLANE.
29
00:03:44,558 --> 00:03:46,959
YES.
30
00:03:47,061 --> 00:03:50,862
(speaking French, haltingly)
31
00:03:50,965 --> 00:03:52,397
IT'S NOT POSSIBLE, YES?.
32
00:03:52,499 --> 00:03:55,234
(speaking French)
33
00:03:55,336 --> 00:03:59,137
(car engine racing)
34
00:04:12,453 --> 00:04:16,722
UM... CHILE.
35
00:04:16,824 --> 00:04:17,923
(girl)
SANTIAGO.
36
00:04:18,025 --> 00:04:19,391
OUI, C'EST BON.
37
00:04:19,493 --> 00:04:23,095
PERU.
38
00:04:23,197 --> 00:04:24,730
LIMA.
39
00:04:24,832 --> 00:04:29,635
OUI, AFGHANISTAN.
40
00:04:47,921 --> 00:04:49,855
LOOK, REGARDLESS OF THE
DETAILS, I HAVE TO GET ON
41
00:04:49,957 --> 00:04:51,723
A FLIGHT AND BACK WITH
THE REST OF MY GROUP.
42
00:04:51,825 --> 00:04:54,493
OKAY, JUST A MINUTE.
43
00:04:54,595 --> 00:04:59,898
YES, I CAN CONFIRM YOU A
FLIGHT TO WARSAW ON FRIDAY.
44
00:05:00,000 --> 00:05:00,932
FRIDAY?
45
00:05:01,035 --> 00:05:03,168
YES, FRIDAY.
46
00:05:03,270 --> 00:05:06,004
UH, WHO ELSE
FLIES TO WARSAW?
47
00:05:06,106 --> 00:05:07,339
AIR FRANCE.
48
00:05:15,883 --> 00:05:18,283
NO, NO YOU DON'T UNDERSTAND,
I HAVE TO CHANGE THESE NOW.
49
00:05:20,287 --> 00:05:21,353
THAT'S 2 HOURS.
50
00:05:24,091 --> 00:05:24,990
WELL I-I CAN'T WAIT.
51
00:05:26,527 --> 00:05:27,426
THANKS A LOT.
52
00:05:32,499 --> 00:05:39,805
(rain falling, thunder)
53
00:05:54,421 --> 00:05:55,487
(door buzzer)
54
00:05:58,459 --> 00:05:59,991
(door closes)
55
00:06:10,771 --> 00:06:11,937
CHANTELLE?
56
00:06:17,644 --> 00:06:18,844
HELLO!
57
00:06:30,657 --> 00:06:31,890
(speaking French)
58
00:06:37,231 --> 00:06:40,532
(speaking French,
haltingly)
59
00:06:43,337 --> 00:06:45,370
NO, SHE LIVES THERE.
60
00:06:45,472 --> 00:06:47,706
THANK GOD YOU
SPEAK ENGLISH.
61
00:06:47,808 --> 00:06:48,640
BUT SHE'S ON VACATION,
62
00:06:48,742 --> 00:06:51,042
SHE'LL BE BACK
IN SEPTEMBER.
63
00:06:51,145 --> 00:06:53,478
ARE YOU HER BOYFRIEND?
64
00:06:53,580 --> 00:06:55,781
NO, I LIVE RIGHT HERE.
65
00:06:59,686 --> 00:07:00,986
OH, I'M SORRY.
66
00:07:06,126 --> 00:07:07,692
I FOUND MYSELF IN PARIS,
I THOUGHT MAYBE
67
00:07:07,795 --> 00:07:10,562
I COULD STAY WITH HER
FOR FEW NIGHTS.
68
00:07:10,664 --> 00:07:12,397
WELL, SHE DIDN'T
SAY ANYTHING TO ME.
69
00:07:12,499 --> 00:07:14,433
OH, SHE WASN'T
EXPECTING ME.
70
00:07:14,535 --> 00:07:18,570
UH, HOW DO YOU
KNOW CHANTELLE?
71
00:07:18,672 --> 00:07:20,305
WE WENT TO SCHOOL
TOGETHER IN ST. LOUIS.
72
00:07:20,407 --> 00:07:21,907
AH, ST. LOUIS.
73
00:07:22,009 --> 00:07:23,175
YES.
74
00:07:23,277 --> 00:07:24,242
YES.
75
00:07:24,344 --> 00:07:26,678
WELL, I'M SORRY.
76
00:07:26,780 --> 00:07:29,114
(phone rings)
77
00:07:29,216 --> 00:07:31,082
WELL, I GUESS I'LL
JUST STAY IN A HOTEL.
78
00:07:31,185 --> 00:07:32,451
AS YOU WISH.
79
00:07:32,553 --> 00:07:37,355
(speaking French)
80
00:07:37,458 --> 00:07:38,890
ARE THERE ANY
HOTELS AROUND HERE?
81
00:07:38,992 --> 00:07:41,259
(speaking French)
82
00:07:48,068 --> 00:07:54,940
♪♪
83
00:07:56,376 --> 00:07:57,876
ARE THERE ANY
HOTELS AROUND HERE?
84
00:07:57,978 --> 00:07:59,110
I'M SORRY.
85
00:07:59,213 --> 00:08:00,245
(speaking French)
86
00:08:00,347 --> 00:08:02,547
HOTEL... THAT'S H-O-T-E-L,
YOU SPELL IT THE SAME,
87
00:08:02,649 --> 00:08:04,015
I KNOW, I'VE
SEEN IT WRITTEN.
88
00:08:10,424 --> 00:08:12,224
ARE THERE ANY
HOTELS AROUND HERE?
89
00:08:12,326 --> 00:08:14,292
YES, THERE'S ONE AT
THE END OF THE STREET.
90
00:08:14,394 --> 00:08:15,760
I'M GOING IN THAT
DIRECTION IF YOU WANT.
91
00:08:15,863 --> 00:08:18,430
THANK YOU.
92
00:08:18,532 --> 00:08:21,166
IS THIS TYPICAL SUMMER
WEATHER YOU'RE HAVING?
93
00:08:21,268 --> 00:08:23,435
CERTAINLY NOT BUT I'M NOT
USUALLY HERE IN AUGUST.
94
00:08:23,537 --> 00:08:25,270
I DON'T BLAME YOU.
95
00:08:25,372 --> 00:08:27,005
OH, BY THE WAY, MY
NAME IS LA PEROUSE,
96
00:08:27,107 --> 00:08:28,240
XAVIER DE LA PEROUSE.
97
00:08:28,342 --> 00:08:29,107
WHAT?
98
00:08:29,209 --> 00:08:30,342
XAVIER DE LA PEROUSE.
99
00:08:30,444 --> 00:08:31,843
MO.
100
00:08:31,945 --> 00:08:34,746
MO ALEXANDER.
101
00:08:34,848 --> 00:08:37,849
YOU KNOW, I DON'T
UNDERSTAND THE FRENCH.
102
00:08:37,951 --> 00:08:40,685
THEY'RE RUDE, ARROGANT,
TOTALLY UNHELPFUL,
103
00:08:40,787 --> 00:08:41,753
THEY ACT AS IF
THE INABILITY
104
00:08:41,855 --> 00:08:43,622
TO SPEAK FRENCH IS
A KIND OF DISEASE.
105
00:08:43,724 --> 00:08:45,624
YOU KNOW, I CAN'T QUITE
FIGURE IT OUT, DO YOU HATE
106
00:08:45,726 --> 00:08:48,426
ALL FOREIGNERS, IS IT
PARTICULARLY AMERICANS OR
107
00:08:48,529 --> 00:08:51,897
IS IT JUST SOME DEEP-SEEDED
CULTURAL INSECURITY?
108
00:08:51,999 --> 00:08:53,832
WHY ARE YOU HERE?
109
00:08:53,934 --> 00:08:55,834
OH, GOD.
110
00:08:55,936 --> 00:08:57,869
A FRIEND OF MINE LURED ME
INTO CHAPERONING A GROUP
111
00:08:57,971 --> 00:09:02,007
OF STUDENTS, WE HAD
A LAYOVER IN PARIS,
112
00:09:02,109 --> 00:09:04,409
I GOT LOST IN THE AIRPORT
AND MISSED THE PLANE.
113
00:09:04,511 --> 00:09:05,877
HOW DO YOU DO THAT?
114
00:09:05,979 --> 00:09:07,946
IT'S A LOUSY AIRPORT, I
COULDN'T FIND THE GATE.
115
00:09:08,048 --> 00:09:10,448
NO, YOU'RE
COMPLETELY WRONG.
116
00:09:10,551 --> 00:09:12,384
CHARLES DE GUALLE
IS ONE OF THE BEST
117
00:09:12,486 --> 00:09:14,352
AIRPORTS IN THE WORLD.
118
00:09:14,454 --> 00:09:17,055
WELL, I DID MISS IT AND NOW
I'M HERE WITH NO LUGGAGE,
119
00:09:17,157 --> 00:09:20,091
NO CLOTHES, NO SHOES, JUST
THESE RIDICULOUS THINGS
120
00:09:20,193 --> 00:09:21,326
WALKING DOWN
PROBABLY ONE OF
121
00:09:21,428 --> 00:09:22,627
THE CHICEST
STREETS IN PARIS.
122
00:09:22,729 --> 00:09:24,095
YES, IT IS.
123
00:09:24,197 --> 00:09:25,163
FIGURES.
124
00:09:31,705 --> 00:09:35,440
HERE'S THE HOTEL AND,
UM, I HOPE YOU'RE STAY
125
00:09:35,542 --> 00:09:37,442
WILL BECOME MORE PLEASANT.
126
00:09:37,544 --> 00:09:40,545
OH, IT REALLY HASN'T
BEEN THAT BAD,
127
00:09:40,647 --> 00:09:44,049
I TEND TO EXAGGERATE
AT TIMES.
128
00:09:44,151 --> 00:09:46,117
THANK YOU.
129
00:09:46,219 --> 00:09:48,253
GOOD BYE.
130
00:09:48,355 --> 00:09:51,756
YOU HAVE THE MOST BEAUTIFUL
EYES I HAVE EVER SEEN.
131
00:10:04,838 --> 00:10:13,345
♪ (harmonica playing) ♪
132
00:10:25,759 --> 00:10:31,463
(speaking French)
133
00:10:31,565 --> 00:10:36,968
UNITED STATES,
ST. LOUIS, MISSOURI.
134
00:10:37,070 --> 00:10:38,536
HEY CAROL, YOUR SISTER'S
ON THE PHONE.
135
00:10:38,639 --> 00:10:40,772
SHE'S CALLING
LONG DISTANCE.
136
00:10:48,515 --> 00:10:52,150
MOMMY, IT'S
AUNT MO, HURRY UP.
137
00:10:52,252 --> 00:10:56,154
MO, HI, DID YOU
ARRIVE OKAY?
138
00:10:56,256 --> 00:10:57,789
YOU'RE WHERE?
139
00:10:57,891 --> 00:10:59,924
WELL, I GOT OFF THE PLANE
TO CALL YOU, I FORGOT
140
00:11:00,027 --> 00:11:02,193
TO TELL YOU ABOUT
THE DELIVERY TOMORROW.
141
00:11:02,295 --> 00:11:04,195
HERMAN IS BRINGING
IN 20 MORE SEEDLINGS
142
00:11:04,297 --> 00:11:05,397
AND I PROMISED THAT--
143
00:11:05,499 --> 00:11:06,965
YOU DID TELL ME,
YOU WROTE IT DOWN.
144
00:11:07,067 --> 00:11:08,199
I DID?
145
00:11:08,301 --> 00:11:10,735
YES, WOULD YOU STOP WORRYING
EVERYTHING IS FINE HERE,
146
00:11:10,837 --> 00:11:12,504
EXCEPT FOR THAT
IT'S A 107 DEGREES.
147
00:11:12,606 --> 00:11:14,005
LET ME TALK TO HER.
148
00:11:14,107 --> 00:11:17,575
LOOK, IF MARCIA CALLS TELL
HER THAT SHE SHOULD LEAVE
149
00:11:17,678 --> 00:11:19,477
A MESSAGE AND A
PHONE NUMBER FOR ME
150
00:11:19,579 --> 00:11:21,980
AT THE TRAVEL AGENCY HERE,
SHE KNOWS WHICH ONE.
151
00:11:22,082 --> 00:11:23,381
LOOK, I'LL HAVE TO HANG UP.
152
00:11:23,483 --> 00:11:24,849
THIS MUST BE
COSTING A FORTUNE.
153
00:11:24,951 --> 00:11:26,751
OKAY LISTEN, I LOVE
YOU VERY MUCH, DARLING.
154
00:11:26,853 --> 00:11:29,554
OH, ME TOO.
155
00:11:29,656 --> 00:11:32,190
OKAY BUH-BYE.
156
00:11:32,292 --> 00:11:34,626
BYE.
157
00:11:34,728 --> 00:11:36,761
PARIS. WHERE IS SHE?
158
00:11:36,863 --> 00:11:38,163
WHERE'S THAT?
159
00:11:38,265 --> 00:11:39,631
WELL, IT'S WHERE THEY MAKE
RABBIT STEW LIKE WHAT WE'RE
160
00:11:39,733 --> 00:11:41,099
GOING TO DO WITH
HARVEY TONIGHT.
161
00:11:41,201 --> 00:11:44,903
OH, MOM.
162
00:11:45,005 --> 00:11:46,571
(knocking at door)
163
00:11:46,673 --> 00:11:48,807
COME IN.
164
00:11:55,415 --> 00:11:56,981
BON SOIR, MADEMOISELLE.
165
00:11:57,084 --> 00:11:58,917
MERCI BEAUCOUP.
166
00:12:04,624 --> 00:12:06,858
I CALLED CHANTELLE,
THE PLACE IS YOURS.
167
00:12:06,960 --> 00:12:08,760
SHE INSISTS.
168
00:12:08,862 --> 00:12:11,162
OH, THAT WAS VERY
KIND OF YOU.
169
00:12:11,264 --> 00:12:13,565
SHE SAYS YOU ARE VERY GOOD
WITH PLANTS AND I AM NOT.
170
00:12:19,139 --> 00:12:22,974
UH, WOULD YOU LIKE TO HAVE
DINNER WITH ME TONIGHT?
171
00:12:23,076 --> 00:12:24,576
UNLESS YOU HAVE
OTHER PLANS.
172
00:12:24,678 --> 00:12:26,344
OH NO.
173
00:12:26,446 --> 00:12:27,512
NO.
174
00:12:27,614 --> 00:12:29,080
WELL, I MEAN YES.
175
00:12:29,182 --> 00:12:30,148
YES OR NO?
176
00:12:30,250 --> 00:12:31,649
YES.
177
00:12:31,752 --> 00:12:33,752
GREAT.
178
00:12:33,854 --> 00:12:37,422
BY THE WAY, YOU HAVE
THE MOST BEAUTIFUL BLANKET
179
00:12:37,524 --> 00:12:39,324
I'VE EVER SEEN
IN MY LIFE.
180
00:12:39,426 --> 00:12:42,794
THANKS.
181
00:12:42,896 --> 00:12:45,430
I'LL WAIT FOR
YOU DOWN STAIRS.
182
00:12:45,532 --> 00:12:47,799
OKAY.
183
00:12:50,704 --> 00:12:54,706
♪♪
184
00:12:54,808 --> 00:13:00,512
(chuckling)
185
00:13:00,614 --> 00:13:02,914
OH, NO.
186
00:13:03,016 --> 00:13:04,649
THIS IS RIDICULOUS,
187
00:13:04,751 --> 00:13:06,451
IT'S ALREADY CLOSED
FOR THE SUMMER.
188
00:13:06,553 --> 00:13:09,053
OH, THAT'S FUNNY,
THEY'LL MISS THE TOURIST TRADE.
189
00:13:09,156 --> 00:13:10,955
YES, PRECISELY,
THOSE ARE THE VERY TIMES
190
00:13:11,057 --> 00:13:12,056
THEY WISH TO AVOID.
191
00:13:12,159 --> 00:13:13,625
REALLY?
192
00:13:13,727 --> 00:13:15,894
THIS PLACE IS OPEN.
193
00:13:15,996 --> 00:13:17,862
OH IT'S UH, NO, NO,
194
00:13:17,964 --> 00:13:19,564
I THINK WE BETTER
TRY SOMEWHERE ELSE.
195
00:13:19,666 --> 00:13:23,434
OH IT'S REAL PRETTY INSIDE,
IT'LL BE MY TREAT.
196
00:13:23,537 --> 00:13:25,870
UH, IT'S NOT A
QUESTION OF MONEY, NO.
197
00:13:25,972 --> 00:13:28,139
WELL, I DIDN'T MEAN TO IMPLY
YOU COULDN'T AFFORD IT,
198
00:13:28,241 --> 00:13:32,710
I JUST MEANT SINCE IT'S MY
CHOICE, YOU'D BE MY GUEST.
199
00:13:32,813 --> 00:13:36,881
UH HUH, I'M NOT USED TO
A WOMAN PAYING FOR ME,
200
00:13:36,983 --> 00:13:39,250
IT MAKES ME FEEL
UNCOMFORTABLE.
201
00:13:39,352 --> 00:13:41,719
OKAY, YOU PAY.
202
00:13:41,822 --> 00:13:44,322
YES.
203
00:13:44,424 --> 00:13:49,160
THE POINT IS, I DON'T THINK
WE ARE DRESSED PROPERLY.
204
00:13:49,262 --> 00:13:52,463
WHAT DO YOU MEAN,
YOU'RE WEARING A SUIT AND...
205
00:13:52,566 --> 00:13:54,966
OH YOU MEAN, I'M NOT
DRESSED PROPERLY.
206
00:13:55,068 --> 00:13:56,968
I DON'T THINK YOU'D
FEEL COMFORTABLE THERE.
207
00:13:57,070 --> 00:13:59,103
OR MAYBE YOU WOULDN'T
FEEL COMFORTABLE.
208
00:13:59,206 --> 00:14:01,673
DO YOU ALWAYS TURN AROUND
THINGS PEOPLE SAY?
209
00:14:01,775 --> 00:14:04,609
ONLY WHEN PEOPLE SAY WHAT
THEY DON'T REALLY MEAN.
210
00:14:04,711 --> 00:14:07,145
LOOK, I'M TOO
TIRED FOR THIS.
211
00:14:07,247 --> 00:14:11,583
YOU GO AHEAD, I'M GOING TO
GET A SANDWICH OR SOMETHING.
212
00:14:11,685 --> 00:14:14,919
COME ON, WHY ARE YOU
BEING SO SENSITIVE?
213
00:14:15,021 --> 00:14:17,255
WHERE ARE YOU GOING?
214
00:14:22,028 --> 00:14:23,995
LOOK, WHAT'S
WRONG WITH YOU?
215
00:14:27,133 --> 00:14:29,500
(indistinct chatter)
216
00:14:29,603 --> 00:14:31,736
I DON'T UNDERSTAND YOU.
217
00:14:31,838 --> 00:14:33,304
YOU ARE VERY
RUDE YOU KNOW.
218
00:14:33,406 --> 00:14:35,406
I INVITED YOU TO DINNER AND
YOU BEHAVE LIKE A CHILD
219
00:14:35,508 --> 00:14:36,841
JUST BECAUSE YOU'RE--
220
00:14:36,943 --> 00:14:41,512
LOOK, I'M SORRY, I HAVEN'T
SLEPT IN 2 DAYS, I'M TIRED,
221
00:14:41,615 --> 00:14:43,648
I'M HUNGRY, I DON'T
EVEN WANT TO BE HERE.
222
00:14:43,750 --> 00:14:46,351
ALL IN ALL I'D SAY I'VE
HAD A PRETTY ROTTEN DAY.
223
00:14:46,453 --> 00:14:48,686
HAVE A HEART.
224
00:14:48,788 --> 00:14:50,855
YOU'RE VERY PRETTY
WHEN YOU'RE ANGRY.
225
00:14:57,697 --> 00:14:59,497
HOW DO YOU LIKE
YOUR SPAGHETTI?
226
00:14:59,599 --> 00:15:01,232
EL DENTE?
227
00:15:01,334 --> 00:15:02,967
TOMATO SAUCE?
228
00:15:03,069 --> 00:15:04,903
PARMESAN?
229
00:15:17,584 --> 00:15:18,883
(clattering)
230
00:15:18,985 --> 00:15:20,018
CAN I HELP
WITH SOMETHING?
231
00:15:20,120 --> 00:15:22,020
NO, I'M FINE.
232
00:15:25,992 --> 00:15:27,892
IS NESCAFE ALL
RIGHT WITH YOU?
233
00:15:27,994 --> 00:15:29,894
I'M AFRAID WE'RE
OUT OF REAL COFFEE.
234
00:15:29,996 --> 00:15:31,763
SURE, IT'S FINE.
235
00:15:35,435 --> 00:15:37,535
I THOUGHT NESCAFE
WAS REAL COFFEE.
236
00:15:50,050 --> 00:15:52,016
IS THIS YOUR FAMILY?
237
00:15:56,823 --> 00:16:01,459
YES.
238
00:16:01,561 --> 00:16:04,329
YOUR WIFE IS LOVELY.
239
00:16:04,431 --> 00:16:08,533
SHE LOOKS VERY... FRENCH.
240
00:16:08,635 --> 00:16:10,668
WHEN ARE YOU
GONNA JOIN THEM?
241
00:16:10,770 --> 00:16:12,170
UH, YOU ALREADY
TOLD ME DIDN'T YOU.
242
00:16:12,272 --> 00:16:16,641
SO, YOU'RE A HORPI...
HORTI... UH, A PLANT PERSON.
243
00:16:16,743 --> 00:16:19,010
YES, UH HORTICULTURIST.
244
00:16:19,112 --> 00:16:20,578
HORTICULTURIST, YEAH.
245
00:16:20,680 --> 00:16:25,483
I HAVE A NURSERY IN ST. LOUIS
WITH MY SISTER CAROL.
246
00:16:25,585 --> 00:16:28,453
UH, YOU SURE YOU
DON'T NEED HELP?
247
00:16:28,555 --> 00:16:30,488
I'M LOOKING FOR THE CUPS.
248
00:16:30,590 --> 00:16:32,690
CUPS.
249
00:16:32,792 --> 00:16:34,392
I'LL BET THEY'RE HERE.
250
00:16:34,494 --> 00:16:37,929
NO, ALREADY... OH.
251
00:16:38,031 --> 00:16:40,264
YOU SURE YOU
LIVE HERE?
252
00:16:40,367 --> 00:16:43,134
NO, I LIVE IN THERE,
THIS ENTERPRISE
253
00:16:43,236 --> 00:16:45,169
IS RUN BY OUR MAID.
254
00:16:52,178 --> 00:16:53,711
THIS WAS TAKEN
IN PORTOFINO,
255
00:16:53,813 --> 00:16:57,515
MY FATHER-IN-LAW
OWNS A HOUSE THERE.
256
00:16:57,617 --> 00:17:01,819
WE FLY OVER EVERY
SUMMER FOR VACATION.
257
00:17:01,921 --> 00:17:13,564
♪♪
258
00:17:37,357 --> 00:17:39,624
(doorbell ringing)
259
00:18:20,133 --> 00:18:24,102
HM, I'D LOVE TO.
260
00:18:24,204 --> 00:18:26,504
MERCI BEAUCOUP, MONSIEUR
DE LA PEROUSE.
261
00:18:42,021 --> 00:18:44,388
(horns honking)
262
00:18:44,491 --> 00:18:46,791
OH.
263
00:18:50,196 --> 00:18:52,463
SO, WE HAVE REQUESTED
A NEW VISA
264
00:18:52,565 --> 00:18:55,566
FROM THE POLISH CONSULATE
THAT WILL TAKE TWO WEEKS.
265
00:18:55,668 --> 00:18:58,870
THAT WON'T WORK.
266
00:18:58,972 --> 00:19:01,639
ACCORDING TO THIS TELEX
MY FRIEND SENT ME,
267
00:19:01,741 --> 00:19:04,408
THEY'LL BE IN
MOSCOW BY THEN.
268
00:19:04,511 --> 00:19:07,044
A VISA TO MOSCOW MIGHT
NOT TAKE US LONG,
269
00:19:07,147 --> 00:19:11,048
WE COULD GET IT IN
A WEEK TO 10 DAYS.
270
00:19:11,151 --> 00:19:14,852
IN 10 DAYS THEY'LL
STILL BE IN PRAGUE.
271
00:19:14,954 --> 00:19:17,755
LOOK, GIVE ME YOUR ITINERARY
AND WE'LL SEE WHAT WE CAN DO.
272
00:19:20,527 --> 00:19:24,462
(indistinct chatter,
typing)
273
00:19:24,564 --> 00:19:27,331
MAYBE I'LL JUST
GO BACK HOME.
274
00:19:27,433 --> 00:19:33,271
MA'AM, YOU COULD BE STUCK IN
A WORSE PLACE THAN PARIS.
275
00:19:33,373 --> 00:19:35,573
IS THAT A SOUTHERN
ACCENT I HEAR?
276
00:19:35,675 --> 00:19:37,575
YES, MA'AM.
277
00:19:37,677 --> 00:19:39,844
(phone ringing)
278
00:19:44,083 --> 00:19:45,917
HELLO.
279
00:19:46,019 --> 00:19:48,052
AH, CHANTELLE.
280
00:19:48,154 --> 00:19:51,088
HI, OH THANKS SO MUCH
FOR THE APARTMENT,
281
00:19:51,191 --> 00:19:53,491
IT IS SO WONDERFUL.
282
00:19:53,593 --> 00:19:55,259
YEAH.
283
00:19:55,361 --> 00:19:56,727
WHO?
284
00:19:56,829 --> 00:19:59,931
OH, MR. DE LA PEROUSE,
YEAH, NO, HE'S GREAT.
285
00:20:00,033 --> 00:20:02,300
HE'S A REALLY GOOD SPORT,
BELIEVE ME.
286
00:20:12,812 --> 00:20:14,612
(doorbell ringing]
287
00:20:14,714 --> 00:20:16,948
I'LL JUST BE A MINUTE.
288
00:20:29,495 --> 00:20:35,233
I, UH, GOT THE MESSAGE.
289
00:20:35,335 --> 00:20:38,803
EVEN IN FRENCH CLOTHES
YOU STILL LOOK AMERICAN.
290
00:20:38,905 --> 00:20:42,206
THANK YOU.
291
00:20:42,308 --> 00:20:45,243
NOW I'LL TELL YOU A GOOD
WAY TO RECOGNIZE WINE.
292
00:20:45,345 --> 00:20:48,012
BORDEAUX WINES ALWAYS COME
IN BOTTLES LIKE THIS
293
00:20:48,114 --> 00:20:54,085
AND, UH, BURGUNDY WINES
COME IN BOTTLES LIKE THAT,
294
00:20:54,187 --> 00:20:56,020
AND THEN THE RHINE WINES
295
00:20:56,122 --> 00:20:58,723
ALWAYS COME IN
BOTTLES LIKE THIS.
296
00:20:58,825 --> 00:21:00,825
YOU KNOW, THIS.
297
00:21:08,601 --> 00:21:11,068
AND NOW I'LL TELL
YOU A SECRET.
298
00:21:11,170 --> 00:21:15,439
VERY FEW PEOPLE KNOW THAT
IF IT HAS A STAR ON IT,
299
00:21:15,541 --> 00:21:18,075
ON THE BOTTOM YOU KNOW,
YOU CAN RETURN IT
300
00:21:18,177 --> 00:21:20,211
AND GET YOUR MONEY BACK
ON THE EMPTIES.
301
00:21:20,313 --> 00:21:23,814
IT'S, UH, FRENCH.
302
00:21:23,916 --> 00:21:25,916
NOW TASTE THIS ONE,
IT'S A MUCH MORE COMPLEX WINE.
303
00:21:40,266 --> 00:21:43,668
HOW DID YOU LEARN
HOW TO SPEAK ENGLISH?
304
00:21:43,770 --> 00:21:46,437
ENGLISH IS A LANGUAGE
OF MONEY, I'M A BANKER,
305
00:21:46,539 --> 00:21:48,939
SO I SPEAK ENGLISH.
306
00:21:49,042 --> 00:21:52,643
(speaking French)
307
00:21:52,745 --> 00:21:55,713
OH, MRS. BECKER'S
FIFTH GRADE CLASS.
308
00:22:23,109 --> 00:22:25,209
YOU'RE VERY BEAUTIFUL.
309
00:22:30,616 --> 00:22:32,283
ARE WE HOME?
310
00:22:32,385 --> 00:22:35,519
YES.
311
00:22:35,621 --> 00:22:40,191
I'M SORRY, I DID
IT AGAIN, DIDN'T I?
312
00:22:40,293 --> 00:22:41,792
I'M JUST SO EXHAUSTED.
313
00:22:46,632 --> 00:22:49,133
NO.
314
00:22:49,235 --> 00:22:52,970
DON'T.
315
00:22:53,072 --> 00:22:54,972
WHY?
316
00:22:55,074 --> 00:22:59,009
LOOK, REGARDLESS OF
THE REASONS, IT ALL ADDS UP
317
00:22:59,112 --> 00:23:01,178
TO THE SAME... NO.
318
00:23:06,953 --> 00:23:10,788
HOW DO I OPEN THIS?
319
00:23:10,890 --> 00:23:12,623
YOU'RE NOT
ATTRACTED TO ME?
320
00:23:12,725 --> 00:23:17,661
LOOK, LET'S MAKE IT SIMPLE,
HOW ABOUT YOU'RE MARRIED.
321
00:23:17,764 --> 00:23:19,897
OH, I WASN'T
PROPOSING MARRIAGE.
322
00:23:22,702 --> 00:23:26,637
(scoffing)
323
00:23:26,739 --> 00:23:28,973
HOW DO I OPEN
THIS THING?
324
00:23:45,124 --> 00:23:47,124
YOU WANTED TO GO OUT
WITH ME SO DON'T TELL ME
325
00:23:47,226 --> 00:23:49,026
YOU DIDN'T HAVE
THE SAME THING IN MIND.
326
00:23:53,466 --> 00:23:55,499
I WANTED TO GO
OUT WITH YOU.
327
00:23:55,601 --> 00:23:58,035
I WANTED VERY MUCH
TO GO OUT WITH YOU.
328
00:23:58,137 --> 00:24:00,070
FROM THE VERY FIRST MOMENT
WHEN I SAW YOU STANDING ON
329
00:24:00,173 --> 00:24:03,841
THIS LANDING WITH THAT
WATERING CAN IN YOUR HAND,
330
00:24:03,943 --> 00:24:07,077
BUT I'M NOT A
LITTLE GIRL ANYMORE
331
00:24:07,180 --> 00:24:09,380
AND I FEEL THINGS
DIFFERENTLY NOW.
332
00:24:09,482 --> 00:24:11,549
OKAY.
333
00:24:11,651 --> 00:24:13,751
OKAY.
334
00:24:13,853 --> 00:24:19,089
I DO UNDERSTAND.
335
00:24:19,192 --> 00:24:22,326
THANK YOU AND THANK YOU
FOR A BEAUTIFUL EVENING
336
00:24:22,428 --> 00:24:24,295
I WILL NEVER FORGET.
337
00:24:33,806 --> 00:24:36,407
GOOD NIGHT.
338
00:24:36,509 --> 00:24:49,753
♪♪
339
00:25:02,201 --> 00:25:04,401
OH.
340
00:25:09,075 --> 00:25:11,609
(knocking at door)
341
00:25:14,714 --> 00:25:25,022
♪♪
342
00:25:37,103 --> 00:25:40,871
(speaking French)
343
00:25:40,973 --> 00:25:42,706
THEY'RE STILL IN RIA.
344
00:25:42,808 --> 00:25:45,142
STILL IN RIA?
345
00:25:45,244 --> 00:25:46,510
SO HOW MUCH LONGER ARE
WE GOING TO HAVE TO HANG
346
00:25:46,612 --> 00:25:47,978
AROUND HERE
WAITING FOR THEM?
347
00:25:48,080 --> 00:25:51,382
LOOK, HE'S GOING TO HAVE
TO GIVE US SOME IDEA.
348
00:25:51,484 --> 00:25:54,652
(speaking French)
349
00:25:59,058 --> 00:26:01,258
IT'S GOING TO BE A WEEK.
350
00:26:01,360 --> 00:26:03,494
BETTER GO
AND TELL THEM?
351
00:26:05,298 --> 00:26:07,598
(speaking French)
352
00:26:09,735 --> 00:26:12,703
(indistinct chatter,
phone ringing)
353
00:26:16,742 --> 00:26:19,209
THEY'VE BEEN DELAYED,
WE HAVE TO ADJOURN FOR A WEEK.
354
00:26:19,312 --> 00:26:20,611
WHY THE DELAY?
355
00:26:20,713 --> 00:26:23,047
MR. MORIAKI IS TRYING
TO CONVINCE THE SAUDIS
356
00:26:23,149 --> 00:26:25,549
TO COVER THE LOAN
FOR HALF A BILLION.
357
00:26:25,651 --> 00:26:27,251
SO WHAT DO WE DO,
JUST SIT AND WAIT?
358
00:26:27,353 --> 00:26:29,620
WAIT, YES... SIT, NO.
359
00:26:32,825 --> 00:26:35,859
MAX CARRIE, LEARN HOW
TO ENJOY YOURSELF.
360
00:26:35,962 --> 00:26:38,562
(speaking French)
361
00:26:42,435 --> 00:26:46,003
(indistinct chatter)
362
00:26:46,105 --> 00:26:49,006
EVERYBODY MOVE IN.
363
00:26:49,108 --> 00:26:51,208
COME ON, HIT IT TO KANSAS.
364
00:26:51,310 --> 00:26:53,243
COME ON, COME ON.
365
00:26:53,346 --> 00:26:57,348
(cheering)
366
00:26:57,450 --> 00:26:59,249
YEAH, GO ON TO
SECOND, GO TO SECOND,
367
00:26:59,352 --> 00:27:00,684
GO, COME ON, COME ON.
368
00:27:00,786 --> 00:27:05,556
(shouting and clapping)
369
00:27:05,658 --> 00:27:09,193
ALL RIGHT, COME ON,
COME ON, YOU MADE IT.
370
00:27:09,295 --> 00:27:11,161
ALL RIGHT!
371
00:27:11,263 --> 00:27:13,497
I KNEW YOU HAD IT IN YOU.
372
00:27:13,599 --> 00:27:16,667
PARIS IN AUGUST IS
REALLY THE PITS.
373
00:27:16,769 --> 00:27:19,903
NOBODY'S HERE TO ANSWER
THE PHONE, MY SECRETARY
374
00:27:20,006 --> 00:27:22,339
IS ON VACATION AND
HER REPLACEMENT
375
00:27:22,441 --> 00:27:24,475
CAN'T FIX A
DECENT BLOODY MARY.
376
00:27:24,577 --> 00:27:27,945
YOU POOR OLD
GRASS WITHER.
377
00:27:28,047 --> 00:27:30,280
NOW THE WAY I SEE IT,
YOUR WIFE AND CHILDREN
378
00:27:30,383 --> 00:27:32,249
ARE ON HOLIDAY AND YOU
JUST NEGOTIATED YOURSELF
379
00:27:32,351 --> 00:27:35,386
A FREE WEEK, PRESUMABLY TO BE
SPENT IN BED WITH NATALIE,
380
00:27:35,488 --> 00:27:39,189
MY HEART BLEEDS FOR YOU.
381
00:27:39,291 --> 00:27:41,392
NATALIE LEFT ME.
382
00:27:41,494 --> 00:27:44,061
(laughing)
383
00:27:44,163 --> 00:27:46,296
HER TIMING WAS
ALWAYS RATHER GOOD.
384
00:27:46,399 --> 00:27:48,032
I CAN'T EVEN FIND A
DATE FOR DINNER TONIGHT.
385
00:27:51,904 --> 00:27:53,904
DO YOU WANT TO HAVE
DINNER WITH ME TONIGHT?
386
00:27:54,006 --> 00:27:57,741
SORRY OLD BOY, BUT I
PREFER BACON AND EGGS
387
00:27:57,843 --> 00:27:59,777
AT HOME WITH MY WIFE.
388
00:28:04,684 --> 00:28:07,618
AND YOU KNOW YOU ARE ALWAYS
VERY WELCOME TO JOIN US.
389
00:28:07,720 --> 00:28:09,753
OH NO, THANK YOU
VERY MUCH.
390
00:28:09,855 --> 00:28:11,889
NO?
391
00:28:11,991 --> 00:28:15,359
OKAY.
392
00:28:15,461 --> 00:28:17,928
NIGHT.
393
00:28:32,344 --> 00:28:34,278
(speaking French)
394
00:28:38,084 --> 00:28:40,551
TAXI.
395
00:28:40,653 --> 00:28:44,488
OH XAVIER, I WAS HOPING YOU
WOULD GET HOME BEFORE I LEFT.
396
00:28:44,590 --> 00:28:46,023
YEAH, I'M SORRY I HAD
TO WORK LATE.
397
00:28:46,125 --> 00:28:47,658
I'M GOING TO A CONCERT.
398
00:28:47,760 --> 00:28:50,661
IT'S AN AMERICAN I MET
THE OTHER DAY, SHOULD BE GOOD.
399
00:28:50,763 --> 00:28:52,362
WOULD YOU LIKE TO COME?
400
00:28:52,465 --> 00:28:54,698
NO THANK YOU,
I HAD A DIFFICULT DAY.
401
00:29:04,910 --> 00:29:08,779
WELL LOOK, HERE'S THE ADDRESS
IF YOU CHANGE YOUR MIND.
402
00:29:08,881 --> 00:29:10,080
NO, NO,
I NEVER DO THAT.
403
00:29:10,182 --> 00:29:12,082
NO, HERE TAKE IT.
404
00:29:12,184 --> 00:29:13,383
S'IL VOUS PLAIT.
405
00:29:13,486 --> 00:29:15,252
(speaking French)
406
00:29:15,354 --> 00:29:17,020
OKAY.
407
00:29:17,123 --> 00:29:18,689
HEY WAIT.
408
00:29:18,791 --> 00:29:20,958
THANKS FOR
THE WINE BOOK.
409
00:29:21,060 --> 00:29:34,738
♪♪
410
00:29:50,790 --> 00:29:50,821
♪♪
411
00:30:20,753 --> 00:30:22,986
♪♪
412
00:30:46,412 --> 00:30:49,046
(music ends,
applause)
413
00:30:58,958 --> 00:31:02,359
(indistinct chatter)
414
00:31:14,240 --> 00:31:15,906
I CONFESS THIS
WASN'T WHAT I EXPECTED
415
00:31:16,008 --> 00:31:18,775
WHEN YOU INVITED ME.
416
00:31:18,878 --> 00:31:21,044
NO?
417
00:31:21,146 --> 00:31:23,513
WHAT WERE YOU
EXPECTING?
418
00:31:23,616 --> 00:31:27,584
I DON'T KNOW, UH,
GREEN HAIR I SUPPOSE.
419
00:31:27,686 --> 00:31:30,254
XAVIER, YOU ARE POMPOUS.
420
00:31:30,356 --> 00:31:33,190
OH, SORRY.
421
00:31:33,292 --> 00:31:35,926
IF YOU SAY SO.
422
00:31:36,028 --> 00:31:37,227
IT MIGHT HAVE
BEEN JUST AS GOOD
423
00:31:37,329 --> 00:31:39,796
IF IT WAS A
ROCK CONCERT.
424
00:31:39,899 --> 00:31:42,299
I'M SURE YOU'RE RIGHT.
425
00:31:42,401 --> 00:31:45,335
I DIDN'T COME
FOR THE MUSIC.
426
00:31:45,437 --> 00:31:49,206
MO, WE'RE MAKING A MASS
EXODUS TO THE APOCALYPSE,
427
00:31:49,308 --> 00:31:51,208
IT'S JUST DOWN THE STREET,
YOU WANNA COME?
428
00:31:51,310 --> 00:31:52,943
I'D LOVE TO.
429
00:31:53,045 --> 00:31:54,912
OKAY.
430
00:32:00,386 --> 00:32:02,753
AREN'T YOU COMING?
431
00:32:02,855 --> 00:32:04,388
HUH?
432
00:32:04,490 --> 00:32:06,123
AREN'T YOU COMING?
433
00:32:06,225 --> 00:32:07,658
NO, THANK YOU,
THANK YOU VERY MUCH.
434
00:32:07,760 --> 00:32:09,526
I'M, UH-- NO.
435
00:32:14,500 --> 00:32:23,707
♪♪
436
00:32:44,964 --> 00:32:55,872
♪♪
437
00:33:14,660 --> 00:33:28,038
♪♪
438
00:33:38,417 --> 00:33:41,151
(laughing)
439
00:33:41,253 --> 00:33:42,519
NO, IT WAS A FRENCHMAN.
440
00:33:42,621 --> 00:33:44,388
HE KEPT SAYING,
YOU KNOW,
441
00:33:44,490 --> 00:33:47,391
THE FAMOUS ENGLISH POET,
NOAH BEANROLL.
442
00:33:47,493 --> 00:33:49,760
WAIT, NOAH BEANROLL,
AND I KEPT SAYING, "WHO?"
443
00:33:59,104 --> 00:34:00,871
OH.
444
00:34:00,973 --> 00:34:05,308
GOOD EVENING.
445
00:34:05,411 --> 00:34:07,344
YOU MISSED A WONDERFUL
EVENING, YOU SHOULD OF COME.
446
00:34:07,446 --> 00:34:09,012
NO, I HAD TO PACK,
I LEAVE FOR DEAUVILLE
447
00:34:09,114 --> 00:34:11,848
EARLY IN THE MORNING, SO.
448
00:34:11,950 --> 00:34:13,650
YOU'RE GOING AWAY?
449
00:34:13,752 --> 00:34:15,786
YES, I AM.
450
00:34:18,190 --> 00:34:21,658
YOU REMEMBER ANDREW.
451
00:34:21,760 --> 00:34:26,029
OH, OF COURSE, YOU GAVE
A SPLENDID PERFORMANCE.
452
00:34:26,131 --> 00:34:27,631
THANK YOU.
453
00:34:27,733 --> 00:34:29,166
THANK YOU.
454
00:34:29,268 --> 00:34:30,267
BON SOIR.
455
00:34:30,369 --> 00:34:31,902
BON SOIR.
456
00:34:32,004 --> 00:34:35,272
GOOD LUCK, I HOPE YOU MAKE IT
TO BUDAPEST OR WHEREVER
457
00:34:35,374 --> 00:34:39,576
YOU ARE GOING AND THANK YOU
FOR YOUR CHARMING COMPANY.
458
00:34:39,678 --> 00:34:42,012
GOODBYE.
459
00:34:42,114 --> 00:34:44,314
BON SOIR.
460
00:34:44,416 --> 00:34:45,649
GOODNIGHT.
461
00:34:49,655 --> 00:34:52,122
PERHAPS I SHOULD OF TOLD
YOU EARLIER WHAT A
462
00:34:52,224 --> 00:34:54,825
TRULY CHARMING COMPANION
YOU WERE, FORGIVE ME.
463
00:34:59,531 --> 00:35:00,964
GOODNIGHT.
464
00:35:01,066 --> 00:35:03,900
BON SOIR.
465
00:35:04,002 --> 00:35:06,369
GOODNIGHT.
466
00:35:09,675 --> 00:35:11,808
THAT WAS HIM?
467
00:35:14,680 --> 00:35:16,880
LOOK, COME ON TO ROME WITH
ME JUST FOR A FEW DAYS.
468
00:35:42,174 --> 00:35:44,774
(doorbell ringing)
469
00:35:44,877 --> 00:35:48,011
(footsteps approaching)
470
00:35:48,113 --> 00:35:49,946
UM, I'M SORRY
TO BOTHER YOU
471
00:35:50,048 --> 00:35:54,084
BUT ARE YOU GOING
TO WATER THE PLANTS?
472
00:35:54,186 --> 00:35:56,386
PLANTS, YES, YES SURE.
473
00:35:56,488 --> 00:35:59,189
I, UH, REPLANTED THE CROUTON
IN A SPECIAL KIND OF POT
474
00:35:59,291 --> 00:36:01,758
SO IT WON'T NEED
WATERING AND I'LL WATER
475
00:36:01,860 --> 00:36:03,593
THE OTHERS BEFORE I LEAVE.
476
00:36:03,695 --> 00:36:06,730
OKAY, I'M SURE
THAT WILL BE FINE.
477
00:36:06,832 --> 00:36:10,800
AND, UH...
478
00:36:10,903 --> 00:36:13,270
ANDREW IS UM...
479
00:36:13,372 --> 00:36:14,905
OH, HE WENT BACK
TO THE HOTEL.
480
00:36:15,007 --> 00:36:16,840
OH, NICE GUY.
481
00:36:16,942 --> 00:36:19,042
YEAH.
482
00:36:19,144 --> 00:36:20,010
GOODNIGHT.
483
00:36:20,112 --> 00:36:21,378
GOODNIGHT.
484
00:36:21,480 --> 00:36:23,547
OH WHERE SHOULD
I LEAVE THE KEY?
485
00:36:23,649 --> 00:36:25,715
AH, I'LL SHOW YOU.
486
00:36:29,888 --> 00:36:31,621
RIGHT HERE.
487
00:36:31,723 --> 00:36:34,124
HERE.
488
00:36:34,226 --> 00:36:36,660
SINCE OUR CONCIERGE
ISN'T HERE.
489
00:36:36,762 --> 00:36:39,196
ISN'T HERE, RIGHT.
490
00:36:39,298 --> 00:36:40,864
YES.
491
00:36:40,966 --> 00:36:42,232
I THINK THAT'S BEST.
492
00:36:42,334 --> 00:36:44,034
OH YEAH, OKAY.
493
00:36:46,638 --> 00:36:49,139
GOODNIGHT.
494
00:36:49,241 --> 00:36:51,308
GOODNIGHT.
495
00:36:56,748 --> 00:36:57,948
YES.
496
00:36:58,050 --> 00:36:59,816
GOODNIGHT.
497
00:37:04,756 --> 00:37:12,729
♪♪
498
00:37:12,831 --> 00:37:14,831
(knocking at door)
499
00:37:16,802 --> 00:37:28,979
♪♪
500
00:37:29,081 --> 00:37:31,147
(speaking French)
501
00:37:36,355 --> 00:37:39,055
WHY ARE YOU
SO DIFFICULT?
502
00:37:39,157 --> 00:37:41,591
THINGS JUST AREN'T AS
SIMPLE AS THEY USED TO BE.
503
00:37:41,693 --> 00:37:44,394
NO, THINGS ARE SIMPLE,
YOU COMPLICATE THEM.
504
00:37:44,496 --> 00:37:48,131
(sighing)
505
00:37:48,233 --> 00:37:49,699
OH.
506
00:37:53,105 --> 00:37:54,638
WAIT.
507
00:37:54,740 --> 00:37:58,875
OH, WAIT, BUT I'VE BEEN
WAITING ALL WEEK.
508
00:37:58,977 --> 00:38:01,044
YOU'RE NOT VERY USED
TO PLAYING WITH ME.
509
00:38:04,249 --> 00:38:05,415
YOU'RE NOT A WOMAN,
YOU'RE A LITTLE GIRL,
510
00:38:05,517 --> 00:38:07,150
YOU'RE PLAYING
GAMES WITH ME.
511
00:38:07,252 --> 00:38:11,454
NO.
512
00:38:11,556 --> 00:38:14,591
NO.
513
00:38:14,693 --> 00:38:27,504
♪♪
514
00:38:35,514 --> 00:38:38,515
YOU CAME TO THE CLUB,
DIDN'T YOU?
515
00:38:38,617 --> 00:38:41,451
WHICH CLUB?
516
00:38:41,553 --> 00:38:45,989
I SAW YOU...
I SAW YOU LEAVING.
517
00:38:46,091 --> 00:38:48,224
WHY DID YOU LEAVE?
518
00:38:48,327 --> 00:38:52,395
NO, I CAME HOME TO PACK.
519
00:38:52,497 --> 00:38:54,464
SO PROUD.
520
00:38:56,702 --> 00:39:08,445
♪♪
521
00:39:11,917 --> 00:39:14,417
YOU'RE SO BEAUTIFUL.
522
00:39:14,519 --> 00:39:16,753
BEAUTIFUL?
523
00:39:16,855 --> 00:39:19,089
YES.
524
00:39:24,830 --> 00:39:32,802
♪♪
525
00:39:37,442 --> 00:39:39,376
MONSIEUR LA PEROUSE?
526
00:39:43,548 --> 00:39:45,482
YOU LEFT THE DOOR OPEN.
527
00:39:45,584 --> 00:39:47,150
(deleted)
528
00:39:47,252 --> 00:39:49,219
YEAH?
529
00:39:49,321 --> 00:39:51,354
IT'S MADAM GIREAURO.
530
00:39:51,456 --> 00:39:54,858
(speaking French)
531
00:40:08,240 --> 00:40:11,608
(speaking French)
532
00:40:11,710 --> 00:40:13,710
(laughing)
533
00:40:18,049 --> 00:40:20,483
YOU'VE RUINED
MY REPUTATION.
534
00:40:20,585 --> 00:40:22,352
YOU KNOW THAT?
535
00:40:22,454 --> 00:40:24,888
(laughing)
536
00:40:24,990 --> 00:40:28,291
YOU SMELL JUST LIKE
ANOTHER FRENCH MAN I KNOW.
537
00:40:28,393 --> 00:40:30,994
YOU MEAN I'M NOT YOUR
FIRST FRENCH MAN?
538
00:40:31,096 --> 00:40:32,695
OH NO, OH.
539
00:40:38,770 --> 00:40:43,807
IS IT TRUE THAT ALL FRENCH
MEN HAVE MISTRESSES?
540
00:40:43,909 --> 00:40:47,277
NOT ALL, NO.
541
00:40:47,379 --> 00:40:48,778
DO YOU?
542
00:40:48,880 --> 00:40:51,314
WHAT?
543
00:40:51,416 --> 00:40:53,249
YOU DO, DON'T YOU?
544
00:40:53,351 --> 00:40:56,386
SO WHAT?
545
00:40:56,488 --> 00:40:58,388
WHAT'S SHE LIKE?
546
00:40:58,490 --> 00:41:01,090
SHE'S 89-YEARS-OLD
WITH A WOODEN LEG
547
00:41:01,193 --> 00:41:02,425
AND WARTS ON (deleted).
548
00:41:02,527 --> 00:41:04,160
HM, I'LL BET.
549
00:41:04,262 --> 00:41:05,762
HM, SHE UNDERSTANDS ME.
550
00:41:05,864 --> 00:41:07,263
OH GOOD.
551
00:41:07,365 --> 00:41:08,731
YEAH, SHE'S
REALLY VISCOUS.
552
00:41:14,239 --> 00:41:17,040
HEY, HOW CAN
YOU REMEMBER?
553
00:41:17,142 --> 00:41:18,675
WHAT?
554
00:41:18,777 --> 00:41:21,110
THE SMELL OF
THAT FRENCH MAN.
555
00:41:21,213 --> 00:41:25,615
UH, I HAVE A VERY GOOD
MEMORY FOR SMELLS.
556
00:41:25,717 --> 00:41:29,352
EVERYTHING... PEOPLE,
PLACES, FLOWERS, PLANTS.
557
00:41:29,454 --> 00:41:31,154
WHAT WAS HE LIKE?
558
00:41:31,256 --> 00:41:32,522
WHO?
559
00:41:32,624 --> 00:41:33,656
WELL, THE FRENCH...
560
00:41:33,758 --> 00:41:34,824
THE FRENCH MAN.
561
00:41:34,926 --> 00:41:37,193
YEAH, THIS ONE, YEAH.
562
00:41:37,295 --> 00:41:39,629
AHH, HANDSOME,
563
00:41:39,731 --> 00:41:44,634
CHARMING,
FUNNY.
564
00:41:44,736 --> 00:41:50,340
BUT NOW THAT I
THINK ABOUT IT,
565
00:41:50,442 --> 00:41:53,510
HE WAS SORT OF A JERK.
566
00:41:53,612 --> 00:41:56,880
(laughing]
567
00:42:03,889 --> 00:42:06,289
OH, YOU FIXED BREAKFAST,
YOU'RE VERY QUICK.
568
00:42:10,929 --> 00:42:13,029
MMM, DO YOU
HAVE TO GO?
569
00:42:13,131 --> 00:42:15,265
IT'S BUSINESS, YOU KNOW.
570
00:42:15,367 --> 00:42:18,434
WHY DON'T YOU
GO BACK TO BED?
571
00:42:18,537 --> 00:42:22,038
NO, I HAVE TO
GET UP, TOO.
572
00:42:22,140 --> 00:42:23,773
WHY?
573
00:42:23,875 --> 00:42:25,942
(sighing)
574
00:42:26,044 --> 00:42:27,677
I'M LEAVING TODAY.
575
00:42:27,779 --> 00:42:29,779
OH, YOU'VE GOT
YOUR VISA.
576
00:42:29,881 --> 00:42:32,315
NO-NO, NOT YET, THEY'RE
STILL WORKING ON IT.
577
00:42:32,417 --> 00:42:33,750
YEAH.
578
00:42:33,852 --> 00:42:38,021
ANDREW AND HIS FRIENDS
ASKED ME TO GO TO ROME.
579
00:42:38,123 --> 00:42:40,356
GUESS I WILL.
580
00:42:40,458 --> 00:42:42,725
GREAT.
581
00:42:48,567 --> 00:42:53,069
WELL, IT'S BUSINESS BUT I
MIGHT BE ABLE TO GET BACK
582
00:42:53,171 --> 00:42:55,705
TOMORROW IF YOU WAIT.
583
00:43:00,712 --> 00:43:04,180
IF YOU STAY, I'LL STAY.
584
00:43:04,282 --> 00:43:06,215
BUT I WON'T
WAIT FOR YOU.
585
00:43:13,224 --> 00:43:15,558
OKAY.
586
00:43:15,660 --> 00:43:17,427
THAT'S FOR YOU.
587
00:43:23,101 --> 00:43:25,401
OKAY, ACTUALLY I BOUGHT IT
FOR SOMEONE ELSE
588
00:43:25,503 --> 00:43:27,570
BUT I'D RATHER
GIVE IT TO YOU.
589
00:43:47,192 --> 00:43:48,992
DO I SMELL FRENCH NOW?
590
00:44:08,179 --> 00:44:09,212
GOODBYE.
591
00:44:09,314 --> 00:44:10,780
GOODBYE.
592
00:44:20,025 --> 00:44:22,859
NICE MEETING YOU.
593
00:44:22,961 --> 00:44:24,427
GOODBYE.
594
00:44:24,529 --> 00:44:26,496
GOODBYE.
595
00:44:26,598 --> 00:44:29,565
COME HERE.
596
00:44:29,668 --> 00:44:32,068
WHAT?
597
00:44:32,170 --> 00:44:34,871
OH, THANK YOU.
598
00:44:34,973 --> 00:44:35,938
BYE.
599
00:44:36,041 --> 00:44:37,540
BYE.
600
00:44:40,679 --> 00:44:51,988
♪♪
601
00:45:02,467 --> 00:45:04,901
(engine starting)
602
00:45:10,675 --> 00:45:18,414
♪♪
603
00:45:48,113 --> 00:45:51,748
(speaking French)
604
00:45:51,850 --> 00:45:53,750
(deleted)
605
00:45:58,389 --> 00:46:00,790
PARDONNER UN MOI,
I'VE CHANGED MY MIND.
606
00:46:11,369 --> 00:46:13,402
(tires screeching)
607
00:46:23,982 --> 00:46:26,149
OH.
608
00:46:30,488 --> 00:46:39,929
♪♪
609
00:46:53,478 --> 00:46:55,678
(grunting)
610
00:46:57,882 --> 00:46:59,215
(groaning)
611
00:46:59,317 --> 00:47:01,117
HEY, MO.
612
00:47:01,219 --> 00:47:02,318
ARE YOU OKAY?
613
00:47:02,420 --> 00:47:04,587
YEAH, YEAH,
FINE, I'M FINE.
614
00:47:07,859 --> 00:47:09,659
DID YOU FORGET
SOMETHING?
615
00:47:09,761 --> 00:47:12,762
HEY, YOU DIDN'T
GO TO ROME.
616
00:47:12,864 --> 00:47:15,364
WHAT'S WRONG?
617
00:47:15,466 --> 00:47:17,700
OH, WHY ARE
YOU CRYING?
618
00:47:21,773 --> 00:47:25,675
BECAUSE I...
619
00:47:25,777 --> 00:47:28,811
(chuckling)
620
00:47:28,913 --> 00:47:30,680
I THINK I
BROKE MY HAND.
621
00:47:30,782 --> 00:47:35,051
OH NO, NO, YOU'RE
SUCH A CHILD.
622
00:47:35,153 --> 00:47:39,522
AND SO ARE YOU,
YOU JUST WEIGH MORE.
623
00:47:39,624 --> 00:47:45,294
AND TELL ME, WHAT
HAPPENED TO ITALY, HUH?
624
00:47:45,396 --> 00:47:49,365
I DECIDED TO
STAY IN PARIS.
625
00:47:49,467 --> 00:47:51,300
GOOD.
626
00:47:51,402 --> 00:47:52,735
WHAT ABOUT DEAUVILLE?
627
00:47:52,837 --> 00:47:55,338
WHICH DEAUVILLE?
I HATE DEAUVILLE.
628
00:47:55,440 --> 00:47:59,342
NOW THAT WE ARE HERE,
WILL YOU STAY WITH ME?
629
00:47:59,444 --> 00:48:02,044
RIGHT HERE?
630
00:48:02,146 --> 00:48:06,249
NO, NO, NOT
EXACTLY HERE, NO.
631
00:48:06,351 --> 00:48:08,150
UNTIL WHEN?
632
00:48:08,253 --> 00:48:11,721
UNTIL SEPTEMBER.
633
00:48:11,823 --> 00:48:13,756
OKAY.
634
00:48:20,598 --> 00:48:23,866
HA, TA DA.
635
00:48:23,968 --> 00:48:27,603
WONDERFUL.
636
00:48:27,705 --> 00:48:30,907
(Mo playing harmonica)
637
00:48:36,381 --> 00:48:38,848
(Xavier gargling)
638
00:48:53,631 --> 00:48:55,231
DO YOU OFTEN COME TO
THE UNITED STATES?
639
00:48:55,333 --> 00:48:57,099
OH, OFTEN ENOUGH.
640
00:48:57,201 --> 00:48:59,669
BUT YOU'VE NEVER BEEN
TO THE MIDWEST?
641
00:48:59,771 --> 00:49:01,570
I'M SORRY, I DIDN'T
KNOW YOU WERE THERE.
642
00:49:05,276 --> 00:49:07,276
OH GOD, UNTIL YOU HAVE
BEEN TO THE MIDWEST
643
00:49:07,378 --> 00:49:09,478
YOU HAVEN'T REALLY
SEEN AMERICA.
644
00:49:09,580 --> 00:49:12,949
IT IS SO BEAUTIFUL,
IT IS JUST CORN FIELDS
645
00:49:13,051 --> 00:49:17,520
AND WHEAT FIELDS SPREAD OUT
AS FAR AS THE EYE CAN SEE.
646
00:49:17,622 --> 00:49:21,624
AND THE SKY GOES ON FOREVER
AND AT NIGHT THE SKY
647
00:49:21,726 --> 00:49:24,627
IS SO FILLED WITH STARS.
648
00:49:24,729 --> 00:49:26,896
MY GRANDMOTHER USED TO SIT
OUT AT NIGHT WITH HER DOG
649
00:49:26,998 --> 00:49:28,597
AND JUST LOOK
UP AT THE SKY
650
00:49:28,700 --> 00:49:30,866
FOR HOURS AND
HOURS AND HOURS.
651
00:49:30,969 --> 00:49:32,802
SHE NEVER GOT
A STIFF NECK?
652
00:49:32,904 --> 00:49:34,804
NO, BUT HER DOG DID.
653
00:49:41,879 --> 00:49:43,346
(sputtering,
laughing)
654
00:49:43,448 --> 00:49:44,613
OF COURSE,
I CAN DO IT.
655
00:49:44,716 --> 00:49:47,917
YOU CHEATED,
ALL THE WAY TO THE MOUTH.
656
00:49:48,019 --> 00:49:49,418
YOU'RE SURE YOU'RE
NOT HUNGRY?
657
00:49:49,520 --> 00:49:52,788
NO-NO, HOW COULD I BE
AT THIS TIME OF NIGHT?
658
00:49:52,890 --> 00:49:54,657
WHAT THE HELL IS THAT?
659
00:49:54,759 --> 00:49:57,860
FRENCH TOAST, IT'S
THE ONLY FRENCH THING
660
00:49:57,962 --> 00:50:00,730
I KNOW HOW TO MAKE.
661
00:50:00,832 --> 00:50:04,233
MMM, BUT IT'S
NOT FRENCH AT ALL.
662
00:50:04,335 --> 00:50:06,235
IT'S NOT?
663
00:50:06,337 --> 00:50:08,070
NO.
664
00:50:08,172 --> 00:50:11,207
WHAT ABOUT FRENCH FRIES?
665
00:50:11,309 --> 00:50:12,775
THAT'S VERY DIFFERENT,
666
00:50:12,877 --> 00:50:14,710
FRENCH FRIES ARE VERY
FRENCH AND DELICIOUS.
667
00:50:14,812 --> 00:50:17,780
NO-NO, YOU REALLY
WANNA HAVE A LECTURE
668
00:50:17,882 --> 00:50:20,916
ABOUT THE HISTORY
OF FRENCH FRIES?
669
00:50:21,019 --> 00:50:23,252
NO.
670
00:50:23,354 --> 00:50:25,187
OKAY.
671
00:50:27,191 --> 00:50:30,960
YOU SURE HAVE A VERY
FUNNY WAY OF EATING.
672
00:50:31,062 --> 00:50:32,561
WHAT DO YOU MEAN?
673
00:50:32,663 --> 00:50:36,265
LOOK, TRY THIS...
674
00:50:36,367 --> 00:50:40,336
HOLD YOUR FORK LIKE THIS AND
USE YOUR KNIFE LIKE THAT.
675
00:50:40,438 --> 00:50:42,204
I DO.
676
00:50:42,306 --> 00:50:47,343
YES, BUT THEN YOU DON'T
HAVE TO FUMBLE AROUND.
677
00:50:47,445 --> 00:50:49,078
(scoffing)
678
00:50:49,180 --> 00:50:51,447
I DON'T FUMBLE.
679
00:50:51,549 --> 00:50:53,582
TAKE IT EASY,
I'M JUST SAYING
680
00:50:53,684 --> 00:50:55,217
IT'S A TRULY
SUPERIOR TECHNIQUE.
681
00:50:55,319 --> 00:51:00,089
LOOK, ONE, TWO, THREE.
682
00:51:00,191 --> 00:51:02,291
I THINK YOU'RE JUST IN
SUCH A HURRY TO GET IT
683
00:51:02,393 --> 00:51:05,728
TO YOUR MOUTH YOU DON'T
WANNA DO IT THE PROPER WAY.
684
00:51:05,830 --> 00:51:08,297
I'M NOT IN A HURRY,
LOOK...
685
00:51:08,399 --> 00:51:14,904
ONE, TWO, THREE.
686
00:51:15,006 --> 00:51:17,873
(scoffing)
687
00:51:17,975 --> 00:51:24,180
TELL ME SOMETHING,
ARE YOU EVER WRONG?
688
00:51:24,282 --> 00:51:26,315
NO.
689
00:51:26,417 --> 00:51:32,288
I MAY NOT ALWAYS BE RIGHT
BUT I AM NEVER WRONG.
690
00:51:32,390 --> 00:51:34,857
DEFINITELY,
IT'S NOT FRENCH AT ALL.
691
00:51:34,959 --> 00:51:37,827
NOT HUNGRY, HUH?
692
00:51:37,929 --> 00:51:39,462
OH YEAH, I GOTTA SHOW YOU
SOMETHING WONDERFUL.
693
00:51:39,564 --> 00:51:40,429
YEAH?
694
00:51:40,531 --> 00:51:41,497
YEAH.
695
00:51:41,599 --> 00:51:43,032
YOU SEE ALL THIS WATER?
696
00:51:43,134 --> 00:51:45,201
IT'S A RIVER CALLED
THE SEINE AND IT GOES
697
00:51:45,303 --> 00:51:47,303
DIRECTLY INTO THE SEA.
698
00:51:47,405 --> 00:51:48,671
I'M SORRY.
(chuckling)
699
00:51:48,773 --> 00:51:50,739
IT THROWS ITSELF
INTO THE SEA.
700
00:51:58,382 --> 00:52:01,083
(speaking French)
701
00:52:03,688 --> 00:52:05,754
WHAT'S THE MATTER?
702
00:52:05,857 --> 00:52:07,823
I'LL BE RIGHT BACK.
703
00:52:13,331 --> 00:52:16,866
(speaking French)
704
00:52:28,479 --> 00:52:29,278
♪♪
705
00:52:32,750 --> 00:52:34,917
(speaking French)
706
00:52:37,755 --> 00:52:39,822
(sighing)
707
00:52:43,528 --> 00:52:53,702
♪♪
708
00:53:00,478 --> 00:53:03,245
ARE YOU ALL RIGHT?
709
00:53:03,347 --> 00:53:05,514
FINE.
710
00:53:08,553 --> 00:53:19,295
♪♪
711
00:53:30,708 --> 00:53:32,708
ALL RIGHT, YOU MADE IT.
712
00:53:35,680 --> 00:53:37,613
HELLO.
713
00:53:37,715 --> 00:53:38,781
THIS IS MO.
714
00:53:38,883 --> 00:53:39,682
AND I'M PHILLIP.
715
00:53:39,784 --> 00:53:41,050
HI.
716
00:53:41,152 --> 00:53:42,685
WELL, I THINK MY WIFE IS
AROUND HERE SOMEWHERE.
717
00:53:42,787 --> 00:53:44,119
OH WELL, NEVER MIND, I'LL
SHOW YOU TO YOUR ROOM.
718
00:53:44,222 --> 00:53:45,588
COME ON IN.
719
00:53:45,690 --> 00:53:49,358
(speaking French)
720
00:53:49,460 --> 00:53:50,693
HOW WAS THE DRIVE?
721
00:53:50,795 --> 00:53:52,695
OH WONDERFUL.
722
00:53:52,797 --> 00:53:55,965
I'VE GOT SOMETHING
FOR YOU.
723
00:53:56,067 --> 00:53:57,399
GO AHEAD.
724
00:53:57,501 --> 00:53:59,401
OH WELL,
YOU KNOW YOUR WAY.
725
00:53:59,503 --> 00:54:01,470
COME ON.
726
00:54:04,442 --> 00:54:06,508
AND HERE WE ARE.
727
00:54:08,412 --> 00:54:10,112
WHAT A BEAUTIFUL
OLD HOUSE.
728
00:54:10,214 --> 00:54:12,781
WELL I HOPE YOU'LL
BE COMFORTABLE HERE,
729
00:54:12,883 --> 00:54:15,784
NOW THE NIGHTS HAVE BEEN
RATHER CHILLY RECENTLY.
730
00:54:15,886 --> 00:54:19,121
I THINK YOU MAY WELL
NEED ONE OF THESE.
731
00:54:19,223 --> 00:54:20,656
AH, LET ME SEE,
WHAT ELSE.
732
00:54:20,758 --> 00:54:22,291
OH YES, BATHROOMS ARE
THROUGH THAT DOOR THERE.
733
00:54:22,393 --> 00:54:25,060
WELL, IT'S UH, IT'S
RATHER RUSTY I'M AFRAID.
734
00:54:25,162 --> 00:54:26,328
NOW THIS IS FRANCE.
735
00:54:30,134 --> 00:54:32,234
YOU'VE DONE WELL
FOR A BANKER.
736
00:54:32,336 --> 00:54:36,872
OH, OH WONDERFUL,
THANK YOU.
737
00:54:36,974 --> 00:54:41,210
WELL, I'LL LEAVE YOU TO
SORT YOURSELVES OUT.
738
00:54:41,312 --> 00:54:43,579
OH, BY THE WAY, WE'LL BE
GOING INTO THE VILLAGE
739
00:54:43,681 --> 00:54:44,947
LATER ON IF ANYBODY
WANTS TO COME,
740
00:54:45,049 --> 00:54:46,582
THERE'S A, WELL THERE'S
A BIG DANCE THERE
741
00:54:46,684 --> 00:54:49,618
ON SUNDAY AND WE'RE
HELPING SET IT UP.
742
00:54:49,720 --> 00:54:51,587
WELL, I'LL SEE YOU LATER.
743
00:54:55,359 --> 00:54:57,960
(children playing outside)
744
00:55:06,137 --> 00:55:07,503
IS THAT
PHILLIP'S WIFE?
745
00:55:07,605 --> 00:55:10,539
YES.
746
00:55:10,641 --> 00:55:12,508
HI, SILVIA.
747
00:55:12,610 --> 00:55:14,243
ARE THEY FRIENDS
WITH ISABELLE?
748
00:55:14,345 --> 00:55:18,414
NO, SILVIA AND ISABELLE
ARE WORLDS APART.
749
00:55:18,516 --> 00:55:30,292
♪♪
750
00:55:40,137 --> 00:55:42,905
(speaking French)
751
00:55:48,446 --> 00:55:51,814
(speaking French)
752
00:55:56,821 --> 00:56:00,222
(speaking French)
753
00:56:08,032 --> 00:56:10,766
(applause and shouting)
754
00:56:18,075 --> 00:56:21,810
(speaking French)
755
00:56:21,912 --> 00:56:23,545
I LIKE HER.
756
00:56:23,647 --> 00:56:24,847
SO DOES XAVIER.
757
00:56:24,949 --> 00:56:26,682
OH, I CAN SEE THAT.
758
00:56:33,691 --> 00:56:38,460
(speaking French)
759
00:56:38,562 --> 00:56:49,638
♪♪
760
00:57:03,587 --> 00:57:08,290
(indistinct chatter)
761
00:57:08,392 --> 00:57:19,535
♪♪
762
00:57:33,584 --> 00:57:36,718
DO YOU LOVE ISABELLE?
763
00:57:36,821 --> 00:57:38,320
AH, SHE'S AN
EXCEPTIONAL WOMAN.
764
00:57:38,422 --> 00:57:42,524
I KNOW, I KNOW,
BUT DO YOU LOVE HER?
765
00:57:42,626 --> 00:57:45,127
WE'RE VERY GOOD TOGETHER,
WE'RE JUST LIKE THAT.
766
00:57:45,229 --> 00:57:48,797
YOU'RE NOT ANSWERING
MY QUESTION.
767
00:57:48,899 --> 00:57:54,436
LOOK, DROP IT.
768
00:57:54,538 --> 00:57:56,905
YOU DON'T UNDERSTAND,
IT'S NONE OF YOUR BUSINESS.
769
00:58:06,717 --> 00:58:09,685
COME ON.
770
00:58:09,787 --> 00:58:11,820
LET'S DANCE.
771
00:58:26,337 --> 00:58:30,672
TELL ME, WERE YOU ALWAYS
IN LOVE WITH YOUR HUSBAND?
772
00:58:30,774 --> 00:58:32,941
YES, VERY MUCH SO.
773
00:58:33,043 --> 00:58:35,677
THEN WHY DID
YOU DIVORCE HIM?
774
00:58:35,779 --> 00:58:37,746
I DIDN'T DIVORCE HIM
HE DIVORCED ME...
775
00:58:42,052 --> 00:58:43,919
HE DIDN'T LOVE
ME ANYMORE.
776
00:58:58,702 --> 00:59:00,736
THAT'S NOT
A VALID REASON.
777
00:59:13,384 --> 00:59:18,820
ALL RIGHT, PERHAPS I DON'T
LOVE MY WIFE.
778
00:59:18,923 --> 00:59:22,224
BUT I NEED HER
AND SHE NEEDS ME,
779
00:59:22,326 --> 00:59:24,192
AND IT WAS IN
BOTH OUR INTERESTS
780
00:59:24,295 --> 00:59:27,863
TO GET MARRIED AND
TO STAY MARRIED.
781
00:59:27,965 --> 00:59:30,299
AND THEN YOU HAVE OTHERS
FOR LOVE AFFAIRS LIKE THIS,
782
00:59:30,401 --> 00:59:32,367
UM, WHAT'S HER NAME?
783
00:59:32,469 --> 00:59:35,237
NATALIE.
784
00:59:35,339 --> 00:59:37,506
HOW LONG HAVE YOU
BEEN SEEING HER?
785
00:59:37,608 --> 00:59:40,509
ON AND OFF FOR 3 YEARS.
786
00:59:40,611 --> 00:59:42,110
AND THERE WERE
OTHERS BEFORE HER?
787
00:59:42,212 --> 00:59:43,912
UH HUH, A FEW.
788
00:59:44,014 --> 00:59:46,081
THAT'S HORRIBLE.
789
00:59:46,183 --> 00:59:49,885
YOU'RE BEING NAIVE, MO.
790
00:59:49,987 --> 00:59:52,921
AND ISABELLE DOESN'T CARE
OR SHE DOESN'T KNOW?
791
00:59:53,023 --> 00:59:58,360
I MAKE SURE SHE DOESN'T.
792
00:59:58,462 --> 01:00:01,196
YOU MUST PUT ON SOME
REALLY GOOD SHOWS.
793
01:00:01,298 --> 01:00:04,099
I TRY TO BE DIPLOMATIC.
794
01:00:04,201 --> 01:00:10,105
DIPLOMATIC, THAT'S NOT
DIPLOMACY THAT'S DUPLICITY.
795
01:00:10,207 --> 01:00:15,110
IT'S PATHETIC,
ALL OF YOU...
796
01:00:15,212 --> 01:00:17,079
YOU, YOUR WIFE,
YOUR MISTRESSES.
797
01:00:17,181 --> 01:00:20,882
WAIT A SECOND, YOU ARE
ONE OF MY MISTRESSES,
798
01:00:20,985 --> 01:00:24,753
YOU KNOW IT AND YOU KNEW I
WAS MARRIED WHEN YOU MET ME.
799
01:00:24,855 --> 01:00:26,922
YOU REASON LIKE
A CHILD, GROW-UP.
800
01:00:47,578 --> 01:00:48,977
MO.
801
01:00:49,079 --> 01:00:50,879
GO AWAY.
802
01:00:50,981 --> 01:00:53,782
WHAT ARE YOU DOING?
803
01:00:53,884 --> 01:00:56,418
I'M DIGGING HOLES
FOR THE LAVENDER.
804
01:01:08,632 --> 01:01:11,967
YOU CAN'T SEE A THING.
805
01:01:12,069 --> 01:01:14,670
I DON'T NEED TO SEE,
I DO IT BY TOUCH.
806
01:01:31,989 --> 01:01:35,257
YOU DON'T TAKE ME
SERIOUSLY, DO YOU?
807
01:01:35,359 --> 01:01:37,459
OF COURSE I DO.
808
01:01:41,131 --> 01:01:45,634
NO, YOU DON'T.
809
01:01:45,736 --> 01:01:51,807
YOU TAKE YOUR WIFE
SERIOUSLY, OF COURSE.
810
01:01:51,909 --> 01:01:54,609
AND YOU TAKE YOUR
MISTRESSES SERIOUSLY...
811
01:01:59,149 --> 01:02:02,384
BUT I'M JUST A...
812
01:02:02,486 --> 01:02:08,457
ODD GIRL TO FILL UP
AN ODD MONTH
813
01:02:08,559 --> 01:02:13,228
THAT YOU DIDN'T REALLY
KNOW WHAT TO DO WITH.
814
01:02:13,330 --> 01:02:16,064
BUT MO...
815
01:02:16,166 --> 01:02:22,137
THAT WAS OUR AGREEMENT,
WASN'T IT?
816
01:02:22,239 --> 01:02:25,807
EVERYTHING HAS BEEN
SO BEAUTIFUL...
817
01:02:25,909 --> 01:02:28,944
LET'S NOT RUIN IT.
818
01:02:29,046 --> 01:02:31,146
DON'T SPOIL
THE MEMORIES.
819
01:02:35,853 --> 01:02:37,452
MEMORIES?
820
01:02:37,554 --> 01:02:51,800
♪♪
821
01:02:53,103 --> 01:02:55,771
I HAVE TO GET UP
IN 4 HOURS,
822
01:02:55,873 --> 01:02:57,572
DO YOU WANT TO STAY
HERE WITH SYLVIA
823
01:02:57,674 --> 01:02:59,441
OR PHILLIP AND
I IN PARIS?
824
01:03:09,920 --> 01:03:11,920
YOU ARE STRANGE SOMETIMES.
825
01:03:14,024 --> 01:03:18,593
♪♪
826
01:03:24,234 --> 01:03:30,238
♪♪
827
01:03:58,969 --> 01:04:01,503
AND THEN HE HAD TO
GO AND CATCH HIM
828
01:04:01,605 --> 01:04:04,172
AND THEN AFTERWARDS
HE TURNS HIM OVER.
829
01:04:04,274 --> 01:04:07,409
AND HE BECAME BLACK.
AND HE BECAME--
830
01:04:07,511 --> 01:04:09,845
OH, THANK YOU.
831
01:04:09,947 --> 01:04:12,447
SHE'S SO CUTE.
832
01:04:12,549 --> 01:04:14,649
YEAH, I THINK SO TOO.
833
01:04:14,751 --> 01:04:16,952
LOOK, DON'T BE SO SAD.
834
01:04:17,054 --> 01:04:19,487
YOU FELL IN LOVE
WITH A MARRIED MAN.
835
01:04:19,590 --> 01:04:22,157
I KNOW,
I DID IT MYSELF.
836
01:04:22,259 --> 01:04:26,528
IT ALWAYS HURTS,
YOU UNDERSTAND?
837
01:04:26,630 --> 01:04:32,100
YES, I UNDERSTAND.
838
01:04:32,202 --> 01:04:34,769
AND IT WASN'T
SO BAD, WAS IT?
839
01:04:38,542 --> 01:04:40,642
NO, I GUESS NOT.
840
01:04:48,852 --> 01:04:50,752
OH, THE BALL FELL
IN THE WATER...
841
01:04:50,854 --> 01:04:52,254
(girl screaming)
842
01:04:52,356 --> 01:04:53,722
SOPHIE.
843
01:04:53,824 --> 01:04:54,956
OH MY GOD.
844
01:04:55,058 --> 01:04:57,192
SOPHIE!
845
01:04:57,294 --> 01:05:00,028
(dog barking)
846
01:05:00,130 --> 01:05:01,196
SOPHIE!
847
01:05:01,298 --> 01:05:04,399
SOPHIE!
848
01:05:04,501 --> 01:05:06,568
(indistinct chatter)
849
01:05:06,670 --> 01:05:09,371
COLONEL VILLA HAS ASSURED ME
THAT THE NATIONAL DEFICIT
850
01:05:09,473 --> 01:05:11,706
WILL BE SUBSTANTIALLY LESS
THAN WHAT WE EXPECTED.
851
01:05:16,179 --> 01:05:17,712
HOW IS SHE DOING?
852
01:05:17,814 --> 01:05:19,314
I DON'T KNOW.
853
01:05:21,919 --> 01:05:23,985
SHE'S GOING TO BE
ALL RIGHT, OKAY.
854
01:05:26,590 --> 01:05:28,456
AS YOU WILL SEE
THESE GUIDELINES
855
01:05:28,558 --> 01:05:31,026
CONFORM TO I.M.F.
STANDARDS,
856
01:05:31,128 --> 01:05:36,064
WE WILL CUT IMPORTS
TO 17 BILLION DOLLARS
857
01:05:36,166 --> 01:05:38,533
FROM 20.5 BILLION DOLLARS.
858
01:05:38,635 --> 01:05:40,735
(policeman blowing whistle)
859
01:05:44,274 --> 01:05:46,241
PLEASE HURRY.
860
01:05:49,713 --> 01:05:51,579
WATCH OUT!
861
01:05:56,920 --> 01:06:00,221
THESE CHANGES WILL
PARTICULARLY BE EFFECTIVE
862
01:06:00,324 --> 01:06:02,891
IN THE AGRICULTURAL
INFRASTRUCTURE.
863
01:06:02,993 --> 01:06:05,226
WHEN WE GONNA STOP
BEHAVING LIKE GAMBLERS
864
01:06:05,329 --> 01:06:06,761
AND START BEHAVING
LIKE BANKERS?
865
01:06:06,863 --> 01:06:09,597
OH CARRIE, PLEASE LET'S
HEAR HIM OUT, WE ALL KNOW
866
01:06:09,700 --> 01:06:11,766
THAT THE CONSEQUENCES
OF A FOLD IS SOMETHING--
867
01:06:11,868 --> 01:06:15,437
PHILLIP, IT'S SYLVIA,
WE HAVE TO GO.
868
01:06:15,539 --> 01:06:17,272
COME ON.
869
01:06:20,811 --> 01:06:24,279
(indistinct chatter)
870
01:06:31,888 --> 01:06:34,189
HELLO DARLING,
YES YOU ARE.
871
01:06:34,291 --> 01:06:36,024
MERCI, MONSIEUR.
872
01:06:36,126 --> 01:06:39,427
(overlapping chatter)
873
01:06:39,529 --> 01:06:41,329
HI DADDY, I'M
IN THE HOSPITAL.
874
01:06:41,431 --> 01:06:43,298
YOU GOT HERE
SO QUICKLY.
875
01:06:43,400 --> 01:06:45,867
WE WERE SO WORRIED,
ARE YOU OKAY?
876
01:06:45,969 --> 01:06:48,670
COME ON, LITTLE ONE,
LET'S GET YOU HOME.
877
01:07:01,518 --> 01:07:04,753
THANK GOD YOU'RE HERE.
878
01:07:07,124 --> 01:07:09,457
SHE'S GONNA BE OKAY.
879
01:07:09,559 --> 01:07:23,071
♪♪
880
01:07:39,189 --> 01:07:39,220
♪♪
881
01:07:47,764 --> 01:07:50,231
(thunder rumbling)
882
01:08:00,143 --> 01:08:04,212
HOW LONG HAVE WE
KNOWN EACH OTHER?
883
01:08:04,314 --> 01:08:06,414
ALMOST 3 WEEKS.
884
01:08:14,324 --> 01:08:16,658
I FEEL LIKE I'VE LIVED
A LIFETIME WITH YOU.
885
01:08:26,403 --> 01:08:29,804
(voices on TV)
886
01:08:29,906 --> 01:08:34,375
(phone ringing)
887
01:08:34,478 --> 01:08:35,844
HELLO.
888
01:08:35,946 --> 01:08:37,011
HI, IT'S ME.
889
01:08:37,114 --> 01:08:38,680
MO, WHAT TIME
IS IT THERE?
890
01:08:38,782 --> 01:08:40,181
ARE YOU OKAY?
891
01:08:40,283 --> 01:08:44,586
OH, I JUST WANTED
TO HEAR YOUR VOICE.
892
01:08:44,688 --> 01:08:47,822
NO, I GUESS I'M GETTING
KIND OF HOMESICK.
893
01:08:47,924 --> 01:08:49,691
OH MO, WHY DON'T
YOU COME HOME?
894
01:08:49,793 --> 01:08:52,527
WE'RE ALL HERE WAITING
FOR YOU AND WE MISS YOU.
895
01:08:52,629 --> 01:08:55,230
OH AND THE DAMN RABBIT GOT
LOST, JENNY WAS SO UPSET,
896
01:08:55,332 --> 01:08:56,664
SHE'S SLEEPING RIGHT
HERE BESIDE ME,
897
01:08:56,766 --> 01:08:57,832
DO YOU WANT TO
SPEAK TO HER?
898
01:08:57,934 --> 01:08:59,000
JENNY.
899
01:08:59,102 --> 01:09:02,137
OH NO, NO, NO
DON'T WAKE HER.
900
01:09:02,239 --> 01:09:04,405
OKAY.
901
01:09:04,508 --> 01:09:08,276
HI JENNY, NO DON'T YOU WORRY
ABOUT HARVEY, HE'LL BE FINE.
902
01:09:08,378 --> 01:09:10,044
THAT'S WHAT MOMMY SAID
903
01:09:10,147 --> 01:09:12,013
BUT WHO'S GONNA
TAKE CARE OF HIM?
904
01:09:12,115 --> 01:09:14,082
TAKE CARE?
905
01:09:14,184 --> 01:09:17,552
YOU KNOW WABBITS... THEY'RE
A LOT LIKE PEOPLE,
906
01:09:17,654 --> 01:09:19,854
IT'S HARD FOR
THEM TO BE ALONE,
907
01:09:19,956 --> 01:09:22,290
HE PROBABLY WENT
LOOKING FOR A WIFE.
908
01:09:29,799 --> 01:09:32,500
(splashing)
909
01:09:32,602 --> 01:09:35,970
(speaking French)
910
01:09:40,577 --> 01:09:44,145
(speaking French)
911
01:09:54,024 --> 01:09:58,126
(speaking French)
912
01:10:03,833 --> 01:10:06,968
(speaking French)
913
01:10:17,080 --> 01:10:21,282
(speaking French)
914
01:10:31,361 --> 01:10:34,495
(speaking French)
915
01:10:38,501 --> 01:10:43,137
I'M LOOKING FOR MY KEYS.
916
01:10:43,240 --> 01:10:46,341
JENNY'S RABBIT RAN AWAY
AND SHE WAS REAL UPSET.
917
01:10:46,443 --> 01:10:48,276
OH, TOO BAD.
918
01:10:54,551 --> 01:10:56,084
CAN I TALK TO
YOU FOR A SECOND?
919
01:10:56,186 --> 01:10:57,852
NOT NOW I'M LATE.
920
01:10:57,954 --> 01:11:00,021
WELL, I HAVE TO MAKE
MY RESERVATION TODAY.
921
01:11:00,123 --> 01:11:02,490
OKAY, DO IT.
922
01:11:02,592 --> 01:11:04,158
WELL, I HAVE TO DECIDE
ON A DATE, IF I WAIT
923
01:11:04,261 --> 01:11:06,394
TO THE LAST MINUTE
THE FLIGHTS WILL BE FULL.
924
01:11:06,496 --> 01:11:08,596
IT'S UP TO YOU.
925
01:11:13,270 --> 01:11:16,104
(speaking French)
926
01:11:28,618 --> 01:11:32,854
(speaking French)
927
01:11:40,697 --> 01:11:44,098
(speaking French)
928
01:11:50,473 --> 01:11:54,342
(speaking French)
929
01:12:07,957 --> 01:12:10,224
MERCI, BEAUCOUP.
930
01:12:14,631 --> 01:12:16,431
(speaking French)
931
01:12:16,533 --> 01:12:18,032
OH, NO IT'S
NOT WORKING.
932
01:12:18,134 --> 01:12:19,233
OH, I'LL GO UP
THE STAIRS.
933
01:12:19,336 --> 01:12:20,335
CAN I HELP YOU?
934
01:12:20,437 --> 01:12:22,470
OH, THANK YOU, THANK YOU.
935
01:12:22,572 --> 01:12:24,872
IT'S HEAVY.
936
01:12:24,974 --> 01:12:27,008
WHAT'S IN THERE?
937
01:12:27,110 --> 01:12:28,509
OH, IT'S A LITTLE RABBIT.
938
01:12:28,611 --> 01:12:29,944
IT'S FOR MY NIECE
IN MISSOURI.
939
01:12:30,046 --> 01:12:31,946
HE'S VERY SWEET.
940
01:12:32,048 --> 01:12:33,781
ARE YOU GOING TO
THE TOP FLOOR?
941
01:12:33,883 --> 01:12:35,650
YES, ARE YOU A FRIEND
OF CHANTELLE'S?
942
01:12:35,752 --> 01:12:37,318
OH NO.
943
01:12:37,420 --> 01:12:39,654
OH.
944
01:12:39,756 --> 01:12:41,389
DE LA PEROUSE.
945
01:12:41,491 --> 01:12:43,224
BON VOYAGE.
946
01:12:47,897 --> 01:12:52,367
XAVIER, THIS IS FOR
MO FROM SILVIA.
947
01:12:52,469 --> 01:12:54,302
THAT'S VERY SWEET,
THANK YOU.
948
01:12:59,409 --> 01:13:02,343
LOOK I... I HOPE YOU
COME DOWN TO THE COUNTRY
949
01:13:02,445 --> 01:13:04,812
AGAIN AND SEE US SOON.
950
01:13:04,914 --> 01:13:06,948
AND I KNOW SOPHIA AND
SYLVIA WOULD BOTH LOVE
951
01:13:07,050 --> 01:13:10,685
TO SEE MO AGAIN
BEFORE SHE LEAVES.
952
01:13:10,787 --> 01:13:12,787
AND THANK YOU.
953
01:13:25,268 --> 01:13:27,902
(speaking French)
954
01:13:43,186 --> 01:13:45,153
(speaking French)
955
01:14:00,737 --> 01:14:03,805
(man on loudspeaker)
956
01:14:10,880 --> 01:14:16,684
♪♪
957
01:14:40,810 --> 01:14:48,850
♪♪
958
01:15:10,507 --> 01:15:21,015
♪♪
959
01:15:35,398 --> 01:15:38,666
(speaking French)
960
01:15:53,516 --> 01:15:57,385
(frantic yelling)
961
01:16:02,492 --> 01:16:04,659
AH-OH!
962
01:16:07,096 --> 01:16:09,697
(police siren)
963
01:16:19,642 --> 01:16:22,910
(speaking French)
964
01:16:35,758 --> 01:16:37,758
(speaking French)
965
01:16:40,229 --> 01:16:42,797
WHAT HAPPENED TO YOU?
966
01:16:42,899 --> 01:16:45,800
I FELL IN THE RIVER.
967
01:16:45,902 --> 01:16:50,271
HOW DID YOU DO THAT?
968
01:16:50,373 --> 01:16:53,207
I WENT ON
THE BATEAUX MOUCHES.
969
01:16:53,309 --> 01:16:56,110
MO, I WARNED
YOU ABOUT THAT.
970
01:16:56,212 --> 01:16:58,946
XAVIER, YOU REALLY
(deleted) ME OFF,
971
01:16:59,048 --> 01:17:03,751
I'M GOING TO BED,
GOODBYE AND GOODNIGHT.
972
01:17:03,853 --> 01:17:05,653
WHY DO YOU
ALWAYS RUN AWAY?
973
01:17:05,755 --> 01:17:07,188
WHY DO YOU ALWAYS LIE?
974
01:17:07,290 --> 01:17:09,523
EVERY TIME YOU GET
UPSET YOU RUN AWAY.
975
01:17:09,626 --> 01:17:12,059
ANSWER ME (deleted).
976
01:17:12,161 --> 01:17:13,928
ANSWER WHAT?
977
01:17:14,030 --> 01:17:15,429
WHERE WERE YOU?
978
01:17:15,531 --> 01:17:16,464
YOU KNOW WHERE I WAS.
979
01:17:16,566 --> 01:17:18,232
SAY IT.
980
01:17:18,334 --> 01:17:22,370
I WAS WITH NATALIE.
981
01:17:22,472 --> 01:17:24,705
DOESN'T MATTER ANYWAY,
THIS TIME TOMORROW
982
01:17:24,807 --> 01:17:27,208
I'LL BE IN NEW YORK.
983
01:17:30,213 --> 01:17:31,812
I WAS AFRAID.
984
01:17:36,419 --> 01:17:39,453
DID YOU, UM...
985
01:17:39,555 --> 01:17:42,857
MAKE LOVE TO HER?
986
01:17:42,959 --> 01:17:44,825
I COULDN'T.
987
01:17:57,974 --> 01:18:03,511
YOU KNOW, MY LIFE,
IT WAS FINE--
988
01:18:03,613 --> 01:18:08,215
GOOD STRUCTURE.
989
01:18:08,317 --> 01:18:13,120
AND I WORKED HARD
TO KEEP IT THAT WAY
990
01:18:13,222 --> 01:18:15,856
AND NOW IT'S
FALLING APART.
991
01:18:22,999 --> 01:18:24,999
DON'T GO AWAY, PLEASE.
992
01:18:32,208 --> 01:18:35,810
MAYBE I'M NOT VERY CLEAR.
993
01:18:35,912 --> 01:18:38,179
I'M TRYING TO TELL YOU
994
01:18:38,281 --> 01:18:40,147
I'M IN LOVE WITH YOU.
995
01:18:44,887 --> 01:18:50,925
♪♪
996
01:18:51,027 --> 01:18:52,059
I'M STARVING.
997
01:18:52,161 --> 01:18:54,462
ARE YOU?
998
01:18:54,564 --> 01:18:56,197
OKAY, I'LL COOK TODAY.
999
01:18:56,299 --> 01:18:57,231
YOU?
1000
01:18:57,333 --> 01:18:58,499
YEP, SURPRISE.
1001
01:18:58,601 --> 01:19:01,035
THIS I GOTTA SEE.
1002
01:19:01,137 --> 01:19:03,104
OH, WE DON'T
HAVE ANY BREAD.
1003
01:19:03,206 --> 01:19:04,438
OH, WHO NEEDS BREAD.
1004
01:19:04,540 --> 01:19:05,706
I DO.
1005
01:19:05,808 --> 01:19:07,875
YOU DON'T REALLY
NEED BREAD.
1006
01:19:07,977 --> 01:19:09,477
OKAY FORGET IT.
1007
01:19:09,579 --> 01:19:13,347
NO, (speaking French).
1008
01:19:13,449 --> 01:19:16,317
OH, OKAY I'LL TAKE THIS
UPSTAIRS AND START LUNCH.
1009
01:19:16,419 --> 01:19:18,052
DO WE NEED SOME WINE?
1010
01:19:18,154 --> 01:19:19,653
NO, I'LL GET SOME
FROM MY PLACE.
1011
01:19:19,756 --> 01:19:23,791
AND MO, DON'T RUN
AWAY THIS TIME.
1012
01:19:23,893 --> 01:19:25,993
GO LEARN HOW TO COOK.
1013
01:19:38,141 --> 01:19:40,441
FOUND SOME.
1014
01:19:40,543 --> 01:19:43,811
XAVIER.
1015
01:19:43,913 --> 01:19:46,046
XAVIER, ARE YOU HERE?
1016
01:19:50,286 --> 01:19:52,953
(knocking)
1017
01:19:53,055 --> 01:19:54,889
GUESS WHAT I FOUND?
1018
01:20:00,096 --> 01:20:02,563
(speaking French)
1019
01:20:06,202 --> 01:20:10,137
(speaking French)
1020
01:20:13,442 --> 01:20:15,943
ARE YOU AMERICAN?
1021
01:20:16,045 --> 01:20:18,212
YES.
1022
01:20:18,314 --> 01:20:20,481
CHANTELLE LIVES
RIGHT OVER THERE,
1023
01:20:28,491 --> 01:20:32,560
BUT SHE'S ON
A VACATION NOW.
1024
01:20:32,662 --> 01:20:38,732
SHE'LL BE BACK
IN SEPTEMBER.
1025
01:20:38,835 --> 01:20:44,104
OH, UH-UH, THANK YOU.
1026
01:20:44,207 --> 01:20:48,342
PLEASE USE THE LIFT,
IT WORKS NOW.
1027
01:20:53,149 --> 01:20:55,282
EVERYTHING'S
BACK TO NORMAL.
1028
01:21:03,626 --> 01:21:05,593
NO, THANK YOU,
I'D RATHER WALK.
1029
01:21:10,800 --> 01:21:12,867
(door closing)
1030
01:21:25,982 --> 01:21:26,747
♪♪
1031
01:21:56,245 --> 01:21:58,913
♪♪
1032
01:22:28,110 --> 01:22:29,410
WHERE TO?
1033
01:22:29,512 --> 01:22:31,779
CHARLES DE GUALLE
AIRPORT, PLEASE.
1034
01:22:49,065 --> 01:22:50,597
(horn honking)
1035
01:22:50,700 --> 01:22:52,800
HEY, HEY!
1036
01:22:54,971 --> 01:22:56,870
(tires screeching)
1037
01:23:03,212 --> 01:23:07,948
(woman on loudspeaker)
LAST CALL FOR PASSENGERS
ON TWA FLIGHT #803
1038
01:23:08,050 --> 01:23:11,518
(woman speaking French
on loudspeaker)
1039
01:23:26,068 --> 01:23:28,202
(tapping)
1040
01:23:31,941 --> 01:23:34,875
(speaking French)
1041
01:23:38,914 --> 01:23:43,150
(speaking French)
1042
01:23:46,889 --> 01:23:50,858
(speaking French)
1043
01:23:55,197 --> 01:23:59,133
(woman on loudspeaker)
1044
01:24:04,673 --> 01:24:07,307
GIVE ME A TICKET FOR YOUR
NEXT FLIGHT TO NEW YORK NOW.
1045
01:24:07,410 --> 01:24:09,043
I'M SORRY IT'S
FULLY BOOKED TODAY
1046
01:24:09,145 --> 01:24:10,978
AND YOU WOULD BE
TOO LATE ANYWAY.
1047
01:24:11,080 --> 01:24:15,449
OKAY, GIVE ME A TICKET
TO ANYWHERE-- BUT NOW.
1048
01:24:15,551 --> 01:24:18,218
(speaking French)
1049
01:24:24,160 --> 01:24:27,628
(speaking French)
1050
01:24:33,269 --> 01:24:34,435
MO!
1051
01:24:34,537 --> 01:24:35,803
(beeping)
1052
01:24:35,905 --> 01:24:36,837
MONSIEUR,
S'IL VOUS PLAIT.
1053
01:24:36,939 --> 01:24:39,106
OH.
1054
01:24:46,215 --> 01:24:48,182
MERCI.
1055
01:24:54,457 --> 01:24:56,123
(speaking French)
1056
01:24:56,225 --> 01:24:58,325
MO!
1057
01:25:01,330 --> 01:25:05,299
MO, WAIT FOR ME!
1058
01:25:05,401 --> 01:25:08,502
WAIT FOR ME!
1059
01:25:12,041 --> 01:25:21,348
♪♪
1060
01:25:42,037 --> 01:25:53,514
♪♪
1061
01:26:22,077 --> 01:26:25,679
♪♪
1062
01:26:52,341 --> 01:26:57,844
♪♪
80910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.