All language subtitles for Tsukuritai.Onna.to.Tabetai.Onna.2024.S02E18.HDTV.1080p.AAC.2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,060 Well then, would you like to inquire about viewings here and here? 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,520 That's a good idea. 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,030 Nomoto? 4 00:00:12,310 --> 00:00:15,720 This is for the next time we're heading to the realtor's office again... 5 00:00:16,370 --> 00:00:22,290 Should we decide whether or not to tell the realtor that we're dating? 6 00:00:23,270 --> 00:00:27,280 What happened today really called for it and we haven't talked about it yet. 7 00:00:29,910 --> 00:00:32,980 Is there something you want to do about it? 8 00:00:33,010 --> 00:00:36,310 If possible, I thought it would be better if we could be honest with them 9 00:00:36,340 --> 00:00:40,320 so they could help us find a place. 10 00:00:41,780 --> 00:00:45,270 I'm a little bit hesitant about us pretending to be friends so... 11 00:00:46,540 --> 00:00:49,540 I don't know what's the right thing to do. 12 00:00:52,320 --> 00:00:55,040 You and I... 13 00:00:55,800 --> 00:00:58,550 We aren't really friends though, are we? 14 00:01:00,050 --> 00:01:02,750 You are right. 15 00:01:04,360 --> 00:01:07,570 What do you think? 16 00:01:10,260 --> 00:01:11,620 I... 17 00:01:13,110 --> 00:01:14,490 I'm not sure. 18 00:01:15,120 --> 00:01:17,580 I'm a little worried too. 19 00:01:18,110 --> 00:01:19,530 Is that so? 20 00:01:23,350 --> 00:01:28,620 By worrying, do you mean that you don't know what the other party will think 21 00:01:28,650 --> 00:01:32,330 once we tell them the truth about us dating? 22 00:01:33,260 --> 00:01:35,410 I think so. 23 00:01:36,630 --> 00:01:38,210 I see your point. 24 00:01:41,050 --> 00:01:45,070 In the first place, isn't it ridiculous 25 00:01:45,100 --> 00:01:49,400 that we feel the need to hide it or even worry about it? 26 00:01:53,390 --> 00:01:57,730 You and I are dating, and are about to live under the same roof... 27 00:01:58,470 --> 00:02:02,650 Isn't that something to be happy about? 28 00:02:06,600 --> 00:02:07,960 You're right. 29 00:02:11,440 --> 00:02:13,310 You are very right about it. 30 00:02:17,370 --> 00:02:23,400 She loves to cook and She loves to eat 31 00:02:17,370 --> 00:02:23,400 Translations by FURRITSUBS 32 00:02:37,110 --> 00:02:41,330 Ms. Yako, good evening. There's something I need help with. 33 00:02:42,990 --> 00:02:44,070 What? 34 00:02:45,710 --> 00:02:47,230 A takoyaki cooker? 35 00:02:45,710 --> 00:02:47,230 Takoyaki is a ball-shaped Japanese snack made of a wheat flour-based batter and cooked in a special molded pan 36 00:02:47,640 --> 00:02:51,200 Ms. Yuki, why don't we have a takoyaki party with everyone next time? 37 00:02:51,720 --> 00:02:53,110 A takoyaki party? 38 00:02:53,570 --> 00:02:56,780 I wanted to fry some takoyaki, so I bought it on impulse. 39 00:03:00,960 --> 00:03:05,070 Is that so? I had just opened the message so I didn't expect it. 40 00:03:06,100 --> 00:03:08,700 I see. Good timing then. 41 00:03:09,030 --> 00:03:10,230 Truly. 42 00:03:10,250 --> 00:03:12,340 I was told looking for a new place has its problems. 43 00:03:12,370 --> 00:03:14,940 That's what my same-sex couple friends have told me. 44 00:03:15,840 --> 00:03:17,170 I knew it. 45 00:03:17,700 --> 00:03:20,030 I see. I guess that's how it is. 46 00:03:20,060 --> 00:03:21,360 Also, in the past, 47 00:03:21,380 --> 00:03:26,580 a friend of mine said she found a house through an LGBT-friendly real estate agency. 48 00:03:26,930 --> 00:03:28,340 What? Wait. 49 00:03:28,360 --> 00:03:30,210 Such an agency exists? 50 00:03:30,230 --> 00:03:33,360 Yeah. The parties involved will be available for consultation. 51 00:03:33,750 --> 00:03:35,680 I forgot the location. 52 00:03:35,700 --> 00:03:37,620 If you'd like, I can ask her about it. 53 00:03:37,650 --> 00:03:40,060 Yes, please! I'd love to know. 54 00:03:40,080 --> 00:03:41,900 That would be a big help! 55 00:03:42,330 --> 00:03:43,350 No problem. 56 00:03:43,380 --> 00:03:45,420 We have to help each other in these times. 57 00:03:46,010 --> 00:03:47,530 Thank you! 58 00:03:47,880 --> 00:03:51,750 But, you know, is it even any of their business if you want to live together with your same-sex partner? 59 00:03:51,770 --> 00:03:55,710 I can't help but feel angry at a society that makes me feel so anxious 60 00:03:55,740 --> 00:03:58,570 that I have to devote so much effort on things such as this! 61 00:03:58,590 --> 00:04:00,350 T-that's right. 62 00:04:00,860 --> 00:04:03,350 I'll ask my friend about it for the meantime. 63 00:04:03,660 --> 00:04:05,100 Please do. 64 00:04:05,120 --> 00:04:06,940 Okay. - Yes. 65 00:04:15,830 --> 00:04:17,410 I'll ask him to go ahead. 66 00:04:19,140 --> 00:04:22,270 Thanks for your hardwork. 67 00:04:22,300 --> 00:04:25,400 So, this is what came around this time... 68 00:04:25,570 --> 00:04:29,540 Once everyone is able to write in it, can you pass it to the sales department? 69 00:04:29,570 --> 00:04:30,940 Understood. 70 00:04:31,680 --> 00:04:33,560 I leave it with you. - Sure. 71 00:04:35,710 --> 00:04:38,380 Oh? What is this about? 72 00:04:38,960 --> 00:04:42,050 Ms. Makino is retiring, thus this colored paper. 73 00:04:42,050 --> 00:04:45,280 What? Ms. Makino is resigning? 74 00:04:47,490 --> 00:04:51,500 It seems that her partner is going to Kansai due to his work. 75 00:04:51,520 --> 00:04:54,370 Oh, is that so? 76 00:04:53,190 --> 00:04:54,640 MS. MAKINO THANK YOU FOR YOUR SERVICE!! 77 00:04:54,980 --> 00:04:57,400 There's been a rush of marriage around me lately. 78 00:04:57,400 --> 00:05:00,260 There's a wedding next weekend too. 79 00:05:00,280 --> 00:05:02,140 The expenses are tight. 80 00:05:02,170 --> 00:05:04,520 It's tough once they're all at the same time. 81 00:05:03,940 --> 00:05:04,950 True. 82 00:05:04,980 --> 00:05:06,840 Here, let me see. 83 00:05:12,540 --> 00:05:16,310 I guess, marriage really is a nice thing then. 84 00:05:18,730 --> 00:05:22,460 Doesn't it somehow feel like marriage is the goal? 85 00:05:22,480 --> 00:05:23,790 Like a breath of air. 86 00:05:24,550 --> 00:05:27,010 Is it really such a good thing? 87 00:05:29,180 --> 00:05:31,270 Does it give you a sense of security? 88 00:05:32,890 --> 00:05:34,680 I wonder. 89 00:05:36,300 --> 00:05:40,760 It's making me think that I don't really need to get married. 90 00:05:43,010 --> 00:05:44,920 I'll start writing on this then, okay? 91 00:05:44,950 --> 00:05:46,990 Sure, go ahead. 92 00:05:47,010 --> 00:05:47,900 Alright. 93 00:05:49,820 --> 00:05:51,570 Ms. Kasuga, you've worked hard. 94 00:05:51,590 --> 00:05:53,180 You too. 95 00:05:53,620 --> 00:05:55,360 We have quite a lot here today. 96 00:05:55,380 --> 00:05:57,360 Maybe just leave it all over there for now? 97 00:05:57,380 --> 00:05:58,640 Got it. 98 00:06:03,070 --> 00:06:06,830 Ms. Kasuga. You know what? I'm getting a divorce. 99 00:06:06,850 --> 00:06:08,550 What? Have you talked about it? 100 00:06:08,580 --> 00:06:09,950 Yes, we have. 101 00:06:10,260 --> 00:06:12,980 I don't think it will go that smoothly though. 102 00:06:13,010 --> 00:06:15,700 But, how do I say this? It's opened up something for me. 103 00:06:15,720 --> 00:06:16,990 Opened? 104 00:06:17,100 --> 00:06:20,770 Like it's opened a door, opened a path and all that. 105 00:06:20,790 --> 00:06:24,960 Anyway, it's already opened and I can't take it back at this point, you know? 106 00:06:24,980 --> 00:06:28,370 And is that... a good thing? 107 00:06:28,390 --> 00:06:30,620 It's not okay at all. 108 00:06:30,640 --> 00:06:33,630 My husband's parents have gotten the message. 109 00:06:33,650 --> 00:06:38,230 But, now that we're here, I'm ready for it. 110 00:06:39,100 --> 00:06:40,650 Is that so? 111 00:06:41,420 --> 00:06:45,870 Ms. Kasuga, I'm not sure when it's going to be, 112 00:06:45,900 --> 00:06:50,240 but I will be starting my second life, my third life even! 113 00:06:50,570 --> 00:06:53,130 You're amazing, Ms. Fujita. 114 00:06:53,650 --> 00:06:54,870 You have my support. 115 00:06:55,260 --> 00:06:56,760 Thank you. 116 00:06:57,440 --> 00:06:58,490 Here. 117 00:07:25,250 --> 00:07:28,190 Doesn't it somehow feel like marriage is the goal? 118 00:07:28,210 --> 00:07:32,540 It's making me think that I don't really need to get married. 119 00:07:32,570 --> 00:07:34,960 Is it really such a good thing? 120 00:07:51,270 --> 00:07:52,640 Ms. Nomoto. - Yes? 121 00:07:52,640 --> 00:07:54,870 Can I walk home with you just halfway through? 122 00:07:55,090 --> 00:07:56,040 Sure. 123 00:07:59,520 --> 00:08:02,380 I see. Room hunting. 124 00:08:03,730 --> 00:08:07,380 Since you'll be living together, it’ll have its tough moments too. 125 00:08:08,680 --> 00:08:10,290 That's right. 126 00:08:11,820 --> 00:08:14,720 There are hardships that I am totally unaware of. 127 00:08:14,740 --> 00:08:16,360 Of course, there are. 128 00:08:16,730 --> 00:08:17,610 What? 129 00:08:18,020 --> 00:08:19,180 I mean... 130 00:08:20,000 --> 00:08:24,270 I had an epiphany after we talked about marriage earlier. 131 00:08:25,100 --> 00:08:27,980 When I said I don't have to get married, 132 00:08:28,330 --> 00:08:31,010 or that maybe marriage is the goal, 133 00:08:31,330 --> 00:08:35,429 I felt that I was able to say that because I was in a position who can get married. 134 00:08:38,020 --> 00:08:39,110 Listen... 135 00:08:39,190 --> 00:08:43,720 I ran my mouth like that without considering your feelings. 136 00:08:43,750 --> 00:08:45,930 I'm so sorry. - No, it's fine. 137 00:08:48,590 --> 00:08:51,280 Still, you're right. 138 00:08:51,650 --> 00:08:53,980 Thank you for talking to me about it. 139 00:08:55,850 --> 00:09:00,580 To tell you the truth, it made me feel alone. 140 00:09:00,600 --> 00:09:01,890 I am truly sorry! 141 00:09:01,920 --> 00:09:03,640 No, that's not it. 142 00:09:04,330 --> 00:09:05,660 It's just... 143 00:09:06,780 --> 00:09:12,100 There are people who are in a position to get married and those who can't and 144 00:09:12,620 --> 00:09:17,860 it's instances like this that makes people like you think, "Oh, right. I can get married, 145 00:09:17,860 --> 00:09:22,630 whereas Nomoto can't" and all those kind of thoughts. 146 00:09:23,130 --> 00:09:24,250 Yes. 147 00:09:24,700 --> 00:09:28,140 I felt like I couldn't be in the same position as you 148 00:09:28,160 --> 00:09:32,040 and talk about wanting to get married or not. 149 00:09:32,550 --> 00:09:35,910 That's what made me feel a bit alone. 150 00:09:37,300 --> 00:09:41,900 Also, lately I've had my hands full with the room hunting. 151 00:09:41,930 --> 00:09:44,860 That also made me feel like this. 152 00:09:48,680 --> 00:09:50,620 It's kind of infuriating, isn't it? 153 00:09:50,970 --> 00:09:51,860 What? 154 00:09:51,890 --> 00:09:54,930 Why can't Japan legalize same-sex marriage? 155 00:09:57,090 --> 00:09:58,800 It's ridiculous, right? 156 00:09:59,890 --> 00:10:01,450 That's right. 157 00:10:04,980 --> 00:10:06,330 Let's go. 158 00:10:06,550 --> 00:10:07,780 I'm sorry. 159 00:10:10,720 --> 00:10:17,490 But, I found it a little surprising that you care about marriage and such. 160 00:10:17,750 --> 00:10:19,420 I thought you wouldn't mind it. 161 00:10:19,610 --> 00:10:20,980 Well... 162 00:10:21,140 --> 00:10:24,540 I thought I was that kind of person myself. 163 00:10:25,220 --> 00:10:28,030 Surprisingly, I took it seriously after all. 164 00:10:28,800 --> 00:10:31,120 The pressures of society? 165 00:10:32,120 --> 00:10:33,770 That's right. 166 00:10:34,760 --> 00:10:37,760 Like if you don't get married in your 20's, then it's over for you. 167 00:10:37,790 --> 00:10:39,210 Sounds stupid. 168 00:10:39,600 --> 00:10:40,750 I see. 169 00:10:42,500 --> 00:10:46,270 Also, my older sister had a baby last year. 170 00:10:46,290 --> 00:10:49,020 Next thing I knew, there was pressure from my parents saying, 171 00:10:49,050 --> 00:10:51,620 "It's your turn now" and all that. 172 00:10:53,180 --> 00:10:57,090 I think that's what really prompted me to get into these dating apps. 173 00:10:57,300 --> 00:10:59,260 So, that's why... 174 00:10:59,280 --> 00:11:00,230 Yes. 175 00:11:01,980 --> 00:11:03,410 But, I know where you're coming from. 176 00:11:03,430 --> 00:11:06,330 I am also under a lot of pressure from my parents. 177 00:11:06,350 --> 00:11:07,660 Really? 178 00:11:08,680 --> 00:11:10,240 "Met some nice guy?" 179 00:11:10,260 --> 00:11:12,400 When I said I was going out with someone for a bit, 180 00:11:12,430 --> 00:11:13,910 they'd ask, "how are they as a person?" 181 00:11:14,160 --> 00:11:18,050 I mean, we do want to put our parent's worries to rest. 182 00:11:18,050 --> 00:11:20,180 I totally relate. 183 00:11:21,790 --> 00:11:23,420 As for me, right now, 184 00:11:23,450 --> 00:11:28,170 I'm on a different path from what my parents expected me to be. 185 00:11:28,440 --> 00:11:31,730 I haven't told them either that I'm dating a woman. 186 00:11:32,490 --> 00:11:33,940 However... 187 00:11:34,330 --> 00:11:37,810 That kind of pressure comes from all sorts of places. 188 00:11:38,430 --> 00:11:40,300 That's right. 189 00:11:43,620 --> 00:11:45,410 Like what the heck? 190 00:11:46,330 --> 00:11:49,560 There's no right or wrong way to live your life. 191 00:11:49,590 --> 00:11:50,930 So why... 192 00:11:51,400 --> 00:11:55,080 Why do we have to live with this kind of pressure that's close to crushing us? 193 00:11:55,740 --> 00:11:57,380 That's right. 194 00:12:01,380 --> 00:12:03,830 I enjoyed the meal. 195 00:12:05,010 --> 00:12:06,760 I am so full. 196 00:12:06,790 --> 00:12:08,800 I'll clean up. 197 00:12:08,950 --> 00:12:10,880 No, let's do it together. 198 00:12:11,080 --> 00:12:12,110 Okay. 199 00:12:15,620 --> 00:12:16,890 Excuse me. 200 00:12:21,660 --> 00:12:23,000 It's from Ms. Yako. 201 00:12:25,470 --> 00:12:28,720 Hey, she sent me the realtor's info. 202 00:12:28,790 --> 00:12:30,170 That's a huge help. 203 00:12:30,200 --> 00:12:32,440 Right? Let's check it together. 204 00:12:32,460 --> 00:12:33,410 Sure. 205 00:12:39,690 --> 00:12:41,200 It's this one. 206 00:12:42,520 --> 00:12:46,770 Operated by the parties involved, with consideration for privacy. 207 00:12:47,010 --> 00:12:49,140 It's already making me feel safe. 208 00:12:49,600 --> 00:12:51,150 You're right. 209 00:12:54,120 --> 00:12:55,180 Here. 210 00:12:55,620 --> 00:12:58,960 It says, "I feel safe to be honest with them." 211 00:12:59,630 --> 00:13:00,680 This is good. 212 00:13:00,800 --> 00:13:02,110 You're right. 213 00:13:07,760 --> 00:13:11,030 Hey, Kasuga. The other day, 214 00:13:11,370 --> 00:13:15,770 you said you didn't understand why we pretended to be friends, right? 215 00:13:16,270 --> 00:13:17,200 Yes. 216 00:13:17,610 --> 00:13:22,500 I thought, that was very honest and so true of you. 217 00:13:23,130 --> 00:13:25,430 If you hadn't said so, 218 00:13:25,610 --> 00:13:31,440 I would have felt uncomfortable or pressured to continue 219 00:13:31,470 --> 00:13:34,680 with the transaction we were doing. 220 00:13:35,920 --> 00:13:39,940 That's why, thank you for telling me. 221 00:13:43,710 --> 00:13:44,660 Hey... 222 00:13:45,880 --> 00:13:48,970 Today, someone I see occasionally at work 223 00:13:49,300 --> 00:13:53,010 told me she might be going through with a divorce. 224 00:13:56,860 --> 00:14:01,580 This person seemed really positive about her situation. 225 00:14:01,820 --> 00:14:06,580 Although, I think that what she's going through must be very difficult in reality. 226 00:14:07,880 --> 00:14:11,360 Divorce? I'm sure it will be hard. 227 00:14:11,380 --> 00:14:12,570 Yes. 228 00:14:13,230 --> 00:14:17,270 Our situation is completely different from hers, but... 229 00:14:17,750 --> 00:14:25,010 It is very difficult to live a life that values one's honest feelings. 230 00:14:28,160 --> 00:14:29,870 That's what I think too. 231 00:14:31,780 --> 00:14:38,450 That's why, it is reassuring to have someone like Ms. Yako to consult with. 232 00:14:38,680 --> 00:14:41,500 Yes. Something to be grateful for. 233 00:14:42,780 --> 00:14:46,680 While we're at it, let's make an inquiry to this real estate agent right away, shall we? 234 00:14:47,030 --> 00:14:48,210 Let's do that. 235 00:14:55,080 --> 00:14:59,890 Thank you Nick for the raws and Oshiroenmahi for the support <3 236 00:14:55,080 --> 00:14:59,890 Translations by FURRITSUBS furritsubs.wordpress.com Twitter: @furritsubs // FB: Furritsu Subs 16648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.