Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,770 --> 00:00:15,660
Ms. Kasuga told me that she was
going to ask you to go out
2
00:00:15,690 --> 00:00:18,370
for a strawberry picking activity.
3
00:00:30,170 --> 00:00:32,090
I'm just wondering but...
4
00:00:32,470 --> 00:00:36,820
Did you actually want to go strawberry
picking rather than the vegetable harvest?
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,270
Why do you think so?
6
00:00:39,860 --> 00:00:42,770
It's nothing. That's just how it felt.
7
00:00:44,580 --> 00:00:46,680
At first, that's what I had in mind,
8
00:00:46,940 --> 00:00:50,280
but I wanted to go where you
wanted so it's not a problem.
9
00:00:50,400 --> 00:00:53,620
Moreover, the vegetable harvest was fun.
10
00:00:55,230 --> 00:00:57,260
Where I wanted...
11
00:00:58,500 --> 00:01:00,850
Yes, that does make me so happy,
12
00:01:00,870 --> 00:01:05,040
but if ever you wanted to do
strawberry picking more,
13
00:01:05,060 --> 00:01:07,180
I guess we could have
done that instead.
14
00:01:07,720 --> 00:01:09,060
Is that so?
15
00:01:09,720 --> 00:01:12,460
I mean, I really did have fun, okay?
16
00:01:12,490 --> 00:01:13,790
But...
17
00:01:14,250 --> 00:01:17,350
I just hope that I wasn't
imposing my wants on you
18
00:01:17,370 --> 00:01:20,250
or anything like that, right?
19
00:01:20,270 --> 00:01:23,250
Of course, not.
20
00:01:23,250 --> 00:01:26,810
I'm not thinking about it
in that way. It's really fine.
21
00:01:28,990 --> 00:01:30,210
I'm sorry.
22
00:01:40,160 --> 00:01:46,190
She loves to cook and
She loves to eat
23
00:01:40,160 --> 00:01:46,190
Translations by FURRITSUBS
24
00:02:17,030 --> 00:02:19,740
Thanks for your hardwork.
25
00:02:19,740 --> 00:02:24,090
I will place a pop-up for the
new products today as well.
26
00:02:24,120 --> 00:02:24,910
Alright.
27
00:02:25,260 --> 00:02:28,340
How many days does it take for
the automatic login to be canceled?
28
00:02:28,620 --> 00:02:31,410
I think it was two weeks?
29
00:02:31,430 --> 00:02:32,720
How many was it?
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,430
Oh, that was requested
by the other party,
31
00:02:35,450 --> 00:02:37,150
so we decided to make it a month.
32
00:02:46,840 --> 00:02:50,800
How long do you prefer to
walk from the station, Nomoto?
33
00:02:51,990 --> 00:02:54,910
I'm hoping for about 10 minutes or less.
34
00:02:54,940 --> 00:02:57,640
You'll need a parking lot, right?
35
00:02:58,690 --> 00:03:03,700
But, there are only a limited
number of places with parking.
36
00:03:05,550 --> 00:03:08,850
The option to rent separately
is also fine with me.
37
00:03:09,300 --> 00:03:10,580
Really?
38
00:03:11,280 --> 00:03:14,160
But it's good to be prepared
while we're at it, right?
39
00:03:15,940 --> 00:03:19,400
You told me that this is
something I can't compromise on.
40
00:03:19,710 --> 00:03:22,900
Understood. I'll tell you
when I think of something.
41
00:03:29,990 --> 00:03:32,920
How has it been with you
and Kasuga since then?
42
00:03:32,940 --> 00:03:33,730
What?
43
00:03:37,480 --> 00:03:38,850
What's wrong?
44
00:03:39,540 --> 00:03:43,260
Kasuga is very kind.
45
00:03:45,460 --> 00:03:49,180
She's so kind that sometimes,
I worry for her.
46
00:03:50,760 --> 00:03:55,260
Not that she's being selfish, but she
just won't tell me what she wants to do.
47
00:03:55,540 --> 00:03:57,480
It's fine if there's nothing,
48
00:03:57,600 --> 00:04:01,980
but it makes me feel like she
just couldn't tell me.
49
00:04:02,000 --> 00:04:03,780
I see.
50
00:04:04,100 --> 00:04:07,040
You're right, she is kind.
51
00:04:07,060 --> 00:04:08,140
Yes.
52
00:04:08,320 --> 00:04:12,260
I mean, once you start dating,
something's gonna happen for sure.
53
00:04:12,550 --> 00:04:15,550
You are totally different people together.
54
00:04:16,209 --> 00:04:18,220
You're right.
55
00:04:18,779 --> 00:04:21,890
If you've got worries, why don't
you let her know as soon as you can?
56
00:04:21,920 --> 00:04:24,740
I think there are many things we won't
understand from each other
57
00:04:24,760 --> 00:04:26,230
unless we put them into words.
58
00:04:26,750 --> 00:04:28,260
Ms. Yako...
59
00:04:29,100 --> 00:04:32,500
There was a time I failed before
because I couldn't do it right.
60
00:04:32,740 --> 00:04:34,240
Lesson learned.
61
00:04:34,970 --> 00:04:37,140
So that's what happened.
62
00:04:37,390 --> 00:04:38,710
I see.
63
00:04:39,580 --> 00:04:41,440
Thank you so much.
64
00:04:51,290 --> 00:04:54,850
This coming weekend, would
you like to eat together?
65
00:04:55,190 --> 00:04:57,610
There's something I'd like to
talk to you thoroughly.
66
00:05:10,670 --> 00:05:12,930
I thought the same too.
67
00:05:13,430 --> 00:05:17,110
If you'd like, would it be okay
if I do the cooking this time?
68
00:05:19,010 --> 00:05:21,290
Kasuga, making food?
69
00:05:27,830 --> 00:05:29,140
Thanks.
70
00:05:29,190 --> 00:05:31,400
Well then, I'm looking forward to it.
71
00:06:31,750 --> 00:06:32,650
Come in.
72
00:06:32,850 --> 00:06:33,900
Sure.
73
00:06:36,850 --> 00:06:38,430
This looks so good!
74
00:06:38,430 --> 00:06:41,030
What? You made this much?
75
00:06:41,340 --> 00:06:43,100
It's a simple dish.
76
00:06:43,620 --> 00:06:45,030
Thanks.
77
00:06:45,930 --> 00:06:48,040
What do you have there, Nomoto?
78
00:06:48,640 --> 00:06:51,530
This is dessert.
Let's eat this later.
79
00:06:51,630 --> 00:06:52,520
Sure.
80
00:06:52,920 --> 00:06:54,610
Thank you so much.
81
00:06:55,750 --> 00:06:56,780
Here.
82
00:06:57,060 --> 00:06:58,670
Thanks.
83
00:06:59,170 --> 00:07:00,520
Winter vegetable pot-au-feu?
84
00:06:59,170 --> 00:07:00,520
Vegetable pot-au-feu: a hearty cold weather feast of meats
and winter vegetables simmered for hours
85
00:07:00,540 --> 00:07:01,460
Yes.
86
00:07:01,750 --> 00:07:03,350
Looks tasty!
87
00:07:13,370 --> 00:07:15,330
Let's eat?
- Yes.
88
00:07:15,670 --> 00:07:17,340
I'm digging in.
89
00:07:33,550 --> 00:07:35,550
Such a gentle flavor.
90
00:07:35,960 --> 00:07:38,450
The soup stock of
vegetables is very strong.
91
00:07:38,550 --> 00:07:39,900
I'm happy.
92
00:07:40,860 --> 00:07:45,110
It's very you to cut each of the
vegetables into large parts.
93
00:07:45,690 --> 00:07:47,200
Are they too big?
94
00:07:47,940 --> 00:07:49,820
It's soft and tender.
95
00:07:49,850 --> 00:07:51,240
It's flavorful.
96
00:08:02,340 --> 00:08:04,600
Did you make it early on?
97
00:08:06,000 --> 00:08:07,170
No.
98
00:08:08,220 --> 00:08:10,190
Yes. Kinda.
99
00:08:13,350 --> 00:08:15,400
I'll try this too.
100
00:08:27,100 --> 00:08:28,790
So good!
101
00:08:32,150 --> 00:08:33,450
This is...
102
00:08:34,110 --> 00:08:36,350
I tried to make a strawberry pie.
103
00:08:38,559 --> 00:08:42,650
I made the custard with a frozen pie crust
104
00:08:42,669 --> 00:08:44,490
and it's totally easy to make.
105
00:08:44,990 --> 00:08:47,890
Nomoto, this is too amazing.
106
00:08:48,150 --> 00:08:50,560
No, not true at all.
107
00:08:51,980 --> 00:08:55,230
We didn't go strawberry
picking last time so...
108
00:08:55,700 --> 00:08:57,690
About that, I'm really...
109
00:08:57,720 --> 00:08:59,460
It's okay, I understand.
110
00:08:59,920 --> 00:09:01,000
But...
111
00:09:01,530 --> 00:09:04,260
I've been thinking about it after that.
112
00:09:04,680 --> 00:09:05,570
You know...
113
00:09:05,900 --> 00:09:09,720
I'm sure you've been
checking out the food shops.
114
00:09:10,110 --> 00:09:12,850
You were thinking of going
there with me, right?
115
00:09:12,850 --> 00:09:16,670
I... didn't tell you that.
116
00:09:17,670 --> 00:09:19,350
That's right, but...
117
00:09:22,370 --> 00:09:23,460
I...
118
00:09:23,740 --> 00:09:28,490
I want to know if there's something you
want to do, places you want to go.
119
00:09:28,780 --> 00:09:31,500
I'd want to do all that with you.
120
00:09:32,920 --> 00:09:35,910
I'm sorry if I didn't ask your thoughts.
121
00:09:37,950 --> 00:09:38,900
Don't be.
122
00:09:41,030 --> 00:09:43,230
I'll bring out the plates.
123
00:09:59,060 --> 00:10:06,080
Sure, maybe I'm not good
at telling people what I want.
124
00:09:59,060 --> 00:10:06,080
[T/N: This hits hard]
125
00:10:08,860 --> 00:10:11,760
Ever since I was a little girl,
I tended to hold back at home.
126
00:10:12,010 --> 00:10:16,500
I often could not say what I wanted.
127
00:10:19,720 --> 00:10:22,930
And also, I was also a little
concerned about what it meant
128
00:10:23,240 --> 00:10:26,210
to be in a relationship.
129
00:10:27,610 --> 00:10:29,330
I have no prior experience.
130
00:10:32,200 --> 00:10:37,640
I am not really good at socializing
or saying how I feel.
131
00:10:37,910 --> 00:10:41,710
I must have made you feel uneasy.
132
00:10:43,320 --> 00:10:45,050
That's not true.
133
00:10:46,430 --> 00:10:47,790
But...
134
00:10:54,840 --> 00:10:59,690
From now on, we will be looking
for a house, we'll live together,
135
00:10:59,710 --> 00:11:02,370
and will be trying out many new things.
136
00:11:02,960 --> 00:11:06,650
I would have been very sad if
I had made you endure something
137
00:11:06,670 --> 00:11:08,810
without me knowing about it.
138
00:11:13,580 --> 00:11:18,180
I want you to be selfish in front of me.
139
00:11:20,330 --> 00:11:21,530
Yes.
140
00:11:25,850 --> 00:11:29,460
Thank you, Nomoto.
141
00:11:33,080 --> 00:11:37,310
I'm still trying to figure out
things in this relationship.
142
00:11:37,980 --> 00:11:39,560
Let's go figure this out together.
143
00:11:40,030 --> 00:11:41,480
You're right.
144
00:11:45,140 --> 00:11:47,950
I want to eat the strawberry pie.
145
00:11:49,770 --> 00:11:51,720
Let's eat?
- Okay.
146
00:12:05,080 --> 00:12:06,650
It's so good, right?
147
00:12:06,670 --> 00:12:07,710
Yes.
148
00:12:12,990 --> 00:12:15,920
Kasuga, to be honest, I...
149
00:12:15,950 --> 00:12:20,010
I saw this at the grocery store
and ended up buying it.
150
00:12:20,400 --> 00:12:21,460
Seeds?
151
00:12:22,140 --> 00:12:24,470
Were you really that worried
about the strawberry picking...
152
00:12:24,490 --> 00:12:27,120
No, that's not what this is.
153
00:12:27,500 --> 00:12:29,450
It's... Right, but...
154
00:12:30,110 --> 00:12:33,470
I wanted to try this.
155
00:12:33,850 --> 00:12:34,750
Right.
156
00:12:34,980 --> 00:12:37,720
If you'd like, can we bury this now?
157
00:12:38,130 --> 00:12:39,220
Sure.
158
00:12:39,950 --> 00:12:41,340
Let's see...
159
00:12:41,490 --> 00:12:44,590
About four places with my fingers.
160
00:12:44,610 --> 00:12:46,110
To open up a hole.
161
00:12:51,440 --> 00:12:54,030
And then, we add the seeds.
162
00:13:02,130 --> 00:13:05,430
Then, gently cover with soil.
163
00:13:08,470 --> 00:13:11,140
Okay. Now, I'll pour the water.
164
00:13:20,280 --> 00:13:22,210
I haven't told you, but...
165
00:13:24,080 --> 00:13:28,690
I once went strawberry picking
with my mother in the past.
166
00:13:30,720 --> 00:13:34,510
At a time when dad and my brother weren't
at home and they were on a boys scout event.
167
00:13:35,770 --> 00:13:37,230
Is that so?
168
00:13:38,800 --> 00:13:43,020
I don't have much of some
good memories with my family,
169
00:13:44,060 --> 00:13:46,150
but I remember how I had fun that time.
170
00:13:47,860 --> 00:13:49,200
That's why...
171
00:13:49,970 --> 00:13:53,400
I thought it would be
great if I could go with you.
172
00:14:02,670 --> 00:14:05,110
What's wrong, Nomoto?
173
00:14:06,840 --> 00:14:09,440
I'm going to be crushed with guilt.
174
00:14:09,960 --> 00:14:13,590
I was so stupid for saying I
wanted to go vegetable picking.
175
00:14:14,200 --> 00:14:15,720
You're not.
176
00:14:16,080 --> 00:14:18,770
The vegetable harvest was fun.
177
00:14:20,800 --> 00:14:22,560
This isn't the time to be
planting strawberries!
178
00:14:22,560 --> 00:14:24,990
We will definitely go strawberry picking!
179
00:14:26,120 --> 00:14:30,860
I want to grow and pick these strawberries.
180
00:14:33,310 --> 00:14:35,230
Kasuga!
181
00:14:37,710 --> 00:14:39,110
I'm excited for that.
182
00:14:39,240 --> 00:14:40,400
Yes.
183
00:14:54,970 --> 00:14:59,380
Thank you Nick for the raws and
Oshiroenmahi for the support <3
184
00:14:54,970 --> 00:14:59,380
Translations by FURRITSUBS
furritsubs.wordpress.com
Twitter: @furritsubs // FB: Furritsu Subs
12341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.