Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,550 --> 00:00:09,310
من از عمد اجازه دادم اونا منو بگيرن
2
00:00:09,250 --> 00:00:10,600
ليو
دو
3
00:00:10,050 --> 00:00:12,450
چي؟از عمد گذاشتي دستگيرت بكنن؟
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,200
ليو
شي ين
5
00:00:16,260 --> 00:00:17,960
وقتي براي نبرد عازم شدم
6
00:00:16,900 --> 00:00:19,350
شينگ
دااُ رونگ
7
00:00:18,860 --> 00:00:20,470
قدرت و ازدياد دشمن رو تونستم ببينم
8
00:00:21,420 --> 00:00:25,810
فهميدم كه فقط با استراژي داشتن ميتونيم پيروز بشيم
نه با قدرت خشن
9
00:00:26,690 --> 00:00:29,450
بنابراين وقتي جانگ فِي و جااُ يون رو در نبرد ملاقات كردم
10
00:00:29,930 --> 00:00:31,280
حتي با اينكه براي مدتي تونستم جلوشونو بگيرم
11
00:00:32,290 --> 00:00:33,650
وانمود كردم كه شكست خوردم و از عمد
اجازه دادم تا جااُ يون منو بگيره
12
00:00:33,650 --> 00:00:36,790
وانمود كردم كه شكست خوردم و از عمد
اجازه دادم تا جااُ يون منو بگيره
13
00:00:40,180 --> 00:00:41,520
بعد چه اتفاقي افتاد؟
14
00:00:43,330 --> 00:00:45,740
بعدش به كمپ اصليه ليو بِي بُرده شدم
15
00:00:46,250 --> 00:00:48,730
وقتي ليو بِي منو ديد خودش دستامو باز كرد
16
00:00:49,530 --> 00:00:51,530
و بهم،دادن ثروت و مقام رو پيشنهاد كرد
17
00:00:51,530 --> 00:00:52,920
و بهم،دادن ثروت و مقام رو پيشنهاد كرد
18
00:00:54,330 --> 00:00:55,300
حتي خجالت اورتر اينكه،ليو بِي ميخواست منو دامادش بكنه
19
00:00:55,300 --> 00:00:57,790
حتي خجالت اورتر اينكه،ليو بِي ميخواست منو دامادش بكنه
20
00:00:59,080 --> 00:01:01,050
و اصرار داشت دخترش با من ازدواج كنه
21
00:01:02,100 --> 00:01:05,170
شينگ دااُ رونگ،تو اينده خوبي داري
22
00:01:06,800 --> 00:01:07,880
احترام به ارباب
23
00:01:08,920 --> 00:01:10,620
معلومه فهميدم كه ليو بِي داره پشت اين
نمايش سخاوتمندانش خيانتي پنهون ميكنه
24
00:01:10,620 --> 00:01:11,940
معلومه فهميدم كه ليو بِي داره پشت اين
نمايش سخاوتمندانش خيانتي پنهون ميكنه
25
00:01:12,750 --> 00:01:14,630
بنابراين پيشنهادش رو قبول
26
00:01:15,710 --> 00:01:18,500
همونجور كه انتظار داشتم بهم گفت از داخل شهر اقدامي بكنم
27
00:01:19,140 --> 00:01:21,240
در نيمه شب به عنوان علامت فانوسي روشن كنم
و براي حمله كردن بهش كمك كنم
28
00:01:21,240 --> 00:01:22,740
در نيمه شب به عنوان علامت فانوسي روشن كنم
و براي حمله كردن بهش كمك كنم
29
00:01:23,380 --> 00:01:27,010
ارباب اين فرصتي هست كه از طرف خداوند فرستاده شده
30
00:01:28,200 --> 00:01:30,780
اون موقع شما ميتونيد داخل شهر تله بزاريد
و تيركمان دارها رو كنار دربازه ها قرار بديد
31
00:01:30,780 --> 00:01:32,080
اون موقع شما ميتونيد داخل شهر تله بزاريد
و تيركمان دارها رو كنار دربازه ها قرار بديد
32
00:01:32,460 --> 00:01:33,880
وقتي به داخل فريبشون دادم،اتش رو اداره ميكنيم
و ليو بِي،جانگ فِي و جو گو ليانگ رو ميكشيم
33
00:01:33,880 --> 00:01:35,150
وقتي به داخل فريبشون دادم،اتش رو اداره ميكنيم
و ليو بِي،جانگ فِي و جو گو ليانگ رو ميكشيم
34
00:01:35,150 --> 00:01:36,370
وقتي به داخل فريبشون دادم،اتش رو اداره ميكنيم
و ليو بِي،جانگ فِي و جو گو ليانگ رو ميكشيم
35
00:01:36,840 --> 00:01:38,430
بعدش ارتش ديگري رو براي غلبه كردن بر جينگ جو
و گرفتن گواِن يو رهبري ميكنم
36
00:01:38,430 --> 00:01:41,000
بعدش ارتش ديگري رو براي غلبه كردن بر جينگ جو
و گرفتن گواِن يو رهبري ميكنم
37
00:01:42,160 --> 00:01:45,740
بنابراين تمام 9 فرماندهيه استان جينگ به دستان شما ميوفته
38
00:01:48,940 --> 00:01:50,950
خارق العادست،خارق العادست
39
00:01:51,460 --> 00:01:53,570
شينگ دااُ رونگ،به نظر تو ليو بِي رو فريب دادي
40
00:01:54,970 --> 00:01:55,870
اما،ما از كجا بدونيم كه تو در عوض
ما رو فريب نداده باشي؟
41
00:01:55,870 --> 00:01:58,860
اما،ما از كجا بدونيم كه تو در عوض
ما رو فريب نداده باشي؟
42
00:02:00,460 --> 00:02:01,550
ارباب جوان
43
00:02:07,270 --> 00:02:11,800
من هرگز تصور نميكردم كه شما اينطور منو ببينيد
44
00:02:13,600 --> 00:02:16,870
ارباب جوان،من براي سال ها به ارباب ليو خدمت كردم
45
00:02:17,870 --> 00:02:20,470
من عميقا مديون محبت هايي هستم كه ارباب بهم نشون دادن
46
00:02:21,250 --> 00:02:24,380
چطور ميتونم اينطوري به اربابم خيانت بكنم؟
47
00:02:25,270 --> 00:02:27,900
اگر دااُ رونگ نصف كلمه دروغ اظهار كرده باشه
48
00:02:28,610 --> 00:02:34,610
خدا بهش صاعقه اي بزنه تا تمام استخونهاش خاك شه و داخل زمين بره
49
00:02:40,970 --> 00:02:44,870
جنرال شينگ يك مرد صادق هست
50
00:02:45,260 --> 00:02:47,400
به علاوه،با توجه به تواناييش،نميتونه خودش بهانه اي
براي اين استراژي بياره
51
00:02:47,400 --> 00:02:50,850
به علاوه،با توجه به تواناييش،نميتونه خودش بهانه اي
براي اين استراژي بياره
52
00:02:51,970 --> 00:02:56,200
بايد جو گو ليانگ بوده باشه كه مجبور به اين كارش كرده
53
00:02:57,870 --> 00:03:02,870
دااُرونگ،من بهت ميگم كه تو خوب ميتوني اينكار رو اداره كني
54
00:03:03,680 --> 00:03:05,620
حقير اطاعت ميكنه
55
00:03:21,990 --> 00:03:23,000
كي اونجا هستش؟
56
00:03:23,270 --> 00:03:24,210
جنرال شينگ كجاست؟
57
00:03:24,930 --> 00:03:26,290
اربابم ميخوان باهاش صحبت كنن
58
00:03:29,620 --> 00:03:31,160
عمو ليو امپراتوري كجاست؟
59
00:03:37,400 --> 00:03:38,840
ارباب من اينجا هستن،زود باشين دربازه ها رو باز كنيد
60
00:03:38,840 --> 00:03:40,370
ارباب من اينجا هستن،زود باشين دربازه ها رو باز كنيد
61
00:03:43,850 --> 00:03:45,330
دربازه رو باز كنيد
62
00:03:49,280 --> 00:03:50,180
بريم
63
00:04:10,230 --> 00:04:11,330
شينگ دااُ رونگ كجا هست؟
64
00:04:13,580 --> 00:04:14,620
قصاب جو جون
65
00:04:15,210 --> 00:04:18,180
با دقت نگاه كن،من اينجا هستم
66
00:04:19,600 --> 00:04:21,280
ليو بِي،توي تله من افتادي
67
00:04:22,020 --> 00:04:24,490
زود باش از اسب پياده شو و خودتو تسليم كن
68
00:04:25,420 --> 00:04:27,060
بد شد،اين بايد يك دام باشه
69
00:04:28,000 --> 00:04:29,860
پخش بشيد و از اربابمون محافظت بكنيد
70
00:04:30,240 --> 00:04:31,400
چشم
71
00:04:31,400 --> 00:04:33,140
برادرا،اونا رو محاصره بكنيد
72
00:04:34,120 --> 00:04:34,900
اتش پرتاب كنيد
73
00:04:34,900 --> 00:04:35,800
چشم
74
00:04:37,600 --> 00:04:38,500
اتش
75
00:04:51,360 --> 00:04:52,890
از ارباب حفاظت كنيد،باهاشون بجنگيد
76
00:04:58,450 --> 00:04:59,550
نزاريد ليو بِي فرار كنه،زود باشين
براي گرفتن ليو بِي دنبال من بياين
77
00:04:59,550 --> 00:05:02,270
نزاريد ليو بِي فرار كنه،زود باشين
براي گرفتن ليو بِي دنبال من بياين
78
00:05:13,640 --> 00:05:15,300
عجله كنيد نزاريد ليو بِي فرار كنه
79
00:05:15,770 --> 00:05:17,070
هر كي ليو بِي رو بگيره پاداش ميگيره
80
00:05:42,810 --> 00:05:44,760
ليو بِي رو بگيريد نزاريد فرار بكنه
81
00:05:57,650 --> 00:06:00,020
بدوييد دشمن داره مياد
82
00:06:08,880 --> 00:06:09,780
ليو بِي،تو انتظار نداشتي كه اين اتفاق بيوفته؟
83
00:06:09,780 --> 00:06:12,550
ليو بِي،تو انتظار نداشتي كه اين اتفاق بيوفته؟
84
00:06:14,080 --> 00:06:15,040
نميخواستي منو بگيري؟
85
00:06:15,930 --> 00:06:17,700
اما الان در عوض به وسيله من دستگير شدي
86
00:06:20,660 --> 00:06:21,510
افراد-در خدمتيم
87
00:06:21,510 --> 00:06:22,260
اونو ببنديد
88
00:06:22,260 --> 00:06:23,160
چشم
89
00:06:29,240 --> 00:06:31,330
ارباب جوان،اين يارو ليو بِي نيست
90
00:06:38,430 --> 00:06:40,190
ما فريب خورديم،زود باشين،زود باشين بريم
91
00:06:40,190 --> 00:06:41,120
ما فريب خورديم،زود باشين،زود باشين بريم
92
00:06:47,050 --> 00:06:48,100
شينگ دااُ رونگ رو بگيريد،حمله
93
00:06:48,100 --> 00:06:49,280
شينگ دااُ رونگ رو بگيريد،حمله
94
00:06:59,520 --> 00:07:00,420
اين بچه رو هم بگيريد
95
00:07:06,550 --> 00:07:07,530
ييدو برگشتش
96
00:07:07,870 --> 00:07:10,540
از صداي پاهاش به نظر ميرسه كه پيروزي به دست اورده
97
00:07:14,540 --> 00:07:17,110
مدير جنرال شما بصيرت خارق العاده اي داريد
98
00:07:17,910 --> 00:07:19,740
شينگ دااُ رونگ واقعا يه حيله گر حرومزاده بود
99
00:07:21,190 --> 00:07:23,730
اون با تيراندازها تله گذاشته بود و منو به داخل كشوند
100
00:07:25,540 --> 00:07:27,940
اما اين خوبه كه اون اين حيله رو بازي كرد
101
00:07:28,990 --> 00:07:30,590
بدون اينكه بخوايم شهر رو احاطه بكنيم،پسر ليو دو
ليو شي ين رو گرفتيم
102
00:07:30,590 --> 00:07:33,200
بدون اينكه بخوايم شهر رو احاطه بكنيم،پسر ليو دو
ليو شي ين رو گرفتيم
103
00:07:35,190 --> 00:07:36,090
ليو شي ين كجاست؟
104
00:07:36,810 --> 00:07:38,390
من اونو توي اصطبل پشتي بردم بستم
105
00:07:39,050 --> 00:07:40,120
اين طرز رفتار با يه مهمان نيست،زود باش
مودبانه اونو اينجا بيار
106
00:07:40,120 --> 00:07:41,330
اين طرز رفتار با يه مهمان نيست،زود باش
مودبانه اونو اينجا بيار
107
00:07:41,760 --> 00:07:43,470
ييدو تو تونستي يه موفقيت بزرگ به دست بياري
108
00:07:44,090 --> 00:07:46,470
گرفتن ليو شي ين به خوبيه گرفتن لينگ لينگ هستش
109
00:07:47,690 --> 00:07:48,620
براي چي؟
110
00:07:49,640 --> 00:07:52,140
من قبلا هم گفتم،ليو دو به طور طبيعي ترسو هست
111
00:07:52,650 --> 00:07:53,910
ولي اون عاشق پسرشه حتي بيشتر از زندگيه خودش
112
00:07:53,910 --> 00:07:55,240
ولي اون عاشق پسرشه حتي بيشتر از زندگيه خودش
113
00:07:55,990 --> 00:07:57,620
اكثر كارها در لينگ لينگ به
وسيله ليو شي ين تصميم گيري ميشه
114
00:07:57,620 --> 00:07:59,100
اكثر كارها در لينگ لينگ به
وسيله ليو شي ين تصميم گيري ميشه
115
00:07:59,670 --> 00:08:01,490
فقط صبر كن اولين چيز فردا ليو دو پرچم تسليم
رو بالا ميبره و دربازه ها رو باز ميكنه
116
00:08:01,490 --> 00:08:03,710
فقط صبر كن اولين چيز فردا ليو دو پرچم تسليم
رو بالا ميبره و دربازه ها رو باز ميكنه
117
00:08:04,160 --> 00:08:05,750
و نشان رسميش رو به عنوان پيش كش تقديم ميكنه
تا پسرش ليو شي ين رو نجات بده
118
00:08:05,750 --> 00:08:07,620
و نشان رسميش رو به عنوان پيش كش تقديم ميكنه
تا پسرش ليو شي ين رو نجات بده
119
00:08:08,300 --> 00:08:10,390
اين بچه ارزش كل شهر رو داره؟
120
00:08:10,780 --> 00:08:13,340
عاليه،معامله خوبيه،معامله خوبيه
121
00:08:39,280 --> 00:08:44,280
ليو دو،فرماندار لينگ لينگ به عموي امپراتوري خوشامد ميگه
122
00:08:45,050 --> 00:08:46,560
به عموي امپراتوري خوش امد ميگيم
123
00:08:51,700 --> 00:08:53,340
برادر ليو شما خيلي خوش رفتار هستيد
124
00:08:54,270 --> 00:08:55,660
همچنين از نسل خاندان امپراتوري هستيد
صد حيف زودتر همديگر رو ملاقات نكرديم
125
00:08:55,660 --> 00:08:57,310
همچنين از نسل خاندان امپراتوري هستيد
صد حيف زودتر همديگر رو ملاقات نكرديم
126
00:08:57,660 --> 00:08:58,560
نه نه،اين حقير جرات نميكنه با شما يك جا پا بزاره
127
00:08:58,560 --> 00:09:03,980
نه نه،اين حقير جرات نميكنه با شما يك جا پا بزاره
128
00:09:08,590 --> 00:09:09,490
ارباب جوان ليو شي ين رو بياريد
129
00:09:23,940 --> 00:09:24,840
پدر
130
00:09:26,030 --> 00:09:27,480
تو زنده اي
131
00:09:30,030 --> 00:09:33,080
من خيلي خوشحال هستم
132
00:09:34,380 --> 00:09:37,720
پدر،لطفا تسليم بشيد
133
00:09:49,340 --> 00:09:54,840
من حقيرانه نشان رسميه حكمرانيه لينگ لينگ رو به شما تقديم ميكنم
134
00:09:55,800 --> 00:09:57,870
عموي امپراتوري لطفا اينو بپذيريد
135
00:10:15,170 --> 00:10:16,680
پرهيزكاريه شما براي من شناخته شدست
136
00:10:18,140 --> 00:10:19,960
در 10 سالي كه شما حاكم شهر لينگ لينگ بوديد
مردم كم و كسري اي نداشتن
و سارقان جرات نكردن به زمين هاش تجاوز كنن
137
00:10:19,960 --> 00:10:23,940
در 10 سالي كه شما حاكم شهر لينگ لينگ بوديد
مردم كم و كسري اي نداشتن
و سارقان جرات نكردن به زمين هاش تجاوز كنن
138
00:10:24,650 --> 00:10:25,660
ممكنه گستاخي كنم و از شما تقاضا كنم
تا اين نشان رو نگه داريد
و به حكمراني بر لينگ لينگ ادامه بديد؟
139
00:10:25,660 --> 00:10:28,770
ممكنه گستاخي كنم و از شما تقاضا كنم
تا اين نشان رو نگه داريد
و به حكمراني بر لينگ لينگ ادامه بديد؟
140
00:10:28,770 --> 00:10:30,670
ممكنه گستاخي كنم و از شما تقاضا كنم
تا اين نشان رو نگه داريد
و به حكمراني بر لينگ لينگ ادامه بديد؟
141
00:10:32,400 --> 00:10:37,400
عموي امپراتوري حتي با اينكه لينگ لينگ دوره
و جمعيتش كم هستن
142
00:10:38,580 --> 00:10:40,440
چيزي از فرماندهيه بزرگ كم نداره
143
00:10:40,890 --> 00:10:43,570
شما نميتونيد همينجوري اونو ببخشيد
144
00:10:45,230 --> 00:10:46,430
من هر چي رو كه داشتم بخشيدم
چرا نتونم اينو ببخشم؟
145
00:10:46,430 --> 00:10:47,920
من هر چي رو كه داشتم بخشيدم
چرا نتونم اينو ببخشم؟
146
00:10:49,230 --> 00:10:52,550
عموي امپراتوري پس چرا يكي رو به
عنوان حكمراني براي خودتون نگرفتيد؟
147
00:10:52,550 --> 00:10:54,630
عموي امپراتوري پس چرا يكي رو به
عنوان حكمراني براي خودتون نگرفتيد؟
148
00:10:55,320 --> 00:10:56,570
ولي شما يكي از اوناييد كه مال خودمه
149
00:10:57,370 --> 00:10:58,810
شما يك ليو هستيد و منم همينطور
150
00:10:59,230 --> 00:11:00,310
كسي شايسته تر از شما نيست تا بتونه اين مقام رو داشته باشه
151
00:11:00,310 --> 00:11:02,650
كسي شايسته تر از شما نيست تا بتونه اين مقام رو داشته باشه
152
00:11:03,230 --> 00:11:05,880
برادر ليو،نگران نباش،همونجور كه قبلا حكمراني ميكردي الان هم اينكارو کن
153
00:11:07,910 --> 00:11:09,580
عموي امپراتوري سخاوت شما به عمق اقيانوس ها
و به بزرگيه اسمان ها هست
154
00:11:09,580 --> 00:11:12,380
عموي امپراتوري سخاوت شما به عمق اقيانوس ها
و به بزرگيه اسمان ها هست
155
00:11:12,380 --> 00:11:16,620
عموي امپراتوري سخاوت شما به عمق اقيانوس ها
و به بزرگيه اسمان ها هست
156
00:11:21,980 --> 00:11:24,490
من خيلي وقته كه شنيدم شراب لينگ لينگ
اصيل و خوش عطره
157
00:11:24,990 --> 00:11:25,960
فرماندار لينگ لينگ ما رو براي مهمان كردن دعوت نميكنه؟
هممون تشنه ايم
158
00:11:25,960 --> 00:11:27,360
فرماندار لينگ لينگ ما رو براي مهمان كردن دعوت نميكنه؟
هممون تشنه ايم
159
00:11:27,360 --> 00:11:28,670
فرماندار لينگ لينگ ما رو براي مهمان كردن دعوت نميكنه؟
هممون تشنه ايم
160
00:11:30,170 --> 00:11:31,140
درسته،بيايد بريم،بيايد بريم بنوشيم
161
00:11:31,140 --> 00:11:32,360
درسته،بيايد بريم،بيايد بريم بنوشيم
162
00:11:32,630 --> 00:11:34,160
من ميتونم شراب رو از هر طرف اينجا بو بكنم
163
00:11:34,660 --> 00:11:42,660
عموي امپراتوري،نه نه،ارباب
بفرماييد داخل
164
00:11:49,100 --> 00:11:51,320
ارباب،برگردوندن نشان رسميه به ليو دو حركتي هوشمندانه بود
165
00:11:51,320 --> 00:11:52,920
ارباب،برگردوندن نشان رسميه به ليو دو حركتي هوشمندانه بود
166
00:11:53,700 --> 00:11:56,170
تو ميدوني كه حاكماني مثل ليو دو نگران چي هستن؟
167
00:11:56,170 --> 00:11:57,340
تو ميدوني كه حاكماني مثل ليو دو نگران چي هستن؟
168
00:11:58,070 --> 00:12:00,120
در درجه اول جا و مقاشون هست
169
00:12:00,760 --> 00:12:03,210
دوم كسي كه اربابشون خواهد بود
170
00:12:04,050 --> 00:12:06,540
براي اون امپراتوري خيلي از اينجا دور هست
171
00:12:07,270 --> 00:12:08,380
بنابراين ارباب استان جينگ يك ارباب بلاواسطه هست
كه ميتونه سرنوشتش رو امر كنه
172
00:12:08,380 --> 00:12:10,590
بنابراين ارباب استان جينگ يك ارباب بلاواسطه هست
كه ميتونه سرنوشتش رو امر كنه
173
00:12:11,770 --> 00:12:13,760
پس هر كسي كه در اخر ارباب استان
جينگ بشه از امپراتور هم براش مهمتره
174
00:12:13,760 --> 00:12:15,990
پس هر كسي كه در اخر ارباب استان
جينگ بشه از امپراتور هم براش مهمتره
175
00:12:18,070 --> 00:12:20,590
ارباب جينگ اول ليو بيااُ بود و بعد سااُسااُ شد
176
00:12:21,110 --> 00:12:24,890
و من فكر ميكنم يكم از ليو بيااُ
تواناتر و يكم از سااُ سااُ مهربانترم
177
00:12:24,890 --> 00:12:26,610
و من فكر ميكنم يكم از ليو بيااُ
تواناتر و يكم از سااُ سااُ مهربانترم
178
00:12:26,690 --> 00:12:27,890
بعلاوه دارم اجازه ميدم تا مقامش رو نگه داره
ميتونه چيزي بيشتر از اين به دست بياره؟
179
00:12:27,890 --> 00:12:29,470
بعلاوه دارم اجازه ميدم تا مقامش رو نگه داره
ميتونه چيزي بيشتر از اين به دست بياره؟
180
00:12:29,910 --> 00:12:31,320
ميتونه كاري جز وفادار بودن انجام بده؟
181
00:12:31,910 --> 00:12:33,520
ارباب شما با مرحمت پيروز شديد كه اين صد برابر
از پيروز شدن با شمشير بهتره
182
00:12:33,520 --> 00:12:35,880
ارباب شما با مرحمت پيروز شديد كه اين صد برابر
از پيروز شدن با شمشير بهتره
183
00:12:36,410 --> 00:12:37,410
ارباب امروز خيلي ناقلا شدن،من واقعا تحسينتون ميكنم
184
00:12:37,410 --> 00:12:39,520
ارباب امروز خيلي ناقلا شدن،من واقعا تحسينتون ميكنم
185
00:12:41,640 --> 00:12:43,200
وقتي خبر تسليم شدن ليو دو پخش بشه،وو لينگ
چانگ شا و گويي يانگ در دست پاچگي ميوفتن
186
00:12:43,200 --> 00:12:45,050
وقتي خبر تسليم شدن ليو دو پخش بشه،وو لينگ
چانگ شا و گويي يانگ در دست پاچگي ميوفتن
187
00:12:45,050 --> 00:12:46,960
وقتي خبر تسليم شدن ليو دو پخش بشه،وو لينگ
چانگ شا و گويي يانگ در دست پاچگي ميوفتن
188
00:12:47,580 --> 00:12:49,470
ممكنه كه بتونيم اونا رو بدون جنگيدن بگيريم
189
00:12:50,540 --> 00:12:51,470
زي لونگ درست ميگه
190
00:12:52,400 --> 00:12:53,300
من قبول دارم كه ارباب نياز ندارن خودشون
ارتشي رو براي حمله يكي به يكي اين فرماندهيه ها
رهبري بكنن
191
00:12:53,300 --> 00:12:56,050
من قبول دارم كه ارباب نياز ندارن خودشون
ارتشي رو براي حمله يكي به يكي اين فرماندهيه ها
رهبري بكنن
192
00:12:56,050 --> 00:12:57,220
من قبول دارم كه ارباب نياز ندارن خودشون
ارتشي رو براي حمله يكي به يكي اين فرماندهيه ها
رهبري بكنن
193
00:12:57,310 --> 00:12:58,620
همين كه يك بخش به
وسيله يك فرمانده توانا فرستاده بشه كافيه
194
00:12:58,620 --> 00:12:59,810
همين كه يك بخش به
وسيله يك فرمانده توانا فرستاده بشه كافيه
195
00:13:00,400 --> 00:13:02,440
ارباب ميتونن با اكثريت ارتش اينجا بمونن تا استراحت كنن
تمرين كنن و دوباره سازماندهي كنن
196
00:13:02,440 --> 00:13:04,280
ارباب ميتونن با اكثريت ارتش اينجا بمونن تا استراحت كنن
تمرين كنن و دوباره سازماندهي كنن
197
00:13:04,970 --> 00:13:07,380
و براي اينده تدارك ببينن،هنوز حسودان
در شمال و شرق رو داريم
198
00:13:10,410 --> 00:13:11,310
خب
199
00:13:12,780 --> 00:13:13,790
ما ليانگ گفت كه اول لينگ لينگ رو بگيريم بعد گويي يانگ
200
00:13:13,790 --> 00:13:16,820
ما ليانگ گفت كه اول لينگ لينگ رو بگيريم بعد گويي يانگ
201
00:13:17,500 --> 00:13:18,760
و در اخر چانگ شا و وولينگ
202
00:13:19,740 --> 00:13:21,490
الان لينگ لينگ گرفته شده و گويي يانگ بعدي هست
203
00:13:22,850 --> 00:13:25,030
چه كسي داوطلب ميشه بره گويي يانگ رو بگيره؟
204
00:13:28,120 --> 00:13:29,020
من داوطلبم
205
00:13:29,570 --> 00:13:30,470
منم داوطلب ميشم
206
00:13:31,550 --> 00:13:32,450
ييدو،تو قبلا در لشكركشي به لينگ لينگ
لياقت هاي زيادي كسب كردي
207
00:13:32,450 --> 00:13:34,610
ييدو،تو قبلا در لشكركشي به لينگ لينگ
لياقت هاي زيادي كسب كردي
208
00:13:34,970 --> 00:13:36,610
حالا نوبت منه كه گويي يانگ رو بگيرم
209
00:13:38,080 --> 00:13:39,030
لينگ لينگ در واقع حساب نميشه
210
00:13:40,100 --> 00:13:41,890
من حتي از نيزه مارم توي نبرد
استفاده اي نكردم و اصلا نجنگيدم
211
00:13:41,890 --> 00:13:43,060
من حتي از نيزه مارم توي نبرد
استفاده اي نكردم و اصلا نجنگيدم
212
00:13:43,630 --> 00:13:45,520
نه،هنوز سير نشدم،هنوز سير نشدم
213
00:13:45,900 --> 00:13:47,070
شما بايد گويي يانگ هم به من بدي
214
00:13:47,780 --> 00:13:50,060
ييدو،اين من بودم كه اول حرفشو به ارباب زدم
215
00:13:51,530 --> 00:13:53,890
چون اول گفتي براي توئه؟
216
00:13:54,430 --> 00:13:58,140
من رهبر طلايه در لشكركشي هستم،و تو
دومي هستي
217
00:13:59,280 --> 00:14:01,210
ايا مرد دوم جاي مرد اصلي ميره؟
218
00:14:02,280 --> 00:14:03,970
اين خيلي مسخره هستش
219
00:14:04,250 --> 00:14:06,440
كافيه،شما دو تا با هم ديگه بحث نكنيد
220
00:14:07,580 --> 00:14:09,750
چطوره كه با كاغذ انتخاب بكنيم؟
221
00:14:11,740 --> 00:14:12,730
خب انجامش ميديم
222
00:14:13,430 --> 00:14:15,180
من از قبل براتون نوشتم
223
00:14:15,680 --> 00:14:16,580
من اول
224
00:14:19,550 --> 00:14:20,450
بمون
225
00:14:21,720 --> 00:14:22,620
بمون؟
226
00:14:30,860 --> 00:14:32,620
بمون
227
00:14:37,080 --> 00:14:38,150
ييدو تو تقصيري نداري
228
00:14:38,860 --> 00:14:40,190
برگ ماندن رو خودت برداشتي
229
00:14:40,640 --> 00:14:42,480
معنيش اينه كه خداوند خواسته زي لونگ بره
230
00:14:43,850 --> 00:14:44,660
ارباب،چطوره زي لونگ رو با 3 هزار سرباز
براي گرفتن گويي يانگ بفرستين؟
231
00:14:44,660 --> 00:14:47,790
ارباب،چطوره زي لونگ رو با 3 هزار سرباز
براي گرفتن گويي يانگ بفرستين؟
232
00:14:47,790 --> 00:14:48,990
ارباب،چطوره زي لونگ رو با 3 هزار سرباز
براي گرفتن گويي يانگ بفرستين؟
233
00:14:49,750 --> 00:14:50,650
خب،پس اينكارو ميكنيم
234
00:14:51,820 --> 00:14:53,790
برادر بزرگ،من فقط به 2 هزار سرباز براي
گرفتن گويي يانگ احتياج دارم
235
00:14:53,790 --> 00:14:55,190
برادر بزرگ،من فقط به 2 هزار سرباز براي
گرفتن گويي يانگ احتياج دارم
236
00:14:55,740 --> 00:14:56,640
مرخصي
237
00:15:00,610 --> 00:15:02,870
ييدو،منتظر خبرهاي خوب باش
238
00:15:04,110 --> 00:15:05,010
من الان امده ميشم
239
00:15:18,240 --> 00:15:19,140
مدير جنرال
240
00:15:20,560 --> 00:15:21,460
زي لونگ
241
00:15:30,690 --> 00:15:31,590
...اين
242
00:15:31,870 --> 00:15:34,980
مدير جنرال ميخواستم بپرسم،چرا از اين
حيله استفاده كردين تا فرصت حمله به گويي
يانگ رو به من بدين؟
243
00:15:34,980 --> 00:15:37,200
مدير جنرال ميخواستم بپرسم،چرا از اين
حيله استفاده كردين تا فرصت حمله به گويي
يانگ رو به من بدين؟
244
00:15:40,880 --> 00:15:42,130
مگه تو اين فرصت رو نمي خواستي؟
245
00:15:43,460 --> 00:15:47,990
معلومه كه ميخواستم،اما نميخوام كه شما
نسبت به من استثناء قائل بشيد
246
00:15:49,130 --> 00:15:50,030
زي لونگ در هر صورت
قابل احترام و درست كاره
247
00:15:50,030 --> 00:15:51,420
زي لونگ در هر صورت
قابل احترام و درست كاره
248
00:15:52,320 --> 00:15:55,760
بزار بهت بگم،من هيچ طرفداري اي نسبت به تو نكردم
249
00:15:56,710 --> 00:15:57,840
كسي كه يك ارتش رو كنترل ميكنه نبايد
در ميان افرادش فرد محبوبي داشته باشه
250
00:15:57,840 --> 00:16:00,410
كسي كه يك ارتش رو كنترل ميكنه نبايد
در ميان افرادش فرد محبوبي داشته باشه
251
00:16:00,690 --> 00:16:01,590
اونچه انجام دادم رو به خاطر منظره اي بزرگتر انجام دادم
252
00:16:01,590 --> 00:16:03,050
اونچه انجام دادم رو به خاطر منظره اي بزرگتر انجام دادم
253
00:16:04,670 --> 00:16:05,570
لطفا توضيح بديد مدير جنرال
254
00:16:06,750 --> 00:16:08,350
هدف ارباب در اين لشكركشي
مطيع ساختن اين 4 فرماندهي هست
255
00:16:08,350 --> 00:16:11,270
هدف ارباب در اين لشكركشي
مطيع ساختن اين 4 فرماندهي هست
256
00:16:11,400 --> 00:16:12,320
براي دست يافتن به اين هدف پيروز شدن با تنها نيرو كافي نيست
257
00:16:12,320 --> 00:16:15,880
براي دست يافتن به اين هدف پيروز شدن با تنها نيرو كافي نيست
258
00:16:17,580 --> 00:16:19,720
اگر مجبورشون كنيم تا بدون وفاداريه حقيقي تسليم بشن
259
00:16:20,290 --> 00:16:22,000
نخواهيم تونست سرزمينمون رو در استان جينگ گسترش بديم
260
00:16:22,690 --> 00:16:25,590
در عوضش باعث به وجود اوردن مشكل براي خودمون ميشيم
261
00:16:25,980 --> 00:16:28,730
ييدو به طور طبيعي عجول هست،خشن و اهل جداله
262
00:16:29,870 --> 00:16:31,500
اگر جنرالي از دشمن نپذيره كه تسليم بشه
به طور حتم براي خشم و عصبانيت خيز برميداره
263
00:16:31,500 --> 00:16:33,210
اگر جنرالي از دشمن نپذيره كه تسليم بشه
به طور حتم براي خشم و عصبانيت خيز برميداره
264
00:16:33,660 --> 00:16:35,710
و بدون فكر كردن چند تا ضربه شمشير به دشمن ميزنه
265
00:16:36,810 --> 00:16:40,540
بنابراين من تو رو براي حمله به گويي يانگ انتخاب كردم
266
00:16:42,520 --> 00:16:43,440
حقير متوجه شد
267
00:17:25,170 --> 00:17:27,540
من جااُ زي لونگ از چانگ شا
نام تو چي هست؟
268
00:17:28,390 --> 00:17:30,010
جنرال ارشد سپاه گويي يانگ،چن يينگ
269
00:17:31,540 --> 00:17:32,440
جااُ فان كجاست؟
270
00:17:33,570 --> 00:17:35,950
چرا جااُ فان براي ملاقات تو زحمت بكشه؟
271
00:17:38,000 --> 00:17:38,980
ارباب من ليو شواِندو،پسر عموي كوچك ارباب قبليه
استان جينگ ليو جينگ شنگ هست
272
00:17:38,980 --> 00:17:41,030
ارباب من ليو شواِندو،پسر عموي كوچك ارباب قبليه
استان جينگ ليو جينگ شنگ هست
273
00:17:42,300 --> 00:17:43,790
با ارباب ليو چي جوان مدعيه مالكيت جينگ هستن
به من فرمان دادن تا شهر رو بازرسي كنم
274
00:17:43,790 --> 00:17:45,850
با ارباب ليو چي جوان مدعيه مالكيت جينگ هستن
به من فرمان دادن تا شهر رو بازرسي كنم
275
00:17:46,510 --> 00:17:47,410
جرات كردي با سپاه بياي؟
276
00:17:48,200 --> 00:17:49,850
ما فقط به نخست وزير سااُ وفاداري نشون ميديم
277
00:17:50,640 --> 00:17:51,590
چرا بايد به ارباب گوش بزرگ و سندل باف تو گوش كنيم؟
278
00:17:51,590 --> 00:17:53,060
چرا بايد به ارباب گوش بزرگ و سندل باف تو گوش كنيم؟
279
00:18:20,130 --> 00:18:21,030
جنرال چن،شهرت شمشير ابي براي تو شناخته شده هست؟
280
00:18:21,030 --> 00:18:24,200
جنرال چن،شهرت شمشير ابي براي تو شناخته شده هست؟
281
00:18:24,680 --> 00:18:26,810
چي؟اون شمشير ابي هست؟
282
00:18:29,790 --> 00:18:30,940
اگر ميخواستم تو رو بكشم،ميتونستم سرت
رو بدون لمس كردنش دو نيم كنم
283
00:18:30,940 --> 00:18:32,980
اگر ميخواستم تو رو بكشم،ميتونستم سرت
رو بدون لمس كردنش دو نيم كنم
284
00:18:33,580 --> 00:18:35,250
برو يك سلاح تنومند تر پيدا بكن
285
00:18:35,810 --> 00:18:36,710
من منتظرم
286
00:18:45,190 --> 00:18:46,420
جنرال بگيريد
287
00:18:47,640 --> 00:18:49,060
جااُ يون بيا
288
00:18:49,960 --> 00:18:51,330
بيا 300 دور مسابقه با هم داشته باشيم
289
00:18:52,450 --> 00:18:53,310
چن يينگ
290
00:18:53,310 --> 00:18:55,780
من هرگز نبايد بيشتر از 30 دور مسابقه با كسي داشته باشم
291
00:18:56,510 --> 00:18:57,410
فكر ميكني 300 دور دووم مياري؟
292
00:19:28,200 --> 00:19:29,100
چن يينگ
293
00:19:29,700 --> 00:19:30,770
جز اهن قراضه هيچي ديگه توي اين گويي يانگ نيست؟
294
00:19:30,770 --> 00:19:32,100
جز اهن قراضه هيچي ديگه توي اين گويي يانگ نيست؟
295
00:19:33,900 --> 00:19:35,340
دوباره سعي كن و چيزي قويتر پيدا بكن
296
00:19:36,100 --> 00:19:37,000
من هنوز منتظرت هستم
297
00:19:40,690 --> 00:19:42,490
به نظر تو هيچ مهارت واقعي اي نداري
298
00:19:43,250 --> 00:19:44,730
فقط روي اون شمشير تكيه كردي
299
00:19:46,170 --> 00:19:47,070
خب
300
00:19:47,340 --> 00:19:48,380
من شمشير ابي رو غلاف ميكنم و
مهارت واقعي رو به تو نشون ميدم
301
00:19:48,380 --> 00:19:50,130
من شمشير ابي رو غلاف ميكنم و
مهارت واقعي رو به تو نشون ميدم
302
00:19:50,900 --> 00:19:52,080
با دقت نگاه بكن
303
00:20:04,130 --> 00:20:05,030
جنرال بفرمائيد
304
00:20:08,470 --> 00:20:10,070
اول از نيزه سه شاخه استفاده كردي،بعد
از يك شمشير پهن
305
00:20:10,530 --> 00:20:11,500
و حالا از چكش دو طرفه
306
00:20:12,350 --> 00:20:13,250
چن يينگ،تو يك جنرال واقعا عجيب هستي
307
00:20:13,250 --> 00:20:15,470
چن يينگ،تو يك جنرال واقعا عجيب هستي
308
00:20:15,990 --> 00:20:19,280
جااُ يون،من ترجيح ميدم بميرم تا اينكه مسخره بشم،بيا
309
00:22:04,550 --> 00:22:05,450
ميتوني بري
310
00:22:09,030 --> 00:22:09,930
چرا منو نميكشي؟
311
00:22:10,460 --> 00:22:11,360
من يك مرد درست رو نميكشم
312
00:22:12,630 --> 00:22:14,690
ميتوني بري،برگرد و به جااُ فان بگو زود باشه
و تسليم ارباب ليو بشه
313
00:22:14,690 --> 00:22:16,660
ميتوني بري،برگرد و به جااُ فان بگو زود باشه
و تسليم ارباب ليو بشه
314
00:22:27,020 --> 00:22:29,710
ارباب،جااُ يون واقعا سزاوار شهرتش به عنوان يك جنگجو هست
315
00:22:30,420 --> 00:22:31,840
دلاوريه اون در جهان بي همتا هست
316
00:22:33,630 --> 00:22:37,490
اول از نيزه سه شاخه استفاده كردم
بعد يك شمشير پهن بعد چكش دو طرفه
317
00:22:38,670 --> 00:22:40,010
اما هر دفعه بلافاصله منو شكست داد
318
00:22:42,130 --> 00:22:45,390
اون ميتونست زندگيه منو بگيره ولي در عوض نجاتم داد
319
00:22:46,000 --> 00:22:47,510
واقعا يك مرد با افتخار هستش
320
00:22:48,500 --> 00:22:50,250
اگر جااُ يون اينطوره،اربابش ليو بِي بايد حتما
باهوش و اربابي شريف باشه
321
00:22:50,250 --> 00:22:53,040
اگر جااُ يون اينطوره،اربابش ليو بِي بايد حتما
باهوش و اربابي شريف باشه
322
00:22:51,400 --> 00:22:53,800
جااُ
فان
323
00:22:53,040 --> 00:22:54,990
اگر جااُ يون اينطوره،اربابش ليو بِي بايد حتما
باهوش و اربابي شريف باشه
324
00:22:55,530 --> 00:22:58,310
اونچه توي فكرت هست رو واضح بگو
325
00:22:59,680 --> 00:23:00,660
لطفا تسليم شيد ارباب
326
00:23:01,740 --> 00:23:02,640
در نبرد چانگ بان،حتي ارتش 1 ميليوني سااُ
هم نتونستن جلوي جااُ يون رو بگيرن
327
00:23:02,640 --> 00:23:04,660
در نبرد چانگ بان،حتي ارتش 1 ميليوني سااُ
هم نتونستن جلوي جااُ يون رو بگيرن
328
00:23:05,800 --> 00:23:07,120
و اون فقط يكي از فرماندهان ليو بِي هست
329
00:23:07,120 --> 00:23:08,890
و اون فقط يكي از فرماندهان ليو بِي هست
330
00:23:10,370 --> 00:23:12,430
گواِن يو و جانگ فِي حتي هنوز خودشونو نشون ندادن
331
00:23:13,120 --> 00:23:16,660
ما اينجا در گويي يانگ قدرت نداريم
در مقابل ارتش ليو بِي بايستيم
332
00:23:17,810 --> 00:23:19,460
شايد حتي سااُسااُ هم نتونه
333
00:23:20,630 --> 00:23:21,530
لطفا تسليم شيد ارباب
334
00:23:23,440 --> 00:23:24,540
ساكت شو،تسليم شم؟
335
00:23:25,450 --> 00:23:27,630
چطور ميتوني حتي صحبتشو بكني؟
336
00:23:30,570 --> 00:23:32,250
من براي فرمانداريه گويي يانگ با خون و عرق خودم جنگيدم
337
00:23:32,250 --> 00:23:33,890
من براي فرمانداريه گويي يانگ با خون و عرق خودم جنگيدم
338
00:23:34,140 --> 00:23:35,040
چطور ميتونم همينجوري اونو به ليو بِي واگذار بكنم؟
339
00:23:36,540 --> 00:23:38,160
يك فرمانده بايد مرگ رو به تسليم شدن ترجيح بده
340
00:23:40,920 --> 00:23:43,830
همتون حرف بزنيد،چطور
ميتونيم در مقابل جااُ يون ايستادگي كنيم؟
341
00:23:49,010 --> 00:23:50,220
چرا همتون ساكت شديد؟
342
00:23:51,720 --> 00:23:52,620
جناب حاكم
343
00:23:52,780 --> 00:23:54,470
اگه حتي جنرال چن نتونسته باشه حريف جااُ يون بشه
باقيه ما كمترين اميدي رو نداريم
344
00:23:54,470 --> 00:23:56,060
اگه حتي جنرال چن نتونسته باشه حريف جااُ يون بشه
باقيه ما كمترين اميدي رو نداريم
345
00:23:56,540 --> 00:23:58,340
من حقيرانه پيشنهاد ميكنم كه تسليم شدن بهترين حركت هست
346
00:23:59,440 --> 00:24:01,640
شما...شما همتون بي دل و جرات هستين
347
00:24:02,280 --> 00:24:04,820
مگه اين نبوده كه هميشه باهاتون خوب رفتار كردم؟
348
00:24:06,470 --> 00:24:09,360
ارباب،بعد از اينكه ليو دو تسليم ليو بِي شده
349
00:24:10,540 --> 00:24:12,470
ليو بِي بازم خودشو به عنوان فرماندار جايگزين كرده
350
00:24:13,210 --> 00:24:14,260
درسته درسته درسته درسته
351
00:24:15,450 --> 00:24:18,540
به نظر كه همتون دل هاتونو روي تسليم شدن قرار دادين
352
00:24:20,420 --> 00:24:22,860
اگر من تسليم نشم اونوقت چي؟
353
00:24:28,080 --> 00:24:30,020
پس ما انتخاب ديگه اي نداريم
354
00:24:32,980 --> 00:24:33,880
شما دارين چي كار ميكنين؟
355
00:24:34,120 --> 00:24:35,840
ما ازتون تقاضا ميكنيم تا تسليم عموي امپراتوري بشيد
356
00:24:36,710 --> 00:24:37,610
تسليم عموي امپراتوري بشيد
357
00:24:39,950 --> 00:24:40,850
جنرال هاي عزيز
358
00:24:41,140 --> 00:24:42,640
ناراحت نباشيد،ناراحت نباشيد
359
00:24:43,480 --> 00:24:45,690
ما مثل خانواده ايم،همگي با هم هستيم
360
00:24:46,380 --> 00:24:47,620
ميتونيم با هم اينو حل كنيم
361
00:24:51,060 --> 00:24:52,600
فرماندار جااُ،من فكر ميكنم كه قصد جنرال ها
براي خوبيه گويي يانگ هست
362
00:24:52,600 --> 00:24:54,630
فرماندار جااُ،من فكر ميكنم كه قصد جنرال ها
براي خوبيه گويي يانگ هست
363
00:24:54,630 --> 00:24:55,870
فرماندار جااُ،من فكر ميكنم كه قصد جنرال ها
براي خوبيه گويي يانگ هست
364
00:24:56,470 --> 00:24:57,740
و همينطور براي خوبيه خودتون
365
00:24:58,900 --> 00:25:01,950
من ميگم به اونچه اونا ميگن عمل بكنيم
366
00:25:22,110 --> 00:25:27,110
خب،اونچه گفتين رو عمل ميكنم و تسليم ليو بِي ميشم
367
00:25:28,920 --> 00:25:30,830
فرماندار ممكنه بپرسم كه چه موقع تسليم ميشيد؟
368
00:25:31,610 --> 00:25:34,160
كار اصلي به انجام رسيد،ديگه نبايد نگران جزئياتش باشين
369
00:25:34,160 --> 00:25:37,000
كار اصلي به انجام رسيد،ديگه نبايد نگران جزئياتش باشين
370
00:25:38,910 --> 00:25:41,970
از اون گذشته فرماندار براي سازمان دادن
كار و ثبت ماليات ها به وقت نياز داره
371
00:25:41,970 --> 00:25:43,570
از اون گذشته فرماندار براي سازمان دادن
كار و ثبت ماليات ها به وقت نياز داره
372
00:25:43,650 --> 00:25:46,360
و همچنين اماده كردن نشان رسمي،درسته؟
373
00:25:47,960 --> 00:25:51,580
چرا اينكارو نكنيم...ما پس فردا تسليم ميشيم؟
374
00:25:53,100 --> 00:25:56,420
خب پس،ما منتظر دستورات فرماندار خواهيم موند
375
00:26:08,580 --> 00:26:09,480
بااُ لونگ
376
00:26:11,210 --> 00:26:13,220
من به تو بيشتر از هر كسي اعتماد داشتم
377
00:26:14,230 --> 00:26:15,480
پس چرا در موقع نياز شديد بهت در عوض
رفتي طرف اونا وايستادي؟
378
00:26:15,480 --> 00:26:17,980
پس چرا در موقع نياز شديد بهت در عوض
رفتي طرف اونا وايستادي؟
379
00:26:18,930 --> 00:26:19,830
عاليجناب
380
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
اولا دشمن قدرتمند هست و
ما مطمئنا نميتونيم مقابلشون وايستيم
381
00:26:22,640 --> 00:26:24,290
اولا دشمن قدرتمند هست و
ما مطمئنا نميتونيم مقابلشون وايستيم
382
00:26:25,370 --> 00:26:29,720
دوما،شورش داره شكل ميگيره و شما نميتونيد تنهايي بايستيد
383
00:26:30,420 --> 00:26:32,910
من فكر ميكنم خودمون مشتاقانه تسليم بشيم
بهتر از اينه كه شكست بخوريم و تسليم بشيم
384
00:26:32,910 --> 00:26:34,650
من فكر ميكنم خودمون مشتاقانه تسليم بشيم
بهتر از اينه كه شكست بخوريم و تسليم بشيم
385
00:26:35,590 --> 00:26:37,800
اينجوري ميتونيد مثل ليو دو مقامتون رو حفظ بكنيد
386
00:26:37,800 --> 00:26:39,660
اينجوري ميتونيد مثل ليو دو مقامتون رو حفظ بكنيد
387
00:26:44,560 --> 00:26:46,690
يعني ما واقعا داريم بدون جنگيدن تسليم ميشيم؟
388
00:26:47,580 --> 00:26:49,610
يعني واقعا از اختيارات خودمون خارج شديم؟
389
00:26:49,610 --> 00:26:51,660
يعني واقعا از اختيارات خودمون خارج شديم؟
390
00:26:53,550 --> 00:26:56,230
ما فقط يك اختيار داريم
391
00:26:56,920 --> 00:27:00,220
اما اين يكي زيبا و بد سگاله
392
00:27:07,210 --> 00:27:08,740
از اين طرف جنرال
393
00:27:15,310 --> 00:27:16,990
جنرال لطفا بريد بالا بشينيد
394
00:27:18,420 --> 00:27:20,920
ارباب جااُ،به عنوان فرماندار گويي يانگ،شما بايد بالا بشينيد
395
00:27:20,930 --> 00:27:24,690
جراتشو ندارم،به عنوان فرماندار در حال تسليم شدن
بايد برم كنار بشينم
جنرال لطفا بشينيد
396
00:27:24,690 --> 00:27:28,540
جراتشو ندارم،به عنوان فرماندار در حال تسليم شدن
بايد برم كنار بشينم
جنرال لطفا بشينيد
397
00:27:29,960 --> 00:27:31,340
ارباب جااُ بيايد
398
00:27:34,440 --> 00:27:35,690
شما و من الان به يك ارباب خدمت ميكنيم
چرا با هم نشينيم؟
399
00:27:35,690 --> 00:27:36,860
شما و من الان به يك ارباب خدمت ميكنيم
چرا با هم نشينيم؟
400
00:27:40,190 --> 00:27:41,090
جنرال لطفا بشينيد
401
00:27:41,550 --> 00:27:43,050
بفرمائيد
402
00:27:48,200 --> 00:27:51,600
جنرال كشور با نام شما به لرزه ميوفته
و شما اينقدر خوش معاشرت هستيد
403
00:27:54,200 --> 00:27:56,880
لطفا اجازه بديد به سلامتيتون بنوشم جنرال زي لونگ
404
00:27:59,710 --> 00:28:00,610
بفرمائيد
405
00:28:00,790 --> 00:28:01,690
بفرمائيد
406
00:28:16,770 --> 00:28:17,670
قربان
407
00:28:18,370 --> 00:28:21,310
فرماندار گفتن،حالا كه گويي يانگ تسليم ليو بِي شده
408
00:28:22,140 --> 00:28:25,160
تو و افرادت بايد با دقت گشت زني كنيد تا هيچي اتفاقي نيوفته
409
00:28:26,100 --> 00:28:27,840
برو و فورا دربازه هاي شهر رو ببند
410
00:28:28,630 --> 00:28:29,780
ممنوع كن كه كسي داخل و خارج بشه
411
00:28:30,740 --> 00:28:31,640
چشم
412
00:28:38,250 --> 00:28:41,410
جنرال نام خونوادگيتون جااُ هست و منم همينطور
413
00:28:42,230 --> 00:28:44,370
500سال پيش ما از يك خانواده بوديم
414
00:28:47,310 --> 00:28:49,890
به علاوه،شما از جن دينگ هستيد و منم از جن دينگ هستم
415
00:28:49,890 --> 00:28:52,930
به علاوه،شما از جن دينگ هستيد و منم از جن دينگ هستم
416
00:28:54,020 --> 00:28:56,590
ملاقات براي دو مرد از جن دينگ در اين زمانه پُر اشوب
بايد خواسته خداوند باشه
417
00:28:56,590 --> 00:28:58,330
ملاقات براي دو مرد از جن دينگ در اين زمانه پُر اشوب
بايد خواسته خداوند باشه
418
00:28:59,300 --> 00:29:00,340
اگر اين جنرال رو خوشحال ميكنه
419
00:29:02,000 --> 00:29:04,120
من دوست دارم باشما براي برادر خوندگي سوگند بخورنم
چي ميگيد؟
420
00:29:04,120 --> 00:29:05,540
من دوست دارم باشما براي برادر خوندگي سوگند بخورنم
چي ميگيد؟
421
00:29:05,760 --> 00:29:08,490
پس...من به شما به عنوان برادر بزرگم احترام ميذارم
422
00:29:10,370 --> 00:29:11,270
خب خب
423
00:29:14,490 --> 00:29:15,510
...برادر شما اين
424
00:29:16,070 --> 00:29:18,420
...برادر بزرگ،لطفا قبول كنيد
425
00:29:18,420 --> 00:29:20,250
...برادر بزرگ،لطفا قبول كنيد
426
00:29:23,240 --> 00:29:27,270
مست شد،خيلي سريع بود،يكي بياد
427
00:29:32,340 --> 00:29:34,900
عاليجناب،همه چيز اماده هست
428
00:29:36,230 --> 00:29:38,710
اول شراب رو خالي كن بعد شمشيرش رو بردار
429
00:29:39,230 --> 00:29:40,660
داخل ببرش و بزار تا استراحت بكنه
430
00:29:40,730 --> 00:29:41,650
چشم
431
00:29:42,350 --> 00:29:44,580
كمي ديگه ميرم از زن برادرم ميخوام تا بياد
432
00:30:14,930 --> 00:30:16,260
جنرال بفرمائيد صورتتونو بشوريد
433
00:30:20,590 --> 00:30:21,490
...اينجا هست
434
00:30:22,470 --> 00:30:24,800
اينجا اتاق خواب شوهر قبليه من هست
435
00:30:28,570 --> 00:30:29,470
بايد اشتباه اومده باشم
436
00:30:32,120 --> 00:30:35,070
برادر،برادر،تو اشتباه نيومدي
437
00:30:35,590 --> 00:30:36,850
برادر بزرگ،موضوع چي هستش؟
438
00:30:37,510 --> 00:30:38,810
جنرال لطفا وحشت زده نشيد
439
00:30:39,770 --> 00:30:41,680
اين خانوم زن برادر من هستن
440
00:30:42,870 --> 00:30:44,180
برادر بزرگم قبلا فوت كردن
441
00:30:45,540 --> 00:30:47,290
زن برادرم خيلي وقته كه شما رو تحسين ميكنن
442
00:30:48,550 --> 00:30:49,760
بنابراين فكر كردم كه زن برادرم به شما خدمت بكنن
443
00:30:49,760 --> 00:30:51,950
بنابراين فكر كردم كه زن برادرم به شما خدمت بكنن
444
00:30:53,590 --> 00:30:55,120
اين كار تخطي از نزاكت هست،نبايد اينكارو بكنيد
445
00:31:04,860 --> 00:31:05,760
برادر،تو نسبت به من سوء تفاهم پيدا كردي
446
00:31:05,760 --> 00:31:10,630
برادر،تو نسبت به من سود تفاهم پيدا كردي
اين كار زناي با محارم نيست،دليلي براي تمام اينا هست
447
00:31:10,630 --> 00:31:14,000
برادر،تو نسبت به من سود تفاهم پيدا كردي
اين كار زناي با محارم نيست،دليلي براي تمام اينا هست
448
00:31:15,750 --> 00:31:16,740
اجازه بده من برات توضيح بدم،بيا بيا
449
00:31:16,740 --> 00:31:18,230
اجازه بده من برات توضيح بدم،بيا بيا
450
00:31:19,720 --> 00:31:21,120
لطفا بشين،بشين
451
00:31:25,060 --> 00:31:26,650
ارباب جااُ،پس بهم بگين
452
00:31:29,370 --> 00:31:31,520
برادرم براي بيشتر از 3 ساله كه فوت كرده
453
00:31:32,690 --> 00:31:35,820
من نبايد بزارم تا زن برادرم تا ابد بيوه زن بمونه
454
00:31:37,300 --> 00:31:38,770
من همش بهش ميگم كه دوباره ازدواج كنه
455
00:31:39,300 --> 00:31:42,070
ولي اون فقط با كسي ازدواج ميكنه كه قوي و باهوش
مشهور در كشور و خوش قيافه باشه
456
00:31:42,070 --> 00:31:44,130
ولي اون فقط با كسي ازدواج ميكنه كه قوي و باهوش
مشهور در كشور و خوش قيافه باشه
457
00:31:44,700 --> 00:31:45,950
و يك مرد با شكوه باشه
458
00:31:46,640 --> 00:31:49,580
به علاوه اون مرد حتما بايد از جاا ُها باشه
459
00:31:50,250 --> 00:31:52,910
به من بگو كه اين عاليترين تطابق نيست؟
460
00:31:53,500 --> 00:31:55,910
برادر تو مناسب با تمام خواسته هاي اون هستي
461
00:31:57,100 --> 00:32:00,030
پس من بايد از شما به خاطر نيت هاي خوبتون تشكر بكنم
462
00:32:01,630 --> 00:32:02,530
ممكنه از شما بپرسم ارباب جااُ اگر با اين ازدواج موافقت كنم
شما براي اينده چه برنامه هايي داريد؟
463
00:32:02,530 --> 00:32:04,730
ممكنه از شما بپرسم ارباب جااُ اگر با اين ازدواج موافقت كنم
شما براي اينده چه برنامه هايي داريد؟
464
00:32:04,730 --> 00:32:06,190
ممكنه از شما بپرسم ارباب جااُ اگر با اين ازدواج موافقت كنم
شما براي اينده چه برنامه هايي داريد؟
465
00:32:07,980 --> 00:32:10,460
من يك عمارت مجلل در شو چانگ دارم
466
00:32:11,090 --> 00:32:13,430
شو چانگ؟اونجا در خاك سااُسااُ نيست؟
467
00:32:15,770 --> 00:32:17,070
همينطوره،همينطوره
468
00:32:19,940 --> 00:32:24,770
نخست وزير خيلي وقته كه شما رو تحسين ميكنه جنرال زي لونگ
469
00:32:26,660 --> 00:32:28,630
تو اين تله رو گذاشتي تا من به سااُ خيانتكار بپيوندم
470
00:32:31,170 --> 00:32:32,480
اينطور نيست برادر
471
00:32:33,020 --> 00:32:33,920
كي برادر تو هست؟
472
00:32:34,920 --> 00:32:36,460
ما قبلا با هم قسم برادر خوندگي خورديم
473
00:32:37,110 --> 00:32:38,150
برادر به حرفم گوش بده
474
00:32:38,840 --> 00:32:39,870
ليو بِي نميتونه هيچ كار بزرگي انجام بده
475
00:32:40,680 --> 00:32:42,760
كسي كه كشور رو فتح ميكنه مطمئنا سااُسااُ هستش
476
00:32:44,240 --> 00:32:45,140
...برادر تو
477
00:32:55,240 --> 00:32:56,180
اينجائيد تا منو دستگير بكنيد؟
478
00:32:58,010 --> 00:32:58,910
جااُ يون رو دستگير بكنيد
479
00:34:02,560 --> 00:34:05,270
زود زود زود باشين،بريد جااُ يون رو بگيريد
480
00:34:06,620 --> 00:34:08,900
عاليجناب،به نظر كه مهارت
جنگيدن جااُ يون واقعا فراتر از تصوره
481
00:34:08,900 --> 00:34:11,520
عاليجناب،به نظر كه مهارت
جنگيدن جااُ يون واقعا فراتر از تصوره
482
00:34:12,550 --> 00:34:14,260
هر چقدر هم كه بتونه شجاع باشه فقط يك انسان معمولي هستش
483
00:34:14,770 --> 00:34:16,010
به علاوه اون فقط 5 هزار تا از افرادشو اورده
484
00:34:16,620 --> 00:34:19,280
دستورمو ابلاغ كن،اگر زنده دستگير نشد بگيريد بكشيدش
485
00:34:19,980 --> 00:34:21,440
ما نبايد اجازه بديم زنده فرار بكنه
486
00:34:22,970 --> 00:34:23,870
زود باشين بريد
487
00:34:36,720 --> 00:34:37,480
جااُ يونو بگيريد
488
00:34:37,480 --> 00:34:38,380
جااُ يونو بگيريد
489
00:35:17,230 --> 00:35:18,130
عاليجناب
490
00:35:19,290 --> 00:35:20,190
ارباب عاليجناب
491
00:35:21,450 --> 00:35:23,490
حرف بزن،اونا جااُ يون رو گرفتن؟
492
00:35:24,210 --> 00:35:25,110
نه،نه
493
00:35:26,260 --> 00:35:27,820
پس...پس اونا كشتنش؟
494
00:35:28,480 --> 00:35:29,380
اين...اينم نه
495
00:35:31,110 --> 00:35:32,880
جنرال چن يينگ دربازه ها رو باز كرد
و گذاشت جااُ يون خارج بشه
496
00:35:32,880 --> 00:35:34,140
جنرال چن يينگ دربازه ها رو باز كرد
و گذاشت جااُ يون خارج بشه
497
00:35:35,640 --> 00:35:39,970
چي؟جااُ يون شهر رو ترك كرد؟
498
00:35:49,120 --> 00:35:50,970
ارباب بيايد عجله كنيم و بريم
499
00:35:51,360 --> 00:35:52,260
جااُ يون كمتر از 2 ساعت ديگه با يك ارتش به اينجا مياد
500
00:35:52,260 --> 00:35:54,340
جااُ يون كمتر از 2 ساعت ديگه با يك ارتش به اينجا مياد
501
00:35:57,830 --> 00:35:58,730
بريم
502
00:36:03,250 --> 00:36:04,150
چي شد؟
503
00:36:11,960 --> 00:36:12,860
شما دنبال چي هستيد؟
504
00:36:13,710 --> 00:36:15,650
نشان،نشان رسميه اداريم
505
00:36:17,020 --> 00:36:18,950
ما بايد نگران زندگيمون باشم
چرا نگران نشان باشيم؟
506
00:36:18,950 --> 00:36:20,770
ما بايد نگران زندگيمون باشم
چرا نگران نشان باشيم؟
507
00:36:22,120 --> 00:36:24,500
پيداش كردم،پيداش كردم
508
00:36:25,850 --> 00:36:26,750
زود باشين بريم
509
00:36:29,420 --> 00:36:30,780
زود باشين،زود باشين
510
00:36:31,100 --> 00:36:32,000
زندگيمونو نجات بديم،زندگيمونو نجات بديم
511
00:36:42,210 --> 00:36:43,110
جنرال جااُ
512
00:37:08,900 --> 00:37:10,010
ارباب ليو داخل هستن؟
513
00:37:10,010 --> 00:37:10,900
جنرال گواِن
514
00:37:10,900 --> 00:37:13,810
ارباب ملاقاتي با مدير جنرال در سالن پشتي دارن
515
00:37:19,800 --> 00:37:21,070
ارباب لطفا ببينيد،براي جينگ جو
516
00:37:21,070 --> 00:37:22,570
ارباب لطفا ببينيد،براي جينگ جو
517
00:37:26,050 --> 00:37:28,070
برادر بزرگ،مدير جنرال من اومدم
518
00:37:28,580 --> 00:37:30,770
يون چانگ،چطور اينقدر سريع اينجا اومدي؟
من فكر ميكردم 2 روز ديگه طول بكشه تا اينجا برسي
519
00:37:30,770 --> 00:37:32,680
يون چانگ،چطور اينقدر سريع اينجا اومدي؟
من فكر ميكردم 2 روز ديگه طول بكشه تا اينجا برسي
520
00:37:33,260 --> 00:37:35,530
هيچ كاري جز تمرين دادن سربازان
و ساختن سلاح در جينگ جو نداشتم،واقعا خسته كننده بود
521
00:37:35,530 --> 00:37:37,320
هيچ كاري جز تمرين دادن سربازان
و ساختن سلاح در جينگ جو نداشتم،واقعا خسته كننده بود
522
00:37:38,170 --> 00:37:39,810
به جالبيه اونچه ييدو و زي لونگ اينجا داشتن نبود
523
00:37:40,920 --> 00:37:43,130
مدير جنرال چه نقشه اي داريد به من بگيد؟
524
00:37:44,360 --> 00:37:46,190
چانگ شا بايد براي من باشه
525
00:37:48,180 --> 00:37:50,170
جنرال گواِن بايد از سفر كردن خسته شده باشن
بهتره اول براي چند روز استراحت كنيد
526
00:37:50,170 --> 00:37:51,780
جنرال گواِن بايد از سفر كردن خسته شده باشن
بهتره اول براي چند روز استراحت كنيد
527
00:37:52,190 --> 00:37:53,090
و بعدا در اين مورد حرف ميزنيم
528
00:37:55,130 --> 00:37:57,630
چرا استراحت؟بعد از صخره سرخ شما به
من ميگفتين كه سربازان رو تمرين بدم
529
00:37:57,630 --> 00:37:59,670
چرا استراحت؟بعد از صخره سرخ شما به
من ميگفتين كه سربازان رو تمرين بدم
530
00:38:00,240 --> 00:38:03,350
من الان يك نيروي 10 هزار نفري از سربازان رو اوردم
531
00:38:04,020 --> 00:38:06,920
اگر به زودي به نبرد نريم
شمشيرهامون شروع به زنگ زدن ميكنه
532
00:38:09,100 --> 00:38:09,810
به نظر بايد اجازه بديم تا يون چانگ به زودي به نبرد بره
533
00:38:09,810 --> 00:38:11,420
به نظر بايد اجازه بديم تا يون چانگ به زودي به نبرد بره
534
00:38:13,790 --> 00:38:16,300
اگر اينطوريه لطفا ارباب دستورتون رو ابلاغ بكنيد
535
00:38:20,410 --> 00:38:21,310
گواِن يو دستور ميدم
536
00:38:21,380 --> 00:38:22,280
در خدمتم
537
00:38:23,360 --> 00:38:24,260
تو 30 روز وقت داري تا چانگ شا
و ايالات تابعش رو به دست بياري
538
00:38:24,260 --> 00:38:26,380
تو 30 روز وقت داري تا چانگ شا
و ايالات تابعش رو به دست بياري
539
00:38:27,120 --> 00:38:29,210
در اين لشكركشي بايد مرحمت و انرژي نشون ميدي
نبايد ديوارهاي شهر رو به ويراني بكشي
مزاحم مردم معمولي بشي،يا شخص بي گناهي رو بكشي
540
00:38:29,210 --> 00:38:31,550
در اين لشكركشي بايد مرحمت و انرژي نشون ميدي
نبايد ديوارهاي شهر رو به ويراني بكشي
مزاحم مردم معمولي بشي،يا شخص بي گناهي رو بكشي
541
00:38:31,550 --> 00:38:32,750
در اين لشكركشي بايد مرحمت و انرژي نشون ميدي
نبايد ديوارهاي شهر رو به ويراني بكشي
مزاحم مردم معمولي بشي،يا شخص بي گناهي رو بكشي
542
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
اطاعت
543
00:38:34,540 --> 00:38:35,440
يون چانگ،زي لونگ گويي يانگ رو گرفته و ييدو
لينگ لينگ رو با 30 هزار مرد گرفته
544
00:38:35,440 --> 00:38:36,920
يون چانگ،زي لونگ گويي يانگ رو گرفته و ييدو
لينگ لينگ رو با 30 هزار مرد گرفته
545
00:38:36,920 --> 00:38:39,230
يون چانگ،زي لونگ گويي يانگ رو گرفته و ييدو
لينگ لينگ رو با 30 هزار مرد گرفته
546
00:38:39,970 --> 00:38:41,160
اما چانگ شا فرق داره،خان شواِن فرماندار اونجا
يك ارتش زبده با فرماندهان توانا داره
547
00:38:41,160 --> 00:38:43,100
اما چانگ شا فرق داره،خان شواِن فرماندار اونجا
يك ارتش زبده با فرماندهان توانا داره
548
00:38:43,100 --> 00:38:44,250
اما چانگ شا فرق داره،خان شواِن فرماندار اونجا
يك ارتش زبده با فرماندهان توانا داره
549
00:38:45,390 --> 00:38:46,540
به خصوص يك جنگجوي كهنه كار به نام خوانگ جونگ داره
هرچند60 سال داره ولي هنوز قدرت غير طبيعي داره
550
00:38:46,540 --> 00:38:48,620
به خصوص يك جنگجوي كهنه كار به نام خوانگ جونگ داره
هرچند60 سال داره ولي هنوز قدرت غير طبيعي داره
551
00:38:49,550 --> 00:38:50,630
تو نبايد اونو سبك فرض كني
552
00:38:51,890 --> 00:38:54,780
در اين لشكركشي تو 6 هزار سرباز ميبري
553
00:38:56,190 --> 00:38:57,090
مدير جنرال
554
00:38:57,270 --> 00:39:00,480
چرا شما در زمان وسعت داشتن روحيه خودمون
از دشمن تعريف ميكنيد؟
555
00:39:00,940 --> 00:39:03,580
اونا فقط تعدادي سرباز پيرن،شايسته توجه نيستن
556
00:39:06,400 --> 00:39:07,410
من احتياجي به اينقدر سرباز ندارم
557
00:39:08,120 --> 00:39:09,110
فقط گارد شخصيه 500 نفريه خودم رو ميبرم
558
00:39:09,870 --> 00:39:13,550
و مطمئنا با سرهاي خوانگ جونگ و
خان شواِن پيش برادر بزرگ برميگردم
559
00:39:13,550 --> 00:39:14,850
و مطمئنا با سرهاي خوانگ جونگ و
خان شواِن پيش برادر بزرگ برميگردم
560
00:39:15,930 --> 00:39:18,250
يون چانگ تو خيلي سبك سر شدي
561
00:39:18,670 --> 00:39:20,210
از فرمان مدير جنرال اطاعت كن و 6 هزار سرباز ببر
562
00:39:24,740 --> 00:39:27,580
نه،من فقط 500 محافظ خودم رو ميبرم
563
00:39:29,640 --> 00:39:30,540
...اين
564
00:39:34,990 --> 00:39:37,010
برادر بزرگ اصلا نگراني نداشته باشين
565
00:39:38,310 --> 00:39:40,750
من براي شما يك قرار داد رسمي مينويسم
566
00:39:41,820 --> 00:39:45,530
اگر نتونم خوانگ جونگ رو بگيريم،خودمو تسليم
قانون نظامي خواهم كرد
567
00:39:47,400 --> 00:39:48,350
حادثه خوارونگ هم بعد از اينكه
يك سوگند رسمي نوشتي اتفاق افتاد
568
00:39:48,350 --> 00:39:50,860
حادثه خوارونگ هم بعد از اينكه
يك سوگند رسمي نوشتي اتفاق افتاد
569
00:39:59,460 --> 00:40:00,360
درسته
570
00:40:02,350 --> 00:40:04,000
لطفا به من اعتماد كنيد مدير جنرال
571
00:40:05,030 --> 00:40:05,930
اين دفعه
572
00:40:06,740 --> 00:40:11,220
خودمو گرو ميذارم تا از اونچه
در جاده خوارونگ اتفاق افتاد رها شم
573
00:40:12,760 --> 00:40:13,660
كافيه
574
00:40:15,300 --> 00:40:17,050
شراب بياريد،براي موفقيت يون چانگ مينوشيم
575
00:40:17,530 --> 00:40:18,430
نيازي نيست
576
00:40:18,690 --> 00:40:20,840
برادر بزرگ مدير جنرال اول به چانگ شا ميرم
بعد اينكه برگشتم شراب مينوشيم و جشن ميگيرم
577
00:40:20,840 --> 00:40:22,920
برادر بزرگ مدير جنرال اول به چانگ شا ميرم
بعد اينكه برگشتم شراب مينوشيم و جشن ميگيرم
578
00:40:24,240 --> 00:40:25,140
سوگند نوشته شده رو،كمي ديگه تقديم ميكنم
579
00:40:25,140 --> 00:40:26,950
سوگند نوشته شده رو،كمي ديگه تقديم ميكنم
580
00:40:40,830 --> 00:40:44,010
يون چانگ براي تمام اين سال ها فرمانده بوده
581
00:40:44,270 --> 00:40:46,850
ولي هنوز نتونسته كمي رفتار ستيزه گرانش رو عوض كنه
582
00:40:48,650 --> 00:40:52,650
كونگ مينگ،فكر ميكني يون چانگ در اين لشكركشي موفق ميشه؟
583
00:40:53,290 --> 00:40:56,320
يون چانگ مطمئنا موفق ميشه و پيروزي به دست مياره
584
00:40:59,370 --> 00:41:01,360
به نظر تو از خود اون بيشتر مطمئن هستي
585
00:41:02,460 --> 00:41:03,970
چون كه ما به حادثه جاده خوا رونگ اشاره كرديم
586
00:41:04,520 --> 00:41:05,410
اون حادثه قلب جنرال گواِن رو تحت تاثير قرار ميده
587
00:41:05,410 --> 00:41:06,960
اون حادثه قلب جنرال گواِن رو تحت تاثير قرار ميده
588
00:41:07,620 --> 00:41:09,340
هر كاري ميكنه تا خودشو با موفقيت در اين جنگ ازاد كنه
70537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.