All language subtitles for Three.Kingdoms.2010.E49.576p.BluRay.DD5.1.x264-VHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:09,310 من از عمد اجازه دادم اونا منو بگيرن 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,600 ليو دو 3 00:00:10,050 --> 00:00:12,450 چي؟از عمد گذاشتي دستگيرت بكنن؟ 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,200 ليو شي ين 5 00:00:16,260 --> 00:00:17,960 وقتي براي نبرد عازم شدم 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,350 شينگ دااُ رونگ 7 00:00:18,860 --> 00:00:20,470 قدرت و ازدياد دشمن رو تونستم ببينم 8 00:00:21,420 --> 00:00:25,810 فهميدم كه فقط با استراژي داشتن ميتونيم پيروز بشيم نه با قدرت خشن 9 00:00:26,690 --> 00:00:29,450 بنابراين وقتي جانگ فِي و جااُ يون رو در نبرد ملاقات كردم 10 00:00:29,930 --> 00:00:31,280 حتي با اينكه براي مدتي تونستم جلوشونو بگيرم 11 00:00:32,290 --> 00:00:33,650 وانمود كردم كه شكست خوردم و از عمد اجازه دادم تا جااُ يون منو بگيره 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,790 وانمود كردم كه شكست خوردم و از عمد اجازه دادم تا جااُ يون منو بگيره 13 00:00:40,180 --> 00:00:41,520 بعد چه اتفاقي افتاد؟ 14 00:00:43,330 --> 00:00:45,740 بعدش به كمپ اصليه ليو بِي بُرده شدم 15 00:00:46,250 --> 00:00:48,730 وقتي ليو بِي منو ديد خودش دستامو باز كرد 16 00:00:49,530 --> 00:00:51,530 و بهم،دادن ثروت و مقام رو پيشنهاد كرد 17 00:00:51,530 --> 00:00:52,920 و بهم،دادن ثروت و مقام رو پيشنهاد كرد 18 00:00:54,330 --> 00:00:55,300 حتي خجالت اورتر اينكه،ليو بِي ميخواست منو دامادش بكنه 19 00:00:55,300 --> 00:00:57,790 حتي خجالت اورتر اينكه،ليو بِي ميخواست منو دامادش بكنه 20 00:00:59,080 --> 00:01:01,050 و اصرار داشت دخترش با من ازدواج كنه 21 00:01:02,100 --> 00:01:05,170 شينگ دااُ رونگ،تو اينده خوبي داري 22 00:01:06,800 --> 00:01:07,880 احترام به ارباب 23 00:01:08,920 --> 00:01:10,620 معلومه فهميدم كه ليو بِي داره پشت اين نمايش سخاوتمندانش خيانتي پنهون ميكنه 24 00:01:10,620 --> 00:01:11,940 معلومه فهميدم كه ليو بِي داره پشت اين نمايش سخاوتمندانش خيانتي پنهون ميكنه 25 00:01:12,750 --> 00:01:14,630 بنابراين پيشنهادش رو قبول 26 00:01:15,710 --> 00:01:18,500 همونجور كه انتظار داشتم بهم گفت از داخل شهر اقدامي بكنم 27 00:01:19,140 --> 00:01:21,240 در نيمه شب به عنوان علامت فانوسي روشن كنم و براي حمله كردن بهش كمك كنم 28 00:01:21,240 --> 00:01:22,740 در نيمه شب به عنوان علامت فانوسي روشن كنم و براي حمله كردن بهش كمك كنم 29 00:01:23,380 --> 00:01:27,010 ارباب اين فرصتي هست كه از طرف خداوند فرستاده شده 30 00:01:28,200 --> 00:01:30,780 اون موقع شما ميتونيد داخل شهر تله بزاريد و تيركمان دارها رو كنار دربازه ها قرار بديد 31 00:01:30,780 --> 00:01:32,080 اون موقع شما ميتونيد داخل شهر تله بزاريد و تيركمان دارها رو كنار دربازه ها قرار بديد 32 00:01:32,460 --> 00:01:33,880 وقتي به داخل فريبشون دادم،اتش رو اداره ميكنيم و ليو بِي،جانگ فِي و جو گو ليانگ رو ميكشيم 33 00:01:33,880 --> 00:01:35,150 وقتي به داخل فريبشون دادم،اتش رو اداره ميكنيم و ليو بِي،جانگ فِي و جو گو ليانگ رو ميكشيم 34 00:01:35,150 --> 00:01:36,370 وقتي به داخل فريبشون دادم،اتش رو اداره ميكنيم و ليو بِي،جانگ فِي و جو گو ليانگ رو ميكشيم 35 00:01:36,840 --> 00:01:38,430 بعدش ارتش ديگري رو براي غلبه كردن بر جينگ جو و گرفتن گواِن يو رهبري ميكنم 36 00:01:38,430 --> 00:01:41,000 بعدش ارتش ديگري رو براي غلبه كردن بر جينگ جو و گرفتن گواِن يو رهبري ميكنم 37 00:01:42,160 --> 00:01:45,740 بنابراين تمام 9 فرماندهيه استان جينگ به دستان شما ميوفته 38 00:01:48,940 --> 00:01:50,950 خارق العادست،خارق العادست 39 00:01:51,460 --> 00:01:53,570 شينگ دااُ رونگ،به نظر تو ليو بِي رو فريب دادي 40 00:01:54,970 --> 00:01:55,870 اما،ما از كجا بدونيم كه تو در عوض ما رو فريب نداده باشي؟ 41 00:01:55,870 --> 00:01:58,860 اما،ما از كجا بدونيم كه تو در عوض ما رو فريب نداده باشي؟ 42 00:02:00,460 --> 00:02:01,550 ارباب جوان 43 00:02:07,270 --> 00:02:11,800 من هرگز تصور نميكردم كه شما اينطور منو ببينيد 44 00:02:13,600 --> 00:02:16,870 ارباب جوان،من براي سال ها به ارباب ليو خدمت كردم 45 00:02:17,870 --> 00:02:20,470 من عميقا مديون محبت هايي هستم كه ارباب بهم نشون دادن 46 00:02:21,250 --> 00:02:24,380 چطور ميتونم اينطوري به اربابم خيانت بكنم؟ 47 00:02:25,270 --> 00:02:27,900 اگر دااُ رونگ نصف كلمه دروغ اظهار كرده باشه 48 00:02:28,610 --> 00:02:34,610 خدا بهش صاعقه اي بزنه تا تمام استخونهاش خاك شه و داخل زمين بره 49 00:02:40,970 --> 00:02:44,870 جنرال شينگ يك مرد صادق هست 50 00:02:45,260 --> 00:02:47,400 به علاوه،با توجه به تواناييش،نميتونه خودش بهانه اي براي اين استراژي بياره 51 00:02:47,400 --> 00:02:50,850 به علاوه،با توجه به تواناييش،نميتونه خودش بهانه اي براي اين استراژي بياره 52 00:02:51,970 --> 00:02:56,200 بايد جو گو ليانگ بوده باشه كه مجبور به اين كارش كرده 53 00:02:57,870 --> 00:03:02,870 دااُرونگ،من بهت ميگم كه تو خوب ميتوني اينكار رو اداره كني 54 00:03:03,680 --> 00:03:05,620 حقير اطاعت ميكنه 55 00:03:21,990 --> 00:03:23,000 كي اونجا هستش؟ 56 00:03:23,270 --> 00:03:24,210 جنرال شينگ كجاست؟ 57 00:03:24,930 --> 00:03:26,290 اربابم ميخوان باهاش صحبت كنن 58 00:03:29,620 --> 00:03:31,160 عمو ليو امپراتوري كجاست؟ 59 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 ارباب من اينجا هستن،زود باشين دربازه ها رو باز كنيد 60 00:03:38,840 --> 00:03:40,370 ارباب من اينجا هستن،زود باشين دربازه ها رو باز كنيد 61 00:03:43,850 --> 00:03:45,330 دربازه رو باز كنيد 62 00:03:49,280 --> 00:03:50,180 بريم 63 00:04:10,230 --> 00:04:11,330 شينگ دااُ رونگ كجا هست؟ 64 00:04:13,580 --> 00:04:14,620 قصاب جو جون 65 00:04:15,210 --> 00:04:18,180 با دقت نگاه كن،من اينجا هستم 66 00:04:19,600 --> 00:04:21,280 ليو بِي،توي تله من افتادي 67 00:04:22,020 --> 00:04:24,490 زود باش از اسب پياده شو و خودتو تسليم كن 68 00:04:25,420 --> 00:04:27,060 بد شد،اين بايد يك دام باشه 69 00:04:28,000 --> 00:04:29,860 پخش بشيد و از اربابمون محافظت بكنيد 70 00:04:30,240 --> 00:04:31,400 چشم 71 00:04:31,400 --> 00:04:33,140 برادرا،اونا رو محاصره بكنيد 72 00:04:34,120 --> 00:04:34,900 اتش پرتاب كنيد 73 00:04:34,900 --> 00:04:35,800 چشم 74 00:04:37,600 --> 00:04:38,500 اتش 75 00:04:51,360 --> 00:04:52,890 از ارباب حفاظت كنيد،باهاشون بجنگيد 76 00:04:58,450 --> 00:04:59,550 نزاريد ليو بِي فرار كنه،زود باشين براي گرفتن ليو بِي دنبال من بياين 77 00:04:59,550 --> 00:05:02,270 نزاريد ليو بِي فرار كنه،زود باشين براي گرفتن ليو بِي دنبال من بياين 78 00:05:13,640 --> 00:05:15,300 عجله كنيد نزاريد ليو بِي فرار كنه 79 00:05:15,770 --> 00:05:17,070 هر كي ليو بِي رو بگيره پاداش ميگيره 80 00:05:42,810 --> 00:05:44,760 ليو بِي رو بگيريد نزاريد فرار بكنه 81 00:05:57,650 --> 00:06:00,020 بدوييد دشمن داره مياد 82 00:06:08,880 --> 00:06:09,780 ليو بِي،تو انتظار نداشتي كه اين اتفاق بيوفته؟ 83 00:06:09,780 --> 00:06:12,550 ليو بِي،تو انتظار نداشتي كه اين اتفاق بيوفته؟ 84 00:06:14,080 --> 00:06:15,040 نميخواستي منو بگيري؟ 85 00:06:15,930 --> 00:06:17,700 اما الان در عوض به وسيله من دستگير شدي 86 00:06:20,660 --> 00:06:21,510 افراد-در خدمتيم 87 00:06:21,510 --> 00:06:22,260 اونو ببنديد 88 00:06:22,260 --> 00:06:23,160 چشم 89 00:06:29,240 --> 00:06:31,330 ارباب جوان،اين يارو ليو بِي نيست 90 00:06:38,430 --> 00:06:40,190 ما فريب خورديم،زود باشين،زود باشين بريم 91 00:06:40,190 --> 00:06:41,120 ما فريب خورديم،زود باشين،زود باشين بريم 92 00:06:47,050 --> 00:06:48,100 شينگ دااُ رونگ رو بگيريد،حمله 93 00:06:48,100 --> 00:06:49,280 شينگ دااُ رونگ رو بگيريد،حمله 94 00:06:59,520 --> 00:07:00,420 اين بچه رو هم بگيريد 95 00:07:06,550 --> 00:07:07,530 ييدو برگشتش 96 00:07:07,870 --> 00:07:10,540 از صداي پاهاش به نظر ميرسه كه پيروزي به دست اورده 97 00:07:14,540 --> 00:07:17,110 مدير جنرال شما بصيرت خارق العاده اي داريد 98 00:07:17,910 --> 00:07:19,740 شينگ دااُ رونگ واقعا يه حيله گر حرومزاده بود 99 00:07:21,190 --> 00:07:23,730 اون با تيراندازها تله گذاشته بود و منو به داخل كشوند 100 00:07:25,540 --> 00:07:27,940 اما اين خوبه كه اون اين حيله رو بازي كرد 101 00:07:28,990 --> 00:07:30,590 بدون اينكه بخوايم شهر رو احاطه بكنيم،پسر ليو دو ليو شي ين رو گرفتيم 102 00:07:30,590 --> 00:07:33,200 بدون اينكه بخوايم شهر رو احاطه بكنيم،پسر ليو دو ليو شي ين رو گرفتيم 103 00:07:35,190 --> 00:07:36,090 ليو شي ين كجاست؟ 104 00:07:36,810 --> 00:07:38,390 من اونو توي اصطبل پشتي بردم بستم 105 00:07:39,050 --> 00:07:40,120 اين طرز رفتار با يه مهمان نيست،زود باش مودبانه اونو اينجا بيار 106 00:07:40,120 --> 00:07:41,330 اين طرز رفتار با يه مهمان نيست،زود باش مودبانه اونو اينجا بيار 107 00:07:41,760 --> 00:07:43,470 ييدو تو تونستي يه موفقيت بزرگ به دست بياري 108 00:07:44,090 --> 00:07:46,470 گرفتن ليو شي ين به خوبيه گرفتن لينگ لينگ هستش 109 00:07:47,690 --> 00:07:48,620 براي چي؟ 110 00:07:49,640 --> 00:07:52,140 من قبلا هم گفتم،ليو دو به طور طبيعي ترسو هست 111 00:07:52,650 --> 00:07:53,910 ولي اون عاشق پسرشه حتي بيشتر از زندگيه خودش 112 00:07:53,910 --> 00:07:55,240 ولي اون عاشق پسرشه حتي بيشتر از زندگيه خودش 113 00:07:55,990 --> 00:07:57,620 اكثر كارها در لينگ لينگ به وسيله ليو شي ين تصميم گيري ميشه 114 00:07:57,620 --> 00:07:59,100 اكثر كارها در لينگ لينگ به وسيله ليو شي ين تصميم گيري ميشه 115 00:07:59,670 --> 00:08:01,490 فقط صبر كن اولين چيز فردا ليو دو پرچم تسليم رو بالا ميبره و دربازه ها رو باز ميكنه 116 00:08:01,490 --> 00:08:03,710 فقط صبر كن اولين چيز فردا ليو دو پرچم تسليم رو بالا ميبره و دربازه ها رو باز ميكنه 117 00:08:04,160 --> 00:08:05,750 و نشان رسميش رو به عنوان پيش كش تقديم ميكنه تا پسرش ليو شي ين رو نجات بده 118 00:08:05,750 --> 00:08:07,620 و نشان رسميش رو به عنوان پيش كش تقديم ميكنه تا پسرش ليو شي ين رو نجات بده 119 00:08:08,300 --> 00:08:10,390 اين بچه ارزش كل شهر رو داره؟ 120 00:08:10,780 --> 00:08:13,340 عاليه،معامله خوبيه،معامله خوبيه 121 00:08:39,280 --> 00:08:44,280 ليو دو،فرماندار لينگ لينگ به عموي امپراتوري خوشامد ميگه 122 00:08:45,050 --> 00:08:46,560 به عموي امپراتوري خوش امد ميگيم 123 00:08:51,700 --> 00:08:53,340 برادر ليو شما خيلي خوش رفتار هستيد 124 00:08:54,270 --> 00:08:55,660 همچنين از نسل خاندان امپراتوري هستيد صد حيف زودتر همديگر رو ملاقات نكرديم 125 00:08:55,660 --> 00:08:57,310 همچنين از نسل خاندان امپراتوري هستيد صد حيف زودتر همديگر رو ملاقات نكرديم 126 00:08:57,660 --> 00:08:58,560 نه نه،اين حقير جرات نميكنه با شما يك جا پا بزاره 127 00:08:58,560 --> 00:09:03,980 نه نه،اين حقير جرات نميكنه با شما يك جا پا بزاره 128 00:09:08,590 --> 00:09:09,490 ارباب جوان ليو شي ين رو بياريد 129 00:09:23,940 --> 00:09:24,840 پدر 130 00:09:26,030 --> 00:09:27,480 تو زنده اي 131 00:09:30,030 --> 00:09:33,080 من خيلي خوشحال هستم 132 00:09:34,380 --> 00:09:37,720 پدر،لطفا تسليم بشيد 133 00:09:49,340 --> 00:09:54,840 من حقيرانه نشان رسميه حكمرانيه لينگ لينگ رو به شما تقديم ميكنم 134 00:09:55,800 --> 00:09:57,870 عموي امپراتوري لطفا اينو بپذيريد 135 00:10:15,170 --> 00:10:16,680 پرهيزكاريه شما براي من شناخته شدست 136 00:10:18,140 --> 00:10:19,960 در 10 سالي كه شما حاكم شهر لينگ لينگ بوديد مردم كم و كسري اي نداشتن و سارقان جرات نكردن به زمين هاش تجاوز كنن 137 00:10:19,960 --> 00:10:23,940 در 10 سالي كه شما حاكم شهر لينگ لينگ بوديد مردم كم و كسري اي نداشتن و سارقان جرات نكردن به زمين هاش تجاوز كنن 138 00:10:24,650 --> 00:10:25,660 ممكنه گستاخي كنم و از شما تقاضا كنم تا اين نشان رو نگه داريد و به حكمراني بر لينگ لينگ ادامه بديد؟ 139 00:10:25,660 --> 00:10:28,770 ممكنه گستاخي كنم و از شما تقاضا كنم تا اين نشان رو نگه داريد و به حكمراني بر لينگ لينگ ادامه بديد؟ 140 00:10:28,770 --> 00:10:30,670 ممكنه گستاخي كنم و از شما تقاضا كنم تا اين نشان رو نگه داريد و به حكمراني بر لينگ لينگ ادامه بديد؟ 141 00:10:32,400 --> 00:10:37,400 عموي امپراتوري حتي با اينكه لينگ لينگ دوره و جمعيتش كم هستن 142 00:10:38,580 --> 00:10:40,440 چيزي از فرماندهيه بزرگ كم نداره 143 00:10:40,890 --> 00:10:43,570 شما نميتونيد همينجوري اونو ببخشيد 144 00:10:45,230 --> 00:10:46,430 من هر چي رو كه داشتم بخشيدم چرا نتونم اينو ببخشم؟ 145 00:10:46,430 --> 00:10:47,920 من هر چي رو كه داشتم بخشيدم چرا نتونم اينو ببخشم؟ 146 00:10:49,230 --> 00:10:52,550 عموي امپراتوري پس چرا يكي رو به عنوان حكمراني براي خودتون نگرفتيد؟ 147 00:10:52,550 --> 00:10:54,630 عموي امپراتوري پس چرا يكي رو به عنوان حكمراني براي خودتون نگرفتيد؟ 148 00:10:55,320 --> 00:10:56,570 ولي شما يكي از اوناييد كه مال خودمه 149 00:10:57,370 --> 00:10:58,810 شما يك ليو هستيد و منم همينطور 150 00:10:59,230 --> 00:11:00,310 كسي شايسته تر از شما نيست تا بتونه اين مقام رو داشته باشه 151 00:11:00,310 --> 00:11:02,650 كسي شايسته تر از شما نيست تا بتونه اين مقام رو داشته باشه 152 00:11:03,230 --> 00:11:05,880 برادر ليو،نگران نباش،همونجور كه قبلا حكمراني ميكردي الان هم اينكارو کن 153 00:11:07,910 --> 00:11:09,580 عموي امپراتوري سخاوت شما به عمق اقيانوس ها و به بزرگيه اسمان ها هست 154 00:11:09,580 --> 00:11:12,380 عموي امپراتوري سخاوت شما به عمق اقيانوس ها و به بزرگيه اسمان ها هست 155 00:11:12,380 --> 00:11:16,620 عموي امپراتوري سخاوت شما به عمق اقيانوس ها و به بزرگيه اسمان ها هست 156 00:11:21,980 --> 00:11:24,490 من خيلي وقته كه شنيدم شراب لينگ لينگ اصيل و خوش عطره 157 00:11:24,990 --> 00:11:25,960 فرماندار لينگ لينگ ما رو براي مهمان كردن دعوت نميكنه؟ هممون تشنه ايم 158 00:11:25,960 --> 00:11:27,360 فرماندار لينگ لينگ ما رو براي مهمان كردن دعوت نميكنه؟ هممون تشنه ايم 159 00:11:27,360 --> 00:11:28,670 فرماندار لينگ لينگ ما رو براي مهمان كردن دعوت نميكنه؟ هممون تشنه ايم 160 00:11:30,170 --> 00:11:31,140 درسته،بيايد بريم،بيايد بريم بنوشيم 161 00:11:31,140 --> 00:11:32,360 درسته،بيايد بريم،بيايد بريم بنوشيم 162 00:11:32,630 --> 00:11:34,160 من ميتونم شراب رو از هر طرف اينجا بو بكنم 163 00:11:34,660 --> 00:11:42,660 عموي امپراتوري،نه نه،ارباب بفرماييد داخل 164 00:11:49,100 --> 00:11:51,320 ارباب،برگردوندن نشان رسميه به ليو دو حركتي هوشمندانه بود 165 00:11:51,320 --> 00:11:52,920 ارباب،برگردوندن نشان رسميه به ليو دو حركتي هوشمندانه بود 166 00:11:53,700 --> 00:11:56,170 تو ميدوني كه حاكماني مثل ليو دو نگران چي هستن؟ 167 00:11:56,170 --> 00:11:57,340 تو ميدوني كه حاكماني مثل ليو دو نگران چي هستن؟ 168 00:11:58,070 --> 00:12:00,120 در درجه اول جا و مقاشون هست 169 00:12:00,760 --> 00:12:03,210 دوم كسي كه اربابشون خواهد بود 170 00:12:04,050 --> 00:12:06,540 براي اون امپراتوري خيلي از اينجا دور هست 171 00:12:07,270 --> 00:12:08,380 بنابراين ارباب استان جينگ يك ارباب بلاواسطه هست كه ميتونه سرنوشتش رو امر كنه 172 00:12:08,380 --> 00:12:10,590 بنابراين ارباب استان جينگ يك ارباب بلاواسطه هست كه ميتونه سرنوشتش رو امر كنه 173 00:12:11,770 --> 00:12:13,760 پس هر كسي كه در اخر ارباب استان جينگ بشه از امپراتور هم براش مهمتره 174 00:12:13,760 --> 00:12:15,990 پس هر كسي كه در اخر ارباب استان جينگ بشه از امپراتور هم براش مهمتره 175 00:12:18,070 --> 00:12:20,590 ارباب جينگ اول ليو بيااُ بود و بعد سااُسااُ شد 176 00:12:21,110 --> 00:12:24,890 و من فكر ميكنم يكم از ليو بيااُ تواناتر و يكم از سااُ سااُ مهربانترم 177 00:12:24,890 --> 00:12:26,610 و من فكر ميكنم يكم از ليو بيااُ تواناتر و يكم از سااُ سااُ مهربانترم 178 00:12:26,690 --> 00:12:27,890 بعلاوه دارم اجازه ميدم تا مقامش رو نگه داره ميتونه چيزي بيشتر از اين به دست بياره؟ 179 00:12:27,890 --> 00:12:29,470 بعلاوه دارم اجازه ميدم تا مقامش رو نگه داره ميتونه چيزي بيشتر از اين به دست بياره؟ 180 00:12:29,910 --> 00:12:31,320 ميتونه كاري جز وفادار بودن انجام بده؟ 181 00:12:31,910 --> 00:12:33,520 ارباب شما با مرحمت پيروز شديد كه اين صد برابر از پيروز شدن با شمشير بهتره 182 00:12:33,520 --> 00:12:35,880 ارباب شما با مرحمت پيروز شديد كه اين صد برابر از پيروز شدن با شمشير بهتره 183 00:12:36,410 --> 00:12:37,410 ارباب امروز خيلي ناقلا شدن،من واقعا تحسينتون ميكنم 184 00:12:37,410 --> 00:12:39,520 ارباب امروز خيلي ناقلا شدن،من واقعا تحسينتون ميكنم 185 00:12:41,640 --> 00:12:43,200 وقتي خبر تسليم شدن ليو دو پخش بشه،وو لينگ چانگ شا و گويي يانگ در دست پاچگي ميوفتن 186 00:12:43,200 --> 00:12:45,050 وقتي خبر تسليم شدن ليو دو پخش بشه،وو لينگ چانگ شا و گويي يانگ در دست پاچگي ميوفتن 187 00:12:45,050 --> 00:12:46,960 وقتي خبر تسليم شدن ليو دو پخش بشه،وو لينگ چانگ شا و گويي يانگ در دست پاچگي ميوفتن 188 00:12:47,580 --> 00:12:49,470 ممكنه كه بتونيم اونا رو بدون جنگيدن بگيريم 189 00:12:50,540 --> 00:12:51,470 زي لونگ درست ميگه 190 00:12:52,400 --> 00:12:53,300 من قبول دارم كه ارباب نياز ندارن خودشون ارتشي رو براي حمله يكي به يكي اين فرماندهيه ها رهبري بكنن 191 00:12:53,300 --> 00:12:56,050 من قبول دارم كه ارباب نياز ندارن خودشون ارتشي رو براي حمله يكي به يكي اين فرماندهيه ها رهبري بكنن 192 00:12:56,050 --> 00:12:57,220 من قبول دارم كه ارباب نياز ندارن خودشون ارتشي رو براي حمله يكي به يكي اين فرماندهيه ها رهبري بكنن 193 00:12:57,310 --> 00:12:58,620 همين كه يك بخش به وسيله يك فرمانده توانا فرستاده بشه كافيه 194 00:12:58,620 --> 00:12:59,810 همين كه يك بخش به وسيله يك فرمانده توانا فرستاده بشه كافيه 195 00:13:00,400 --> 00:13:02,440 ارباب ميتونن با اكثريت ارتش اينجا بمونن تا استراحت كنن تمرين كنن و دوباره سازماندهي كنن 196 00:13:02,440 --> 00:13:04,280 ارباب ميتونن با اكثريت ارتش اينجا بمونن تا استراحت كنن تمرين كنن و دوباره سازماندهي كنن 197 00:13:04,970 --> 00:13:07,380 و براي اينده تدارك ببينن،هنوز حسودان در شمال و شرق رو داريم 198 00:13:10,410 --> 00:13:11,310 خب 199 00:13:12,780 --> 00:13:13,790 ما ليانگ گفت كه اول لينگ لينگ رو بگيريم بعد گويي يانگ 200 00:13:13,790 --> 00:13:16,820 ما ليانگ گفت كه اول لينگ لينگ رو بگيريم بعد گويي يانگ 201 00:13:17,500 --> 00:13:18,760 و در اخر چانگ شا و وولينگ 202 00:13:19,740 --> 00:13:21,490 الان لينگ لينگ گرفته شده و گويي يانگ بعدي هست 203 00:13:22,850 --> 00:13:25,030 چه كسي داوطلب ميشه بره گويي يانگ رو بگيره؟ 204 00:13:28,120 --> 00:13:29,020 من داوطلبم 205 00:13:29,570 --> 00:13:30,470 منم داوطلب ميشم 206 00:13:31,550 --> 00:13:32,450 ييدو،تو قبلا در لشكركشي به لينگ لينگ لياقت هاي زيادي كسب كردي 207 00:13:32,450 --> 00:13:34,610 ييدو،تو قبلا در لشكركشي به لينگ لينگ لياقت هاي زيادي كسب كردي 208 00:13:34,970 --> 00:13:36,610 حالا نوبت منه كه گويي يانگ رو بگيرم 209 00:13:38,080 --> 00:13:39,030 لينگ لينگ در واقع حساب نميشه 210 00:13:40,100 --> 00:13:41,890 من حتي از نيزه مارم توي نبرد استفاده اي نكردم و اصلا نجنگيدم 211 00:13:41,890 --> 00:13:43,060 من حتي از نيزه مارم توي نبرد استفاده اي نكردم و اصلا نجنگيدم 212 00:13:43,630 --> 00:13:45,520 نه،هنوز سير نشدم،هنوز سير نشدم 213 00:13:45,900 --> 00:13:47,070 شما بايد گويي يانگ هم به من بدي 214 00:13:47,780 --> 00:13:50,060 ييدو،اين من بودم كه اول حرفشو به ارباب زدم 215 00:13:51,530 --> 00:13:53,890 چون اول گفتي براي توئه؟ 216 00:13:54,430 --> 00:13:58,140 من رهبر طلايه در لشكركشي هستم،و تو دومي هستي 217 00:13:59,280 --> 00:14:01,210 ايا مرد دوم جاي مرد اصلي ميره؟ 218 00:14:02,280 --> 00:14:03,970 اين خيلي مسخره هستش 219 00:14:04,250 --> 00:14:06,440 كافيه،شما دو تا با هم ديگه بحث نكنيد 220 00:14:07,580 --> 00:14:09,750 چطوره كه با كاغذ انتخاب بكنيم؟ 221 00:14:11,740 --> 00:14:12,730 خب انجامش ميديم 222 00:14:13,430 --> 00:14:15,180 من از قبل براتون نوشتم 223 00:14:15,680 --> 00:14:16,580 من اول 224 00:14:19,550 --> 00:14:20,450 بمون 225 00:14:21,720 --> 00:14:22,620 بمون؟ 226 00:14:30,860 --> 00:14:32,620 بمون 227 00:14:37,080 --> 00:14:38,150 ييدو تو تقصيري نداري 228 00:14:38,860 --> 00:14:40,190 برگ ماندن رو خودت برداشتي 229 00:14:40,640 --> 00:14:42,480 معنيش اينه كه خداوند خواسته زي لونگ بره 230 00:14:43,850 --> 00:14:44,660 ارباب،چطوره زي لونگ رو با 3 هزار سرباز براي گرفتن گويي يانگ بفرستين؟ 231 00:14:44,660 --> 00:14:47,790 ارباب،چطوره زي لونگ رو با 3 هزار سرباز براي گرفتن گويي يانگ بفرستين؟ 232 00:14:47,790 --> 00:14:48,990 ارباب،چطوره زي لونگ رو با 3 هزار سرباز براي گرفتن گويي يانگ بفرستين؟ 233 00:14:49,750 --> 00:14:50,650 خب،پس اينكارو ميكنيم 234 00:14:51,820 --> 00:14:53,790 برادر بزرگ،من فقط به 2 هزار سرباز براي گرفتن گويي يانگ احتياج دارم 235 00:14:53,790 --> 00:14:55,190 برادر بزرگ،من فقط به 2 هزار سرباز براي گرفتن گويي يانگ احتياج دارم 236 00:14:55,740 --> 00:14:56,640 مرخصي 237 00:15:00,610 --> 00:15:02,870 ييدو،منتظر خبرهاي خوب باش 238 00:15:04,110 --> 00:15:05,010 من الان امده ميشم 239 00:15:18,240 --> 00:15:19,140 مدير جنرال 240 00:15:20,560 --> 00:15:21,460 زي لونگ 241 00:15:30,690 --> 00:15:31,590 ...اين 242 00:15:31,870 --> 00:15:34,980 مدير جنرال ميخواستم بپرسم،چرا از اين حيله استفاده كردين تا فرصت حمله به گويي يانگ رو به من بدين؟ 243 00:15:34,980 --> 00:15:37,200 مدير جنرال ميخواستم بپرسم،چرا از اين حيله استفاده كردين تا فرصت حمله به گويي يانگ رو به من بدين؟ 244 00:15:40,880 --> 00:15:42,130 مگه تو اين فرصت رو نمي خواستي؟ 245 00:15:43,460 --> 00:15:47,990 معلومه كه ميخواستم،اما نميخوام كه شما نسبت به من استثناء قائل بشيد 246 00:15:49,130 --> 00:15:50,030 زي لونگ در هر صورت قابل احترام و درست كاره 247 00:15:50,030 --> 00:15:51,420 زي لونگ در هر صورت قابل احترام و درست كاره 248 00:15:52,320 --> 00:15:55,760 بزار بهت بگم،من هيچ طرفداري اي نسبت به تو نكردم 249 00:15:56,710 --> 00:15:57,840 كسي كه يك ارتش رو كنترل ميكنه نبايد در ميان افرادش فرد محبوبي داشته باشه 250 00:15:57,840 --> 00:16:00,410 كسي كه يك ارتش رو كنترل ميكنه نبايد در ميان افرادش فرد محبوبي داشته باشه 251 00:16:00,690 --> 00:16:01,590 اونچه انجام دادم رو به خاطر منظره اي بزرگتر انجام دادم 252 00:16:01,590 --> 00:16:03,050 اونچه انجام دادم رو به خاطر منظره اي بزرگتر انجام دادم 253 00:16:04,670 --> 00:16:05,570 لطفا توضيح بديد مدير جنرال 254 00:16:06,750 --> 00:16:08,350 هدف ارباب در اين لشكركشي مطيع ساختن اين 4 فرماندهي هست 255 00:16:08,350 --> 00:16:11,270 هدف ارباب در اين لشكركشي مطيع ساختن اين 4 فرماندهي هست 256 00:16:11,400 --> 00:16:12,320 براي دست يافتن به اين هدف پيروز شدن با تنها نيرو كافي نيست 257 00:16:12,320 --> 00:16:15,880 براي دست يافتن به اين هدف پيروز شدن با تنها نيرو كافي نيست 258 00:16:17,580 --> 00:16:19,720 اگر مجبورشون كنيم تا بدون وفاداريه حقيقي تسليم بشن 259 00:16:20,290 --> 00:16:22,000 نخواهيم تونست سرزمينمون رو در استان جينگ گسترش بديم 260 00:16:22,690 --> 00:16:25,590 در عوضش باعث به وجود اوردن مشكل براي خودمون ميشيم 261 00:16:25,980 --> 00:16:28,730 ييدو به طور طبيعي عجول هست،خشن و اهل جداله 262 00:16:29,870 --> 00:16:31,500 اگر جنرالي از دشمن نپذيره كه تسليم بشه به طور حتم براي خشم و عصبانيت خيز برميداره 263 00:16:31,500 --> 00:16:33,210 اگر جنرالي از دشمن نپذيره كه تسليم بشه به طور حتم براي خشم و عصبانيت خيز برميداره 264 00:16:33,660 --> 00:16:35,710 و بدون فكر كردن چند تا ضربه شمشير به دشمن ميزنه 265 00:16:36,810 --> 00:16:40,540 بنابراين من تو رو براي حمله به گويي يانگ انتخاب كردم 266 00:16:42,520 --> 00:16:43,440 حقير متوجه شد 267 00:17:25,170 --> 00:17:27,540 من جااُ زي لونگ از چانگ شا نام تو چي هست؟ 268 00:17:28,390 --> 00:17:30,010 جنرال ارشد سپاه گويي يانگ،چن يينگ 269 00:17:31,540 --> 00:17:32,440 جااُ فان كجاست؟ 270 00:17:33,570 --> 00:17:35,950 چرا جااُ فان براي ملاقات تو زحمت بكشه؟ 271 00:17:38,000 --> 00:17:38,980 ارباب من ليو شواِندو،پسر عموي كوچك ارباب قبليه استان جينگ ليو جينگ شنگ هست 272 00:17:38,980 --> 00:17:41,030 ارباب من ليو شواِندو،پسر عموي كوچك ارباب قبليه استان جينگ ليو جينگ شنگ هست 273 00:17:42,300 --> 00:17:43,790 با ارباب ليو چي جوان مدعيه مالكيت جينگ هستن به من فرمان دادن تا شهر رو بازرسي كنم 274 00:17:43,790 --> 00:17:45,850 با ارباب ليو چي جوان مدعيه مالكيت جينگ هستن به من فرمان دادن تا شهر رو بازرسي كنم 275 00:17:46,510 --> 00:17:47,410 جرات كردي با سپاه بياي؟ 276 00:17:48,200 --> 00:17:49,850 ما فقط به نخست وزير سااُ وفاداري نشون ميديم 277 00:17:50,640 --> 00:17:51,590 چرا بايد به ارباب گوش بزرگ و سندل باف تو گوش كنيم؟ 278 00:17:51,590 --> 00:17:53,060 چرا بايد به ارباب گوش بزرگ و سندل باف تو گوش كنيم؟ 279 00:18:20,130 --> 00:18:21,030 جنرال چن،شهرت شمشير ابي براي تو شناخته شده هست؟ 280 00:18:21,030 --> 00:18:24,200 جنرال چن،شهرت شمشير ابي براي تو شناخته شده هست؟ 281 00:18:24,680 --> 00:18:26,810 چي؟اون شمشير ابي هست؟ 282 00:18:29,790 --> 00:18:30,940 اگر ميخواستم تو رو بكشم،ميتونستم سرت رو بدون لمس كردنش دو نيم كنم 283 00:18:30,940 --> 00:18:32,980 اگر ميخواستم تو رو بكشم،ميتونستم سرت رو بدون لمس كردنش دو نيم كنم 284 00:18:33,580 --> 00:18:35,250 برو يك سلاح تنومند تر پيدا بكن 285 00:18:35,810 --> 00:18:36,710 من منتظرم 286 00:18:45,190 --> 00:18:46,420 جنرال بگيريد 287 00:18:47,640 --> 00:18:49,060 جااُ يون بيا 288 00:18:49,960 --> 00:18:51,330 بيا 300 دور مسابقه با هم داشته باشيم 289 00:18:52,450 --> 00:18:53,310 چن يينگ 290 00:18:53,310 --> 00:18:55,780 من هرگز نبايد بيشتر از 30 دور مسابقه با كسي داشته باشم 291 00:18:56,510 --> 00:18:57,410 فكر ميكني 300 دور دووم مياري؟ 292 00:19:28,200 --> 00:19:29,100 چن يينگ 293 00:19:29,700 --> 00:19:30,770 جز اهن قراضه هيچي ديگه توي اين گويي يانگ نيست؟ 294 00:19:30,770 --> 00:19:32,100 جز اهن قراضه هيچي ديگه توي اين گويي يانگ نيست؟ 295 00:19:33,900 --> 00:19:35,340 دوباره سعي كن و چيزي قويتر پيدا بكن 296 00:19:36,100 --> 00:19:37,000 من هنوز منتظرت هستم 297 00:19:40,690 --> 00:19:42,490 به نظر تو هيچ مهارت واقعي اي نداري 298 00:19:43,250 --> 00:19:44,730 فقط روي اون شمشير تكيه كردي 299 00:19:46,170 --> 00:19:47,070 خب 300 00:19:47,340 --> 00:19:48,380 من شمشير ابي رو غلاف ميكنم و مهارت واقعي رو به تو نشون ميدم 301 00:19:48,380 --> 00:19:50,130 من شمشير ابي رو غلاف ميكنم و مهارت واقعي رو به تو نشون ميدم 302 00:19:50,900 --> 00:19:52,080 با دقت نگاه بكن 303 00:20:04,130 --> 00:20:05,030 جنرال بفرمائيد 304 00:20:08,470 --> 00:20:10,070 اول از نيزه سه شاخه استفاده كردي،بعد از يك شمشير پهن 305 00:20:10,530 --> 00:20:11,500 و حالا از چكش دو طرفه 306 00:20:12,350 --> 00:20:13,250 چن يينگ،تو يك جنرال واقعا عجيب هستي 307 00:20:13,250 --> 00:20:15,470 چن يينگ،تو يك جنرال واقعا عجيب هستي 308 00:20:15,990 --> 00:20:19,280 جااُ يون،من ترجيح ميدم بميرم تا اينكه مسخره بشم،بيا 309 00:22:04,550 --> 00:22:05,450 ميتوني بري 310 00:22:09,030 --> 00:22:09,930 چرا منو نميكشي؟ 311 00:22:10,460 --> 00:22:11,360 من يك مرد درست رو نميكشم 312 00:22:12,630 --> 00:22:14,690 ميتوني بري،برگرد و به جااُ فان بگو زود باشه و تسليم ارباب ليو بشه 313 00:22:14,690 --> 00:22:16,660 ميتوني بري،برگرد و به جااُ فان بگو زود باشه و تسليم ارباب ليو بشه 314 00:22:27,020 --> 00:22:29,710 ارباب،جااُ يون واقعا سزاوار شهرتش به عنوان يك جنگجو هست 315 00:22:30,420 --> 00:22:31,840 دلاوريه اون در جهان بي همتا هست 316 00:22:33,630 --> 00:22:37,490 اول از نيزه سه شاخه استفاده كردم بعد يك شمشير پهن بعد چكش دو طرفه 317 00:22:38,670 --> 00:22:40,010 اما هر دفعه بلافاصله منو شكست داد 318 00:22:42,130 --> 00:22:45,390 اون ميتونست زندگيه منو بگيره ولي در عوض نجاتم داد 319 00:22:46,000 --> 00:22:47,510 واقعا يك مرد با افتخار هستش 320 00:22:48,500 --> 00:22:50,250 اگر جااُ يون اينطوره،اربابش ليو بِي بايد حتما باهوش و اربابي شريف باشه 321 00:22:50,250 --> 00:22:53,040 اگر جااُ يون اينطوره،اربابش ليو بِي بايد حتما باهوش و اربابي شريف باشه 322 00:22:51,400 --> 00:22:53,800 جااُ فان 323 00:22:53,040 --> 00:22:54,990 اگر جااُ يون اينطوره،اربابش ليو بِي بايد حتما باهوش و اربابي شريف باشه 324 00:22:55,530 --> 00:22:58,310 اونچه توي فكرت هست رو واضح بگو 325 00:22:59,680 --> 00:23:00,660 لطفا تسليم شيد ارباب 326 00:23:01,740 --> 00:23:02,640 در نبرد چانگ بان،حتي ارتش 1 ميليوني سااُ هم نتونستن جلوي جااُ يون رو بگيرن 327 00:23:02,640 --> 00:23:04,660 در نبرد چانگ بان،حتي ارتش 1 ميليوني سااُ هم نتونستن جلوي جااُ يون رو بگيرن 328 00:23:05,800 --> 00:23:07,120 و اون فقط يكي از فرماندهان ليو بِي هست 329 00:23:07,120 --> 00:23:08,890 و اون فقط يكي از فرماندهان ليو بِي هست 330 00:23:10,370 --> 00:23:12,430 گواِن يو و جانگ فِي حتي هنوز خودشونو نشون ندادن 331 00:23:13,120 --> 00:23:16,660 ما اينجا در گويي يانگ قدرت نداريم در مقابل ارتش ليو بِي بايستيم 332 00:23:17,810 --> 00:23:19,460 شايد حتي سااُسااُ هم نتونه 333 00:23:20,630 --> 00:23:21,530 لطفا تسليم شيد ارباب 334 00:23:23,440 --> 00:23:24,540 ساكت شو،تسليم شم؟ 335 00:23:25,450 --> 00:23:27,630 چطور ميتوني حتي صحبتشو بكني؟ 336 00:23:30,570 --> 00:23:32,250 من براي فرمانداريه گويي يانگ با خون و عرق خودم جنگيدم 337 00:23:32,250 --> 00:23:33,890 من براي فرمانداريه گويي يانگ با خون و عرق خودم جنگيدم 338 00:23:34,140 --> 00:23:35,040 چطور ميتونم همينجوري اونو به ليو بِي واگذار بكنم؟ 339 00:23:36,540 --> 00:23:38,160 يك فرمانده بايد مرگ رو به تسليم شدن ترجيح بده 340 00:23:40,920 --> 00:23:43,830 همتون حرف بزنيد،چطور ميتونيم در مقابل جااُ يون ايستادگي كنيم؟ 341 00:23:49,010 --> 00:23:50,220 چرا همتون ساكت شديد؟ 342 00:23:51,720 --> 00:23:52,620 جناب حاكم 343 00:23:52,780 --> 00:23:54,470 اگه حتي جنرال چن نتونسته باشه حريف جااُ يون بشه باقيه ما كمترين اميدي رو نداريم 344 00:23:54,470 --> 00:23:56,060 اگه حتي جنرال چن نتونسته باشه حريف جااُ يون بشه باقيه ما كمترين اميدي رو نداريم 345 00:23:56,540 --> 00:23:58,340 من حقيرانه پيشنهاد ميكنم كه تسليم شدن بهترين حركت هست 346 00:23:59,440 --> 00:24:01,640 شما...شما همتون بي دل و جرات هستين 347 00:24:02,280 --> 00:24:04,820 مگه اين نبوده كه هميشه باهاتون خوب رفتار كردم؟ 348 00:24:06,470 --> 00:24:09,360 ارباب،بعد از اينكه ليو دو تسليم ليو بِي شده 349 00:24:10,540 --> 00:24:12,470 ليو بِي بازم خودشو به عنوان فرماندار جايگزين كرده 350 00:24:13,210 --> 00:24:14,260 درسته درسته درسته درسته 351 00:24:15,450 --> 00:24:18,540 به نظر كه همتون دل هاتونو روي تسليم شدن قرار دادين 352 00:24:20,420 --> 00:24:22,860 اگر من تسليم نشم اونوقت چي؟ 353 00:24:28,080 --> 00:24:30,020 پس ما انتخاب ديگه اي نداريم 354 00:24:32,980 --> 00:24:33,880 شما دارين چي كار ميكنين؟ 355 00:24:34,120 --> 00:24:35,840 ما ازتون تقاضا ميكنيم تا تسليم عموي امپراتوري بشيد 356 00:24:36,710 --> 00:24:37,610 تسليم عموي امپراتوري بشيد 357 00:24:39,950 --> 00:24:40,850 جنرال هاي عزيز 358 00:24:41,140 --> 00:24:42,640 ناراحت نباشيد،ناراحت نباشيد 359 00:24:43,480 --> 00:24:45,690 ما مثل خانواده ايم،همگي با هم هستيم 360 00:24:46,380 --> 00:24:47,620 ميتونيم با هم اينو حل كنيم 361 00:24:51,060 --> 00:24:52,600 فرماندار جااُ،من فكر ميكنم كه قصد جنرال ها براي خوبيه گويي يانگ هست 362 00:24:52,600 --> 00:24:54,630 فرماندار جااُ،من فكر ميكنم كه قصد جنرال ها براي خوبيه گويي يانگ هست 363 00:24:54,630 --> 00:24:55,870 فرماندار جااُ،من فكر ميكنم كه قصد جنرال ها براي خوبيه گويي يانگ هست 364 00:24:56,470 --> 00:24:57,740 و همينطور براي خوبيه خودتون 365 00:24:58,900 --> 00:25:01,950 من ميگم به اونچه اونا ميگن عمل بكنيم 366 00:25:22,110 --> 00:25:27,110 خب،اونچه گفتين رو عمل ميكنم و تسليم ليو بِي ميشم 367 00:25:28,920 --> 00:25:30,830 فرماندار ممكنه بپرسم كه چه موقع تسليم ميشيد؟ 368 00:25:31,610 --> 00:25:34,160 كار اصلي به انجام رسيد،ديگه نبايد نگران جزئياتش باشين 369 00:25:34,160 --> 00:25:37,000 كار اصلي به انجام رسيد،ديگه نبايد نگران جزئياتش باشين 370 00:25:38,910 --> 00:25:41,970 از اون گذشته فرماندار براي سازمان دادن كار و ثبت ماليات ها به وقت نياز داره 371 00:25:41,970 --> 00:25:43,570 از اون گذشته فرماندار براي سازمان دادن كار و ثبت ماليات ها به وقت نياز داره 372 00:25:43,650 --> 00:25:46,360 و همچنين اماده كردن نشان رسمي،درسته؟ 373 00:25:47,960 --> 00:25:51,580 چرا اينكارو نكنيم...ما پس فردا تسليم ميشيم؟ 374 00:25:53,100 --> 00:25:56,420 خب پس،ما منتظر دستورات فرماندار خواهيم موند 375 00:26:08,580 --> 00:26:09,480 بااُ لونگ 376 00:26:11,210 --> 00:26:13,220 من به تو بيشتر از هر كسي اعتماد داشتم 377 00:26:14,230 --> 00:26:15,480 پس چرا در موقع نياز شديد بهت در عوض رفتي طرف اونا وايستادي؟ 378 00:26:15,480 --> 00:26:17,980 پس چرا در موقع نياز شديد بهت در عوض رفتي طرف اونا وايستادي؟ 379 00:26:18,930 --> 00:26:19,830 عاليجناب 380 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 اولا دشمن قدرتمند هست و ما مطمئنا نميتونيم مقابلشون وايستيم 381 00:26:22,640 --> 00:26:24,290 اولا دشمن قدرتمند هست و ما مطمئنا نميتونيم مقابلشون وايستيم 382 00:26:25,370 --> 00:26:29,720 دوما،شورش داره شكل ميگيره و شما نميتونيد تنهايي بايستيد 383 00:26:30,420 --> 00:26:32,910 من فكر ميكنم خودمون مشتاقانه تسليم بشيم بهتر از اينه كه شكست بخوريم و تسليم بشيم 384 00:26:32,910 --> 00:26:34,650 من فكر ميكنم خودمون مشتاقانه تسليم بشيم بهتر از اينه كه شكست بخوريم و تسليم بشيم 385 00:26:35,590 --> 00:26:37,800 اينجوري ميتونيد مثل ليو دو مقامتون رو حفظ بكنيد 386 00:26:37,800 --> 00:26:39,660 اينجوري ميتونيد مثل ليو دو مقامتون رو حفظ بكنيد 387 00:26:44,560 --> 00:26:46,690 يعني ما واقعا داريم بدون جنگيدن تسليم ميشيم؟ 388 00:26:47,580 --> 00:26:49,610 يعني واقعا از اختيارات خودمون خارج شديم؟ 389 00:26:49,610 --> 00:26:51,660 يعني واقعا از اختيارات خودمون خارج شديم؟ 390 00:26:53,550 --> 00:26:56,230 ما فقط يك اختيار داريم 391 00:26:56,920 --> 00:27:00,220 اما اين يكي زيبا و بد سگاله 392 00:27:07,210 --> 00:27:08,740 از اين طرف جنرال 393 00:27:15,310 --> 00:27:16,990 جنرال لطفا بريد بالا بشينيد 394 00:27:18,420 --> 00:27:20,920 ارباب جااُ،به عنوان فرماندار گويي يانگ،شما بايد بالا بشينيد 395 00:27:20,930 --> 00:27:24,690 جراتشو ندارم،به عنوان فرماندار در حال تسليم شدن بايد برم كنار بشينم جنرال لطفا بشينيد 396 00:27:24,690 --> 00:27:28,540 جراتشو ندارم،به عنوان فرماندار در حال تسليم شدن بايد برم كنار بشينم جنرال لطفا بشينيد 397 00:27:29,960 --> 00:27:31,340 ارباب جااُ بيايد 398 00:27:34,440 --> 00:27:35,690 شما و من الان به يك ارباب خدمت ميكنيم چرا با هم نشينيم؟ 399 00:27:35,690 --> 00:27:36,860 شما و من الان به يك ارباب خدمت ميكنيم چرا با هم نشينيم؟ 400 00:27:40,190 --> 00:27:41,090 جنرال لطفا بشينيد 401 00:27:41,550 --> 00:27:43,050 بفرمائيد 402 00:27:48,200 --> 00:27:51,600 جنرال كشور با نام شما به لرزه ميوفته و شما اينقدر خوش معاشرت هستيد 403 00:27:54,200 --> 00:27:56,880 لطفا اجازه بديد به سلامتيتون بنوشم جنرال زي لونگ 404 00:27:59,710 --> 00:28:00,610 بفرمائيد 405 00:28:00,790 --> 00:28:01,690 بفرمائيد 406 00:28:16,770 --> 00:28:17,670 قربان 407 00:28:18,370 --> 00:28:21,310 فرماندار گفتن،حالا كه گويي يانگ تسليم ليو بِي شده 408 00:28:22,140 --> 00:28:25,160 تو و افرادت بايد با دقت گشت زني كنيد تا هيچي اتفاقي نيوفته 409 00:28:26,100 --> 00:28:27,840 برو و فورا دربازه هاي شهر رو ببند 410 00:28:28,630 --> 00:28:29,780 ممنوع كن كه كسي داخل و خارج بشه 411 00:28:30,740 --> 00:28:31,640 چشم 412 00:28:38,250 --> 00:28:41,410 جنرال نام خونوادگيتون جااُ هست و منم همينطور 413 00:28:42,230 --> 00:28:44,370 500سال پيش ما از يك خانواده بوديم 414 00:28:47,310 --> 00:28:49,890 به علاوه،شما از جن دينگ هستيد و منم از جن دينگ هستم 415 00:28:49,890 --> 00:28:52,930 به علاوه،شما از جن دينگ هستيد و منم از جن دينگ هستم 416 00:28:54,020 --> 00:28:56,590 ملاقات براي دو مرد از جن دينگ در اين زمانه پُر اشوب بايد خواسته خداوند باشه 417 00:28:56,590 --> 00:28:58,330 ملاقات براي دو مرد از جن دينگ در اين زمانه پُر اشوب بايد خواسته خداوند باشه 418 00:28:59,300 --> 00:29:00,340 اگر اين جنرال رو خوشحال ميكنه 419 00:29:02,000 --> 00:29:04,120 من دوست دارم باشما براي برادر خوندگي سوگند بخورنم چي ميگيد؟ 420 00:29:04,120 --> 00:29:05,540 من دوست دارم باشما براي برادر خوندگي سوگند بخورنم چي ميگيد؟ 421 00:29:05,760 --> 00:29:08,490 پس...من به شما به عنوان برادر بزرگم احترام ميذارم 422 00:29:10,370 --> 00:29:11,270 خب خب 423 00:29:14,490 --> 00:29:15,510 ...برادر شما اين 424 00:29:16,070 --> 00:29:18,420 ...برادر بزرگ،لطفا قبول كنيد 425 00:29:18,420 --> 00:29:20,250 ...برادر بزرگ،لطفا قبول كنيد 426 00:29:23,240 --> 00:29:27,270 مست شد،خيلي سريع بود،يكي بياد 427 00:29:32,340 --> 00:29:34,900 عاليجناب،همه چيز اماده هست 428 00:29:36,230 --> 00:29:38,710 اول شراب رو خالي كن بعد شمشيرش رو بردار 429 00:29:39,230 --> 00:29:40,660 داخل ببرش و بزار تا استراحت بكنه 430 00:29:40,730 --> 00:29:41,650 چشم 431 00:29:42,350 --> 00:29:44,580 كمي ديگه ميرم از زن برادرم ميخوام تا بياد 432 00:30:14,930 --> 00:30:16,260 جنرال بفرمائيد صورتتونو بشوريد 433 00:30:20,590 --> 00:30:21,490 ...اينجا هست 434 00:30:22,470 --> 00:30:24,800 اينجا اتاق خواب شوهر قبليه من هست 435 00:30:28,570 --> 00:30:29,470 بايد اشتباه اومده باشم 436 00:30:32,120 --> 00:30:35,070 برادر،برادر،تو اشتباه نيومدي 437 00:30:35,590 --> 00:30:36,850 برادر بزرگ،موضوع چي هستش؟ 438 00:30:37,510 --> 00:30:38,810 جنرال لطفا وحشت زده نشيد 439 00:30:39,770 --> 00:30:41,680 اين خانوم زن برادر من هستن 440 00:30:42,870 --> 00:30:44,180 برادر بزرگم قبلا فوت كردن 441 00:30:45,540 --> 00:30:47,290 زن برادرم خيلي وقته كه شما رو تحسين ميكنن 442 00:30:48,550 --> 00:30:49,760 بنابراين فكر كردم كه زن برادرم به شما خدمت بكنن 443 00:30:49,760 --> 00:30:51,950 بنابراين فكر كردم كه زن برادرم به شما خدمت بكنن 444 00:30:53,590 --> 00:30:55,120 اين كار تخطي از نزاكت هست،نبايد اينكارو بكنيد 445 00:31:04,860 --> 00:31:05,760 برادر،تو نسبت به من سوء تفاهم پيدا كردي 446 00:31:05,760 --> 00:31:10,630 برادر،تو نسبت به من سود تفاهم پيدا كردي اين كار زناي با محارم نيست،دليلي براي تمام اينا هست 447 00:31:10,630 --> 00:31:14,000 برادر،تو نسبت به من سود تفاهم پيدا كردي اين كار زناي با محارم نيست،دليلي براي تمام اينا هست 448 00:31:15,750 --> 00:31:16,740 اجازه بده من برات توضيح بدم،بيا بيا 449 00:31:16,740 --> 00:31:18,230 اجازه بده من برات توضيح بدم،بيا بيا 450 00:31:19,720 --> 00:31:21,120 لطفا بشين،بشين 451 00:31:25,060 --> 00:31:26,650 ارباب جااُ،پس بهم بگين 452 00:31:29,370 --> 00:31:31,520 برادرم براي بيشتر از 3 ساله كه فوت كرده 453 00:31:32,690 --> 00:31:35,820 من نبايد بزارم تا زن برادرم تا ابد بيوه زن بمونه 454 00:31:37,300 --> 00:31:38,770 من همش بهش ميگم كه دوباره ازدواج كنه 455 00:31:39,300 --> 00:31:42,070 ولي اون فقط با كسي ازدواج ميكنه كه قوي و باهوش مشهور در كشور و خوش قيافه باشه 456 00:31:42,070 --> 00:31:44,130 ولي اون فقط با كسي ازدواج ميكنه كه قوي و باهوش مشهور در كشور و خوش قيافه باشه 457 00:31:44,700 --> 00:31:45,950 و يك مرد با شكوه باشه 458 00:31:46,640 --> 00:31:49,580 به علاوه اون مرد حتما بايد از جاا ُها باشه 459 00:31:50,250 --> 00:31:52,910 به من بگو كه اين عاليترين تطابق نيست؟ 460 00:31:53,500 --> 00:31:55,910 برادر تو مناسب با تمام خواسته هاي اون هستي 461 00:31:57,100 --> 00:32:00,030 پس من بايد از شما به خاطر نيت هاي خوبتون تشكر بكنم 462 00:32:01,630 --> 00:32:02,530 ممكنه از شما بپرسم ارباب جااُ اگر با اين ازدواج موافقت كنم شما براي اينده چه برنامه هايي داريد؟ 463 00:32:02,530 --> 00:32:04,730 ممكنه از شما بپرسم ارباب جااُ اگر با اين ازدواج موافقت كنم شما براي اينده چه برنامه هايي داريد؟ 464 00:32:04,730 --> 00:32:06,190 ممكنه از شما بپرسم ارباب جااُ اگر با اين ازدواج موافقت كنم شما براي اينده چه برنامه هايي داريد؟ 465 00:32:07,980 --> 00:32:10,460 من يك عمارت مجلل در شو چانگ دارم 466 00:32:11,090 --> 00:32:13,430 شو چانگ؟اونجا در خاك سااُسااُ نيست؟ 467 00:32:15,770 --> 00:32:17,070 همينطوره،همينطوره 468 00:32:19,940 --> 00:32:24,770 نخست وزير خيلي وقته كه شما رو تحسين ميكنه جنرال زي لونگ 469 00:32:26,660 --> 00:32:28,630 تو اين تله رو گذاشتي تا من به سااُ خيانتكار بپيوندم 470 00:32:31,170 --> 00:32:32,480 اينطور نيست برادر 471 00:32:33,020 --> 00:32:33,920 كي برادر تو هست؟ 472 00:32:34,920 --> 00:32:36,460 ما قبلا با هم قسم برادر خوندگي خورديم 473 00:32:37,110 --> 00:32:38,150 برادر به حرفم گوش بده 474 00:32:38,840 --> 00:32:39,870 ليو بِي نميتونه هيچ كار بزرگي انجام بده 475 00:32:40,680 --> 00:32:42,760 كسي كه كشور رو فتح ميكنه مطمئنا سااُسااُ هستش 476 00:32:44,240 --> 00:32:45,140 ...برادر تو 477 00:32:55,240 --> 00:32:56,180 اينجائيد تا منو دستگير بكنيد؟ 478 00:32:58,010 --> 00:32:58,910 جااُ يون رو دستگير بكنيد 479 00:34:02,560 --> 00:34:05,270 زود زود زود باشين،بريد جااُ يون رو بگيريد 480 00:34:06,620 --> 00:34:08,900 عاليجناب،به نظر كه مهارت جنگيدن جااُ يون واقعا فراتر از تصوره 481 00:34:08,900 --> 00:34:11,520 عاليجناب،به نظر كه مهارت جنگيدن جااُ يون واقعا فراتر از تصوره 482 00:34:12,550 --> 00:34:14,260 هر چقدر هم كه بتونه شجاع باشه فقط يك انسان معمولي هستش 483 00:34:14,770 --> 00:34:16,010 به علاوه اون فقط 5 هزار تا از افرادشو اورده 484 00:34:16,620 --> 00:34:19,280 دستورمو ابلاغ كن،اگر زنده دستگير نشد بگيريد بكشيدش 485 00:34:19,980 --> 00:34:21,440 ما نبايد اجازه بديم زنده فرار بكنه 486 00:34:22,970 --> 00:34:23,870 زود باشين بريد 487 00:34:36,720 --> 00:34:37,480 جااُ يونو بگيريد 488 00:34:37,480 --> 00:34:38,380 جااُ يونو بگيريد 489 00:35:17,230 --> 00:35:18,130 عاليجناب 490 00:35:19,290 --> 00:35:20,190 ارباب عاليجناب 491 00:35:21,450 --> 00:35:23,490 حرف بزن،اونا جااُ يون رو گرفتن؟ 492 00:35:24,210 --> 00:35:25,110 نه،نه 493 00:35:26,260 --> 00:35:27,820 پس...پس اونا كشتنش؟ 494 00:35:28,480 --> 00:35:29,380 اين...اينم نه 495 00:35:31,110 --> 00:35:32,880 جنرال چن يينگ دربازه ها رو باز كرد و گذاشت جااُ يون خارج بشه 496 00:35:32,880 --> 00:35:34,140 جنرال چن يينگ دربازه ها رو باز كرد و گذاشت جااُ يون خارج بشه 497 00:35:35,640 --> 00:35:39,970 چي؟جااُ يون شهر رو ترك كرد؟ 498 00:35:49,120 --> 00:35:50,970 ارباب بيايد عجله كنيم و بريم 499 00:35:51,360 --> 00:35:52,260 جااُ يون كمتر از 2 ساعت ديگه با يك ارتش به اينجا مياد 500 00:35:52,260 --> 00:35:54,340 جااُ يون كمتر از 2 ساعت ديگه با يك ارتش به اينجا مياد 501 00:35:57,830 --> 00:35:58,730 بريم 502 00:36:03,250 --> 00:36:04,150 چي شد؟ 503 00:36:11,960 --> 00:36:12,860 شما دنبال چي هستيد؟ 504 00:36:13,710 --> 00:36:15,650 نشان،نشان رسميه اداريم 505 00:36:17,020 --> 00:36:18,950 ما بايد نگران زندگيمون باشم چرا نگران نشان باشيم؟ 506 00:36:18,950 --> 00:36:20,770 ما بايد نگران زندگيمون باشم چرا نگران نشان باشيم؟ 507 00:36:22,120 --> 00:36:24,500 پيداش كردم،پيداش كردم 508 00:36:25,850 --> 00:36:26,750 زود باشين بريم 509 00:36:29,420 --> 00:36:30,780 زود باشين،زود باشين 510 00:36:31,100 --> 00:36:32,000 زندگيمونو نجات بديم،زندگيمونو نجات بديم 511 00:36:42,210 --> 00:36:43,110 جنرال جااُ 512 00:37:08,900 --> 00:37:10,010 ارباب ليو داخل هستن؟ 513 00:37:10,010 --> 00:37:10,900 جنرال گواِن 514 00:37:10,900 --> 00:37:13,810 ارباب ملاقاتي با مدير جنرال در سالن پشتي دارن 515 00:37:19,800 --> 00:37:21,070 ارباب لطفا ببينيد،براي جينگ جو 516 00:37:21,070 --> 00:37:22,570 ارباب لطفا ببينيد،براي جينگ جو 517 00:37:26,050 --> 00:37:28,070 برادر بزرگ،مدير جنرال من اومدم 518 00:37:28,580 --> 00:37:30,770 يون چانگ،چطور اينقدر سريع اينجا اومدي؟ من فكر ميكردم 2 روز ديگه طول بكشه تا اينجا برسي 519 00:37:30,770 --> 00:37:32,680 يون چانگ،چطور اينقدر سريع اينجا اومدي؟ من فكر ميكردم 2 روز ديگه طول بكشه تا اينجا برسي 520 00:37:33,260 --> 00:37:35,530 هيچ كاري جز تمرين دادن سربازان و ساختن سلاح در جينگ جو نداشتم،واقعا خسته كننده بود 521 00:37:35,530 --> 00:37:37,320 هيچ كاري جز تمرين دادن سربازان و ساختن سلاح در جينگ جو نداشتم،واقعا خسته كننده بود 522 00:37:38,170 --> 00:37:39,810 به جالبيه اونچه ييدو و زي لونگ اينجا داشتن نبود 523 00:37:40,920 --> 00:37:43,130 مدير جنرال چه نقشه اي داريد به من بگيد؟ 524 00:37:44,360 --> 00:37:46,190 چانگ شا بايد براي من باشه 525 00:37:48,180 --> 00:37:50,170 جنرال گواِن بايد از سفر كردن خسته شده باشن بهتره اول براي چند روز استراحت كنيد 526 00:37:50,170 --> 00:37:51,780 جنرال گواِن بايد از سفر كردن خسته شده باشن بهتره اول براي چند روز استراحت كنيد 527 00:37:52,190 --> 00:37:53,090 و بعدا در اين مورد حرف ميزنيم 528 00:37:55,130 --> 00:37:57,630 چرا استراحت؟بعد از صخره سرخ شما به من ميگفتين كه سربازان رو تمرين بدم 529 00:37:57,630 --> 00:37:59,670 چرا استراحت؟بعد از صخره سرخ شما به من ميگفتين كه سربازان رو تمرين بدم 530 00:38:00,240 --> 00:38:03,350 من الان يك نيروي 10 هزار نفري از سربازان رو اوردم 531 00:38:04,020 --> 00:38:06,920 اگر به زودي به نبرد نريم شمشيرهامون شروع به زنگ زدن ميكنه 532 00:38:09,100 --> 00:38:09,810 به نظر بايد اجازه بديم تا يون چانگ به زودي به نبرد بره 533 00:38:09,810 --> 00:38:11,420 به نظر بايد اجازه بديم تا يون چانگ به زودي به نبرد بره 534 00:38:13,790 --> 00:38:16,300 اگر اينطوريه لطفا ارباب دستورتون رو ابلاغ بكنيد 535 00:38:20,410 --> 00:38:21,310 گواِن يو دستور ميدم 536 00:38:21,380 --> 00:38:22,280 در خدمتم 537 00:38:23,360 --> 00:38:24,260 تو 30 روز وقت داري تا چانگ شا و ايالات تابعش رو به دست بياري 538 00:38:24,260 --> 00:38:26,380 تو 30 روز وقت داري تا چانگ شا و ايالات تابعش رو به دست بياري 539 00:38:27,120 --> 00:38:29,210 در اين لشكركشي بايد مرحمت و انرژي نشون ميدي نبايد ديوارهاي شهر رو به ويراني بكشي مزاحم مردم معمولي بشي،يا شخص بي گناهي رو بكشي 540 00:38:29,210 --> 00:38:31,550 در اين لشكركشي بايد مرحمت و انرژي نشون ميدي نبايد ديوارهاي شهر رو به ويراني بكشي مزاحم مردم معمولي بشي،يا شخص بي گناهي رو بكشي 541 00:38:31,550 --> 00:38:32,750 در اين لشكركشي بايد مرحمت و انرژي نشون ميدي نبايد ديوارهاي شهر رو به ويراني بكشي مزاحم مردم معمولي بشي،يا شخص بي گناهي رو بكشي 542 00:38:33,210 --> 00:38:34,210 اطاعت 543 00:38:34,540 --> 00:38:35,440 يون چانگ،زي لونگ گويي يانگ رو گرفته و ييدو لينگ لينگ رو با 30 هزار مرد گرفته 544 00:38:35,440 --> 00:38:36,920 يون چانگ،زي لونگ گويي يانگ رو گرفته و ييدو لينگ لينگ رو با 30 هزار مرد گرفته 545 00:38:36,920 --> 00:38:39,230 يون چانگ،زي لونگ گويي يانگ رو گرفته و ييدو لينگ لينگ رو با 30 هزار مرد گرفته 546 00:38:39,970 --> 00:38:41,160 اما چانگ شا فرق داره،خان شواِن فرماندار اونجا يك ارتش زبده با فرماندهان توانا داره 547 00:38:41,160 --> 00:38:43,100 اما چانگ شا فرق داره،خان شواِن فرماندار اونجا يك ارتش زبده با فرماندهان توانا داره 548 00:38:43,100 --> 00:38:44,250 اما چانگ شا فرق داره،خان شواِن فرماندار اونجا يك ارتش زبده با فرماندهان توانا داره 549 00:38:45,390 --> 00:38:46,540 به خصوص يك جنگجوي كهنه كار به نام خوانگ جونگ داره هرچند60 سال داره ولي هنوز قدرت غير طبيعي داره 550 00:38:46,540 --> 00:38:48,620 به خصوص يك جنگجوي كهنه كار به نام خوانگ جونگ داره هرچند60 سال داره ولي هنوز قدرت غير طبيعي داره 551 00:38:49,550 --> 00:38:50,630 تو نبايد اونو سبك فرض كني 552 00:38:51,890 --> 00:38:54,780 در اين لشكركشي تو 6 هزار سرباز ميبري 553 00:38:56,190 --> 00:38:57,090 مدير جنرال 554 00:38:57,270 --> 00:39:00,480 چرا شما در زمان وسعت داشتن روحيه خودمون از دشمن تعريف ميكنيد؟ 555 00:39:00,940 --> 00:39:03,580 اونا فقط تعدادي سرباز پيرن،شايسته توجه نيستن 556 00:39:06,400 --> 00:39:07,410 من احتياجي به اينقدر سرباز ندارم 557 00:39:08,120 --> 00:39:09,110 فقط گارد شخصيه 500 نفريه خودم رو ميبرم 558 00:39:09,870 --> 00:39:13,550 و مطمئنا با سرهاي خوانگ جونگ و خان شواِن پيش برادر بزرگ برميگردم 559 00:39:13,550 --> 00:39:14,850 و مطمئنا با سرهاي خوانگ جونگ و خان شواِن پيش برادر بزرگ برميگردم 560 00:39:15,930 --> 00:39:18,250 يون چانگ تو خيلي سبك سر شدي 561 00:39:18,670 --> 00:39:20,210 از فرمان مدير جنرال اطاعت كن و 6 هزار سرباز ببر 562 00:39:24,740 --> 00:39:27,580 نه،من فقط 500 محافظ خودم رو ميبرم 563 00:39:29,640 --> 00:39:30,540 ...اين 564 00:39:34,990 --> 00:39:37,010 برادر بزرگ اصلا نگراني نداشته باشين 565 00:39:38,310 --> 00:39:40,750 من براي شما يك قرار داد رسمي مينويسم 566 00:39:41,820 --> 00:39:45,530 اگر نتونم خوانگ جونگ رو بگيريم،خودمو تسليم قانون نظامي خواهم كرد 567 00:39:47,400 --> 00:39:48,350 حادثه خوارونگ هم بعد از اينكه يك سوگند رسمي نوشتي اتفاق افتاد 568 00:39:48,350 --> 00:39:50,860 حادثه خوارونگ هم بعد از اينكه يك سوگند رسمي نوشتي اتفاق افتاد 569 00:39:59,460 --> 00:40:00,360 درسته 570 00:40:02,350 --> 00:40:04,000 لطفا به من اعتماد كنيد مدير جنرال 571 00:40:05,030 --> 00:40:05,930 اين دفعه 572 00:40:06,740 --> 00:40:11,220 خودمو گرو ميذارم تا از اونچه در جاده خوارونگ اتفاق افتاد رها شم 573 00:40:12,760 --> 00:40:13,660 كافيه 574 00:40:15,300 --> 00:40:17,050 شراب بياريد،براي موفقيت يون چانگ مينوشيم 575 00:40:17,530 --> 00:40:18,430 نيازي نيست 576 00:40:18,690 --> 00:40:20,840 برادر بزرگ مدير جنرال اول به چانگ شا ميرم بعد اينكه برگشتم شراب مينوشيم و جشن ميگيرم 577 00:40:20,840 --> 00:40:22,920 برادر بزرگ مدير جنرال اول به چانگ شا ميرم بعد اينكه برگشتم شراب مينوشيم و جشن ميگيرم 578 00:40:24,240 --> 00:40:25,140 سوگند نوشته شده رو،كمي ديگه تقديم ميكنم 579 00:40:25,140 --> 00:40:26,950 سوگند نوشته شده رو،كمي ديگه تقديم ميكنم 580 00:40:40,830 --> 00:40:44,010 يون چانگ براي تمام اين سال ها فرمانده بوده 581 00:40:44,270 --> 00:40:46,850 ولي هنوز نتونسته كمي رفتار ستيزه گرانش رو عوض كنه 582 00:40:48,650 --> 00:40:52,650 كونگ مينگ،فكر ميكني يون چانگ در اين لشكركشي موفق ميشه؟ 583 00:40:53,290 --> 00:40:56,320 يون چانگ مطمئنا موفق ميشه و پيروزي به دست مياره 584 00:40:59,370 --> 00:41:01,360 به نظر تو از خود اون بيشتر مطمئن هستي 585 00:41:02,460 --> 00:41:03,970 چون كه ما به حادثه جاده خوا رونگ اشاره كرديم 586 00:41:04,520 --> 00:41:05,410 اون حادثه قلب جنرال گواِن رو تحت تاثير قرار ميده 587 00:41:05,410 --> 00:41:06,960 اون حادثه قلب جنرال گواِن رو تحت تاثير قرار ميده 588 00:41:07,620 --> 00:41:09,340 هر كاري ميكنه تا خودشو با موفقيت در اين جنگ ازاد كنه 70537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.