All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,275 --> 00:02:31,485
Claire.
2
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
Anteeksi. En tiennyt, minne mennä.
3
00:02:34,196 --> 00:02:36,156
Tule sisään.
4
00:02:36,240 --> 00:02:37,241
Tule.
5
00:02:40,577 --> 00:02:41,912
Ei hätää. Mitä tapahtuu?
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,622
- Mitä?
- Ratsia. Kaikki vietiin.
7
00:02:43,705 --> 00:02:46,333
- Kovalevyt, paperit...
- Odota. Kuka vei?
8
00:02:46,416 --> 00:02:48,460
FBI.
9
00:02:49,336 --> 00:02:52,130
Jessus. Mitä sinä teit?
10
00:02:53,257 --> 00:02:54,842
- Minä...
- Ei sittenkään.
11
00:02:54,925 --> 00:02:56,760
Älä kerro. Parempi, etten tiedä.
12
00:02:56,844 --> 00:02:57,886
- Niin.
- Saanko jäädä?
13
00:02:58,637 --> 00:03:01,723
Pariksi tunniksi.
Olen väsynyt, eikä ajatus kulje.
14
00:03:02,724 --> 00:03:04,142
- Tietääkö joku tästä?
- Ei.
15
00:03:04,226 --> 00:03:07,521
Varmistin, ettei minua seurattu.
Olen turvassa. Toistaiseksi.
16
00:03:09,857 --> 00:03:13,193
- Selvä. Petaan sohvan.
- Kiitos.
17
00:03:27,249 --> 00:03:28,333
Hei.
18
00:03:34,965 --> 00:03:37,134
Voinko ottaa takkisi tai...
19
00:03:37,843 --> 00:03:40,637
Bradley, otin riskin ja sanoin johtajille,
20
00:03:40,721 --> 00:03:42,639
että voimme luottaa sinuun -
21
00:03:42,723 --> 00:03:45,309
ja käyttää sinua tietolähteenä
New Yorkissa.
22
00:03:45,392 --> 00:03:48,353
Voitte luottaa minuun. Tulit turhaan.
23
00:03:48,437 --> 00:03:51,231
Sanoin jo,
etten tiedä Clairen olinpaikkaa.
24
00:03:51,315 --> 00:03:56,153
Sinulla sattui vain olemaan tiedosto
aktivistiryhmästä, johon hän kuuluu.
25
00:03:56,236 --> 00:03:59,781
Satuit myös välittämään sen
Eagle Newsille,
26
00:03:59,865 --> 00:04:03,243
joka soitti meille,
koska se on oikea tapa toimia.
27
00:04:03,327 --> 00:04:05,329
Hyvä on.
28
00:04:06,914 --> 00:04:10,417
Hän otti yhteyttä.
29
00:04:10,501 --> 00:04:14,254
Sitten hän katosi jäljettömiin
ja käski lopettaa yhteydenpidon.
30
00:04:14,922 --> 00:04:18,091
Tarkoitan, etten voi auttaa tässä asiassa.
31
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Et kuule minua, joten sanon suoraan.
32
00:04:21,011 --> 00:04:26,016
Tein sinulle palveluksen,
ja sinun on nyt tehtävä vastapalvelus.
33
00:04:26,642 --> 00:04:30,479
Muuten paluu Länsi-Virginiaan
on pienin murheesi.
34
00:04:40,155 --> 00:04:42,199
On paljastunut äänite,
35
00:04:42,282 --> 00:04:46,286
jolla tuomari Samuel Alito
ja hänen vaimonsa Martha-Ann Alito -
36
00:04:46,370 --> 00:04:50,749
keskustelevat jupakasta koskien
ylösalaisin pidettyä Yhdysvaltain lippua,
37
00:04:50,832 --> 00:04:54,920
joka oli silmiinpistävästi esillä
heidän talonsa etupihalla Virginiassa.
38
00:04:55,003 --> 00:04:56,505
{\an8}ALITO-ÄÄNITE VUOTANUT
39
00:04:56,588 --> 00:04:58,590
{\an8}Vaimo syytti arvostelijoita
feminatseiksi -
40
00:04:58,674 --> 00:05:03,345
{\an8}ja vihjasi nostavansa ehkä
herjaussyytteen lehdistöä vastaan.
41
00:05:03,428 --> 00:05:05,764
{\an8}Lisää tästä ja muusta tauon jälkeen.
42
00:05:07,558 --> 00:05:08,809
Kiitos.
43
00:05:08,892 --> 00:05:12,646
Jukra. Miten olisi
TV-sarja korkeimman oikeuden kotirouvista?
44
00:05:12,729 --> 00:05:15,357
Hän, Ginni Thomas ja jäiset margaritat.
45
00:05:15,440 --> 00:05:18,318
Kunnioitan sitä,
ettei vaimo suostu vaikenemaan.
46
00:05:18,402 --> 00:05:20,362
Mielipiteet kuuluvat Amerikkaan.
47
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Varoitus.
48
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
Laadimme nyt tekstiä.
49
00:05:23,448 --> 00:05:27,286
Extinction Revolt -ekoaktivistien johtaja
Noah Bain on pidätetty.
50
00:05:27,369 --> 00:05:31,373
Tämä liittyy öljynporauslautan paloon,
jossa kuoli viime vuonna kaksi ihmistä.
51
00:05:31,874 --> 00:05:33,208
- Selvä.
- Kiitos.
52
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
CLAIRE, MISSĂ„ OLET?
OLETKO KUNNOSSA? SINUSTA EI OLE KUULUNUT.
53
00:05:43,927 --> 00:05:46,346
NOAH KUULEMMA PIDÄTETTIIN.
OLEN HUOLISSANI SINUSTA.
54
00:05:50,058 --> 00:05:53,395
MEIDÄN PITÄISI TAVATA.
55
00:06:05,574 --> 00:06:07,201
- Voitko...
- Aivan.
56
00:06:08,744 --> 00:06:11,580
Tämä on hullua,
mutta ethän ole kuullut Clairesta?
57
00:06:12,623 --> 00:06:14,499
En. Miten niin? Mitä tapahtuu?
58
00:06:14,583 --> 00:06:20,422
Lähteeni mukaan FBI:lla
on asiakirja ryhmästä, johon hän kuuluu.
59
00:06:20,506 --> 00:06:22,216
Olen huolissani hänestä.
60
00:06:22,299 --> 00:06:24,092
Mitä tarkoitat asiakirjalla?
61
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
Vastapuolen tutkimuksia. Se on vakavaa.
62
00:06:27,721 --> 00:06:28,805
Häntä etsitään.
63
00:06:30,098 --> 00:06:33,227
Kulissien takana
kuulemma taistellaan vallasta.
64
00:06:33,310 --> 00:06:35,145
Tiedän, ja siksi halusimmekin,
65
00:06:35,229 --> 00:06:37,314
että tulet tapaamaan meitä, Kabir.
66
00:06:37,397 --> 00:06:40,567
Halusimme puhua tilanteesta rehellisesti.
67
00:06:40,651 --> 00:06:43,612
Lukijasi
Timesissa
arvostaisivat sitä varmasti.
68
00:06:44,196 --> 00:06:45,614
Selvä. Kysyn suoraan,
69
00:06:45,697 --> 00:06:49,952
mitä ajattelit, kun Stella Bakin tekoäly
alkoi houria O24:ssä.
70
00:06:50,661 --> 00:06:51,662
Kone oppii sen,
71
00:06:51,745 --> 00:06:53,163
mitä siihen syötetään.
72
00:06:53,247 --> 00:06:56,500
Kohdataan todellisuus.
Useimmat ihmiset ovat jonkinlaista roskaa.
73
00:06:56,583 --> 00:07:00,003
Minä kuitenkin
haluaisin tekoäly-Stellan podcastiini.
74
00:07:00,087 --> 00:07:04,007
O24 oli selvästikin järkytys.
75
00:07:04,091 --> 00:07:09,513
Jos on etsittävä hyvää puolta,
se auttoi meitä keskittymään tärkeimpään.
76
00:07:09,596 --> 00:07:13,100
Olympialaiset ovat listan kärjessä.
77
00:07:13,183 --> 00:07:15,644
Mitä vaikutuksia
Roya Nazerin loikkauksella on?
78
00:07:15,727 --> 00:07:17,813
Siitä kerrotaan lisää pian.
79
00:07:18,397 --> 00:07:21,692
Kuten sanoin, me yritämme nähdä tämän -
80
00:07:21,775 --> 00:07:24,736
uutena alkuna
kaksi vuotta fuusion jälkeen.
81
00:07:25,320 --> 00:07:28,740
Julkinen romahdus,
kuusi prosenttia pudonnut osakkeen arvo -
82
00:07:28,824 --> 00:07:32,327
ja seksiskandaalin takia eronnut
toimitusjohtajako ovat uusi alku?
83
00:07:32,411 --> 00:07:34,621
Toimitusjohtajan on kannettava vastuunsa.
84
00:07:34,705 --> 00:07:38,667
Täällä olisi rehellisesti sanottuna
paljon enemmänkin siivottavaa.
85
00:07:38,750 --> 00:07:41,503
Kuin tietokoneessa,
joka alkaa hidastella pornon takia.
86
00:07:41,587 --> 00:07:43,046
Kovalevy on tyhjennettävä.
87
00:07:43,130 --> 00:07:44,131
Bro, keskitytään.
88
00:07:44,214 --> 00:07:45,799
- Bro puhuu asiaa...
- Niin.
89
00:07:45,883 --> 00:07:47,134
...yrityksen johtajista.
90
00:07:47,217 --> 00:07:52,139
Fred Micklen, Mitch Kessler,
Cory Ellison, Stella Bak...
91
00:07:52,222 --> 00:07:53,974
- Oudointa ryhmäseksiä.
- Bro...
92
00:07:54,057 --> 00:07:57,936
Onko tämä instituutio täysin turmeltunut?
Vai viehättääkö se vain turmeltuneita?
93
00:07:58,020 --> 00:08:00,063
Yrityksiä alettiin sanoa ihmisiksi.
94
00:08:00,147 --> 00:08:01,648
- Mitä siitä seurasi?
- Anteeksi,
95
00:08:01,732 --> 00:08:05,819
yritys ja kulttuuri
ovat nyt hyvin erilaisia.
96
00:08:06,528 --> 00:08:09,406
Puursimme kovasti
hyvittääksemme menneet synnit.
97
00:08:09,489 --> 00:08:10,866
Totta.
98
00:08:10,949 --> 00:08:14,244
Henkilökunta on vaihtunut.
Sinua lukuun ottamatta, Alex.
99
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Olet skandaalien yhdistävä tekijä.
100
00:08:17,122 --> 00:08:18,123
Miksi niin on?
101
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Kommentoitko?
102
00:08:22,544 --> 00:08:27,049
En voi luottaa sinuun.
Miksi luulin, että rajoittaisit vahinkoja?
103
00:08:27,132 --> 00:08:29,968
Olet kuin lapsi ilotulitekaupassa
tulitikun kanssa.
104
00:08:30,511 --> 00:08:33,639
Sinun piti pysyä aisoissa
vain kymmenen minuuttia.
105
00:08:33,722 --> 00:08:36,725
Esität, että olen rakkaalle
instituutiollesi velkaa, vaikken ole.
106
00:08:36,808 --> 00:08:38,809
Olet täällä töissä. Tämä on kotisi.
107
00:08:38,894 --> 00:08:41,813
Sopimukseni on kaksivuotinen.
Voin viedä podcastin minne vain.
108
00:08:41,897 --> 00:08:44,399
Sinäkin voisit viedä ohjelmasi.
En tajua, mikset vie.
109
00:08:44,483 --> 00:08:47,110
Paikka ei ole mukava.
Se on kuin käärmeluola.
110
00:08:47,194 --> 00:08:48,237
Kabir ei ole väärässä.
111
00:08:48,320 --> 00:08:49,655
Kuuntele.
112
00:08:49,738 --> 00:08:51,740
Tiedän, ettet välitä tästä,
113
00:08:51,823 --> 00:08:55,160
mutta minä
olen työskennellyt täällä 22 vuotta.
114
00:08:55,661 --> 00:08:58,455
Olen antanut paikalle kaikkeni,
ja tiedätkö mitä?
115
00:08:58,539 --> 00:09:00,916
Uskon, että siinä on jotain hyvää.
116
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Minä kieltäydyn hyväksymästä,
että olen hukannut aikaani,
117
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
koska siitä tulee vain kurja olo.
118
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
Jessus.
119
00:09:14,680 --> 00:09:15,889
Ole hyvä.
120
00:09:15,973 --> 00:09:17,850
- Kiitos paljon.
- Eipä kestä.
121
00:09:17,933 --> 00:09:20,769
Tuottajat tulevat pian
ensi viikon Roya-haastattelun takia.
122
00:09:21,979 --> 00:09:23,480
En voi tehdä sitä.
123
00:09:23,564 --> 00:09:26,817
Kabirin juttu uhkaa vetää minut lokaan,
124
00:09:26,900 --> 00:09:29,987
ja jos haastattelen Royaa,
huomio kiinnittyy minuun, eli ei.
125
00:09:30,070 --> 00:09:31,196
Ymmärrän.
126
00:09:31,822 --> 00:09:34,867
Mikä turvapaikan tilanne on?
Onko senaattori Kingistä kuulunut?
127
00:09:34,950 --> 00:09:38,704
On. Hän tuntuu säikähtäneen.
Kyse on kai Iranin tilanteesta.
128
00:09:38,787 --> 00:09:40,664
Lähi-itä on nyt herkkä aihe.
129
00:09:40,747 --> 00:09:42,666
Jestas. On löydettävä joku muu.
130
00:09:42,749 --> 00:09:44,501
Olen soittanut monta puhelua.
131
00:09:44,585 --> 00:09:48,046
Monet kieltäytyivät. Esivaalit ovat pian.
Capitolilla vauhkoillaan.
132
00:09:48,130 --> 00:09:52,384
Voi luoja.
Tämä on pelkuripoliitikkojen kausi.
133
00:09:53,177 --> 00:09:54,511
Soita lisää puheluita.
134
00:09:54,595 --> 00:09:55,679
Selvä.
135
00:09:59,141 --> 00:10:00,267
Hei.
136
00:10:00,976 --> 00:10:02,102
Hei. Istu alas.
137
00:10:02,186 --> 00:10:03,187
Kiitos.
138
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
Hieno toimisto.
139
00:10:07,065 --> 00:10:09,943
Laitatko tähän ovet
vai jätätkö tällaiseksi?
140
00:10:10,027 --> 00:10:12,487
Tavallaan pidän avoimuudesta.
141
00:10:12,571 --> 00:10:15,240
Haluan olla muiden saatavilla.
142
00:10:15,324 --> 00:10:18,285
- Kaikki ovat samassa veneessä.
- Miten pärjäät?
143
00:10:18,368 --> 00:10:20,412
- Etenen vähitellen.
- Niin.
144
00:10:22,289 --> 00:10:24,625
Pidämme myöhemmin juhlat.
Pistäydy käymään.
145
00:10:25,292 --> 00:10:27,377
Minulle soitettiin
Timesin jutusta aamulla.
146
00:10:27,461 --> 00:10:28,962
Se oli haastattelupyyntö.
147
00:10:29,046 --> 00:10:33,967
Mia, kokeilit tätä taktiikkaa
Stellan kanssa, mutta minä en taivu,
148
00:10:34,051 --> 00:10:35,886
joten kantamme säilyy.
149
00:10:36,512 --> 00:10:39,431
Ei podcastia eikä uutismakasiiniohjelmaa.
150
00:10:39,515 --> 00:10:42,643
Viiden prosentin korotus
pelastaa Chrisin kasvot, ja käymme töihin.
151
00:10:42,726 --> 00:10:45,562
Kasvot on jo pelastettu.
Hän on saanut paljon sympatiaa.
152
00:10:45,646 --> 00:10:49,942
En välitä, vaikka hän olisi laulanut
kansallislaulun Taylor Swiftin kanssa.
153
00:10:50,025 --> 00:10:52,444
- Rahaa ei nyt ole.
- Tiesitkö,
154
00:10:53,445 --> 00:10:55,948
että Fred Micklen
lahjoi itsenäisen lakitiimin,
155
00:10:56,031 --> 00:10:58,242
joka tutki Mitch Kessler -skandaalia?
156
00:11:02,538 --> 00:11:04,873
En tiennyt siitä.
157
00:11:04,957 --> 00:11:07,876
Visersikö pikkulintu nimeltä Stella
korvaasi?
158
00:11:07,960 --> 00:11:11,171
Itse asiassa haikara
toi lahjan suoraan syliini.
159
00:11:11,255 --> 00:11:16,593
Aitoja asiakirjoja, jotka eräs toimittaja
lukisi hyvin mielellään.
160
00:11:17,219 --> 00:11:19,054
Haluat yhä työni.
161
00:11:21,265 --> 00:11:25,352
Minulla on paljon hauskempaa
pöydän tällä puolella.
162
00:11:29,356 --> 00:11:33,068
Minun on puhuttava
Chrisin sopimuksesta Celinen kanssa.
163
00:11:37,865 --> 00:11:41,201
Hänen sopimuksestaan
ja minun sopimuksestani.
164
00:12:25,871 --> 00:12:27,164
Tuttu haju.
165
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
- Sinun on syötävä.
- Niin. Anteeksi, että nukuin myöhään.
166
00:12:32,044 --> 00:12:33,795
Kerään tavarani.
167
00:12:33,879 --> 00:12:36,882
Jos haluaisin, että lähdet,
en olisi paistanut munia.
168
00:12:38,634 --> 00:12:40,469
- Kiitos.
- Eipä kestä.
169
00:12:43,055 --> 00:12:45,724
- Nukuitko hyvin?
- Nukuin. Sohva on mukava.
170
00:12:45,807 --> 00:12:49,645
Minähän sanoin. Patja on muistivaahtoa.
171
00:12:56,443 --> 00:12:57,653
Voi luoja.
172
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
- Hyvää.
- Onko?
173
00:13:04,243 --> 00:13:06,828
Hassua, miten helppoa on palata entiseen.
174
00:13:10,457 --> 00:13:14,294
Ehkäpä siksi,
että tämä on salaisuus kuten ennenkin.
175
00:13:17,965 --> 00:13:19,383
Eikö juuri se ollut hauskaa?
176
00:13:19,466 --> 00:13:22,094
Oli. Ainakin hetken.
177
00:13:24,096 --> 00:13:26,098
Kunnes ei enää ollutkaan.
178
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Emme käyneet treffeillä.
179
00:13:32,271 --> 00:13:34,439
En kertonut sinusta edes perheelleni.
180
00:13:35,983 --> 00:13:37,234
Kadutko sitä?
181
00:13:37,818 --> 00:13:38,902
Joskus kyllä.
182
00:13:42,823 --> 00:13:43,907
Minun pitäisi mennä.
183
00:13:43,991 --> 00:13:47,411
Eikä. Itse asiassa... sinun pitäisi jäädä.
184
00:13:49,830 --> 00:13:51,456
Puhuin Bradleylle.
185
00:13:52,791 --> 00:13:54,793
Pelkään, että olet vaarassa.
186
00:13:57,838 --> 00:13:59,047
Mitä hän sanoi?
187
00:14:03,886 --> 00:14:06,471
Pidän pakkojuhlista.
188
00:14:06,555 --> 00:14:12,019
Pitsa on ilmaista. Ja kylmää.
Pitsajuhlat. Minua arvostetaan.
189
00:14:12,102 --> 00:14:13,687
Haluan kukkakaalipohjaa.
190
00:14:13,770 --> 00:14:15,689
Toivoin täytettä,
191
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
joka antaisi paremmat työolosuhteet.
192
00:14:20,194 --> 00:14:23,238
Täällä on edes karaokea. Kiitos, Ben.
193
00:14:23,322 --> 00:14:24,489
- Kiitos, Ben.
- Niin.
194
00:14:26,325 --> 00:14:29,161
Oliko sinulla syytä ajatella,
että jokin on hullusti?
195
00:14:30,287 --> 00:14:34,458
Ei. Me kaikki leikimme purossa,
kun olimme lapsia.
196
00:14:34,541 --> 00:14:35,792
Aina kesäisin.
197
00:14:36,752 --> 00:14:41,006
Me annoimme hänen mennä serkkujen
ja ystävien kanssa...
198
00:14:41,089 --> 00:14:42,174
Hän palasi mutaisena.
199
00:14:42,257 --> 00:14:45,886
Sanoimme sen tekevän hyvää.
Se pestiin pois letkulla takapihalla.
200
00:14:45,969 --> 00:14:50,474
Milloin huomasitte mahdollisen sairauden?
201
00:14:51,934 --> 00:14:53,977
Noin vuosi sitten. Kuten ystävätkin.
202
00:14:54,895 --> 00:14:57,564
Onko muita lapsia muilta alueilta?
203
00:14:57,648 --> 00:15:01,068
Ystäväni työskenteli tehtaassa,
kun hän oli neljännellä kuulla.
204
00:15:01,151 --> 00:15:03,320
Hän jätti työn lapsen takia.
205
00:15:05,113 --> 00:15:07,533
Lapselle ei käynyt hyvin.
206
00:15:07,616 --> 00:15:08,700
Mitä tarkoitat?
207
00:15:08,784 --> 00:15:11,954
Puhu hänen kanssaan. En voi kertoa siitä.
208
00:15:13,330 --> 00:15:14,540
Kulta.
209
00:15:15,290 --> 00:15:16,583
Katsokaa.
210
00:15:18,502 --> 00:15:21,421
Hän on tänään pystyssä ja mukana.
Tulit hyvänä päivänä.
211
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Niin.
212
00:15:23,382 --> 00:15:25,259
Nuori neito. Mitä kuuluu?
213
00:15:25,342 --> 00:15:26,343
Hyvää.
214
00:15:29,221 --> 00:15:30,264
Kuinka vanha hän on?
215
00:15:30,848 --> 00:15:32,307
Viisivuotias.
216
00:15:32,391 --> 00:15:35,352
Heitä on enemmänkin.
Haastatteluja on kuusi.
217
00:15:35,435 --> 00:15:36,937
Yhdistelen materiaalia.
218
00:15:37,020 --> 00:15:38,814
Selvä. Haluan nähdä kaiken.
219
00:15:38,897 --> 00:15:40,816
Puhuitko tietolähteelle?
220
00:15:40,899 --> 00:15:44,361
Kyllä. Sophia piileskelee Valko-Venäjällä
sukulaisten luona.
221
00:15:44,444 --> 00:15:48,282
Valko-Venäjälläkö?
Paskat. Se ei ole ihanteellista.
222
00:15:49,825 --> 00:15:52,619
Voiko hän tulla Wieniin?
Voisitko tavata hänet siellä?
223
00:15:52,703 --> 00:15:55,497
Etenen hitaasti,
koska yritän voittaa hänen luottamuksensa.
224
00:15:55,581 --> 00:15:57,207
En halua säikäyttää häntä.
225
00:15:57,291 --> 00:16:00,669
On muutakin.
226
00:16:00,752 --> 00:16:04,673
FBI pyytää,
että autan heitä löytämään Clairen.
227
00:16:07,634 --> 00:16:09,178
Selvä. Ethän tee sitä?
228
00:16:09,261 --> 00:16:11,054
Hän on yksi meistä. Suojelemme häntä.
229
00:16:11,138 --> 00:16:13,849
Hän on koko jutun yhdistävä tekijä.
230
00:16:13,932 --> 00:16:16,602
Tiedän. Totta kai. Minä vain...
231
00:16:17,311 --> 00:16:19,605
En voi käskeä heidän painua vittuun.
232
00:16:19,688 --> 00:16:24,776
He... ovat FBI.
Tämä on hyvin... monimutkaista.
233
00:16:24,860 --> 00:16:27,946
Mikä on? Meidän ei tarvitse auttaa heitä.
234
00:16:28,030 --> 00:16:30,532
Mitä he tietävät?
235
00:16:31,158 --> 00:16:34,703
Että olen puhunut hänelle.
He painostavat minua.
236
00:16:35,204 --> 00:16:36,205
Paska.
237
00:16:36,955 --> 00:16:39,041
Minua on oikeasti huolettanut, että...
238
00:16:40,876 --> 00:16:43,295
Olen ehkä taakka tässä jutussa.
239
00:16:44,880 --> 00:16:47,966
- Ehkä minun on vetäydyttävä.
- Eikä.
240
00:16:48,050 --> 00:16:54,056
Olet... liian tärkeä tässä jutussa.
241
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
Olet myös julkisuuden henkilö.
242
00:16:57,935 --> 00:17:00,771
Et varmaan ymmärrä,
miten paljon sinuun luotetaan.
243
00:17:00,854 --> 00:17:01,939
Olen nähnyt sen.
244
00:17:02,022 --> 00:17:06,609
Kun ihmiset katsovat sinua,
he näkevät paremman version itsestään.
245
00:17:06,693 --> 00:17:09,695
Jonkun, joka ei pelkää toimia oikein.
246
00:17:09,780 --> 00:17:10,821
Tarvitsemme sinua.
247
00:17:17,746 --> 00:17:19,790
- Minun täytyy vastata.
- Selvä.
248
00:17:19,873 --> 00:17:22,584
- Menen drinkille. Nähdään...
- Selvä. Nähdään siellä.
249
00:17:26,421 --> 00:17:27,422
Hei.
250
00:17:27,506 --> 00:17:32,553
Hei. Haluaisin jutella.
251
00:17:33,303 --> 00:17:34,555
Selvä.
252
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
Kasvokkain.
253
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
- Kippis.
- Ja kulaus.
254
00:17:43,981 --> 00:17:46,817
Chris. Hauska nähdä sinua.
255
00:17:46,900 --> 00:17:49,361
Löysimme tavan tehdä kaikista tyytyväisiä.
256
00:17:49,444 --> 00:17:53,115
Kuulin sen.
Haluan jättää kaiken tämän taakseni.
257
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
Keskityn Pariisiin.
258
00:17:54,449 --> 00:17:59,621
Siitä puheen ollen. On kysyttävä
olympiakumppaneilta, mikä on mahdollista -
259
00:17:59,705 --> 00:18:01,707
ja kenet he haluavat edustamaan.
260
00:18:02,332 --> 00:18:04,459
Hetkinen. Tarkoitatko, etten pääsisi?
261
00:18:04,543 --> 00:18:07,004
Tarinasi on nyt monimutkainen.
262
00:18:07,087 --> 00:18:10,924
Rion takia. Hoidan kuitenkin asiaa.
263
00:18:11,758 --> 00:18:13,510
Mikään ei ole varmaa.
264
00:18:20,601 --> 00:18:23,312
Ethän sinä laula oikeasti?
265
00:18:24,605 --> 00:18:26,899
En. Halusin vain tehdä jotain,
266
00:18:26,982 --> 00:18:28,734
koska työtoverisi ovat nuivia.
267
00:18:28,817 --> 00:18:31,445
Aivan.
Täällä ei rakasteta Brota. Pahoittelut.
268
00:18:33,238 --> 00:18:34,907
Onko syy Brossa?
269
00:18:34,990 --> 00:18:36,200
Tai ehkä olen liian kuuma.
270
00:18:38,660 --> 00:18:39,661
Sitäkin.
271
00:18:41,997 --> 00:18:45,042
Anteeksi, jos tämä...
Onko tämä noloa? En halua...
272
00:18:45,125 --> 00:18:47,961
Ei. Tämä on hauskaa.
273
00:18:48,754 --> 00:18:50,464
Pidän julkisista jutuista. Pervoa.
274
00:18:52,508 --> 00:18:54,009
Selvä. Nähdään myöhemmin.
275
00:18:54,092 --> 00:18:55,260
Ehdottomasti.
276
00:19:07,814 --> 00:19:10,484
- Halpaa vodkaa voitolle?
- Siunatkoon.
277
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
- Niin.
- Kiitos.
278
00:19:12,402 --> 00:19:13,695
- Kippis.
- Kippis.
279
00:19:13,779 --> 00:19:16,114
Alan ajatella, että kaipaat minua.
280
00:19:17,366 --> 00:19:19,493
Tai meillä on nyt hyvä suhde -
281
00:19:19,576 --> 00:19:21,745
ja oikeita rajoja.
282
00:19:22,329 --> 00:19:25,123
- Se on hienoa.
- Rajat ovat hyvä asia.
283
00:19:25,207 --> 00:19:27,334
Unohdin, että halusin pyytää palvelusta.
284
00:19:28,335 --> 00:19:30,087
Ystäväsi Kabir -
285
00:19:30,587 --> 00:19:32,256
tavallaan jahtaa minua.
286
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
Tällä hetkellä emme todellakaan tarvitse
lisää huonoa julkisuutta.
287
00:19:36,677 --> 00:19:41,139
Olen ahertanut aivan liikaa.
Kaappari ei saa tulla yritykseen -
288
00:19:41,223 --> 00:19:42,432
tuhoamaan kaikkea.
289
00:19:42,516 --> 00:19:47,521
Voisitko mahdollisesti vihjata hänelle
toisesta jutusta,
290
00:19:47,604 --> 00:19:49,481
jotta hän jättäisi minut rauhaan.
291
00:19:53,819 --> 00:19:54,820
En.
292
00:19:56,613 --> 00:19:57,948
Pahoittelut. En voi.
293
00:19:58,031 --> 00:20:01,451
Itse asiassa en halua.
294
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
Sinä et... Miksi et?
295
00:20:04,329 --> 00:20:08,125
Minun ei tarvitse selitellä.
Voin vain kieltäytyä.
296
00:20:08,208 --> 00:20:12,629
Jessus, Chip.
Tiedän, että voit kieltäytyä.
297
00:20:12,713 --> 00:20:17,092
Selvä. Tarkoitan sitä. Se on rajani.
298
00:20:17,176 --> 00:20:18,969
- Rajasiko?
- Yksi niistä.
299
00:20:19,052 --> 00:20:22,264
Anteeksi.
Entä kohteliaisuus kollegojen suhteen?
300
00:20:22,347 --> 00:20:24,600
- Tämä on työasia.
- "Kohteliaisuus." Mitä...
301
00:20:24,683 --> 00:20:26,935
Niin. Autoin sinua ja Bradleyä.
302
00:20:27,019 --> 00:20:29,271
- Mitä sinulle tapahtui? Oikeasti.
- Mitä?
303
00:20:29,354 --> 00:20:31,440
Olit koko alan paras TV-toimittaja -
304
00:20:31,523 --> 00:20:34,276
ja pelailet nyt johtoportaan pelejä.
305
00:20:34,359 --> 00:20:37,112
Rehellisesti sanottuna se tekee sinusta -
306
00:20:38,530 --> 00:20:40,657
liikkeenjohtoliskon.
307
00:20:41,909 --> 00:20:43,744
Sanoitko minua juuri liskoksi?
308
00:20:45,454 --> 00:20:46,830
Jessus.
309
00:20:46,914 --> 00:20:48,415
Kenen hirveä idea tämä oli?
310
00:20:48,498 --> 00:20:49,625
Sinun.
311
00:20:50,292 --> 00:20:52,044
Luoja. Tiedätkö mitä?
312
00:20:52,127 --> 00:20:55,964
He suhtautuvat noin,
koska pitävät sinua Celinen valintana.
313
00:20:56,048 --> 00:20:59,051
On hassua joutua vihatuksi asioista,
joihin ei voi vaikuttaa.
314
00:20:59,134 --> 00:21:00,135
Niin.
315
00:21:11,522 --> 00:21:12,606
Oikeastiko?
316
00:21:12,689 --> 00:21:15,901
Vitsailetko?
317
00:21:16,527 --> 00:21:18,362
Chip.
318
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Juuri niin.
319
00:21:19,530 --> 00:21:21,156
- Tuetaan häntä.
- Voi luoja. Eikä.
320
00:21:21,240 --> 00:21:23,575
Tule.
321
00:21:24,368 --> 00:21:26,203
- Selvä.
- Sait koko jengin mukaan.
322
00:21:40,300 --> 00:21:43,178
- Selvä. Lähden nyt.
- Hei.
323
00:21:58,110 --> 00:22:00,529
- Kuka haluaa?
- Hän osaa.
324
00:22:27,055 --> 00:22:29,057
- Tule tänne.
- Selvä.
325
00:22:29,808 --> 00:22:31,018
Claire?
326
00:22:33,145 --> 00:22:34,980
- Oletko kunnossa?
- Olen.
327
00:22:35,063 --> 00:22:36,815
Olen kyllä. Yanko on auttanut.
328
00:22:38,609 --> 00:22:40,944
Yanko kertoi
ryhmää koskevasta asiakirjasta.
329
00:22:41,028 --> 00:22:43,322
Minun on nähtävä, mitä vastassamme on.
330
00:22:43,405 --> 00:22:45,073
Selvä. Rauhoitu.
331
00:22:45,157 --> 00:22:48,076
- Ihmisiä kuoli.
- Niin, ja se oli lavastettu.
332
00:22:48,160 --> 00:22:50,746
Lautalta valui öljyä mereen.
333
00:22:50,829 --> 00:22:54,499
Olimme julkistamassa tiedon.
He sytyttivät palon ja syyttivät meitä.
334
00:22:55,083 --> 00:22:57,920
Ole kiltti. Voinko nähdä asiakirjan?
335
00:23:02,758 --> 00:23:03,842
Tulossa.
336
00:23:03,926 --> 00:23:04,927
Kiitos.
337
00:23:05,010 --> 00:23:06,220
Saanko juotavaa?
338
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Toki. Tule tänne.
339
00:23:12,684 --> 00:23:14,353
Mitä haluat?
340
00:23:14,436 --> 00:23:15,896
Vettä vai...
341
00:23:15,979 --> 00:23:18,023
- On viiniäkin.
- Oletko varma tästä?
342
00:23:19,691 --> 00:23:21,610
En tee mitään laitonta.
343
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
Suojelet vain karkulaista.
344
00:23:23,820 --> 00:23:25,697
Enkä. Oletettua karkulaista.
345
00:23:27,032 --> 00:23:29,952
Oletan, ettei kihlattusi tiedä tästä.
346
00:23:30,577 --> 00:23:33,372
Ei. Enkä ole vielä kihloissa.
347
00:23:33,455 --> 00:23:36,375
Miltä tuntuisi,
jos Ariana majoittaisi salaa eksänsä?
348
00:23:36,458 --> 00:23:38,293
Mitä pitäisi sanoa?
349
00:23:38,377 --> 00:23:41,797
Claire on aina ollut mielessäni.
350
00:23:41,880 --> 00:23:44,341
Hän käski ottaa yhteyttä,
koska luottaa sinuun.
351
00:23:44,424 --> 00:23:46,969
- Halusit nähdä hänet. Olit huolissasi.
- Tiedän.
352
00:23:47,052 --> 00:23:49,137
En hylkää häntä nyt. Onko selvä?
353
00:23:49,221 --> 00:23:50,973
Millainen mies olisin?
354
00:23:53,475 --> 00:23:57,771
Tiesin sen. Meitä syytetään tästä.
Palosta, kuolemista ja kaikesta.
355
00:23:58,438 --> 00:24:01,525
Voimme todistaa,
että yritys rikkoi turvallisuusnormeja.
356
00:24:01,608 --> 00:24:04,695
Asiakirjoissamme on varmaa tietoa.
Voin hankkia ne.
357
00:24:04,778 --> 00:24:08,323
Selvä. Vie ne sitten FBI:lle,
palkkaa asianajaja ja korjaa tilanne.
358
00:24:08,407 --> 00:24:09,700
En voi.
359
00:24:09,783 --> 00:24:11,618
Tämä on paljon sinua suurempaa.
360
00:24:11,702 --> 00:24:12,786
Tiedän kyllä!
361
00:24:12,870 --> 00:24:16,206
Etkä tiedä. Autoit löytämään
Wolf River -tietolähteen -
362
00:24:16,290 --> 00:24:17,833
antamiesi tietojen avulla.
363
00:24:17,916 --> 00:24:22,004
Miten voin etsiä hänet,
jos FBI on kannoillani?
364
00:24:22,087 --> 00:24:24,006
He tulivat luokseni. Sinua etsitään.
365
00:24:24,089 --> 00:24:25,382
- Puhu heille.
- Mitä...
366
00:24:25,465 --> 00:24:29,970
Jos minua etsitään, on liian myöhäistä.
Olen tässä. "Yksilö numero kaksi."
367
00:24:30,804 --> 00:24:33,640
Hetkinen. Oletko ryhmän perustaja?
368
00:24:33,724 --> 00:24:37,269
Tietenkin... Mitä muuta tekisin
perheeni likaisilla rahoilla?
369
00:24:37,352 --> 00:24:39,104
- Voi luoja.
- Kaksi ruumista -
370
00:24:39,188 --> 00:24:41,523
ja asiakirja. FBI ei kysele.
371
00:24:41,607 --> 00:24:43,775
Joudut vankilaan. Sinun on paettava.
372
00:24:43,859 --> 00:24:45,694
Et voi. Ilmoittaudu poliisille.
373
00:24:45,777 --> 00:24:47,070
- Älä.
- Sinut löydetään.
374
00:24:47,154 --> 00:24:48,947
- Eikä. Lähden maasta.
- Ja mitä?
375
00:24:49,031 --> 00:24:52,993
Piileskeletkö ikuisesti maassa,
joka ei luovuta rikollisia, ja pelkäät?
376
00:24:53,076 --> 00:24:55,996
Vitsailetko? Mene FBI:n puheille.
Voit vielä tehdä sopimuksen.
377
00:24:56,079 --> 00:24:57,664
FBI ei auta minua.
378
00:24:57,748 --> 00:25:00,375
Ikävä kertoa, mutta he eivät toimi siten.
379
00:25:00,459 --> 00:25:03,462
Yanko on oikeassa. Minun... on paettava.
380
00:25:12,804 --> 00:25:15,682
Onko tietoa,
milloin Kabirin juttu ilmestyy?
381
00:25:15,766 --> 00:25:17,100
Ei vielä.
382
00:25:18,268 --> 00:25:22,773
Näin uutisen Paul Marksista ja Avasta.
383
00:25:22,856 --> 00:25:25,317
Pelkkiä juoruja. Näytänkö?
384
00:25:25,400 --> 00:25:27,819
- Älä. Meillä on kiire.
- Selvä.
385
00:25:28,862 --> 00:25:29,863
Hyvä on. Mitä?
386
00:25:38,789 --> 00:25:42,125
Kihlasormuksia ostamassa Tiffanylla.
Miten mukavaa.
387
00:25:42,209 --> 00:25:43,293
Hän ei ansaitse sinua.
388
00:25:43,794 --> 00:25:45,128
Oikeasti.
389
00:25:47,130 --> 00:25:48,882
- Hei!
- Halusitko nähdä?
390
00:25:48,966 --> 00:25:50,551
Kyllä. Tule sisään.
391
00:25:50,634 --> 00:25:52,719
Onnittelut sopimuksesta.
392
00:25:53,470 --> 00:25:55,639
Olet nyt jumissa kanssamme.
393
00:25:56,223 --> 00:25:57,266
Kiitos.
394
00:25:57,349 --> 00:26:00,310
Mitä ajattelet uudesta ohjelmastasi?
Onko ideoita?
395
00:26:00,394 --> 00:26:02,312
Haluan miettiä sitä vielä.
396
00:26:02,813 --> 00:26:05,148
Kehittelemme formaattia Mian kanssa.
397
00:26:07,109 --> 00:26:10,445
Anteeksi.
Valmistelemme lehdistötiedotetta.
398
00:26:10,529 --> 00:26:11,738
Se ei vie kauan.
399
00:26:11,822 --> 00:26:13,949
Selvä.
400
00:26:14,449 --> 00:26:18,161
Tajuathan, että odotin 20 vuotta
ja kohtasin saalistajan -
401
00:26:18,245 --> 00:26:19,746
saadakseni puolet tuosta?
402
00:26:20,622 --> 00:26:24,543
Niin.
Sain sen, koska lapseni syntyi kuolleena.
403
00:26:25,794 --> 00:26:27,462
Tiedän.
404
00:26:28,088 --> 00:26:30,340
Kerroit totuuden ja sait voimaa.
405
00:26:31,383 --> 00:26:33,385
Käytä sitä nyt. Tee sillä jotain.
406
00:26:34,845 --> 00:26:35,888
Niin.
407
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
Haluan jotain merkityksellistä.
408
00:26:39,433 --> 00:26:41,810
Ymmärrän. Tajuan sen.
409
00:26:46,732 --> 00:26:48,525
Haastattele Roya Nazeria.
410
00:26:49,484 --> 00:26:50,652
Haastattelu on sinun.
411
00:26:50,736 --> 00:26:53,488
Times julkaisee minusta paskamaisen jutun,
412
00:26:53,572 --> 00:26:55,407
enkä halua olla hänen lähellään.
413
00:26:55,991 --> 00:26:58,994
Tarvitsen journalistin,
jolla on yleisön tuki.
414
00:26:59,077 --> 00:27:01,205
Washington kuuntelee vain siten.
415
00:27:01,288 --> 00:27:06,043
Haluatko vapahduksen? Hanki Royalle
turvapaikka. Se on merkityksellistä.
416
00:27:08,587 --> 00:27:09,588
Selvä.
417
00:27:13,842 --> 00:27:15,302
Onko kaikki hyvin?
418
00:27:15,385 --> 00:27:19,473
Olin tehdä katoamisilmoituksen,
mutta minut ohjattiin pukuhuoneeseesi.
419
00:27:19,556 --> 00:27:23,560
Anteeksi. Tule sisään. Olen pahoillani.
420
00:27:23,644 --> 00:27:25,854
Juuri nyt on kovasti paineita.
421
00:27:25,938 --> 00:27:28,148
Et voi tajuta Stellan jutun vaikutuksia.
422
00:27:28,232 --> 00:27:30,651
Pääsen teekuppipöydän ääreen
satunnaisesti.
423
00:27:30,734 --> 00:27:32,861
En tiedä aamuisin, mitä joudun tekemään.
424
00:27:34,321 --> 00:27:35,948
- Yanko.
- Mitä?
425
00:27:36,031 --> 00:27:38,242
En tarvitse tanssinumeroa.
426
00:27:38,325 --> 00:27:40,202
Enkä paljetteja.
427
00:27:40,285 --> 00:27:41,578
- Vain meidät.
- Minä...
428
00:27:42,412 --> 00:27:44,998
- Sormuskin olisi mukava.
- Tiedän.
429
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Haluatko tätä?
430
00:27:50,254 --> 00:27:52,923
- Mitä? Älä nyt. Tietenkin haluan.
- Puhun loppuun.
431
00:27:53,715 --> 00:27:57,636
Jos et halua tätä, älä kosi. Onko selvä?
432
00:27:58,387 --> 00:28:01,390
Älä suostuttele itseäsi siihen.
433
00:28:01,473 --> 00:28:05,602
Tajuat viiden vuoden päästä,
ettei niin ollut tarkoitettu, ja lähdet.
434
00:28:05,686 --> 00:28:06,937
En kestäisi sitä.
435
00:28:09,523 --> 00:28:12,192
Ariana, tarvitsen vain hiukan aikaa.
436
00:28:19,116 --> 00:28:22,119
Anteeksi, että tulin.
Olen nyt hullu tyttöystävä.
437
00:28:22,202 --> 00:28:24,162
Et todellakaan.
438
00:28:24,246 --> 00:28:25,706
Olen iloinen, että tulit.
439
00:28:25,789 --> 00:28:27,624
- Niin. Samoin.
- Hei...
440
00:28:40,971 --> 00:28:44,016
Maskin takana voi olla kuka tahansa.
441
00:28:45,184 --> 00:28:47,519
Se on varmasti vapauttavaa.
442
00:28:48,020 --> 00:28:49,271
Kyllä.
443
00:28:49,354 --> 00:28:52,441
Se saa minut tuntemaan, että olen vapaa.
444
00:28:58,030 --> 00:29:00,157
- Hra Nazeri, hauska tavata.
- Hei.
445
00:29:00,240 --> 00:29:01,408
Halusit jutella.
446
00:29:01,491 --> 00:29:02,993
Kyllä. Kiitos.
447
00:29:05,454 --> 00:29:08,540
Näyttää siltä,
ettei kukaan pysty vastaamaan.
448
00:29:09,666 --> 00:29:13,378
Jos Royaa haastatellaan huomenaamuna,
voiko hän kilpailla Pariisissa?
449
00:29:14,671 --> 00:29:16,507
Toivon niin. Minä...
450
00:29:18,091 --> 00:29:21,178
Ehkä yksittäisenä neutraalina urheilijana.
451
00:29:21,261 --> 00:29:22,763
Tyttönä, jolla ei ole kotimaata.
452
00:29:24,348 --> 00:29:25,599
Jos emme saa turvapaikkaa.
453
00:29:27,226 --> 00:29:30,145
Toivomme haastattelun auttavan siihenkin.
454
00:29:31,021 --> 00:29:33,023
En osaa kuvitella, mitä olette kokeneet.
455
00:29:34,900 --> 00:29:37,319
Olen miettinyt kaikkia,
jotka jäivät sinne.
456
00:29:38,820 --> 00:29:40,072
Työtovereitani.
457
00:29:42,407 --> 00:29:43,492
Hänen äitiään.
458
00:29:46,078 --> 00:29:47,412
Emme tapaa heitä enää.
459
00:29:48,413 --> 00:29:49,498
Se on rankkaa.
460
00:29:50,791 --> 00:29:52,042
Salaan sen häneltä.
461
00:29:52,125 --> 00:29:54,294
En halua hänen pitävän tätä virheenä.
462
00:29:57,005 --> 00:30:02,344
Uskon, että voit näyttää hänelle tuskasi.
463
00:30:04,388 --> 00:30:07,641
Minun tyttäreni
tietää hiukan omasta tuskastani.
464
00:30:09,685 --> 00:30:11,770
Hän on kuitenkin
liian nuori ymmärtääkseen.
465
00:30:15,148 --> 00:30:17,109
Haluatko hänestä olympiaurheilijan?
466
00:30:18,068 --> 00:30:21,655
Haluan hänen tekevän jotain,
mikä tekee hänet onnelliseksi.
467
00:30:22,823 --> 00:30:24,491
Ja antaa itseluottamusta.
468
00:30:27,953 --> 00:30:29,663
Hän on onnekas. Olet hyvä äiti.
469
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Claire?
470
00:30:41,800 --> 00:30:43,760
- Claire?
- Olen kylvyssä.
471
00:30:43,844 --> 00:30:45,679
Anteeksi. En tiennyt sinun tulevan.
472
00:30:45,762 --> 00:30:49,391
Ei hätää. Voimmeko jutella?
473
00:30:49,474 --> 00:30:53,270
Toki. Anteeksi.
Halusin vain rentoutua viimeisen kerran.
474
00:30:53,353 --> 00:30:56,356
Ei huolta.
Kaikessa rauhassa. Odotan täällä.
475
00:30:56,440 --> 00:30:58,984
Jääkaapin oven valokuvissa on nainen.
476
00:31:00,110 --> 00:31:01,111
Niin?
477
00:31:02,029 --> 00:31:03,113
Tyttöystäväsikö?
478
00:31:04,781 --> 00:31:05,866
Kyllä.
479
00:31:08,869 --> 00:31:09,953
Millainen hän on?
480
00:31:12,789 --> 00:31:14,458
Hän on hauska.
481
00:31:15,292 --> 00:31:18,587
En aina tiedä, vitsaileeko hän.
482
00:31:18,670 --> 00:31:21,632
Sitten hän hymyilee,
ja tajuan hänen vitsailevan.
483
00:31:23,050 --> 00:31:25,636
Hän pitää tanssimisesta.
484
00:31:25,719 --> 00:31:29,723
Hän sanoo, että se on ainoa tapa
välttää vanheneminen.
485
00:31:32,809 --> 00:31:34,561
Hän myös kestää perhettäni.
486
00:31:41,485 --> 00:31:42,986
Menettekö naimisiin?
487
00:31:45,739 --> 00:31:46,740
Hankin sormuksen.
488
00:31:49,576 --> 00:31:52,329
Voitko tulla tänne? En halua puhua ovelle.
489
00:32:08,053 --> 00:32:09,054
Yanko.
490
00:32:13,600 --> 00:32:14,893
Minua pelottaa kovasti.
491
00:32:20,607 --> 00:32:26,280
Jos pakenen, en voi palata koskaan.
492
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
- Mutta jos jään...
- Pystyt siihen.
493
00:32:31,285 --> 00:32:34,079
Olet vahva. Olet aina ollut.
494
00:32:39,585 --> 00:32:41,170
Voisit ehkä tulla kanssani.
495
00:32:43,130 --> 00:32:46,967
Buenos Airesiin, Rioon tai...
Voisimme yrittää uudelleen.
496
00:32:50,971 --> 00:32:53,640
Neljä vuotta sitten
halusin kuulla vain tuon.
497
00:32:54,308 --> 00:32:57,394
Pakkaisiko entinen Yanko jo laukkujaan?
498
00:32:58,604 --> 00:32:59,855
Miten me eläisimme?
499
00:33:00,522 --> 00:33:04,276
Kuten kaikki muutkin.
Laittaisimme elämän toimimaan.
500
00:33:04,359 --> 00:33:06,570
Eikä. Jestas.
Saat sen kuulostamaan helpolta.
501
00:33:07,487 --> 00:33:08,572
Niin.
502
00:33:09,239 --> 00:33:10,574
En tarvitse paljoa.
503
00:33:13,118 --> 00:33:14,453
Etkä sinäkään.
504
00:33:16,830 --> 00:33:20,918
Joskus mietin, mitä helvettiä teen täällä.
Tiedäthän?
505
00:33:21,001 --> 00:33:23,003
Olen ankkuri
Morning Show'ssa.
506
00:33:23,086 --> 00:33:27,716
Olen todennäköisesti urani huipulla,
ja onko sillä oikeasti merkitystä?
507
00:33:29,384 --> 00:33:31,970
Jos jättäisin työni, mitä tapahtuisi?
508
00:33:32,054 --> 00:33:33,722
Mitä olisin menettänyt?
509
00:33:36,767 --> 00:33:38,393
Ehkä en tarvitse sitä.
510
00:33:55,953 --> 00:33:57,037
Yanko.
511
00:34:06,630 --> 00:34:07,881
Halaatko minua?
512
00:34:09,382 --> 00:34:10,717
Vain hetken.
513
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
{\an8}LÄHTÖLASKENTA
514
00:34:36,118 --> 00:34:38,411
{\an8}- Selvä. Kyynärpää taakse. Niin.
- Näinkö?
515
00:34:38,495 --> 00:34:40,371
{\an8}
En garde! PrĂŞts?
516
00:34:40,455 --> 00:34:41,623
{\an8}
Allez!
517
00:34:41,706 --> 00:34:43,792
{\an8}ROYA NAZERI OPETTAA MIEKKAILUA
518
00:34:43,876 --> 00:34:45,168
{\an8}- Yksi liike.
- Yksikö?
519
00:34:45,252 --> 00:34:47,337
{\an8}- Vain yksi.
- Näettekö? Yksityiskohtia.
520
00:34:47,420 --> 00:34:48,922
{\an8}
PrĂŞts?
521
00:34:49,005 --> 00:34:50,007
{\an8}
Allez!
522
00:34:52,676 --> 00:34:53,802
{\an8}Onnistuit!
523
00:34:54,887 --> 00:34:56,513
{\an8}Päästät minut helpolla.
524
00:34:56,597 --> 00:34:58,182
{\an8}Olet korkokengissä.
525
00:34:58,682 --> 00:35:01,226
{\an8}Olet voittamaton, Roya. Kiitos.
526
00:35:01,310 --> 00:35:02,769
{\an8}- Kiitos.
- Hyvänen aika.
527
00:35:03,937 --> 00:35:06,607
{\an8}Toivomme kaikki, että pääset Pariisiin.
528
00:35:06,690 --> 00:35:08,275
{\an8}Minä kannustan sinua.
529
00:35:08,358 --> 00:35:10,277
{\an8}Samoin katsojamme.
530
00:35:10,360 --> 00:35:13,238
{\an8}
Olet jo mestari!
531
00:35:13,322 --> 00:35:14,823
{\an8}
Nähdään huomenna.
532
00:35:15,490 --> 00:35:16,950
-
Uskomatonta!
-
Kiitos.
533
00:35:17,034 --> 00:35:18,785
Timesin juttu ilmestyi juuri.
534
00:35:20,495 --> 00:35:21,830
Millainen se on?
535
00:35:21,914 --> 00:35:24,583
Lue se. Lähetin linkin viestissä.
536
00:35:28,462 --> 00:35:30,297
Selvä.
537
00:35:32,299 --> 00:35:34,259
BRO HARTMAN ON KÄRSINYT KAKKUNSA
538
00:35:37,095 --> 00:35:39,598
PODCAST-KUNINGAS PUHUU
MYRSKYISÄSTÄ LAPSUUDESTAAN,
539
00:35:39,681 --> 00:35:42,518
NUORISOVANKILASTA JA STAND-UPIN
MUUTTAMISESTA MEDIAIMPERIUMIKSI.
540
00:35:44,186 --> 00:35:45,437
Voi luoja!
541
00:36:03,163 --> 00:36:07,000
On hienoa, että käytät yhä puhelinta
soittaaksesi ihmisille.
542
00:36:07,668 --> 00:36:10,254
Tiedän. Olen outo siinä mielessä. Eli...
543
00:36:10,337 --> 00:36:12,089
Luin jutun äsken.
544
00:36:12,172 --> 00:36:14,591
Aivan. Kuulostinko minä nynnyltä?
545
00:36:14,675 --> 00:36:17,427
Et oikeastaan ollenkaan.
546
00:36:19,346 --> 00:36:20,597
Minä...
547
00:36:20,681 --> 00:36:24,601
Sinulla vain oli... melkoinen lapsuus.
548
00:36:24,685 --> 00:36:27,187
Ihmiset pitävät traumatarinoista.
549
00:36:27,688 --> 00:36:31,817
He ajattelevat oivaltavansa jotain,
koska lapsuus oli traaginen.
550
00:36:32,860 --> 00:36:35,571
Oliko siinä mitään
vanhoista UBA-mulkuista?
551
00:36:35,654 --> 00:36:36,905
Ei mitään.
552
00:36:36,989 --> 00:36:42,327
Ei Fredistä eikä Corysta,
ja vain vähän Stellasta.
553
00:36:42,411 --> 00:36:45,622
Eikä mitään minusta.
554
00:36:46,123 --> 00:36:48,458
Eli minä vain -
555
00:36:49,126 --> 00:36:52,754
halusin kiittää sinua,
koska sinun ei ollut pakko auttaa.
556
00:36:52,838 --> 00:36:56,300
Otin yhteyttä Kabiriin itseni takia.
Lähden kesällä kiertueelle.
557
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
Lipunmyynti räjähti iltapäivällä.
558
00:36:58,468 --> 00:37:00,095
Lisäämme esityspäiviä.
559
00:37:00,179 --> 00:37:03,307
Miksi teet noin? En ymmärrä.
560
00:37:03,390 --> 00:37:05,893
Etkö voi vain myöntää,
että halusit auttaa minua?
561
00:37:06,685 --> 00:37:08,353
Mitä? Haluatko kukkiakin?
562
00:37:08,979 --> 00:37:09,980
Jopas.
563
00:37:13,567 --> 00:37:14,985
Mitä teet illalla?
564
00:37:17,613 --> 00:37:19,948
Minun on viimeisteltävä töitä,
565
00:37:20,032 --> 00:37:23,410
ja lähden sitten jameihin Villageen.
566
00:37:23,493 --> 00:37:24,494
Haluatko tulla?
567
00:37:24,578 --> 00:37:26,413
En lainkaan.
568
00:37:27,247 --> 00:37:29,583
Mutta jos olet lähistöllä,
569
00:37:29,666 --> 00:37:32,503
tule luokseni drinkille.
570
00:37:37,799 --> 00:37:38,800
Toki.
571
00:37:39,885 --> 00:37:41,470
Hyvä on. Lähetä osoitteesi.
572
00:37:41,553 --> 00:37:44,890
Selvä. Nähdään... Puhutaan myöhemmin.
573
00:37:50,020 --> 00:37:51,605
Onnistuit hyvin Royan kanssa.
574
00:37:52,689 --> 00:37:54,274
Sitoutumisluvut ovat huipussaan.
575
00:37:54,358 --> 00:37:57,027
Oli hyvä ajatus pitää tunnelma pirteänä.
576
00:37:57,611 --> 00:38:00,030
Kiitos. Toivottavasti se toimii.
577
00:38:00,113 --> 00:38:01,907
He ansaitsevat tauon.
578
00:38:03,116 --> 00:38:04,201
Te kaikki ansaitsette.
579
00:38:07,204 --> 00:38:08,622
On hassua,
580
00:38:09,206 --> 00:38:12,292
että kun aloin juosta,
581
00:38:12,376 --> 00:38:15,212
lajin objektiivisuus tuntui hienolta.
582
00:38:15,295 --> 00:38:17,631
Joko oli päivän nopein tai ei ollut.
583
00:38:17,714 --> 00:38:20,342
Luulin elämän olevan niin yksinkertaista.
Se ei ole.
584
00:38:22,135 --> 00:38:24,137
Haluan tuntea ansaitsevani voiton.
585
00:38:26,056 --> 00:38:27,057
Mutten tunne.
586
00:38:28,642 --> 00:38:30,561
Yritän päästä eroon ajatuksesta.
587
00:38:33,063 --> 00:38:34,398
Ymmärrän kyllä.
588
00:38:36,900 --> 00:38:39,403
Et kuitenkaan ole yksin.
589
00:38:41,071 --> 00:38:42,406
Miten voin auttaa?
590
00:38:45,742 --> 00:38:46,910
En tiedä.
591
00:38:49,162 --> 00:38:51,748
Kun päätät, kerro minulle.
592
00:38:53,667 --> 00:38:55,669
Rion mitalit.
593
00:38:58,547 --> 00:38:59,923
Ne eivät kuulu minulle.
594
00:39:01,258 --> 00:39:02,676
Voisin antaa ne takaisin.
595
00:39:07,931 --> 00:39:11,894
- ...monta burpee-hyppyä lopussa!
- Aivan. Olin kuolla!
596
00:39:11,977 --> 00:39:13,020
Saan lihaskipuja.
597
00:39:13,103 --> 00:39:14,188
- Niinpä...
- Rankkaa.
598
00:39:14,271 --> 00:39:15,814
Ariana.
599
00:39:18,984 --> 00:39:21,820
- Jäänkö kanssasi?
- Älä. Pärjään. Tekstaan sinulle.
600
00:39:21,904 --> 00:39:22,988
Selvä.
601
00:39:25,699 --> 00:39:28,994
En halua tulla jätetyksi
kuntosalini edustalla.
602
00:39:29,077 --> 00:39:30,329
Pidän paikasta kovasti,
603
00:39:30,412 --> 00:39:32,873
joten voisimmeko kävellä vähän kauemmas?
604
00:39:34,166 --> 00:39:35,751
Kuule. Enpä tiedä. Minä vain...
605
00:39:35,834 --> 00:39:37,628
Älä sano mitään. Minä vain...
606
00:39:39,379 --> 00:39:40,380
Voi luoja!
607
00:39:42,799 --> 00:39:44,218
Ariana,
608
00:39:45,594 --> 00:39:46,887
olen miettinyt paljon,
609
00:39:47,721 --> 00:39:48,722
ja -
610
00:39:50,224 --> 00:39:52,226
kaikista mahdollisista elämistä -
611
00:39:52,809 --> 00:39:56,647
haluan vain elämän sinun kanssasi.
612
00:39:59,316 --> 00:40:01,109
Näytän kamalalta.
613
00:40:01,193 --> 00:40:03,070
Etkä. Olet kaunis.
614
00:40:03,153 --> 00:40:04,988
Enkä voinut...
615
00:40:05,072 --> 00:40:08,075
En voinut odottaa
oikeaa
TMS:n tanssinumeroa.
616
00:40:08,909 --> 00:40:11,745
Kyyhkyset ovat kiusankappaleita.
Ne vain paskovat kaikkialle.
617
00:40:11,828 --> 00:40:13,664
Ne ovat vain hienoja puluja.
618
00:40:14,748 --> 00:40:17,334
Rakastan sinua. Eli kysyn sinulta,
619
00:40:18,752 --> 00:40:21,338
tuletko vaimokseni.
620
00:40:24,424 --> 00:40:27,636
Tulen.
621
00:40:30,889 --> 00:40:32,349
Jestas. Rakastan sinua.
622
00:40:32,432 --> 00:40:33,600
Miten suloista.
623
00:40:40,649 --> 00:40:41,984
- Kippis.
- Kippis.
624
00:40:45,153 --> 00:40:47,406
Miksi soitit minulle?
625
00:40:48,532 --> 00:40:51,702
Teit minulle tänään
jotain todella mukavaa,
626
00:40:51,785 --> 00:40:53,245
ja halusin kiittää.
627
00:40:53,912 --> 00:40:56,790
Eikö tarvitsekaan tuhota kanavaa,
jotta saisin huomiosi?
628
00:40:58,542 --> 00:40:59,543
Ei.
629
00:41:01,336 --> 00:41:02,796
Voinko kysyä jotain vakavaa?
630
00:41:02,880 --> 00:41:06,508
Jukra. Olen odottanut tätä
tapaamisestamme lähtien.
631
00:41:08,969 --> 00:41:11,930
Mikä osa tästä on todellista?
632
00:41:13,056 --> 00:41:19,229
Mikä "Bro Hartman" -jutussa
on oikeasti sinua?
633
00:41:20,314 --> 00:41:21,899
Kysy, niin kerron.
634
00:41:24,818 --> 00:41:27,696
Tumppasiko isäsi
oikeasti sikarin rintaasi?
635
00:41:28,739 --> 00:41:29,990
Totta helkkarissa.
636
00:41:30,073 --> 00:41:31,241
Niinkö?
637
00:41:32,242 --> 00:41:33,619
Haluatko nähdä?
638
00:41:34,244 --> 00:41:35,245
Ei tarvitse.
639
00:41:35,329 --> 00:41:36,705
En riisu paitaani -
640
00:41:36,788 --> 00:41:38,081
- olohuoneessasi.
- Tiedän...
641
00:41:38,165 --> 00:41:40,167
- Yksi nappi.
- Selvä. Minä...
642
00:41:41,502 --> 00:41:42,836
- Näytä minulle.
- Niin.
643
00:41:45,339 --> 00:41:48,258
Se ei ole kovin paha.
Se ei ollut hirveän kivulias.
644
00:41:48,342 --> 00:41:49,968
Olin silloin melko sekaisin.
645
00:41:50,052 --> 00:41:52,262
Sekaisinko? Kymmenvuotiaana?
646
00:41:52,346 --> 00:41:54,306
Kyllä. Olin kypsä ikäisekseni.
647
00:41:54,389 --> 00:41:55,390
Kuule.
648
00:41:56,683 --> 00:42:01,522
Hän muokkasi minut. Se ei ollut mukavaa,
mutta olen tässä. Olen elossa.
649
00:42:03,273 --> 00:42:07,110
Ilman häntä olisin ehkä samanlainen
sosiaaliavustuksilla elävä juoppo.
650
00:42:07,194 --> 00:42:13,408
Hän rikkoi ehkä köyhyyden
ja huumeiden kierteen olemalla mulkero.
651
00:42:17,037 --> 00:42:19,164
Selitätkö asian itsellesi noin?
652
00:42:19,248 --> 00:42:22,960
Kyllä, kun ajattelen sitä,
eli en kovin usein.
653
00:42:25,087 --> 00:42:27,047
- On sinun vuorosi.
- Voi luoja!
654
00:42:27,130 --> 00:42:30,050
Unohda työ hetkeksi.
655
00:42:31,844 --> 00:42:33,178
Anna tulla.
656
00:42:36,139 --> 00:42:39,893
Minunkin isäni oli paskiainen.
657
00:42:41,061 --> 00:42:43,230
Mutta keksin tavan selviytyä.
658
00:42:43,313 --> 00:42:44,314
Ja äitini...
659
00:42:46,149 --> 00:42:51,488
Hän lähti, kun olin kaksivuotias,
ja kuoli pian sen jälkeen.
660
00:42:52,698 --> 00:42:53,740
Jopas.
661
00:42:53,824 --> 00:42:54,825
Mitä tapahtui?
662
00:42:58,787 --> 00:43:00,038
En oikeastaan tiedä.
663
00:43:00,122 --> 00:43:02,541
Isäni ei halunnut koskaan puhua siitä.
664
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Minulla on kuvia äidistäni.
665
00:43:07,129 --> 00:43:09,923
Uskon, että muistan hänet,
mutten vain koskaan...
666
00:43:11,800 --> 00:43:14,803
En oikeastaan tiedä,
keksinkö muistot mielessäni.
667
00:43:17,514 --> 00:43:19,933
Olet nyt paljas. Vihdoinkin.
668
00:43:30,360 --> 00:43:32,362
En tiedä, miksi pelkäät minua.
669
00:43:33,572 --> 00:43:35,699
Minä en... pelkää sinua.
670
00:43:36,533 --> 00:43:37,784
Et ehkä minua,
671
00:43:37,868 --> 00:43:41,622
mutta... jotain kyllä.
672
00:43:45,709 --> 00:43:47,127
Tätäkö?
673
00:43:54,301 --> 00:43:55,385
Ehkä.
674
00:43:56,720 --> 00:43:57,763
Hyvä.
675
00:44:09,983 --> 00:44:14,905
Hän soitti ja sanoi lähteneensä maasta,
mutten tiedä, minne. Halusin kertoa itse.
676
00:44:16,740 --> 00:44:18,408
Etkö tavannut häntä?
677
00:44:19,826 --> 00:44:21,161
En.
678
00:44:21,245 --> 00:44:24,748
Olen katsonut ohjelmaasi tuntikausia -
679
00:44:25,332 --> 00:44:28,168
ja tiedän, kun valehtelet.
680
00:44:28,752 --> 00:44:31,296
Alan kyllästyä siihen,
että sanot minua valehtelijaksi.
681
00:44:31,380 --> 00:44:33,590
En ole rikkonut sopimusta.
682
00:44:33,674 --> 00:44:35,676
Claire ei liity juttuuni.
683
00:44:35,759 --> 00:44:38,345
Claire liittyy terroristisoluun.
Se on selvää.
684
00:44:38,428 --> 00:44:40,764
Tuo on yllyttämistä ja avunantoa.
685
00:44:42,599 --> 00:44:45,894
Olen toimittaja.
Minulla on oikeus suojella lähdettäni.
686
00:44:45,978 --> 00:44:48,605
Katsotaan, mitä mieltä tuomari on tuosta.
687
00:44:48,689 --> 00:44:51,275
Olet kerryttänyt näyttöä häiriköinnistä.
688
00:44:51,358 --> 00:44:52,359
Asia on näin.
689
00:44:52,442 --> 00:44:54,862
Jos saat tietää,
missä Claire on, etkä soita minulle,
690
00:44:54,945 --> 00:44:58,115
joudut liittovaltion vankilaan
kymmeneksi vuodeksi.
691
00:45:14,631 --> 00:45:16,300
Pidän tästä lookista.
692
00:45:25,893 --> 00:45:30,731
Kuule.
Minun on herättävä aikaisin huomenna.
693
00:45:30,814 --> 00:45:32,232
Päivä on rankka.
694
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Hyvä on.
695
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
Soitanko sinulle autoni?
696
00:45:42,159 --> 00:45:43,493
Älä. Otan taksin.
697
00:45:44,119 --> 00:45:46,955
Sinun pitäisi tulla katsomaan,
kun soitamme.
698
00:45:47,748 --> 00:45:48,999
Pidät varmasti musiikista.
699
00:45:50,167 --> 00:45:53,170
Niin. Ehkä. Enpä tiedä.
700
00:45:54,254 --> 00:45:57,257
Voimme ajatella tätä joogatuntina.
Samaan aikaan ensi viikolla?
701
00:45:58,759 --> 00:46:01,595
Kuule. Olen vain hyvin kiireinen nyt.
702
00:46:03,889 --> 00:46:05,474
Selvä. Ei huolta.
703
00:46:08,185 --> 00:46:09,853
Tilanne on tuttu.
704
00:46:11,438 --> 00:46:13,106
Hyvää yötä.
705
00:46:21,448 --> 00:46:23,534
Voi luoja. Mitä minä tein?
706
00:46:27,371 --> 00:46:29,331
Okei, kaikki. Kymmenen minuuttia.
707
00:46:39,591 --> 00:46:41,343
Hetki vain.
708
00:46:42,636 --> 00:46:45,055
Varoitus.
Lyhensin Venäjän laivaston delfiiniosiota.
709
00:46:45,138 --> 00:46:48,475
Olin tulossa luoksesi.
Tule. Haluan jutella.
710
00:46:53,063 --> 00:46:54,147
Miksi olet täällä?
711
00:46:54,231 --> 00:46:56,066
Tulen
TMS:ään. Sain asiakirjat.
712
00:46:56,149 --> 00:46:58,026
Todistan, että he sytyttivät palon.
713
00:46:58,110 --> 00:47:00,988
Poistamme taloustarvikeosion.
Hän saa viisi minuuttia.
714
00:47:01,071 --> 00:47:03,907
Sitten mainokset
ja kunnianosoitus Pat Sajakille.
715
00:47:03,991 --> 00:47:04,992
Tietääkö Ben tästä?
716
00:47:05,075 --> 00:47:07,160
Kerroin,
että puhumme ekomielenosoituksesta -
717
00:47:07,244 --> 00:47:10,455
- Extinction Revoltin jäsenen kanssa.
- Hän ei tiedä, kenen.
718
00:47:12,583 --> 00:47:14,418
Voimmeko jutella hetken?
719
00:47:14,501 --> 00:47:16,211
Saatte viisi minuuttia.
720
00:47:16,295 --> 00:47:17,713
Sinä esiinnyt klo 7.48.
721
00:47:23,302 --> 00:47:25,012
Tämä estäisi Wolf River -jutun.
722
00:47:25,095 --> 00:47:27,681
En voi kertoa siitä.
Yhä useammat sairastuvat.
723
00:47:27,764 --> 00:47:30,184
Jos en tee tätä,
asiakirjoja ei julkisteta.
724
00:47:30,851 --> 00:47:34,521
Sanoin, että lähdit maasta.
Valehtelin puolestasi.
725
00:47:34,605 --> 00:47:37,357
Helkkari,
valehtelin FBI-agentille päin naamaa!
726
00:47:37,441 --> 00:47:39,943
- Kukaan ei käskenyt.
- Kaikkien on tiedettävä,
727
00:47:40,027 --> 00:47:42,738
etteivät ystäväni
tappaneet ihmisiä öljynporauslautalla.
728
00:47:42,821 --> 00:47:46,700
Jos menet
TMS:ään, minut pidätetään.
Sinutkin pidätetään.
729
00:47:46,783 --> 00:47:48,202
Me emme ole tappajia.
730
00:47:48,285 --> 00:47:51,788
Yritämme parantaa asioita
ja toimia merkityksellisesti.
731
00:47:51,872 --> 00:47:53,290
Jos he eivät joudu vastuuseen,
732
00:47:53,373 --> 00:47:56,376
kaikki saavuttamani tuhoutuu. Se on ohi.
733
00:47:57,127 --> 00:47:58,295
Viisi minuuttia.
734
00:47:58,378 --> 00:48:00,506
Lupaan lähteä heti, kun osio päättyy.
735
00:48:01,298 --> 00:48:02,925
Yanko, en salli tätä.
736
00:48:03,008 --> 00:48:04,927
Älä nyt. FBI ei pidätä sinua.
737
00:48:05,010 --> 00:48:06,470
Tästä puhutaan kaikkialla.
738
00:48:06,553 --> 00:48:08,889
Hän tarvitsee apua, ja me autamme häntä.
739
00:48:31,828 --> 00:48:33,080
Vastaa jo.
740
00:48:33,455 --> 00:48:35,791
Entä jos emme onnistu?
741
00:48:36,333 --> 00:48:40,546
Älä huoli.
Ole vain oma itsesi. Onko selvä?
742
00:48:41,922 --> 00:48:44,091
Senaattori King piti haastattelusta.
743
00:48:44,174 --> 00:48:45,843
Hän haluaa oikeasti auttaa.
744
00:48:47,094 --> 00:48:48,554
Voinko kilpailla?
745
00:48:50,389 --> 00:48:52,850
Hankitaan turvapaikka ensin.
746
00:48:55,269 --> 00:48:58,146
Puhelusi siirtyy vastaajaan...
747
00:48:58,230 --> 00:48:59,231
Paskat!
748
00:49:08,866 --> 00:49:12,369
Tauon jälkeen.
Hän oli puolalainen poika Chicagosta.
749
00:49:12,452 --> 00:49:15,122
Hänestä tuli
suositun visailuohjelman kasvot.
750
00:49:15,205 --> 00:49:17,541
Osoitamme kunniaa Pat Sajakille.
Pysykää kanavalla.
751
00:49:18,876 --> 00:49:21,211
Kiitos. Kaksi minuuttia.
752
00:49:21,295 --> 00:49:24,047
Käyn valmistelemassa Clairen. Onko selvä?
753
00:49:32,973 --> 00:49:36,143
Kuuntele. Muista noudattaa formaattia.
754
00:49:36,226 --> 00:49:38,562
Minä esitän kysymykset.
Tämä on haastattelu.
755
00:49:38,645 --> 00:49:41,315
Megafoniin huutamisesta ei olisi apua.
756
00:49:41,398 --> 00:49:44,902
Olin täällä töissä.
Muistatko? Osaan tämän.
757
00:49:44,985 --> 00:49:47,362
Tiedän. Minä vain... Selvä.
758
00:49:48,071 --> 00:49:49,698
- Kiitos.
- Eipä kestä.
759
00:51:31,091 --> 00:51:33,760
{\an8}KUNNIANOSOITUS PAT SAJAKILLE
ELÄKKEELLE 41 KAUDEN JÄLKEEN
760
00:51:33,844 --> 00:51:36,847
{\an8}Et ehkä tiedä,
mutta Sajak juonsi enemmän jaksoja -
761
00:51:36,930 --> 00:51:39,808
{\an8}- kuin kukaan visailuohjelmien juontaja.
- Entä Bob Barker?
762
00:51:39,892 --> 00:51:41,935
{\an8}- Oi... Hän pesi Bobin selkeästi.
- Vau!
763
00:51:42,019 --> 00:51:44,396
{\an8}Tässä on kunnianosoituksemme legendalle.
764
00:51:44,897 --> 00:51:47,691
{\an8}Selvä. Pätkä pyörii 30 sekuntia.
765
00:51:53,655 --> 00:51:55,073
Sinä ilmoitit hänestä.
766
00:51:55,157 --> 00:51:57,451
Pyysin, ettei hän tulisi.
Yritin varoittaa.
767
00:51:57,534 --> 00:51:59,369
Eikä. Hän luotti meihin.
768
00:51:59,453 --> 00:52:01,205
Anteeksi. En voinut muuta.
769
00:52:01,288 --> 00:52:03,040
En enää koskaan istu viereesi.
770
00:52:06,877 --> 00:52:10,631
Ja viisi, neljä, kolme...
771
00:52:13,717 --> 00:52:14,968
{\an8}Kuningas mieheksi.
772
00:52:15,552 --> 00:52:17,387
{\an8}Kiitos vokaaleista, hra Sajak.
773
00:52:17,471 --> 00:52:18,972
{\an8}Lisää katkon jälkeen.
774
00:53:14,778 --> 00:53:16,780
Tekstitys: Liisa Sippola57827