All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,275 --> 00:02:31,485 Claire. 2 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 Anteeksi. En tiennyt, minne mennä. 3 00:02:34,196 --> 00:02:36,156 Tule sisään. 4 00:02:36,240 --> 00:02:37,241 Tule. 5 00:02:40,577 --> 00:02:41,912 Ei hätää. Mitä tapahtuu? 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 - Mitä? - Ratsia. Kaikki vietiin. 7 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 - Kovalevyt, paperit... - Odota. Kuka vei? 8 00:02:46,416 --> 00:02:48,460 FBI. 9 00:02:49,336 --> 00:02:52,130 Jessus. Mitä sinä teit? 10 00:02:53,257 --> 00:02:54,842 - Minä... - Ei sittenkään. 11 00:02:54,925 --> 00:02:56,760 Älä kerro. Parempi, etten tiedä. 12 00:02:56,844 --> 00:02:57,886 - Niin. - Saanko jäädä? 13 00:02:58,637 --> 00:03:01,723 Pariksi tunniksi. Olen väsynyt, eikä ajatus kulje. 14 00:03:02,724 --> 00:03:04,142 - Tietääkö joku tästä? - Ei. 15 00:03:04,226 --> 00:03:07,521 Varmistin, ettei minua seurattu. Olen turvassa. Toistaiseksi. 16 00:03:09,857 --> 00:03:13,193 - Selvä. Petaan sohvan. - Kiitos. 17 00:03:27,249 --> 00:03:28,333 Hei. 18 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 Voinko ottaa takkisi tai... 19 00:03:37,843 --> 00:03:40,637 Bradley, otin riskin ja sanoin johtajille, 20 00:03:40,721 --> 00:03:42,639 että voimme luottaa sinuun - 21 00:03:42,723 --> 00:03:45,309 ja käyttää sinua tietolähteenä New Yorkissa. 22 00:03:45,392 --> 00:03:48,353 Voitte luottaa minuun. Tulit turhaan. 23 00:03:48,437 --> 00:03:51,231 Sanoin jo, etten tiedä Clairen olinpaikkaa. 24 00:03:51,315 --> 00:03:56,153 Sinulla sattui vain olemaan tiedosto aktivistiryhmästä, johon hän kuuluu. 25 00:03:56,236 --> 00:03:59,781 Satuit myös välittämään sen Eagle Newsille, 26 00:03:59,865 --> 00:04:03,243 joka soitti meille, koska se on oikea tapa toimia. 27 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Hyvä on. 28 00:04:06,914 --> 00:04:10,417 Hän otti yhteyttä. 29 00:04:10,501 --> 00:04:14,254 Sitten hän katosi jäljettömiin ja käski lopettaa yhteydenpidon. 30 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 Tarkoitan, etten voi auttaa tässä asiassa. 31 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Et kuule minua, joten sanon suoraan. 32 00:04:21,011 --> 00:04:26,016 Tein sinulle palveluksen, ja sinun on nyt tehtävä vastapalvelus. 33 00:04:26,642 --> 00:04:30,479 Muuten paluu Länsi-Virginiaan on pienin murheesi. 34 00:04:40,155 --> 00:04:42,199 On paljastunut äänite, 35 00:04:42,282 --> 00:04:46,286 jolla tuomari Samuel Alito ja hänen vaimonsa Martha-Ann Alito - 36 00:04:46,370 --> 00:04:50,749 keskustelevat jupakasta koskien ylösalaisin pidettyä Yhdysvaltain lippua, 37 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 joka oli silmiinpistävästi esillä heidän talonsa etupihalla Virginiassa. 38 00:04:55,003 --> 00:04:56,505 {\an8}ALITO-ÄÄNITE VUOTANUT 39 00:04:56,588 --> 00:04:58,590 {\an8}Vaimo syytti arvostelijoita feminatseiksi - 40 00:04:58,674 --> 00:05:03,345 {\an8}ja vihjasi nostavansa ehkä herjaussyytteen lehdistöä vastaan. 41 00:05:03,428 --> 00:05:05,764 {\an8}Lisää tästä ja muusta tauon jälkeen. 42 00:05:07,558 --> 00:05:08,809 Kiitos. 43 00:05:08,892 --> 00:05:12,646 Jukra. Miten olisi TV-sarja korkeimman oikeuden kotirouvista? 44 00:05:12,729 --> 00:05:15,357 Hän, Ginni Thomas ja jäiset margaritat. 45 00:05:15,440 --> 00:05:18,318 Kunnioitan sitä, ettei vaimo suostu vaikenemaan. 46 00:05:18,402 --> 00:05:20,362 Mielipiteet kuuluvat Amerikkaan. 47 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Varoitus. 48 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 Laadimme nyt tekstiä. 49 00:05:23,448 --> 00:05:27,286 Extinction Revolt -ekoaktivistien johtaja Noah Bain on pidätetty. 50 00:05:27,369 --> 00:05:31,373 Tämä liittyy öljynporauslautan paloon, jossa kuoli viime vuonna kaksi ihmistä. 51 00:05:31,874 --> 00:05:33,208 - Selvä. - Kiitos. 52 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 CLAIRE, MISSÄ OLET? OLETKO KUNNOSSA? SINUSTA EI OLE KUULUNUT. 53 00:05:43,927 --> 00:05:46,346 NOAH KUULEMMA PIDÄTETTIIN. OLEN HUOLISSANI SINUSTA. 54 00:05:50,058 --> 00:05:53,395 MEIDÄN PITÄISI TAVATA. 55 00:06:05,574 --> 00:06:07,201 - Voitko... - Aivan. 56 00:06:08,744 --> 00:06:11,580 Tämä on hullua, mutta ethän ole kuullut Clairesta? 57 00:06:12,623 --> 00:06:14,499 En. Miten niin? Mitä tapahtuu? 58 00:06:14,583 --> 00:06:20,422 Lähteeni mukaan FBI:lla on asiakirja ryhmästä, johon hän kuuluu. 59 00:06:20,506 --> 00:06:22,216 Olen huolissani hänestä. 60 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 Mitä tarkoitat asiakirjalla? 61 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 Vastapuolen tutkimuksia. Se on vakavaa. 62 00:06:27,721 --> 00:06:28,805 Häntä etsitään. 63 00:06:30,098 --> 00:06:33,227 Kulissien takana kuulemma taistellaan vallasta. 64 00:06:33,310 --> 00:06:35,145 Tiedän, ja siksi halusimmekin, 65 00:06:35,229 --> 00:06:37,314 että tulet tapaamaan meitä, Kabir. 66 00:06:37,397 --> 00:06:40,567 Halusimme puhua tilanteesta rehellisesti. 67 00:06:40,651 --> 00:06:43,612 Lukijasi Timesissa arvostaisivat sitä varmasti. 68 00:06:44,196 --> 00:06:45,614 Selvä. Kysyn suoraan, 69 00:06:45,697 --> 00:06:49,952 mitä ajattelit, kun Stella Bakin tekoäly alkoi houria O24:ssä. 70 00:06:50,661 --> 00:06:51,662 Kone oppii sen, 71 00:06:51,745 --> 00:06:53,163 mitä siihen syötetään. 72 00:06:53,247 --> 00:06:56,500 Kohdataan todellisuus. Useimmat ihmiset ovat jonkinlaista roskaa. 73 00:06:56,583 --> 00:07:00,003 Minä kuitenkin haluaisin tekoäly-Stellan podcastiini. 74 00:07:00,087 --> 00:07:04,007 O24 oli selvästikin järkytys. 75 00:07:04,091 --> 00:07:09,513 Jos on etsittävä hyvää puolta, se auttoi meitä keskittymään tärkeimpään. 76 00:07:09,596 --> 00:07:13,100 Olympialaiset ovat listan kärjessä. 77 00:07:13,183 --> 00:07:15,644 Mitä vaikutuksia Roya Nazerin loikkauksella on? 78 00:07:15,727 --> 00:07:17,813 Siitä kerrotaan lisää pian. 79 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 Kuten sanoin, me yritämme nähdä tämän - 80 00:07:21,775 --> 00:07:24,736 uutena alkuna kaksi vuotta fuusion jälkeen. 81 00:07:25,320 --> 00:07:28,740 Julkinen romahdus, kuusi prosenttia pudonnut osakkeen arvo - 82 00:07:28,824 --> 00:07:32,327 ja seksiskandaalin takia eronnut toimitusjohtajako ovat uusi alku? 83 00:07:32,411 --> 00:07:34,621 Toimitusjohtajan on kannettava vastuunsa. 84 00:07:34,705 --> 00:07:38,667 Täällä olisi rehellisesti sanottuna paljon enemmänkin siivottavaa. 85 00:07:38,750 --> 00:07:41,503 Kuin tietokoneessa, joka alkaa hidastella pornon takia. 86 00:07:41,587 --> 00:07:43,046 Kovalevy on tyhjennettävä. 87 00:07:43,130 --> 00:07:44,131 Bro, keskitytään. 88 00:07:44,214 --> 00:07:45,799 - Bro puhuu asiaa... - Niin. 89 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 ...yrityksen johtajista. 90 00:07:47,217 --> 00:07:52,139 Fred Micklen, Mitch Kessler, Cory Ellison, Stella Bak... 91 00:07:52,222 --> 00:07:53,974 - Oudointa ryhmäseksiä. - Bro... 92 00:07:54,057 --> 00:07:57,936 Onko tämä instituutio täysin turmeltunut? Vai viehättääkö se vain turmeltuneita? 93 00:07:58,020 --> 00:08:00,063 Yrityksiä alettiin sanoa ihmisiksi. 94 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 - Mitä siitä seurasi? - Anteeksi, 95 00:08:01,732 --> 00:08:05,819 yritys ja kulttuuri ovat nyt hyvin erilaisia. 96 00:08:06,528 --> 00:08:09,406 Puursimme kovasti hyvittääksemme menneet synnit. 97 00:08:09,489 --> 00:08:10,866 Totta. 98 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 Henkilökunta on vaihtunut. Sinua lukuun ottamatta, Alex. 99 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Olet skandaalien yhdistävä tekijä. 100 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 Miksi niin on? 101 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Kommentoitko? 102 00:08:22,544 --> 00:08:27,049 En voi luottaa sinuun. Miksi luulin, että rajoittaisit vahinkoja? 103 00:08:27,132 --> 00:08:29,968 Olet kuin lapsi ilotulitekaupassa tulitikun kanssa. 104 00:08:30,511 --> 00:08:33,639 Sinun piti pysyä aisoissa vain kymmenen minuuttia. 105 00:08:33,722 --> 00:08:36,725 Esität, että olen rakkaalle instituutiollesi velkaa, vaikken ole. 106 00:08:36,808 --> 00:08:38,809 Olet täällä töissä. Tämä on kotisi. 107 00:08:38,894 --> 00:08:41,813 Sopimukseni on kaksivuotinen. Voin viedä podcastin minne vain. 108 00:08:41,897 --> 00:08:44,399 Sinäkin voisit viedä ohjelmasi. En tajua, mikset vie. 109 00:08:44,483 --> 00:08:47,110 Paikka ei ole mukava. Se on kuin käärmeluola. 110 00:08:47,194 --> 00:08:48,237 Kabir ei ole väärässä. 111 00:08:48,320 --> 00:08:49,655 Kuuntele. 112 00:08:49,738 --> 00:08:51,740 Tiedän, ettet välitä tästä, 113 00:08:51,823 --> 00:08:55,160 mutta minä olen työskennellyt täällä 22 vuotta. 114 00:08:55,661 --> 00:08:58,455 Olen antanut paikalle kaikkeni, ja tiedätkö mitä? 115 00:08:58,539 --> 00:09:00,916 Uskon, että siinä on jotain hyvää. 116 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Minä kieltäydyn hyväksymästä, että olen hukannut aikaani, 117 00:09:06,129 --> 00:09:08,048 koska siitä tulee vain kurja olo. 118 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 Jessus. 119 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 Ole hyvä. 120 00:09:15,973 --> 00:09:17,850 - Kiitos paljon. - Eipä kestä. 121 00:09:17,933 --> 00:09:20,769 Tuottajat tulevat pian ensi viikon Roya-haastattelun takia. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,480 En voi tehdä sitä. 123 00:09:23,564 --> 00:09:26,817 Kabirin juttu uhkaa vetää minut lokaan, 124 00:09:26,900 --> 00:09:29,987 ja jos haastattelen Royaa, huomio kiinnittyy minuun, eli ei. 125 00:09:30,070 --> 00:09:31,196 Ymmärrän. 126 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 Mikä turvapaikan tilanne on? Onko senaattori Kingistä kuulunut? 127 00:09:34,950 --> 00:09:38,704 On. Hän tuntuu säikähtäneen. Kyse on kai Iranin tilanteesta. 128 00:09:38,787 --> 00:09:40,664 Lähi-itä on nyt herkkä aihe. 129 00:09:40,747 --> 00:09:42,666 Jestas. On löydettävä joku muu. 130 00:09:42,749 --> 00:09:44,501 Olen soittanut monta puhelua. 131 00:09:44,585 --> 00:09:48,046 Monet kieltäytyivät. Esivaalit ovat pian. Capitolilla vauhkoillaan. 132 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Voi luoja. Tämä on pelkuripoliitikkojen kausi. 133 00:09:53,177 --> 00:09:54,511 Soita lisää puheluita. 134 00:09:54,595 --> 00:09:55,679 Selvä. 135 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Hei. 136 00:10:00,976 --> 00:10:02,102 Hei. Istu alas. 137 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Kiitos. 138 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 Hieno toimisto. 139 00:10:07,065 --> 00:10:09,943 Laitatko tähän ovet vai jätätkö tällaiseksi? 140 00:10:10,027 --> 00:10:12,487 Tavallaan pidän avoimuudesta. 141 00:10:12,571 --> 00:10:15,240 Haluan olla muiden saatavilla. 142 00:10:15,324 --> 00:10:18,285 - Kaikki ovat samassa veneessä. - Miten pärjäät? 143 00:10:18,368 --> 00:10:20,412 - Etenen vähitellen. - Niin. 144 00:10:22,289 --> 00:10:24,625 Pidämme myöhemmin juhlat. Pistäydy käymään. 145 00:10:25,292 --> 00:10:27,377 Minulle soitettiin Timesin jutusta aamulla. 146 00:10:27,461 --> 00:10:28,962 Se oli haastattelupyyntö. 147 00:10:29,046 --> 00:10:33,967 Mia, kokeilit tätä taktiikkaa Stellan kanssa, mutta minä en taivu, 148 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 joten kantamme säilyy. 149 00:10:36,512 --> 00:10:39,431 Ei podcastia eikä uutismakasiiniohjelmaa. 150 00:10:39,515 --> 00:10:42,643 Viiden prosentin korotus pelastaa Chrisin kasvot, ja käymme töihin. 151 00:10:42,726 --> 00:10:45,562 Kasvot on jo pelastettu. Hän on saanut paljon sympatiaa. 152 00:10:45,646 --> 00:10:49,942 En välitä, vaikka hän olisi laulanut kansallislaulun Taylor Swiftin kanssa. 153 00:10:50,025 --> 00:10:52,444 - Rahaa ei nyt ole. - Tiesitkö, 154 00:10:53,445 --> 00:10:55,948 että Fred Micklen lahjoi itsenäisen lakitiimin, 155 00:10:56,031 --> 00:10:58,242 joka tutki Mitch Kessler -skandaalia? 156 00:11:02,538 --> 00:11:04,873 En tiennyt siitä. 157 00:11:04,957 --> 00:11:07,876 Visersikö pikkulintu nimeltä Stella korvaasi? 158 00:11:07,960 --> 00:11:11,171 Itse asiassa haikara toi lahjan suoraan syliini. 159 00:11:11,255 --> 00:11:16,593 Aitoja asiakirjoja, jotka eräs toimittaja lukisi hyvin mielellään. 160 00:11:17,219 --> 00:11:19,054 Haluat yhä työni. 161 00:11:21,265 --> 00:11:25,352 Minulla on paljon hauskempaa pöydän tällä puolella. 162 00:11:29,356 --> 00:11:33,068 Minun on puhuttava Chrisin sopimuksesta Celinen kanssa. 163 00:11:37,865 --> 00:11:41,201 Hänen sopimuksestaan ja minun sopimuksestani. 164 00:12:25,871 --> 00:12:27,164 Tuttu haju. 165 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 - Sinun on syötävä. - Niin. Anteeksi, että nukuin myöhään. 166 00:12:32,044 --> 00:12:33,795 Kerään tavarani. 167 00:12:33,879 --> 00:12:36,882 Jos haluaisin, että lähdet, en olisi paistanut munia. 168 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 - Kiitos. - Eipä kestä. 169 00:12:43,055 --> 00:12:45,724 - Nukuitko hyvin? - Nukuin. Sohva on mukava. 170 00:12:45,807 --> 00:12:49,645 Minähän sanoin. Patja on muistivaahtoa. 171 00:12:56,443 --> 00:12:57,653 Voi luoja. 172 00:13:01,198 --> 00:13:02,199 - Hyvää. - Onko? 173 00:13:04,243 --> 00:13:06,828 Hassua, miten helppoa on palata entiseen. 174 00:13:10,457 --> 00:13:14,294 Ehkäpä siksi, että tämä on salaisuus kuten ennenkin. 175 00:13:17,965 --> 00:13:19,383 Eikö juuri se ollut hauskaa? 176 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 Oli. Ainakin hetken. 177 00:13:24,096 --> 00:13:26,098 Kunnes ei enää ollutkaan. 178 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Emme käyneet treffeillä. 179 00:13:32,271 --> 00:13:34,439 En kertonut sinusta edes perheelleni. 180 00:13:35,983 --> 00:13:37,234 Kadutko sitä? 181 00:13:37,818 --> 00:13:38,902 Joskus kyllä. 182 00:13:42,823 --> 00:13:43,907 Minun pitäisi mennä. 183 00:13:43,991 --> 00:13:47,411 Eikä. Itse asiassa... sinun pitäisi jäädä. 184 00:13:49,830 --> 00:13:51,456 Puhuin Bradleylle. 185 00:13:52,791 --> 00:13:54,793 Pelkään, että olet vaarassa. 186 00:13:57,838 --> 00:13:59,047 Mitä hän sanoi? 187 00:14:03,886 --> 00:14:06,471 Pidän pakkojuhlista. 188 00:14:06,555 --> 00:14:12,019 Pitsa on ilmaista. Ja kylmää. Pitsajuhlat. Minua arvostetaan. 189 00:14:12,102 --> 00:14:13,687 Haluan kukkakaalipohjaa. 190 00:14:13,770 --> 00:14:15,689 Toivoin täytettä, 191 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 joka antaisi paremmat työolosuhteet. 192 00:14:20,194 --> 00:14:23,238 Täällä on edes karaokea. Kiitos, Ben. 193 00:14:23,322 --> 00:14:24,489 - Kiitos, Ben. - Niin. 194 00:14:26,325 --> 00:14:29,161 Oliko sinulla syytä ajatella, että jokin on hullusti? 195 00:14:30,287 --> 00:14:34,458 Ei. Me kaikki leikimme purossa, kun olimme lapsia. 196 00:14:34,541 --> 00:14:35,792 Aina kesäisin. 197 00:14:36,752 --> 00:14:41,006 Me annoimme hänen mennä serkkujen ja ystävien kanssa... 198 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 Hän palasi mutaisena. 199 00:14:42,257 --> 00:14:45,886 Sanoimme sen tekevän hyvää. Se pestiin pois letkulla takapihalla. 200 00:14:45,969 --> 00:14:50,474 Milloin huomasitte mahdollisen sairauden? 201 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 Noin vuosi sitten. Kuten ystävätkin. 202 00:14:54,895 --> 00:14:57,564 Onko muita lapsia muilta alueilta? 203 00:14:57,648 --> 00:15:01,068 Ystäväni työskenteli tehtaassa, kun hän oli neljännellä kuulla. 204 00:15:01,151 --> 00:15:03,320 Hän jätti työn lapsen takia. 205 00:15:05,113 --> 00:15:07,533 Lapselle ei käynyt hyvin. 206 00:15:07,616 --> 00:15:08,700 Mitä tarkoitat? 207 00:15:08,784 --> 00:15:11,954 Puhu hänen kanssaan. En voi kertoa siitä. 208 00:15:13,330 --> 00:15:14,540 Kulta. 209 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Katsokaa. 210 00:15:18,502 --> 00:15:21,421 Hän on tänään pystyssä ja mukana. Tulit hyvänä päivänä. 211 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Niin. 212 00:15:23,382 --> 00:15:25,259 Nuori neito. Mitä kuuluu? 213 00:15:25,342 --> 00:15:26,343 Hyvää. 214 00:15:29,221 --> 00:15:30,264 Kuinka vanha hän on? 215 00:15:30,848 --> 00:15:32,307 Viisivuotias. 216 00:15:32,391 --> 00:15:35,352 Heitä on enemmänkin. Haastatteluja on kuusi. 217 00:15:35,435 --> 00:15:36,937 Yhdistelen materiaalia. 218 00:15:37,020 --> 00:15:38,814 Selvä. Haluan nähdä kaiken. 219 00:15:38,897 --> 00:15:40,816 Puhuitko tietolähteelle? 220 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 Kyllä. Sophia piileskelee Valko-Venäjällä sukulaisten luona. 221 00:15:44,444 --> 00:15:48,282 Valko-Venäjälläkö? Paskat. Se ei ole ihanteellista. 222 00:15:49,825 --> 00:15:52,619 Voiko hän tulla Wieniin? Voisitko tavata hänet siellä? 223 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 Etenen hitaasti, koska yritän voittaa hänen luottamuksensa. 224 00:15:55,581 --> 00:15:57,207 En halua säikäyttää häntä. 225 00:15:57,291 --> 00:16:00,669 On muutakin. 226 00:16:00,752 --> 00:16:04,673 FBI pyytää, että autan heitä löytämään Clairen. 227 00:16:07,634 --> 00:16:09,178 Selvä. Ethän tee sitä? 228 00:16:09,261 --> 00:16:11,054 Hän on yksi meistä. Suojelemme häntä. 229 00:16:11,138 --> 00:16:13,849 Hän on koko jutun yhdistävä tekijä. 230 00:16:13,932 --> 00:16:16,602 Tiedän. Totta kai. Minä vain... 231 00:16:17,311 --> 00:16:19,605 En voi käskeä heidän painua vittuun. 232 00:16:19,688 --> 00:16:24,776 He... ovat FBI. Tämä on hyvin... monimutkaista. 233 00:16:24,860 --> 00:16:27,946 Mikä on? Meidän ei tarvitse auttaa heitä. 234 00:16:28,030 --> 00:16:30,532 Mitä he tietävät? 235 00:16:31,158 --> 00:16:34,703 Että olen puhunut hänelle. He painostavat minua. 236 00:16:35,204 --> 00:16:36,205 Paska. 237 00:16:36,955 --> 00:16:39,041 Minua on oikeasti huolettanut, että... 238 00:16:40,876 --> 00:16:43,295 Olen ehkä taakka tässä jutussa. 239 00:16:44,880 --> 00:16:47,966 - Ehkä minun on vetäydyttävä. - Eikä. 240 00:16:48,050 --> 00:16:54,056 Olet... liian tärkeä tässä jutussa. 241 00:16:54,139 --> 00:16:56,975 Olet myös julkisuuden henkilö. 242 00:16:57,935 --> 00:17:00,771 Et varmaan ymmärrä, miten paljon sinuun luotetaan. 243 00:17:00,854 --> 00:17:01,939 Olen nähnyt sen. 244 00:17:02,022 --> 00:17:06,609 Kun ihmiset katsovat sinua, he näkevät paremman version itsestään. 245 00:17:06,693 --> 00:17:09,695 Jonkun, joka ei pelkää toimia oikein. 246 00:17:09,780 --> 00:17:10,821 Tarvitsemme sinua. 247 00:17:17,746 --> 00:17:19,790 - Minun täytyy vastata. - Selvä. 248 00:17:19,873 --> 00:17:22,584 - Menen drinkille. Nähdään... - Selvä. Nähdään siellä. 249 00:17:26,421 --> 00:17:27,422 Hei. 250 00:17:27,506 --> 00:17:32,553 Hei. Haluaisin jutella. 251 00:17:33,303 --> 00:17:34,555 Selvä. 252 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 Kasvokkain. 253 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 - Kippis. - Ja kulaus. 254 00:17:43,981 --> 00:17:46,817 Chris. Hauska nähdä sinua. 255 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Löysimme tavan tehdä kaikista tyytyväisiä. 256 00:17:49,444 --> 00:17:53,115 Kuulin sen. Haluan jättää kaiken tämän taakseni. 257 00:17:53,198 --> 00:17:54,366 Keskityn Pariisiin. 258 00:17:54,449 --> 00:17:59,621 Siitä puheen ollen. On kysyttävä olympiakumppaneilta, mikä on mahdollista - 259 00:17:59,705 --> 00:18:01,707 ja kenet he haluavat edustamaan. 260 00:18:02,332 --> 00:18:04,459 Hetkinen. Tarkoitatko, etten pääsisi? 261 00:18:04,543 --> 00:18:07,004 Tarinasi on nyt monimutkainen. 262 00:18:07,087 --> 00:18:10,924 Rion takia. Hoidan kuitenkin asiaa. 263 00:18:11,758 --> 00:18:13,510 Mikään ei ole varmaa. 264 00:18:20,601 --> 00:18:23,312 Ethän sinä laula oikeasti? 265 00:18:24,605 --> 00:18:26,899 En. Halusin vain tehdä jotain, 266 00:18:26,982 --> 00:18:28,734 koska työtoverisi ovat nuivia. 267 00:18:28,817 --> 00:18:31,445 Aivan. Täällä ei rakasteta Brota. Pahoittelut. 268 00:18:33,238 --> 00:18:34,907 Onko syy Brossa? 269 00:18:34,990 --> 00:18:36,200 Tai ehkä olen liian kuuma. 270 00:18:38,660 --> 00:18:39,661 Sitäkin. 271 00:18:41,997 --> 00:18:45,042 Anteeksi, jos tämä... Onko tämä noloa? En halua... 272 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 Ei. Tämä on hauskaa. 273 00:18:48,754 --> 00:18:50,464 Pidän julkisista jutuista. Pervoa. 274 00:18:52,508 --> 00:18:54,009 Selvä. Nähdään myöhemmin. 275 00:18:54,092 --> 00:18:55,260 Ehdottomasti. 276 00:19:07,814 --> 00:19:10,484 - Halpaa vodkaa voitolle? - Siunatkoon. 277 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 - Niin. - Kiitos. 278 00:19:12,402 --> 00:19:13,695 - Kippis. - Kippis. 279 00:19:13,779 --> 00:19:16,114 Alan ajatella, että kaipaat minua. 280 00:19:17,366 --> 00:19:19,493 Tai meillä on nyt hyvä suhde - 281 00:19:19,576 --> 00:19:21,745 ja oikeita rajoja. 282 00:19:22,329 --> 00:19:25,123 - Se on hienoa. - Rajat ovat hyvä asia. 283 00:19:25,207 --> 00:19:27,334 Unohdin, että halusin pyytää palvelusta. 284 00:19:28,335 --> 00:19:30,087 Ystäväsi Kabir - 285 00:19:30,587 --> 00:19:32,256 tavallaan jahtaa minua. 286 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 Tällä hetkellä emme todellakaan tarvitse lisää huonoa julkisuutta. 287 00:19:36,677 --> 00:19:41,139 Olen ahertanut aivan liikaa. Kaappari ei saa tulla yritykseen - 288 00:19:41,223 --> 00:19:42,432 tuhoamaan kaikkea. 289 00:19:42,516 --> 00:19:47,521 Voisitko mahdollisesti vihjata hänelle toisesta jutusta, 290 00:19:47,604 --> 00:19:49,481 jotta hän jättäisi minut rauhaan. 291 00:19:53,819 --> 00:19:54,820 En. 292 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Pahoittelut. En voi. 293 00:19:58,031 --> 00:20:01,451 Itse asiassa en halua. 294 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 Sinä et... Miksi et? 295 00:20:04,329 --> 00:20:08,125 Minun ei tarvitse selitellä. Voin vain kieltäytyä. 296 00:20:08,208 --> 00:20:12,629 Jessus, Chip. Tiedän, että voit kieltäytyä. 297 00:20:12,713 --> 00:20:17,092 Selvä. Tarkoitan sitä. Se on rajani. 298 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 - Rajasiko? - Yksi niistä. 299 00:20:19,052 --> 00:20:22,264 Anteeksi. Entä kohteliaisuus kollegojen suhteen? 300 00:20:22,347 --> 00:20:24,600 - Tämä on työasia. - "Kohteliaisuus." Mitä... 301 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Niin. Autoin sinua ja Bradleyä. 302 00:20:27,019 --> 00:20:29,271 - Mitä sinulle tapahtui? Oikeasti. - Mitä? 303 00:20:29,354 --> 00:20:31,440 Olit koko alan paras TV-toimittaja - 304 00:20:31,523 --> 00:20:34,276 ja pelailet nyt johtoportaan pelejä. 305 00:20:34,359 --> 00:20:37,112 Rehellisesti sanottuna se tekee sinusta - 306 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 liikkeenjohtoliskon. 307 00:20:41,909 --> 00:20:43,744 Sanoitko minua juuri liskoksi? 308 00:20:45,454 --> 00:20:46,830 Jessus. 309 00:20:46,914 --> 00:20:48,415 Kenen hirveä idea tämä oli? 310 00:20:48,498 --> 00:20:49,625 Sinun. 311 00:20:50,292 --> 00:20:52,044 Luoja. Tiedätkö mitä? 312 00:20:52,127 --> 00:20:55,964 He suhtautuvat noin, koska pitävät sinua Celinen valintana. 313 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 On hassua joutua vihatuksi asioista, joihin ei voi vaikuttaa. 314 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Niin. 315 00:21:11,522 --> 00:21:12,606 Oikeastiko? 316 00:21:12,689 --> 00:21:15,901 Vitsailetko? 317 00:21:16,527 --> 00:21:18,362 Chip. 318 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Juuri niin. 319 00:21:19,530 --> 00:21:21,156 - Tuetaan häntä. - Voi luoja. Eikä. 320 00:21:21,240 --> 00:21:23,575 Tule. 321 00:21:24,368 --> 00:21:26,203 - Selvä. - Sait koko jengin mukaan. 322 00:21:40,300 --> 00:21:43,178 - Selvä. Lähden nyt. - Hei. 323 00:21:58,110 --> 00:22:00,529 - Kuka haluaa? - Hän osaa. 324 00:22:27,055 --> 00:22:29,057 - Tule tänne. - Selvä. 325 00:22:29,808 --> 00:22:31,018 Claire? 326 00:22:33,145 --> 00:22:34,980 - Oletko kunnossa? - Olen. 327 00:22:35,063 --> 00:22:36,815 Olen kyllä. Yanko on auttanut. 328 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 Yanko kertoi ryhmää koskevasta asiakirjasta. 329 00:22:41,028 --> 00:22:43,322 Minun on nähtävä, mitä vastassamme on. 330 00:22:43,405 --> 00:22:45,073 Selvä. Rauhoitu. 331 00:22:45,157 --> 00:22:48,076 - Ihmisiä kuoli. - Niin, ja se oli lavastettu. 332 00:22:48,160 --> 00:22:50,746 Lautalta valui öljyä mereen. 333 00:22:50,829 --> 00:22:54,499 Olimme julkistamassa tiedon. He sytyttivät palon ja syyttivät meitä. 334 00:22:55,083 --> 00:22:57,920 Ole kiltti. Voinko nähdä asiakirjan? 335 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 Tulossa. 336 00:23:03,926 --> 00:23:04,927 Kiitos. 337 00:23:05,010 --> 00:23:06,220 Saanko juotavaa? 338 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Toki. Tule tänne. 339 00:23:12,684 --> 00:23:14,353 Mitä haluat? 340 00:23:14,436 --> 00:23:15,896 Vettä vai... 341 00:23:15,979 --> 00:23:18,023 - On viiniäkin. - Oletko varma tästä? 342 00:23:19,691 --> 00:23:21,610 En tee mitään laitonta. 343 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Suojelet vain karkulaista. 344 00:23:23,820 --> 00:23:25,697 Enkä. Oletettua karkulaista. 345 00:23:27,032 --> 00:23:29,952 Oletan, ettei kihlattusi tiedä tästä. 346 00:23:30,577 --> 00:23:33,372 Ei. Enkä ole vielä kihloissa. 347 00:23:33,455 --> 00:23:36,375 Miltä tuntuisi, jos Ariana majoittaisi salaa eksänsä? 348 00:23:36,458 --> 00:23:38,293 Mitä pitäisi sanoa? 349 00:23:38,377 --> 00:23:41,797 Claire on aina ollut mielessäni. 350 00:23:41,880 --> 00:23:44,341 Hän käski ottaa yhteyttä, koska luottaa sinuun. 351 00:23:44,424 --> 00:23:46,969 - Halusit nähdä hänet. Olit huolissasi. - Tiedän. 352 00:23:47,052 --> 00:23:49,137 En hylkää häntä nyt. Onko selvä? 353 00:23:49,221 --> 00:23:50,973 Millainen mies olisin? 354 00:23:53,475 --> 00:23:57,771 Tiesin sen. Meitä syytetään tästä. Palosta, kuolemista ja kaikesta. 355 00:23:58,438 --> 00:24:01,525 Voimme todistaa, että yritys rikkoi turvallisuusnormeja. 356 00:24:01,608 --> 00:24:04,695 Asiakirjoissamme on varmaa tietoa. Voin hankkia ne. 357 00:24:04,778 --> 00:24:08,323 Selvä. Vie ne sitten FBI:lle, palkkaa asianajaja ja korjaa tilanne. 358 00:24:08,407 --> 00:24:09,700 En voi. 359 00:24:09,783 --> 00:24:11,618 Tämä on paljon sinua suurempaa. 360 00:24:11,702 --> 00:24:12,786 Tiedän kyllä! 361 00:24:12,870 --> 00:24:16,206 Etkä tiedä. Autoit löytämään Wolf River -tietolähteen - 362 00:24:16,290 --> 00:24:17,833 antamiesi tietojen avulla. 363 00:24:17,916 --> 00:24:22,004 Miten voin etsiä hänet, jos FBI on kannoillani? 364 00:24:22,087 --> 00:24:24,006 He tulivat luokseni. Sinua etsitään. 365 00:24:24,089 --> 00:24:25,382 - Puhu heille. - Mitä... 366 00:24:25,465 --> 00:24:29,970 Jos minua etsitään, on liian myöhäistä. Olen tässä. "Yksilö numero kaksi." 367 00:24:30,804 --> 00:24:33,640 Hetkinen. Oletko ryhmän perustaja? 368 00:24:33,724 --> 00:24:37,269 Tietenkin... Mitä muuta tekisin perheeni likaisilla rahoilla? 369 00:24:37,352 --> 00:24:39,104 - Voi luoja. - Kaksi ruumista - 370 00:24:39,188 --> 00:24:41,523 ja asiakirja. FBI ei kysele. 371 00:24:41,607 --> 00:24:43,775 Joudut vankilaan. Sinun on paettava. 372 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 Et voi. Ilmoittaudu poliisille. 373 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 - Älä. - Sinut löydetään. 374 00:24:47,154 --> 00:24:48,947 - Eikä. Lähden maasta. - Ja mitä? 375 00:24:49,031 --> 00:24:52,993 Piileskeletkö ikuisesti maassa, joka ei luovuta rikollisia, ja pelkäät? 376 00:24:53,076 --> 00:24:55,996 Vitsailetko? Mene FBI:n puheille. Voit vielä tehdä sopimuksen. 377 00:24:56,079 --> 00:24:57,664 FBI ei auta minua. 378 00:24:57,748 --> 00:25:00,375 Ikävä kertoa, mutta he eivät toimi siten. 379 00:25:00,459 --> 00:25:03,462 Yanko on oikeassa. Minun... on paettava. 380 00:25:12,804 --> 00:25:15,682 Onko tietoa, milloin Kabirin juttu ilmestyy? 381 00:25:15,766 --> 00:25:17,100 Ei vielä. 382 00:25:18,268 --> 00:25:22,773 Näin uutisen Paul Marksista ja Avasta. 383 00:25:22,856 --> 00:25:25,317 Pelkkiä juoruja. Näytänkö? 384 00:25:25,400 --> 00:25:27,819 - Älä. Meillä on kiire. - Selvä. 385 00:25:28,862 --> 00:25:29,863 Hyvä on. Mitä? 386 00:25:38,789 --> 00:25:42,125 Kihlasormuksia ostamassa Tiffanylla. Miten mukavaa. 387 00:25:42,209 --> 00:25:43,293 Hän ei ansaitse sinua. 388 00:25:43,794 --> 00:25:45,128 Oikeasti. 389 00:25:47,130 --> 00:25:48,882 - Hei! - Halusitko nähdä? 390 00:25:48,966 --> 00:25:50,551 Kyllä. Tule sisään. 391 00:25:50,634 --> 00:25:52,719 Onnittelut sopimuksesta. 392 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 Olet nyt jumissa kanssamme. 393 00:25:56,223 --> 00:25:57,266 Kiitos. 394 00:25:57,349 --> 00:26:00,310 Mitä ajattelet uudesta ohjelmastasi? Onko ideoita? 395 00:26:00,394 --> 00:26:02,312 Haluan miettiä sitä vielä. 396 00:26:02,813 --> 00:26:05,148 Kehittelemme formaattia Mian kanssa. 397 00:26:07,109 --> 00:26:10,445 Anteeksi. Valmistelemme lehdistötiedotetta. 398 00:26:10,529 --> 00:26:11,738 Se ei vie kauan. 399 00:26:11,822 --> 00:26:13,949 Selvä. 400 00:26:14,449 --> 00:26:18,161 Tajuathan, että odotin 20 vuotta ja kohtasin saalistajan - 401 00:26:18,245 --> 00:26:19,746 saadakseni puolet tuosta? 402 00:26:20,622 --> 00:26:24,543 Niin. Sain sen, koska lapseni syntyi kuolleena. 403 00:26:25,794 --> 00:26:27,462 Tiedän. 404 00:26:28,088 --> 00:26:30,340 Kerroit totuuden ja sait voimaa. 405 00:26:31,383 --> 00:26:33,385 Käytä sitä nyt. Tee sillä jotain. 406 00:26:34,845 --> 00:26:35,888 Niin. 407 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 Haluan jotain merkityksellistä. 408 00:26:39,433 --> 00:26:41,810 Ymmärrän. Tajuan sen. 409 00:26:46,732 --> 00:26:48,525 Haastattele Roya Nazeria. 410 00:26:49,484 --> 00:26:50,652 Haastattelu on sinun. 411 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 Times julkaisee minusta paskamaisen jutun, 412 00:26:53,572 --> 00:26:55,407 enkä halua olla hänen lähellään. 413 00:26:55,991 --> 00:26:58,994 Tarvitsen journalistin, jolla on yleisön tuki. 414 00:26:59,077 --> 00:27:01,205 Washington kuuntelee vain siten. 415 00:27:01,288 --> 00:27:06,043 Haluatko vapahduksen? Hanki Royalle turvapaikka. Se on merkityksellistä. 416 00:27:08,587 --> 00:27:09,588 Selvä. 417 00:27:13,842 --> 00:27:15,302 Onko kaikki hyvin? 418 00:27:15,385 --> 00:27:19,473 Olin tehdä katoamisilmoituksen, mutta minut ohjattiin pukuhuoneeseesi. 419 00:27:19,556 --> 00:27:23,560 Anteeksi. Tule sisään. Olen pahoillani. 420 00:27:23,644 --> 00:27:25,854 Juuri nyt on kovasti paineita. 421 00:27:25,938 --> 00:27:28,148 Et voi tajuta Stellan jutun vaikutuksia. 422 00:27:28,232 --> 00:27:30,651 Pääsen teekuppipöydän ääreen satunnaisesti. 423 00:27:30,734 --> 00:27:32,861 En tiedä aamuisin, mitä joudun tekemään. 424 00:27:34,321 --> 00:27:35,948 - Yanko. - Mitä? 425 00:27:36,031 --> 00:27:38,242 En tarvitse tanssinumeroa. 426 00:27:38,325 --> 00:27:40,202 Enkä paljetteja. 427 00:27:40,285 --> 00:27:41,578 - Vain meidät. - Minä... 428 00:27:42,412 --> 00:27:44,998 - Sormuskin olisi mukava. - Tiedän. 429 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Haluatko tätä? 430 00:27:50,254 --> 00:27:52,923 - Mitä? Älä nyt. Tietenkin haluan. - Puhun loppuun. 431 00:27:53,715 --> 00:27:57,636 Jos et halua tätä, älä kosi. Onko selvä? 432 00:27:58,387 --> 00:28:01,390 Älä suostuttele itseäsi siihen. 433 00:28:01,473 --> 00:28:05,602 Tajuat viiden vuoden päästä, ettei niin ollut tarkoitettu, ja lähdet. 434 00:28:05,686 --> 00:28:06,937 En kestäisi sitä. 435 00:28:09,523 --> 00:28:12,192 Ariana, tarvitsen vain hiukan aikaa. 436 00:28:19,116 --> 00:28:22,119 Anteeksi, että tulin. Olen nyt hullu tyttöystävä. 437 00:28:22,202 --> 00:28:24,162 Et todellakaan. 438 00:28:24,246 --> 00:28:25,706 Olen iloinen, että tulit. 439 00:28:25,789 --> 00:28:27,624 - Niin. Samoin. - Hei... 440 00:28:40,971 --> 00:28:44,016 Maskin takana voi olla kuka tahansa. 441 00:28:45,184 --> 00:28:47,519 Se on varmasti vapauttavaa. 442 00:28:48,020 --> 00:28:49,271 Kyllä. 443 00:28:49,354 --> 00:28:52,441 Se saa minut tuntemaan, että olen vapaa. 444 00:28:58,030 --> 00:29:00,157 - Hra Nazeri, hauska tavata. - Hei. 445 00:29:00,240 --> 00:29:01,408 Halusit jutella. 446 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 Kyllä. Kiitos. 447 00:29:05,454 --> 00:29:08,540 Näyttää siltä, ettei kukaan pysty vastaamaan. 448 00:29:09,666 --> 00:29:13,378 Jos Royaa haastatellaan huomenaamuna, voiko hän kilpailla Pariisissa? 449 00:29:14,671 --> 00:29:16,507 Toivon niin. Minä... 450 00:29:18,091 --> 00:29:21,178 Ehkä yksittäisenä neutraalina urheilijana. 451 00:29:21,261 --> 00:29:22,763 Tyttönä, jolla ei ole kotimaata. 452 00:29:24,348 --> 00:29:25,599 Jos emme saa turvapaikkaa. 453 00:29:27,226 --> 00:29:30,145 Toivomme haastattelun auttavan siihenkin. 454 00:29:31,021 --> 00:29:33,023 En osaa kuvitella, mitä olette kokeneet. 455 00:29:34,900 --> 00:29:37,319 Olen miettinyt kaikkia, jotka jäivät sinne. 456 00:29:38,820 --> 00:29:40,072 Työtovereitani. 457 00:29:42,407 --> 00:29:43,492 Hänen äitiään. 458 00:29:46,078 --> 00:29:47,412 Emme tapaa heitä enää. 459 00:29:48,413 --> 00:29:49,498 Se on rankkaa. 460 00:29:50,791 --> 00:29:52,042 Salaan sen häneltä. 461 00:29:52,125 --> 00:29:54,294 En halua hänen pitävän tätä virheenä. 462 00:29:57,005 --> 00:30:02,344 Uskon, että voit näyttää hänelle tuskasi. 463 00:30:04,388 --> 00:30:07,641 Minun tyttäreni tietää hiukan omasta tuskastani. 464 00:30:09,685 --> 00:30:11,770 Hän on kuitenkin liian nuori ymmärtääkseen. 465 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 Haluatko hänestä olympiaurheilijan? 466 00:30:18,068 --> 00:30:21,655 Haluan hänen tekevän jotain, mikä tekee hänet onnelliseksi. 467 00:30:22,823 --> 00:30:24,491 Ja antaa itseluottamusta. 468 00:30:27,953 --> 00:30:29,663 Hän on onnekas. Olet hyvä äiti. 469 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Claire? 470 00:30:41,800 --> 00:30:43,760 - Claire? - Olen kylvyssä. 471 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 Anteeksi. En tiennyt sinun tulevan. 472 00:30:45,762 --> 00:30:49,391 Ei hätää. Voimmeko jutella? 473 00:30:49,474 --> 00:30:53,270 Toki. Anteeksi. Halusin vain rentoutua viimeisen kerran. 474 00:30:53,353 --> 00:30:56,356 Ei huolta. Kaikessa rauhassa. Odotan täällä. 475 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Jääkaapin oven valokuvissa on nainen. 476 00:31:00,110 --> 00:31:01,111 Niin? 477 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Tyttöystäväsikö? 478 00:31:04,781 --> 00:31:05,866 Kyllä. 479 00:31:08,869 --> 00:31:09,953 Millainen hän on? 480 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Hän on hauska. 481 00:31:15,292 --> 00:31:18,587 En aina tiedä, vitsaileeko hän. 482 00:31:18,670 --> 00:31:21,632 Sitten hän hymyilee, ja tajuan hänen vitsailevan. 483 00:31:23,050 --> 00:31:25,636 Hän pitää tanssimisesta. 484 00:31:25,719 --> 00:31:29,723 Hän sanoo, että se on ainoa tapa välttää vanheneminen. 485 00:31:32,809 --> 00:31:34,561 Hän myös kestää perhettäni. 486 00:31:41,485 --> 00:31:42,986 Menettekö naimisiin? 487 00:31:45,739 --> 00:31:46,740 Hankin sormuksen. 488 00:31:49,576 --> 00:31:52,329 Voitko tulla tänne? En halua puhua ovelle. 489 00:32:08,053 --> 00:32:09,054 Yanko. 490 00:32:13,600 --> 00:32:14,893 Minua pelottaa kovasti. 491 00:32:20,607 --> 00:32:26,280 Jos pakenen, en voi palata koskaan. 492 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 - Mutta jos jään... - Pystyt siihen. 493 00:32:31,285 --> 00:32:34,079 Olet vahva. Olet aina ollut. 494 00:32:39,585 --> 00:32:41,170 Voisit ehkä tulla kanssani. 495 00:32:43,130 --> 00:32:46,967 Buenos Airesiin, Rioon tai... Voisimme yrittää uudelleen. 496 00:32:50,971 --> 00:32:53,640 Neljä vuotta sitten halusin kuulla vain tuon. 497 00:32:54,308 --> 00:32:57,394 Pakkaisiko entinen Yanko jo laukkujaan? 498 00:32:58,604 --> 00:32:59,855 Miten me eläisimme? 499 00:33:00,522 --> 00:33:04,276 Kuten kaikki muutkin. Laittaisimme elämän toimimaan. 500 00:33:04,359 --> 00:33:06,570 Eikä. Jestas. Saat sen kuulostamaan helpolta. 501 00:33:07,487 --> 00:33:08,572 Niin. 502 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 En tarvitse paljoa. 503 00:33:13,118 --> 00:33:14,453 Etkä sinäkään. 504 00:33:16,830 --> 00:33:20,918 Joskus mietin, mitä helvettiä teen täällä. Tiedäthän? 505 00:33:21,001 --> 00:33:23,003 Olen ankkuri Morning Show'ssa. 506 00:33:23,086 --> 00:33:27,716 Olen todennäköisesti urani huipulla, ja onko sillä oikeasti merkitystä? 507 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 Jos jättäisin työni, mitä tapahtuisi? 508 00:33:32,054 --> 00:33:33,722 Mitä olisin menettänyt? 509 00:33:36,767 --> 00:33:38,393 Ehkä en tarvitse sitä. 510 00:33:55,953 --> 00:33:57,037 Yanko. 511 00:34:06,630 --> 00:34:07,881 Halaatko minua? 512 00:34:09,382 --> 00:34:10,717 Vain hetken. 513 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 {\an8}LÄHTÖLASKENTA 514 00:34:36,118 --> 00:34:38,411 {\an8}- Selvä. Kyynärpää taakse. Niin. - Näinkö? 515 00:34:38,495 --> 00:34:40,371 {\an8}En garde! Prêts? 516 00:34:40,455 --> 00:34:41,623 {\an8}Allez! 517 00:34:41,706 --> 00:34:43,792 {\an8}ROYA NAZERI OPETTAA MIEKKAILUA 518 00:34:43,876 --> 00:34:45,168 {\an8}- Yksi liike. - Yksikö? 519 00:34:45,252 --> 00:34:47,337 {\an8}- Vain yksi. - Näettekö? Yksityiskohtia. 520 00:34:47,420 --> 00:34:48,922 {\an8}Prêts? 521 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 {\an8}Allez! 522 00:34:52,676 --> 00:34:53,802 {\an8}Onnistuit! 523 00:34:54,887 --> 00:34:56,513 {\an8}Päästät minut helpolla. 524 00:34:56,597 --> 00:34:58,182 {\an8}Olet korkokengissä. 525 00:34:58,682 --> 00:35:01,226 {\an8}Olet voittamaton, Roya. Kiitos. 526 00:35:01,310 --> 00:35:02,769 {\an8}- Kiitos. - Hyvänen aika. 527 00:35:03,937 --> 00:35:06,607 {\an8}Toivomme kaikki, että pääset Pariisiin. 528 00:35:06,690 --> 00:35:08,275 {\an8}Minä kannustan sinua. 529 00:35:08,358 --> 00:35:10,277 {\an8}Samoin katsojamme. 530 00:35:10,360 --> 00:35:13,238 {\an8}Olet jo mestari! 531 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 {\an8}Nähdään huomenna. 532 00:35:15,490 --> 00:35:16,950 - Uskomatonta! - Kiitos. 533 00:35:17,034 --> 00:35:18,785 Timesin juttu ilmestyi juuri. 534 00:35:20,495 --> 00:35:21,830 Millainen se on? 535 00:35:21,914 --> 00:35:24,583 Lue se. Lähetin linkin viestissä. 536 00:35:28,462 --> 00:35:30,297 Selvä. 537 00:35:32,299 --> 00:35:34,259 BRO HARTMAN ON KÄRSINYT KAKKUNSA 538 00:35:37,095 --> 00:35:39,598 PODCAST-KUNINGAS PUHUU MYRSKYISÄSTÄ LAPSUUDESTAAN, 539 00:35:39,681 --> 00:35:42,518 NUORISOVANKILASTA JA STAND-UPIN MUUTTAMISESTA MEDIAIMPERIUMIKSI. 540 00:35:44,186 --> 00:35:45,437 Voi luoja! 541 00:36:03,163 --> 00:36:07,000 On hienoa, että käytät yhä puhelinta soittaaksesi ihmisille. 542 00:36:07,668 --> 00:36:10,254 Tiedän. Olen outo siinä mielessä. Eli... 543 00:36:10,337 --> 00:36:12,089 Luin jutun äsken. 544 00:36:12,172 --> 00:36:14,591 Aivan. Kuulostinko minä nynnyltä? 545 00:36:14,675 --> 00:36:17,427 Et oikeastaan ollenkaan. 546 00:36:19,346 --> 00:36:20,597 Minä... 547 00:36:20,681 --> 00:36:24,601 Sinulla vain oli... melkoinen lapsuus. 548 00:36:24,685 --> 00:36:27,187 Ihmiset pitävät traumatarinoista. 549 00:36:27,688 --> 00:36:31,817 He ajattelevat oivaltavansa jotain, koska lapsuus oli traaginen. 550 00:36:32,860 --> 00:36:35,571 Oliko siinä mitään vanhoista UBA-mulkuista? 551 00:36:35,654 --> 00:36:36,905 Ei mitään. 552 00:36:36,989 --> 00:36:42,327 Ei Fredistä eikä Corysta, ja vain vähän Stellasta. 553 00:36:42,411 --> 00:36:45,622 Eikä mitään minusta. 554 00:36:46,123 --> 00:36:48,458 Eli minä vain - 555 00:36:49,126 --> 00:36:52,754 halusin kiittää sinua, koska sinun ei ollut pakko auttaa. 556 00:36:52,838 --> 00:36:56,300 Otin yhteyttä Kabiriin itseni takia. Lähden kesällä kiertueelle. 557 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 Lipunmyynti räjähti iltapäivällä. 558 00:36:58,468 --> 00:37:00,095 Lisäämme esityspäiviä. 559 00:37:00,179 --> 00:37:03,307 Miksi teet noin? En ymmärrä. 560 00:37:03,390 --> 00:37:05,893 Etkö voi vain myöntää, että halusit auttaa minua? 561 00:37:06,685 --> 00:37:08,353 Mitä? Haluatko kukkiakin? 562 00:37:08,979 --> 00:37:09,980 Jopas. 563 00:37:13,567 --> 00:37:14,985 Mitä teet illalla? 564 00:37:17,613 --> 00:37:19,948 Minun on viimeisteltävä töitä, 565 00:37:20,032 --> 00:37:23,410 ja lähden sitten jameihin Villageen. 566 00:37:23,493 --> 00:37:24,494 Haluatko tulla? 567 00:37:24,578 --> 00:37:26,413 En lainkaan. 568 00:37:27,247 --> 00:37:29,583 Mutta jos olet lähistöllä, 569 00:37:29,666 --> 00:37:32,503 tule luokseni drinkille. 570 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 Toki. 571 00:37:39,885 --> 00:37:41,470 Hyvä on. Lähetä osoitteesi. 572 00:37:41,553 --> 00:37:44,890 Selvä. Nähdään... Puhutaan myöhemmin. 573 00:37:50,020 --> 00:37:51,605 Onnistuit hyvin Royan kanssa. 574 00:37:52,689 --> 00:37:54,274 Sitoutumisluvut ovat huipussaan. 575 00:37:54,358 --> 00:37:57,027 Oli hyvä ajatus pitää tunnelma pirteänä. 576 00:37:57,611 --> 00:38:00,030 Kiitos. Toivottavasti se toimii. 577 00:38:00,113 --> 00:38:01,907 He ansaitsevat tauon. 578 00:38:03,116 --> 00:38:04,201 Te kaikki ansaitsette. 579 00:38:07,204 --> 00:38:08,622 On hassua, 580 00:38:09,206 --> 00:38:12,292 että kun aloin juosta, 581 00:38:12,376 --> 00:38:15,212 lajin objektiivisuus tuntui hienolta. 582 00:38:15,295 --> 00:38:17,631 Joko oli päivän nopein tai ei ollut. 583 00:38:17,714 --> 00:38:20,342 Luulin elämän olevan niin yksinkertaista. Se ei ole. 584 00:38:22,135 --> 00:38:24,137 Haluan tuntea ansaitsevani voiton. 585 00:38:26,056 --> 00:38:27,057 Mutten tunne. 586 00:38:28,642 --> 00:38:30,561 Yritän päästä eroon ajatuksesta. 587 00:38:33,063 --> 00:38:34,398 Ymmärrän kyllä. 588 00:38:36,900 --> 00:38:39,403 Et kuitenkaan ole yksin. 589 00:38:41,071 --> 00:38:42,406 Miten voin auttaa? 590 00:38:45,742 --> 00:38:46,910 En tiedä. 591 00:38:49,162 --> 00:38:51,748 Kun päätät, kerro minulle. 592 00:38:53,667 --> 00:38:55,669 Rion mitalit. 593 00:38:58,547 --> 00:38:59,923 Ne eivät kuulu minulle. 594 00:39:01,258 --> 00:39:02,676 Voisin antaa ne takaisin. 595 00:39:07,931 --> 00:39:11,894 - ...monta burpee-hyppyä lopussa! - Aivan. Olin kuolla! 596 00:39:11,977 --> 00:39:13,020 Saan lihaskipuja. 597 00:39:13,103 --> 00:39:14,188 - Niinpä... - Rankkaa. 598 00:39:14,271 --> 00:39:15,814 Ariana. 599 00:39:18,984 --> 00:39:21,820 - Jäänkö kanssasi? - Älä. Pärjään. Tekstaan sinulle. 600 00:39:21,904 --> 00:39:22,988 Selvä. 601 00:39:25,699 --> 00:39:28,994 En halua tulla jätetyksi kuntosalini edustalla. 602 00:39:29,077 --> 00:39:30,329 Pidän paikasta kovasti, 603 00:39:30,412 --> 00:39:32,873 joten voisimmeko kävellä vähän kauemmas? 604 00:39:34,166 --> 00:39:35,751 Kuule. Enpä tiedä. Minä vain... 605 00:39:35,834 --> 00:39:37,628 Älä sano mitään. Minä vain... 606 00:39:39,379 --> 00:39:40,380 Voi luoja! 607 00:39:42,799 --> 00:39:44,218 Ariana, 608 00:39:45,594 --> 00:39:46,887 olen miettinyt paljon, 609 00:39:47,721 --> 00:39:48,722 ja - 610 00:39:50,224 --> 00:39:52,226 kaikista mahdollisista elämistä - 611 00:39:52,809 --> 00:39:56,647 haluan vain elämän sinun kanssasi. 612 00:39:59,316 --> 00:40:01,109 Näytän kamalalta. 613 00:40:01,193 --> 00:40:03,070 Etkä. Olet kaunis. 614 00:40:03,153 --> 00:40:04,988 Enkä voinut... 615 00:40:05,072 --> 00:40:08,075 En voinut odottaa oikeaa TMS:n tanssinumeroa. 616 00:40:08,909 --> 00:40:11,745 Kyyhkyset ovat kiusankappaleita. Ne vain paskovat kaikkialle. 617 00:40:11,828 --> 00:40:13,664 Ne ovat vain hienoja puluja. 618 00:40:14,748 --> 00:40:17,334 Rakastan sinua. Eli kysyn sinulta, 619 00:40:18,752 --> 00:40:21,338 tuletko vaimokseni. 620 00:40:24,424 --> 00:40:27,636 Tulen. 621 00:40:30,889 --> 00:40:32,349 Jestas. Rakastan sinua. 622 00:40:32,432 --> 00:40:33,600 Miten suloista. 623 00:40:40,649 --> 00:40:41,984 - Kippis. - Kippis. 624 00:40:45,153 --> 00:40:47,406 Miksi soitit minulle? 625 00:40:48,532 --> 00:40:51,702 Teit minulle tänään jotain todella mukavaa, 626 00:40:51,785 --> 00:40:53,245 ja halusin kiittää. 627 00:40:53,912 --> 00:40:56,790 Eikö tarvitsekaan tuhota kanavaa, jotta saisin huomiosi? 628 00:40:58,542 --> 00:40:59,543 Ei. 629 00:41:01,336 --> 00:41:02,796 Voinko kysyä jotain vakavaa? 630 00:41:02,880 --> 00:41:06,508 Jukra. Olen odottanut tätä tapaamisestamme lähtien. 631 00:41:08,969 --> 00:41:11,930 Mikä osa tästä on todellista? 632 00:41:13,056 --> 00:41:19,229 Mikä "Bro Hartman" -jutussa on oikeasti sinua? 633 00:41:20,314 --> 00:41:21,899 Kysy, niin kerron. 634 00:41:24,818 --> 00:41:27,696 Tumppasiko isäsi oikeasti sikarin rintaasi? 635 00:41:28,739 --> 00:41:29,990 Totta helkkarissa. 636 00:41:30,073 --> 00:41:31,241 Niinkö? 637 00:41:32,242 --> 00:41:33,619 Haluatko nähdä? 638 00:41:34,244 --> 00:41:35,245 Ei tarvitse. 639 00:41:35,329 --> 00:41:36,705 En riisu paitaani - 640 00:41:36,788 --> 00:41:38,081 - olohuoneessasi. - Tiedän... 641 00:41:38,165 --> 00:41:40,167 - Yksi nappi. - Selvä. Minä... 642 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 - Näytä minulle. - Niin. 643 00:41:45,339 --> 00:41:48,258 Se ei ole kovin paha. Se ei ollut hirveän kivulias. 644 00:41:48,342 --> 00:41:49,968 Olin silloin melko sekaisin. 645 00:41:50,052 --> 00:41:52,262 Sekaisinko? Kymmenvuotiaana? 646 00:41:52,346 --> 00:41:54,306 Kyllä. Olin kypsä ikäisekseni. 647 00:41:54,389 --> 00:41:55,390 Kuule. 648 00:41:56,683 --> 00:42:01,522 Hän muokkasi minut. Se ei ollut mukavaa, mutta olen tässä. Olen elossa. 649 00:42:03,273 --> 00:42:07,110 Ilman häntä olisin ehkä samanlainen sosiaaliavustuksilla elävä juoppo. 650 00:42:07,194 --> 00:42:13,408 Hän rikkoi ehkä köyhyyden ja huumeiden kierteen olemalla mulkero. 651 00:42:17,037 --> 00:42:19,164 Selitätkö asian itsellesi noin? 652 00:42:19,248 --> 00:42:22,960 Kyllä, kun ajattelen sitä, eli en kovin usein. 653 00:42:25,087 --> 00:42:27,047 - On sinun vuorosi. - Voi luoja! 654 00:42:27,130 --> 00:42:30,050 Unohda työ hetkeksi. 655 00:42:31,844 --> 00:42:33,178 Anna tulla. 656 00:42:36,139 --> 00:42:39,893 Minunkin isäni oli paskiainen. 657 00:42:41,061 --> 00:42:43,230 Mutta keksin tavan selviytyä. 658 00:42:43,313 --> 00:42:44,314 Ja äitini... 659 00:42:46,149 --> 00:42:51,488 Hän lähti, kun olin kaksivuotias, ja kuoli pian sen jälkeen. 660 00:42:52,698 --> 00:42:53,740 Jopas. 661 00:42:53,824 --> 00:42:54,825 Mitä tapahtui? 662 00:42:58,787 --> 00:43:00,038 En oikeastaan tiedä. 663 00:43:00,122 --> 00:43:02,541 Isäni ei halunnut koskaan puhua siitä. 664 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 Minulla on kuvia äidistäni. 665 00:43:07,129 --> 00:43:09,923 Uskon, että muistan hänet, mutten vain koskaan... 666 00:43:11,800 --> 00:43:14,803 En oikeastaan tiedä, keksinkö muistot mielessäni. 667 00:43:17,514 --> 00:43:19,933 Olet nyt paljas. Vihdoinkin. 668 00:43:30,360 --> 00:43:32,362 En tiedä, miksi pelkäät minua. 669 00:43:33,572 --> 00:43:35,699 Minä en... pelkää sinua. 670 00:43:36,533 --> 00:43:37,784 Et ehkä minua, 671 00:43:37,868 --> 00:43:41,622 mutta... jotain kyllä. 672 00:43:45,709 --> 00:43:47,127 Tätäkö? 673 00:43:54,301 --> 00:43:55,385 Ehkä. 674 00:43:56,720 --> 00:43:57,763 Hyvä. 675 00:44:09,983 --> 00:44:14,905 Hän soitti ja sanoi lähteneensä maasta, mutten tiedä, minne. Halusin kertoa itse. 676 00:44:16,740 --> 00:44:18,408 Etkö tavannut häntä? 677 00:44:19,826 --> 00:44:21,161 En. 678 00:44:21,245 --> 00:44:24,748 Olen katsonut ohjelmaasi tuntikausia - 679 00:44:25,332 --> 00:44:28,168 ja tiedän, kun valehtelet. 680 00:44:28,752 --> 00:44:31,296 Alan kyllästyä siihen, että sanot minua valehtelijaksi. 681 00:44:31,380 --> 00:44:33,590 En ole rikkonut sopimusta. 682 00:44:33,674 --> 00:44:35,676 Claire ei liity juttuuni. 683 00:44:35,759 --> 00:44:38,345 Claire liittyy terroristisoluun. Se on selvää. 684 00:44:38,428 --> 00:44:40,764 Tuo on yllyttämistä ja avunantoa. 685 00:44:42,599 --> 00:44:45,894 Olen toimittaja. Minulla on oikeus suojella lähdettäni. 686 00:44:45,978 --> 00:44:48,605 Katsotaan, mitä mieltä tuomari on tuosta. 687 00:44:48,689 --> 00:44:51,275 Olet kerryttänyt näyttöä häiriköinnistä. 688 00:44:51,358 --> 00:44:52,359 Asia on näin. 689 00:44:52,442 --> 00:44:54,862 Jos saat tietää, missä Claire on, etkä soita minulle, 690 00:44:54,945 --> 00:44:58,115 joudut liittovaltion vankilaan kymmeneksi vuodeksi. 691 00:45:14,631 --> 00:45:16,300 Pidän tästä lookista. 692 00:45:25,893 --> 00:45:30,731 Kuule. Minun on herättävä aikaisin huomenna. 693 00:45:30,814 --> 00:45:32,232 Päivä on rankka. 694 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Hyvä on. 695 00:45:38,488 --> 00:45:40,657 Soitanko sinulle autoni? 696 00:45:42,159 --> 00:45:43,493 Älä. Otan taksin. 697 00:45:44,119 --> 00:45:46,955 Sinun pitäisi tulla katsomaan, kun soitamme. 698 00:45:47,748 --> 00:45:48,999 Pidät varmasti musiikista. 699 00:45:50,167 --> 00:45:53,170 Niin. Ehkä. Enpä tiedä. 700 00:45:54,254 --> 00:45:57,257 Voimme ajatella tätä joogatuntina. Samaan aikaan ensi viikolla? 701 00:45:58,759 --> 00:46:01,595 Kuule. Olen vain hyvin kiireinen nyt. 702 00:46:03,889 --> 00:46:05,474 Selvä. Ei huolta. 703 00:46:08,185 --> 00:46:09,853 Tilanne on tuttu. 704 00:46:11,438 --> 00:46:13,106 Hyvää yötä. 705 00:46:21,448 --> 00:46:23,534 Voi luoja. Mitä minä tein? 706 00:46:27,371 --> 00:46:29,331 Okei, kaikki. Kymmenen minuuttia. 707 00:46:39,591 --> 00:46:41,343 Hetki vain. 708 00:46:42,636 --> 00:46:45,055 Varoitus. Lyhensin Venäjän laivaston delfiiniosiota. 709 00:46:45,138 --> 00:46:48,475 Olin tulossa luoksesi. Tule. Haluan jutella. 710 00:46:53,063 --> 00:46:54,147 Miksi olet täällä? 711 00:46:54,231 --> 00:46:56,066 Tulen TMS:ään. Sain asiakirjat. 712 00:46:56,149 --> 00:46:58,026 Todistan, että he sytyttivät palon. 713 00:46:58,110 --> 00:47:00,988 Poistamme taloustarvikeosion. Hän saa viisi minuuttia. 714 00:47:01,071 --> 00:47:03,907 Sitten mainokset ja kunnianosoitus Pat Sajakille. 715 00:47:03,991 --> 00:47:04,992 Tietääkö Ben tästä? 716 00:47:05,075 --> 00:47:07,160 Kerroin, että puhumme ekomielenosoituksesta - 717 00:47:07,244 --> 00:47:10,455 - Extinction Revoltin jäsenen kanssa. - Hän ei tiedä, kenen. 718 00:47:12,583 --> 00:47:14,418 Voimmeko jutella hetken? 719 00:47:14,501 --> 00:47:16,211 Saatte viisi minuuttia. 720 00:47:16,295 --> 00:47:17,713 Sinä esiinnyt klo 7.48. 721 00:47:23,302 --> 00:47:25,012 Tämä estäisi Wolf River -jutun. 722 00:47:25,095 --> 00:47:27,681 En voi kertoa siitä. Yhä useammat sairastuvat. 723 00:47:27,764 --> 00:47:30,184 Jos en tee tätä, asiakirjoja ei julkisteta. 724 00:47:30,851 --> 00:47:34,521 Sanoin, että lähdit maasta. Valehtelin puolestasi. 725 00:47:34,605 --> 00:47:37,357 Helkkari, valehtelin FBI-agentille päin naamaa! 726 00:47:37,441 --> 00:47:39,943 - Kukaan ei käskenyt. - Kaikkien on tiedettävä, 727 00:47:40,027 --> 00:47:42,738 etteivät ystäväni tappaneet ihmisiä öljynporauslautalla. 728 00:47:42,821 --> 00:47:46,700 Jos menet TMS:ään, minut pidätetään. Sinutkin pidätetään. 729 00:47:46,783 --> 00:47:48,202 Me emme ole tappajia. 730 00:47:48,285 --> 00:47:51,788 Yritämme parantaa asioita ja toimia merkityksellisesti. 731 00:47:51,872 --> 00:47:53,290 Jos he eivät joudu vastuuseen, 732 00:47:53,373 --> 00:47:56,376 kaikki saavuttamani tuhoutuu. Se on ohi. 733 00:47:57,127 --> 00:47:58,295 Viisi minuuttia. 734 00:47:58,378 --> 00:48:00,506 Lupaan lähteä heti, kun osio päättyy. 735 00:48:01,298 --> 00:48:02,925 Yanko, en salli tätä. 736 00:48:03,008 --> 00:48:04,927 Älä nyt. FBI ei pidätä sinua. 737 00:48:05,010 --> 00:48:06,470 Tästä puhutaan kaikkialla. 738 00:48:06,553 --> 00:48:08,889 Hän tarvitsee apua, ja me autamme häntä. 739 00:48:31,828 --> 00:48:33,080 Vastaa jo. 740 00:48:33,455 --> 00:48:35,791 Entä jos emme onnistu? 741 00:48:36,333 --> 00:48:40,546 Älä huoli. Ole vain oma itsesi. Onko selvä? 742 00:48:41,922 --> 00:48:44,091 Senaattori King piti haastattelusta. 743 00:48:44,174 --> 00:48:45,843 Hän haluaa oikeasti auttaa. 744 00:48:47,094 --> 00:48:48,554 Voinko kilpailla? 745 00:48:50,389 --> 00:48:52,850 Hankitaan turvapaikka ensin. 746 00:48:55,269 --> 00:48:58,146 Puhelusi siirtyy vastaajaan... 747 00:48:58,230 --> 00:48:59,231 Paskat! 748 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 Tauon jälkeen. Hän oli puolalainen poika Chicagosta. 749 00:49:12,452 --> 00:49:15,122 Hänestä tuli suositun visailuohjelman kasvot. 750 00:49:15,205 --> 00:49:17,541 Osoitamme kunniaa Pat Sajakille. Pysykää kanavalla. 751 00:49:18,876 --> 00:49:21,211 Kiitos. Kaksi minuuttia. 752 00:49:21,295 --> 00:49:24,047 Käyn valmistelemassa Clairen. Onko selvä? 753 00:49:32,973 --> 00:49:36,143 Kuuntele. Muista noudattaa formaattia. 754 00:49:36,226 --> 00:49:38,562 Minä esitän kysymykset. Tämä on haastattelu. 755 00:49:38,645 --> 00:49:41,315 Megafoniin huutamisesta ei olisi apua. 756 00:49:41,398 --> 00:49:44,902 Olin täällä töissä. Muistatko? Osaan tämän. 757 00:49:44,985 --> 00:49:47,362 Tiedän. Minä vain... Selvä. 758 00:49:48,071 --> 00:49:49,698 - Kiitos. - Eipä kestä. 759 00:51:31,091 --> 00:51:33,760 {\an8}KUNNIANOSOITUS PAT SAJAKILLE ELÄKKEELLE 41 KAUDEN JÄLKEEN 760 00:51:33,844 --> 00:51:36,847 {\an8}Et ehkä tiedä, mutta Sajak juonsi enemmän jaksoja - 761 00:51:36,930 --> 00:51:39,808 {\an8}- kuin kukaan visailuohjelmien juontaja. - Entä Bob Barker? 762 00:51:39,892 --> 00:51:41,935 {\an8}- Oi... Hän pesi Bobin selkeästi. - Vau! 763 00:51:42,019 --> 00:51:44,396 {\an8}Tässä on kunnianosoituksemme legendalle. 764 00:51:44,897 --> 00:51:47,691 {\an8}Selvä. Pätkä pyörii 30 sekuntia. 765 00:51:53,655 --> 00:51:55,073 Sinä ilmoitit hänestä. 766 00:51:55,157 --> 00:51:57,451 Pyysin, ettei hän tulisi. Yritin varoittaa. 767 00:51:57,534 --> 00:51:59,369 Eikä. Hän luotti meihin. 768 00:51:59,453 --> 00:52:01,205 Anteeksi. En voinut muuta. 769 00:52:01,288 --> 00:52:03,040 En enää koskaan istu viereesi. 770 00:52:06,877 --> 00:52:10,631 Ja viisi, neljä, kolme... 771 00:52:13,717 --> 00:52:14,968 {\an8}Kuningas mieheksi. 772 00:52:15,552 --> 00:52:17,387 {\an8}Kiitos vokaaleista, hra Sajak. 773 00:52:17,471 --> 00:52:18,972 {\an8}Lisää katkon jälkeen. 774 00:53:14,778 --> 00:53:16,780 Tekstitys: Liisa Sippola57827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.