All language subtitles for The.Assassin.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,216 --> 00:00:17,283 ¿A eso le llamas... 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,489 ¡Mamá! 3 00:00:27,393 --> 00:00:28,228 ¡Mierda! 4 00:00:28,561 --> 00:00:30,463 Sí. ¡Vete a la mierda! 5 00:00:33,232 --> 00:00:34,401 No eres capaz de... 6 00:00:37,804 --> 00:00:38,804 ¿Cómo pudiste? 7 00:00:39,972 --> 00:00:41,274 Tú empezaste. 8 00:00:41,740 --> 00:00:43,308 No tenías que darle. 9 00:00:43,442 --> 00:00:45,844 ¿En serio? ¿Tú no trataste de darle? 10 00:00:45,978 --> 00:00:49,749 - ¡Creí que iba a matarte! - ¿Qué ustedes nunca se callan? 11 00:00:50,216 --> 00:00:51,216 ¿Por qué? 12 00:00:52,951 --> 00:00:56,523 Como dije, cariño, quien te quiere... 13 00:00:56,956 --> 00:01:01,094 tiene dinero y no se detendrán hasta que te tengan. 14 00:01:01,994 --> 00:01:06,365 ¿Y si te deshacías de mí, iban a dejarte en paz? 15 00:01:07,966 --> 00:01:08,968 Sí. 16 00:01:09,135 --> 00:01:13,840 - No es un mal plan. - Déjame ayudarte, todavía puedo. 17 00:01:15,608 --> 00:01:17,109 ¿Hay un respaldo de la laptop? 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,281 Como te dije, ya no. ¿Eso qué importa? 19 00:01:23,149 --> 00:01:27,153 Cuando las cosas se ponen feas, siempre huyes. 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,489 Déjame ayudarte, ¿está bien? 21 00:01:30,322 --> 00:01:31,424 Te ayudaré a escapar. 22 00:01:32,891 --> 00:01:34,194 Piensas solo... 23 00:01:34,993 --> 00:01:38,164 dejarme desangrando aquí. 24 00:01:38,665 --> 00:01:39,766 ¿Hay otra opción? 25 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 Mamá. 26 00:01:42,102 --> 00:01:44,103 Tu madre es muy fría. 27 00:01:45,004 --> 00:01:47,706 Y terca como un niño pequeño de diez años. 28 00:01:48,308 --> 00:01:49,308 Pero... 29 00:01:50,075 --> 00:01:53,980 aún hay lugar, un espacio donde tenía su corazón. 30 00:01:56,448 --> 00:01:59,618 - No está armado, solo... - ¡Ya nos hubiera matado! 31 00:01:59,953 --> 00:02:03,123 No, solo a ti. Para empezar. 32 00:02:04,323 --> 00:02:06,191 Mamá, hay que irnos. 33 00:02:07,326 --> 00:02:08,328 Escucha... 34 00:02:08,995 --> 00:02:11,131 Te ayudaré a escapar, 35 00:02:11,230 --> 00:02:13,265 lo sabes, Jules. Así que tú decides. 36 00:02:19,906 --> 00:02:22,574 LA ASESINA 37 00:02:30,750 --> 00:02:31,751 Vamos! 38 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 ¿Estás bien? 39 00:03:09,556 --> 00:03:11,790 No. ¿Y tú? 40 00:03:15,027 --> 00:03:16,028 Estoy bien. 41 00:03:16,596 --> 00:03:19,399 Claro, estás tan acostumbrada al olor de la muerte. 42 00:03:21,167 --> 00:03:22,168 No era broma. 43 00:03:23,536 --> 00:03:25,671 - Me dio risa. - No me extraña. 44 00:03:25,938 --> 00:03:29,408 No hay gente seria en mi vida. 45 00:03:30,310 --> 00:03:33,312 Solo gente matando brutalmente a otros. 46 00:03:35,414 --> 00:03:37,317 Sí, hay mucha gente así. 47 00:03:55,735 --> 00:03:58,770 ATENAS 48 00:04:37,410 --> 00:04:39,678 Sucio. ¿Dónde estamos ahora? 49 00:04:40,213 --> 00:04:44,083 Es un lugar seguro. La compartía con Pavel antes. 50 00:04:46,052 --> 00:04:48,588 ¿El tipo al que le aplastaste el cerebro? 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,091 Sí, no estaba segura si seguía disponible, pero... 52 00:04:53,559 --> 00:04:54,726 veo que sí, así que... 53 00:04:55,028 --> 00:04:56,995 Podemos quedarnos aquí hasta que tenga un plan. 54 00:04:58,197 --> 00:04:59,197 Estaremos a salvo. 55 00:05:02,401 --> 00:05:04,704 Ahora, debes dormir. 56 00:05:04,903 --> 00:05:06,538 No, no tengo sueño. 57 00:05:07,206 --> 00:05:09,942 - Siempre dices lo mismo. - Sí, porque no tengo. 58 00:05:10,276 --> 00:05:12,644 Y luego, dices que no tienes. 59 00:05:13,545 --> 00:05:17,317 Sí, vamos. Debemos dormir. 60 00:05:18,317 --> 00:05:20,086 Sí, ¿luego qué mamá? 61 00:05:20,653 --> 00:05:23,355 Luego... será otro día. 62 00:05:25,625 --> 00:05:27,192 Kayla se fue. 63 00:05:27,326 --> 00:05:30,196 Muchos intentaron matarme, supe que mi vida es mentira, 64 00:05:30,295 --> 00:05:32,165 ¿es lo mejor que puedes decir? 65 00:05:34,634 --> 00:05:36,134 Todo pasa por algo. 66 00:05:38,004 --> 00:05:39,105 Voy a dormir. 67 00:05:47,612 --> 00:05:49,649 FRANCIA 68 00:05:52,785 --> 00:05:53,786 Gracias. 69 00:06:01,994 --> 00:06:03,396 Te ves horrible. 70 00:06:03,930 --> 00:06:05,098 Te ves peor. 71 00:06:05,430 --> 00:06:08,166 Es esta cosa. Me lo dio Mungo. 72 00:06:08,334 --> 00:06:11,036 Dijo que tendría la mejor noche de mi vida. 73 00:06:11,471 --> 00:06:13,372 Solo que cada que la tomo, 74 00:06:13,706 --> 00:06:17,175 es tan buena que tomo más y me pierdo. 75 00:06:17,744 --> 00:06:19,612 Entonces deja la ketamina. 76 00:06:21,947 --> 00:06:24,649 Oye, ¿qué tal está Albania? 77 00:06:25,184 --> 00:06:28,019 ¿Puedes callarte? Estoy cansada. 78 00:06:29,322 --> 00:06:31,958 Es difícil dormir cuando sabes que te están buscando. 79 00:06:32,692 --> 00:06:36,461 Ya estás a salvo. Aquí nadie te encontrará. 80 00:06:37,663 --> 00:06:39,732 Por favor, ¿puedes dejarme dormir? 81 00:06:40,333 --> 00:06:42,834 El del correo llamó. 82 00:06:43,870 --> 00:06:44,870 Jasper. 83 00:06:45,004 --> 00:06:47,607 - ¿Conseguiste su número? - No, le colgué. 84 00:06:51,110 --> 00:06:52,110 Si yo... 85 00:06:52,545 --> 00:06:55,180 Entonces si logramos saber de qué trata Chantaines. 86 00:06:55,747 --> 00:06:58,517 Sabremos si estamos en peligro. 87 00:06:58,817 --> 00:06:59,918 ¿Qué intentas decir? 88 00:07:02,687 --> 00:07:04,757 Mira, él tiene una caja. 89 00:07:05,290 --> 00:07:07,293 Detrás de los libros en su oficina. 90 00:07:07,427 --> 00:07:09,461 Anoche entré y... 91 00:07:09,928 --> 00:07:12,831 estaba leyendo una carta en un papel amarillo. 92 00:07:14,634 --> 00:07:17,769 Al entrar y verme, trató de esconderla. 93 00:07:19,105 --> 00:07:22,040 Está muy raro, más de lo usual. 94 00:07:22,341 --> 00:07:25,077 ¿Y la puso en la caja? Detrás de los libros. 95 00:07:26,946 --> 00:07:30,382 ¿Luego qué? ¿Dijo "Scooby Dooby Doo"? 96 00:07:31,550 --> 00:07:32,752 No, no lo creo. 97 00:07:36,521 --> 00:07:38,690 Eso no garantiza que se trata de Chantaines. 98 00:07:38,824 --> 00:07:39,826 No, pero... 99 00:07:40,225 --> 00:07:42,461 Sería bueno saberlo, ¿no crees? 100 00:07:42,894 --> 00:07:45,598 De qué se trata. Si estamos en peligro o no. 101 00:07:47,165 --> 00:07:50,002 No lo estamos. Papá tiene a sus hombres afuera. 102 00:07:50,702 --> 00:07:52,170 Estaremos bien. 103 00:08:06,017 --> 00:08:07,452 ¿Te llegó el dinero? 104 00:08:07,586 --> 00:08:09,387 - Justo ahora. - Bien. 105 00:08:10,122 --> 00:08:11,324 Te llamo al terminar. 106 00:08:30,209 --> 00:08:31,209 El desayuno. 107 00:08:31,944 --> 00:08:33,346 ¿Qué es eso? 108 00:08:34,246 --> 00:08:35,248 Ensalada. 109 00:08:37,549 --> 00:08:38,551 Era lo que había. 110 00:08:38,683 --> 00:08:40,352 ¿Ensalada de carne? 111 00:08:41,320 --> 00:08:44,023 Creo que es carne, la etiqueta se cayó. 112 00:08:53,599 --> 00:08:57,035 No está mal. No está rica, pero no está mal. 113 00:08:57,135 --> 00:08:59,304 Sí, no puedo comerlo. 114 00:09:02,341 --> 00:09:05,110 Debido a las circunstancias puedes comer carne un día. 115 00:09:05,311 --> 00:09:07,812 Estoy bien, gracias. Prefiero seguir siendo vegano. 116 00:09:07,913 --> 00:09:08,980 Como quieras. 117 00:09:09,682 --> 00:09:11,984 Pronto tendrás tanta hambre que querrás comer caballo. 118 00:09:12,083 --> 00:09:13,818 Huele a caballo, mamá. 119 00:09:19,292 --> 00:09:21,126 ¿Qué? ¿Quién es? 120 00:09:23,863 --> 00:09:24,864 ¡Cyrus! ¡Sube! 121 00:09:25,331 --> 00:09:28,000 Supongo que Cyrus no viene también a matarnos. 122 00:09:28,301 --> 00:09:30,635 Eso sería descortés ya que yo lo invité. 123 00:09:31,102 --> 00:09:32,672 ¿Y quién es él? 124 00:09:33,272 --> 00:09:36,775 Es un viejo amigo. Conocido, amigo. 125 00:09:37,743 --> 00:09:40,111 - ¿Cuál es? - No me gusta poner etiquetas. 126 00:09:45,618 --> 00:09:48,453 - ¡Julie! - ¡Él es Cyrus! 127 00:09:48,687 --> 00:09:50,923 ¡Cyrus! Hola, claro. 128 00:09:53,458 --> 00:09:56,361 - Te ves increíble. - Tú también, pasa. 129 00:10:02,601 --> 00:10:03,635 Ha pasado tiempo. 130 00:10:04,403 --> 00:10:06,038 -Sí. -Escuché que te retiraste. 131 00:10:06,304 --> 00:10:07,907 Es lo que trato. 132 00:10:08,307 --> 00:10:09,442 Haces bien. 133 00:10:09,642 --> 00:10:13,511 También me retiraré. Iré a casa, seguiré mi sueño. 134 00:10:14,212 --> 00:10:16,048 - Sigues con eso... - Pizza Express, ¡sí! 135 00:10:16,581 --> 00:10:18,484 Abriré la primera tienda en Nicosia. 136 00:10:18,884 --> 00:10:21,386 Llevaré el sabor de Italia a la ciudad de Chipre. 137 00:10:21,553 --> 00:10:24,657 Creo que Pizza Express se originó en Reino Unido. 138 00:10:27,426 --> 00:10:28,126 ¿Él quién es? 139 00:10:29,361 --> 00:10:30,363 Soy Edward. 140 00:10:30,696 --> 00:10:31,897 Eres muy gracioso, Edward. 141 00:10:33,499 --> 00:10:34,166 ¿Y Pavel? 142 00:10:36,335 --> 00:10:38,504 No lo he visto hace tiempo. 143 00:10:38,837 --> 00:10:39,839 Me agradaba. 144 00:10:40,972 --> 00:10:42,607 Sí, sí. 145 00:10:43,576 --> 00:10:44,710 El menú de hoy. 146 00:10:46,379 --> 00:10:47,513 La Ruger P89. 147 00:10:48,714 --> 00:10:51,350 Potencia de frenado, fiabilidad y empuñadura de pomo. 148 00:10:52,217 --> 00:10:53,586 La Glock 17, quinta generación. 149 00:10:54,052 --> 00:10:56,389 Cartucho ancho, elegante, compacta. 150 00:10:56,589 --> 00:10:58,057 - Será esta. - Muy bien. 151 00:10:58,591 --> 00:11:00,493 -Te debo... -No, no, por favor. 152 00:11:01,192 --> 00:11:03,528 Es un regalo. Por tu retiro. 153 00:11:04,897 --> 00:11:05,998 Nunca pude darte uno. 154 00:11:06,631 --> 00:11:09,402 Un día, te devolveré el favor. 155 00:11:09,534 --> 00:11:13,673 Vendrás a Nicosia, y comerás mi pizza. 156 00:11:20,546 --> 00:11:24,082 Adiós, señor Edward. Es un hombre con suerte al tenerla. 157 00:11:24,417 --> 00:11:26,217 - ¿Qué? No, no. - No, de hecho es... 158 00:11:26,318 --> 00:11:27,285 ¡Es mi mamá! 159 00:11:28,988 --> 00:11:31,256 ¡Ahora tiene sentido! Y yo que pensé... 160 00:11:31,456 --> 00:11:33,826 "mi linda Julie puede conseguir alguien mejor." 161 00:11:34,626 --> 00:11:35,628 Muy bien. 162 00:11:36,062 --> 00:11:37,263 Tu madre es una leyenda. 163 00:11:37,830 --> 00:11:39,664 Contarán historias sobre ella algún día. 164 00:11:39,965 --> 00:11:41,500 Seguro que sí. 165 00:11:48,374 --> 00:11:49,774 ¿Por qué necesitas otra? 166 00:11:50,975 --> 00:11:52,211 No, no es para mí. 167 00:11:53,946 --> 00:11:55,114 ¿Estás segura de esto? 168 00:11:57,982 --> 00:12:00,985 Sí. Nadie escuchará. 169 00:12:04,190 --> 00:12:06,558 No lo sé, mamá. No soy de armas. 170 00:12:07,259 --> 00:12:11,364 Nadie te pide unirte a la armada. Esto es solo para defenderte. 171 00:12:12,030 --> 00:12:13,331 Cuando lo necesites. 172 00:12:16,469 --> 00:12:17,470 Muy bien. 173 00:12:20,239 --> 00:12:23,576 No le disparas a elefantes. Edward, es solo un letrero. 174 00:12:25,177 --> 00:12:27,712 Ahora, apunta al de la izquierda. 175 00:12:29,615 --> 00:12:30,615 Bien. 176 00:12:31,417 --> 00:12:34,586 Ahora el retroceso está bien, pero si no tienes buen agarre, 177 00:12:34,787 --> 00:12:36,455 te va a empujar. Así que... 178 00:12:37,155 --> 00:12:40,692 Así está bien y la otra mano, la que está suelta, toma esta. 179 00:12:41,293 --> 00:12:43,796 Y tu dedo índice suavemente en el gatillo. 180 00:12:44,263 --> 00:12:45,264 Ahora... 181 00:12:45,898 --> 00:12:46,899 apunta. 182 00:12:49,969 --> 00:12:51,604 ¡Respira! Muy bien. 183 00:12:53,405 --> 00:12:55,807 Casi vuelas. Muy bien. 184 00:12:56,808 --> 00:12:57,809 ¿Estás bien? 185 00:12:58,476 --> 00:13:00,779 - Sí. - Vamos otra vez. 186 00:13:02,981 --> 00:13:05,418 Ahora... bien. 187 00:13:07,385 --> 00:13:08,386 Respira. 188 00:13:09,187 --> 00:13:12,357 ¿Qué se supone que hagamos después de esto? 189 00:13:13,625 --> 00:13:16,629 Bueno, un paso a la vez. 190 00:13:16,828 --> 00:13:18,864 Damian dijo que huyes. Es lo que haces. 191 00:13:18,931 --> 00:13:21,466 ¿Se trata de prepararme para darme a la fuga? 192 00:13:22,268 --> 00:13:24,636 - ¿Darte a la fuga? - Mamá, por favor. 193 00:13:25,671 --> 00:13:27,605 Respóndeme, deja de hacer eso. 194 00:13:28,407 --> 00:13:30,042 Sí. Sí, está bien. 195 00:13:31,277 --> 00:13:33,144 Nos vamos. No ahora. 196 00:13:33,245 --> 00:13:36,715 Debemos prepararnos. En unos cuantos días. 197 00:13:36,782 --> 00:13:41,153 Organizar viajes, provisiones, dinero. 198 00:13:41,453 --> 00:13:44,389 Y después salimos del radar. 199 00:13:45,591 --> 00:13:48,360 En un barco hacia África o Latinoamérica. 200 00:13:48,561 --> 00:13:50,696 - ¿Por cuánto? - El tiempo necesario. 201 00:13:52,264 --> 00:13:54,833 Muy bien, ¿ese es tu gran plan? 202 00:13:54,933 --> 00:13:57,702 ¿Dejar toda mi vida atrás y esconderme por un tiempo? 203 00:13:58,070 --> 00:13:59,971 El tiempo necesario para que estés a salvo. 204 00:14:00,139 --> 00:14:01,307 Te quieren a ti. 205 00:14:01,841 --> 00:14:05,043 Sí y aclaramos que usarán a quien sea para tenerme. 206 00:14:05,144 --> 00:14:06,979 Sobre todo a ti. 207 00:14:07,078 --> 00:14:08,847 No, yo... ¿sabes qué, mamá? 208 00:14:10,682 --> 00:14:13,686 No quiero hacerlo. No quiero nada de esto. 209 00:14:13,785 --> 00:14:15,053 - No lo necesito. - Oye. 210 00:14:16,154 --> 00:14:18,423 - Oye, ¿a dónde vas? - A recuperar mi vida. 211 00:14:18,857 --> 00:14:20,091 No durarías ni dos minutos. 212 00:14:20,158 --> 00:14:21,393 ¿Por no ser tú? ¿Eso piensas? 213 00:14:21,494 --> 00:14:24,864 - Porque no estás entrenado para... - ¿Sabes qué necesito, mamá? 214 00:14:25,865 --> 00:14:29,235 Estar lejos de ti para intentar recuperar mi matrimonio. 215 00:14:30,936 --> 00:14:32,671 Pero, ¡no estás casado! 216 00:14:36,575 --> 00:14:37,576 ¡Diablos! 217 00:15:11,844 --> 00:15:12,845 Pasa. 218 00:15:16,115 --> 00:15:17,850 - Te extrañé anoche. - Sí. 219 00:15:18,216 --> 00:15:20,552 Yo no planeé que la gente intentara matarme. 220 00:15:23,022 --> 00:15:25,691 Tranquila, dupliqué la seguridad. 221 00:15:26,357 --> 00:15:28,193 - Estás a salvo. - ¿Lo estoy? 222 00:15:31,029 --> 00:15:32,597 ¿Recuerdas cuando me compraste esto? 223 00:15:33,698 --> 00:15:34,700 Sí. 224 00:15:35,267 --> 00:15:38,671 Pensaba que empresarios como tú necesitaban liberar estrés. 225 00:15:39,638 --> 00:15:43,708 Pero prefieren acabar el mundo con máquinas industriales 226 00:15:43,808 --> 00:15:46,912 para comprar un avión privado para sus perros. 227 00:15:48,279 --> 00:15:49,748 Yo no tengo un perro. 228 00:15:50,249 --> 00:15:51,250 Aún. 229 00:15:53,519 --> 00:15:58,591 Estás enojada, cariño. ¿Hay algo que quieras decirme? 230 00:16:00,158 --> 00:16:01,159 ¿Qué es Chantaines? 231 00:16:02,695 --> 00:16:04,897 Escuché la palabra de alguien que trabajaba para ti. 232 00:16:05,331 --> 00:16:08,634 Justo después de escucharla, alguien pagó para matarme. 233 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 ¿Fuiste tú? 234 00:16:13,105 --> 00:16:14,105 Soy tu padre. 235 00:16:15,006 --> 00:16:15,908 Y Ezra es mi hermano, 236 00:16:15,975 --> 00:16:19,510 pero hay días que quisiera lanzarlo a la lava, si pudiera. 237 00:16:22,248 --> 00:16:25,384 No me mientas. Ya tuve suficiente. 238 00:16:27,485 --> 00:16:31,322 Eres mi hija, Kayla. No te haría daño. 239 00:16:32,457 --> 00:16:33,458 Pruébalo. 240 00:16:36,695 --> 00:16:37,696 ¿Cómo? 241 00:16:39,063 --> 00:16:40,365 ¿Qué hay en tu caja fuerte? 242 00:16:48,573 --> 00:16:52,211 Hay unos documentos. Coleccionables. 243 00:16:53,379 --> 00:16:57,216 Y un reloj tan costoso que no puedo usar. 244 00:17:02,988 --> 00:17:05,391 Es la definición de pérdida de tiempo. 245 00:17:14,199 --> 00:17:16,000 Nunca escuché de Chantaines. 246 00:17:16,634 --> 00:17:19,704 Moriría primero antes de dejar que alguien los lastime. 247 00:17:20,306 --> 00:17:23,008 Dijo que había una carta, de papel amarillo. 248 00:17:24,276 --> 00:17:25,443 No sé de qué habla. 249 00:17:35,854 --> 00:17:36,855 ¿Te importa? 250 00:17:37,890 --> 00:17:39,958 - Debo contestar. - Adelante. 251 00:17:46,964 --> 00:17:47,965 Dime que lo tienen. 252 00:17:50,635 --> 00:17:52,837 Es un holandés prófugo que ama las computadoras 253 00:17:52,904 --> 00:17:56,174 y pasea por Libia, ¿cómo es eso posible? 254 00:18:06,218 --> 00:18:08,153 PUERTO 255 00:19:15,019 --> 00:19:16,020 Troy, hermano. 256 00:19:19,958 --> 00:19:20,959 Comunícamelo. 257 00:19:25,564 --> 00:19:27,165 Jasper de Voogdt, ¿sí? 258 00:19:27,799 --> 00:19:30,568 Sí, soy él. Contestó. 259 00:19:31,068 --> 00:19:35,007 No estaba seguro, nadie más me quiere hablar. 260 00:19:35,574 --> 00:19:37,576 Dijiste cosas muy extrañas. 261 00:19:38,210 --> 00:19:39,211 Y pensé. 262 00:19:39,510 --> 00:19:42,881 Ya sabes, si mi hermana y yo estamos en peligro. 263 00:19:43,048 --> 00:19:45,750 En primer lugar. ¿Puedo confiar en usted? 264 00:19:46,151 --> 00:19:49,454 - Claro. - Es importante poder confiar... 265 00:19:54,292 --> 00:19:56,694 - ¿Hola? - Tengo que irme. 266 00:19:57,261 --> 00:19:58,797 Oye, tú me llamaste. 267 00:19:59,030 --> 00:20:02,067 Le voy a llamar a las... 268 00:20:03,335 --> 00:20:06,204 cinco en punto, hora de Libia. En punto. 269 00:20:08,140 --> 00:20:09,974 Sí, Troy le dará mi número. 270 00:20:11,276 --> 00:20:12,711 ¿Podría al menos... 271 00:20:36,434 --> 00:20:41,240 Alexandra va a completar su carrera con una última medalla.... 272 00:20:41,373 --> 00:20:43,775 para su extensa colección. 273 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 Hola, qué tal. 274 00:21:37,796 --> 00:21:39,030 ¿Puedo usar su teléfono? 275 00:21:39,664 --> 00:21:41,599 No tengo batería y es una emergencia. 276 00:21:45,403 --> 00:21:46,404 Puedo pagar. 277 00:21:49,942 --> 00:21:52,711 Lo siento, no hablo griego. 278 00:21:53,811 --> 00:21:56,781 "Telefonios?" "Telefonios" 279 00:21:57,950 --> 00:21:58,951 Para mí... 280 00:22:01,653 --> 00:22:03,454 Gracias. Muchas gracias. 281 00:22:10,061 --> 00:22:11,063 ¿Está bien? 282 00:22:23,407 --> 00:22:24,409 Oye. 283 00:22:24,875 --> 00:22:27,878 Los guardias que tiene papá. ¿Los ahuyentan o los atraen? 284 00:22:27,980 --> 00:22:29,114 Estamos bien. 285 00:22:30,949 --> 00:22:32,984 Debes dormir, pareces loca. 286 00:22:33,986 --> 00:22:34,952 ¿Cómo te fue? 287 00:22:35,053 --> 00:22:36,221 - ¿Qué? - Con la caja. 288 00:22:37,088 --> 00:22:40,625 No había nada sobre Chantaines. Ningún papel amarillo, nada. 289 00:22:44,730 --> 00:22:47,932 Tal vez nos escuchó hablando en la mañana y la escondió. 290 00:22:49,300 --> 00:22:51,803 Suenas paranoica. ¿Sí te escuchas? 291 00:22:52,403 --> 00:22:55,007 - ¿Tú sí? - Sí, ¿tú? 292 00:22:59,678 --> 00:23:01,346 ¿Puedes dejarme en paz? 293 00:23:01,613 --> 00:23:02,847 Kayla, hola... 294 00:23:03,048 --> 00:23:05,983 dame una oportunidad de explicarte, lejos de todo. 295 00:23:08,185 --> 00:23:09,186 ¿Hola? 296 00:23:10,756 --> 00:23:11,757 ¿Kayla? 297 00:23:13,625 --> 00:23:14,625 Hola Ed, soy Ezra. 298 00:23:16,193 --> 00:23:18,596 Aventó el teléfono y se fue. 299 00:23:18,696 --> 00:23:19,698 Sí, sí, hola. 300 00:23:21,199 --> 00:23:24,102 - ¿Podrías intentar y... - Oye... 301 00:23:24,603 --> 00:23:26,270 ya que hablamos, 302 00:23:27,239 --> 00:23:29,273 supongo que Kayla te contó todo sobre Chantaines. 303 00:23:29,974 --> 00:23:32,044 Parece que todo está conectado a lo que está pasando. 304 00:23:32,477 --> 00:23:36,147 Y resulta que estoy en peligro, es una locura. 305 00:23:37,214 --> 00:23:38,215 ¿Por qué lo dices? 306 00:23:39,584 --> 00:23:43,255 Un tipo llamado Jasper llamó. Diciendo muchas cosas. 307 00:23:43,587 --> 00:23:46,958 Colgamos, pero me va a llamar a las cinco. 308 00:23:47,959 --> 00:23:48,960 ¿Puedo escuchar? 309 00:23:49,227 --> 00:23:52,763 Soy periodista, Ezra, puedo preguntarle cosas. 310 00:23:52,998 --> 00:23:55,733 Averiguar quién está en peligro y lo que podemos hacer. 311 00:23:56,134 --> 00:24:00,137 Está bien, hecho. Muy bien, hablamos a las cinco. 312 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Adiós. 313 00:24:02,307 --> 00:24:03,307 Bien. 314 00:24:08,012 --> 00:24:09,780 Sí, ese chico Edward Green llego hace poco. 315 00:25:48,980 --> 00:25:51,415 Papá. No voy a ser burla de nadie, 316 00:25:51,650 --> 00:25:52,517 ¿está bien? 317 00:25:52,651 --> 00:25:56,086 Tengo ideas, tengo ideas importantes. 318 00:25:59,624 --> 00:26:01,625 - Ahora no. - Soy yo, papá. 319 00:26:02,193 --> 00:26:04,095 Quería hablarte sobre esas excavadoras, 320 00:26:04,296 --> 00:26:06,464 tengo ideas asombrosas para todo eso. 321 00:26:06,765 --> 00:26:09,134 Sí, dije que ahora no. 322 00:26:10,836 --> 00:26:12,403 Está bien. 323 00:26:24,982 --> 00:26:26,451 Ya te dije Ezra. 324 00:26:27,419 --> 00:26:28,519 Dios! 325 00:26:30,055 --> 00:26:31,455 ¡Ayuda! ¡Ezra! 326 00:26:33,858 --> 00:26:34,859 ¡Papá! 327 00:27:00,585 --> 00:27:01,586 ¿Estás bien? 328 00:27:02,854 --> 00:27:03,855 Sí. 329 00:27:06,258 --> 00:27:07,526 Salvaste mi vida. 330 00:27:08,593 --> 00:27:10,494 Sí, yo te salvé. 331 00:27:15,799 --> 00:27:17,335 Aquí. Acerquense. 332 00:27:19,971 --> 00:27:22,140 Él debe haber subido. 333 00:27:33,417 --> 00:27:34,019 ¡Adelante! 334 00:27:36,153 --> 00:27:37,422 Escuché algo allá arriba. 335 00:27:54,372 --> 00:27:56,340 Vamos, para arriba. 336 00:27:57,976 --> 00:28:00,979 ¡En la azotea! 337 00:28:40,585 --> 00:28:43,020 ¡Subió a la azotea! 338 00:29:03,607 --> 00:29:04,942 TIENDA VEGANA 339 00:29:52,457 --> 00:29:56,861 La gente te subestimó, Ezra. Yo te subestimé y lo siento. 340 00:29:57,595 --> 00:29:58,762 Está bien, papá. 341 00:30:00,397 --> 00:30:02,467 ¿Has escuchado sobre Chantaines? 342 00:30:05,269 --> 00:30:09,207 Sí, ahora que lo dices, Kayla lo dijo un par de veces. 343 00:30:09,340 --> 00:30:12,176 Sí, sigue haciéndolo, necesita parar. 344 00:30:12,810 --> 00:30:17,048 Si llega a salir, sería el fin. De la empresa y de la familia. 345 00:30:17,648 --> 00:30:18,650 Y... 346 00:30:19,284 --> 00:30:21,819 estoy en peligro o... 347 00:30:22,854 --> 00:30:23,988 ¿Eres estúpido? 348 00:30:24,489 --> 00:30:28,425 Actúas con estupidez, pero no eres así, actúas, ¿no? 349 00:30:29,993 --> 00:30:30,662 Claro. 350 00:30:30,729 --> 00:30:33,097 Eres alguien serio y que sabe trabajar. 351 00:30:34,132 --> 00:30:35,700 Eso dije en la junta. 352 00:30:36,567 --> 00:30:39,136 Cuando sea el momento. Quedarás a cargo. 353 00:30:40,305 --> 00:30:41,705 Serás dueño de CGM. 354 00:30:42,173 --> 00:30:43,173 Yo. 355 00:30:43,942 --> 00:30:45,376 - ¿Estaré a cargo? - Sí. 356 00:30:45,477 --> 00:30:48,645 Mantén tus oídos atentos. Cuento contigo, Ezra. 357 00:31:52,242 --> 00:31:53,811 - Dios. - Estoy bien. 358 00:31:54,412 --> 00:31:55,413 Estoy bien. 359 00:31:56,213 --> 00:31:57,648 Estaba preocupada. 360 00:31:58,682 --> 00:32:02,619 Estoy bien. Salté de un edificio. 361 00:32:03,288 --> 00:32:04,288 ¿Qué? 362 00:32:05,190 --> 00:32:07,659 Nada, no importa, no debí irme. 363 00:32:09,027 --> 00:32:10,361 Te compré algo. 364 00:32:10,862 --> 00:32:14,699 Se llama "salchicha sin carne." No sé qué es, pero... 365 00:32:14,865 --> 00:32:17,268 Seguro una especie de maíz en forma de carne. 366 00:32:17,836 --> 00:32:20,505 - La vi y pensé en ti. - ¿Me siento especial? 367 00:32:23,173 --> 00:32:25,042 La más buscada, fue de compras. 368 00:32:26,510 --> 00:32:29,814 ¿Y por qué la policía cree que tenemos algo que ver 369 00:32:29,913 --> 00:32:31,249 con lo que pasó en la isla? 370 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 No lo sé. 371 00:32:33,718 --> 00:32:37,020 Alguien importante pagó para dar nuestros nombres. 372 00:32:37,788 --> 00:32:39,624 A todos les gusta buscar culpables. 373 00:32:41,859 --> 00:32:43,126 ¿Y qué debemos hacer? 374 00:32:43,961 --> 00:32:45,063 ¿Me dices a mí? 375 00:32:45,896 --> 00:32:49,800 Creo que debemos huir y escondernos lo mejor posible. 376 00:32:49,933 --> 00:32:54,471 Pero sé que tú no quieres. Así que sí, quiero tu opinión. 377 00:32:55,640 --> 00:32:56,641 Está bien. 378 00:32:58,076 --> 00:33:01,011 Ven, siéntate, creo tener una idea. 379 00:33:02,346 --> 00:33:04,749 Te sirvió ver televisión. 380 00:33:05,983 --> 00:33:07,618 Existe alguien llamado Jasper de Voogdt, 381 00:33:07,919 --> 00:33:09,354 que trabajaba en CGM. 382 00:33:09,621 --> 00:33:12,423 Él llamó a Kayla y su hermano diciendo que tiene información 383 00:33:12,523 --> 00:33:14,459 sobre algo llamado Chantaines. 384 00:33:15,259 --> 00:33:17,127 - Eso es lo que Kayla te dijo. - Sí. 385 00:33:17,261 --> 00:33:19,564 Ella escuchó que él dijo esa palabra. 386 00:33:20,198 --> 00:33:22,000 La investigó, no es un lugar. 387 00:33:22,299 --> 00:33:24,269 Lo único que vio fue algo de una mermelada. 388 00:33:24,969 --> 00:33:27,704 Estoy segura de que no tiene que ver con mermelada. 389 00:33:27,838 --> 00:33:29,106 Estoy de acuerdo. 390 00:33:30,008 --> 00:33:33,678 - ¿Aún tienes el teléfono de Sean? - Sí. 391 00:33:42,119 --> 00:33:44,923 Sabes que puedes cambiar los ajustes para no tener que... 392 00:33:54,598 --> 00:33:56,500 Así que, ese tipo Jasper. 393 00:33:57,367 --> 00:34:01,005 Sí. Él llamará al hermano de Kayla a las cinco y lo acompañaré. 394 00:34:01,471 --> 00:34:04,409 Tal vez no sea nada, pero hay que intentar. 395 00:34:04,642 --> 00:34:05,643 Está bien. 396 00:34:07,211 --> 00:34:09,146 ¿Y saltaste de un edificio? 397 00:34:10,148 --> 00:34:11,615 A otro edificio. 398 00:34:16,286 --> 00:34:20,358 Jasper de Voogdt, fue arrestado por posesión en Libia. 399 00:34:20,458 --> 00:34:22,293 Sentenciado a cinco años, pero dice no ser culpable. 400 00:34:22,594 --> 00:34:25,028 Y hace dos días alguien lo ayudó a salir. 401 00:34:26,664 --> 00:34:28,166 Se parece a mi gente. 402 00:34:44,581 --> 00:34:45,617 ¿Hola? 403 00:34:45,717 --> 00:34:48,853 Hola, escucha, no sé cuánto tiempo tenga. 404 00:34:49,853 --> 00:34:51,289 Está bien, no importa. 405 00:34:51,389 --> 00:34:55,559 Escucha, para que sepas, tengo a alguien en la línea. 406 00:34:55,659 --> 00:34:58,829 Edward Green, quien pronto será mi cuñado. 407 00:34:58,996 --> 00:34:59,998 - Sí. - ¿Edward? 408 00:35:00,130 --> 00:35:05,036 Hola señor de Voogdt, un gusto, es bueno hablar con usted. 409 00:35:05,603 --> 00:35:07,237 ¿Quién demonios es, señor Cross? 410 00:35:07,371 --> 00:35:10,108 No, no, confíe en él. En serio, él puede ayudar. 411 00:35:10,375 --> 00:35:13,043 Escuchen, necesito irme de Libia. 412 00:35:13,543 --> 00:35:17,148 No tengo ningún documento y me buscan por todas partes. 413 00:35:17,282 --> 00:35:21,853 Pero puedo irme si consigo un bote y necesito dinero. 414 00:35:22,152 --> 00:35:25,056 Escúchame, si necesitas dinero, yo tengo. 415 00:35:25,188 --> 00:35:26,257 Espera, está bien. 416 00:35:26,556 --> 00:35:29,427 ¿Cómo sabemos que nos dirá lo que queremos? 417 00:35:29,960 --> 00:35:31,663 ¿De qué habla? Le dije al señor Cross. 418 00:35:31,762 --> 00:35:33,498 - Sé sobre Chantaines, todo. - Sí. 419 00:35:33,697 --> 00:35:34,699 Pruébelo. 420 00:35:34,798 --> 00:35:37,068 ¿Cómo cree que salí de prisión? 421 00:35:38,568 --> 00:35:40,905 Una de las prisiones más brutales en Libia. 422 00:35:41,139 --> 00:35:44,375 Contacté al señor Cross y lo amenacé con decir la verdad 423 00:35:44,509 --> 00:35:47,844 y de la nada soy libre, ¿eso le sirve? 424 00:35:48,246 --> 00:35:50,081 Muy bien, tendrá dinero. 425 00:35:50,748 --> 00:35:53,184 - ¿Luego qué? - Les diré lo que quieren saber. 426 00:35:53,918 --> 00:35:55,686 Esto no... bien. 427 00:35:55,987 --> 00:35:59,023 Consíganme un lugar a salvo y les daré información. 428 00:35:59,356 --> 00:36:01,759 ¿Pero dónde? Estoy en Francia. 429 00:36:02,260 --> 00:36:05,963 Edward en Atenas. Puedo mandar dinero, ayudarlo. 430 00:36:06,063 --> 00:36:09,166 Sí, a Atenas, es lo más fácil. 431 00:36:10,300 --> 00:36:11,302 Muy bien. 432 00:36:12,070 --> 00:36:13,905 Hay que acordar en dónde vernos. 433 00:36:26,784 --> 00:36:27,952 ¿Estás bien? 434 00:36:29,086 --> 00:36:30,588 Hablé con los demás. 435 00:36:31,121 --> 00:36:34,625 Me dijeron que había una mujer en la fiesta de ayer. 436 00:36:35,927 --> 00:36:38,463 Estaba cerca de Chris. 437 00:36:39,463 --> 00:36:41,599 - ¿Sabes quién era? - No, no sé. 438 00:36:42,632 --> 00:36:43,900 Investigaré. 439 00:36:45,168 --> 00:36:46,704 Me alegra que estés bien. 440 00:36:48,438 --> 00:36:49,673 Gracias a Ezra. 441 00:36:50,907 --> 00:36:52,242 No sueles decir eso. 442 00:36:59,217 --> 00:37:02,286 Oye, lo siento mucho. 443 00:37:03,521 --> 00:37:05,822 Sé que eres... 444 00:37:07,358 --> 00:37:08,425 mi papá. 445 00:37:08,726 --> 00:37:11,929 - No serías capaz. - ¿Pagar para matarte? 446 00:37:14,798 --> 00:37:15,833 Sí. 447 00:37:17,268 --> 00:37:20,972 Las cosas que he visto estos días con Ed y su mamá. 448 00:37:21,371 --> 00:37:23,474 No me culpes por pensarlo. 449 00:37:29,380 --> 00:37:31,248 A veces te pareces a tu madre. 450 00:37:34,985 --> 00:37:37,320 - No lo sé. - Sí. 451 00:37:38,088 --> 00:37:39,257 Te ves como ella. 452 00:37:46,264 --> 00:37:47,264 Toma. 453 00:37:52,269 --> 00:37:54,304 ¿Me puedes contar historias como antes? 454 00:37:55,472 --> 00:37:57,141 De cuando viajaban. 455 00:37:58,443 --> 00:38:01,579 - ¿Quieres que piense otra cosa? - Es buena idea. 456 00:38:09,887 --> 00:38:11,621 Sí, Angélica. 457 00:38:12,322 --> 00:38:14,925 Cuando limpiaste mi cuarto, ¿no moviste algo? 458 00:38:18,028 --> 00:38:20,597 No, solo estoy buscando algo. 459 00:38:20,764 --> 00:38:21,833 É... 460 00:38:22,833 --> 00:38:25,135 Un frasco vacío, con tapa negra. 461 00:38:25,503 --> 00:38:27,771 No, no es coca, tengo mucha. 462 00:38:28,239 --> 00:38:30,240 Busco la ketamina. 463 00:38:50,393 --> 00:38:55,766 En serio, mi papá confía en mí. Podría demostrarle en verdad. 464 00:38:56,501 --> 00:38:58,202 Estoy feliz por ti. 465 00:38:58,302 --> 00:39:00,670 Y te hablé sobre el tipo que intentó matarnos. 466 00:39:01,005 --> 00:39:02,639 Muchas veces. 467 00:39:03,306 --> 00:39:06,710 - Qué bueno que no lo hizo. - Yo igual. 468 00:39:07,512 --> 00:39:09,514 Así no se usa el... 469 00:39:09,646 --> 00:39:13,583 Lo sé y viene lo mejor, nena. 470 00:39:14,150 --> 00:39:17,655 Sé que buscas a Edward y... 471 00:39:18,422 --> 00:39:20,657 Yo sé dónde va a estar. 472 00:39:22,226 --> 00:39:24,728 Día, hora y lugar. 473 00:39:48,619 --> 00:39:49,619 ¡Carajo! 474 00:40:16,246 --> 00:40:17,782 ¿En qué puedo ayudarlo? 475 00:40:19,282 --> 00:40:20,318 Sí... 476 00:40:21,885 --> 00:40:23,353 yo quería... 477 00:40:25,021 --> 00:40:27,391 cambiar mi aceite. 478 00:40:28,192 --> 00:40:31,262 Claro, señor. ¿Cuál es el nombre? 479 00:40:32,929 --> 00:40:34,297 Jasper de Voogdt. 480 00:40:34,764 --> 00:40:36,099 ¿Y su ubicación? 481 00:40:38,101 --> 00:40:39,135 No lo sé. 482 00:40:41,338 --> 00:40:43,541 Pero sé en dónde estará mañana en la mañana. 483 00:41:02,260 --> 00:41:03,561 ¿Esto es Atenas? 484 00:41:04,494 --> 00:41:05,829 - El dinero. - Sí. 485 00:41:24,981 --> 00:41:27,018 - ¿Cómo quieres llamarte? - ¿Qué pasó? 486 00:41:28,318 --> 00:41:30,387 Tengo un contacto haciéndote un pasaporte nuevo. 487 00:41:30,487 --> 00:41:31,789 ¿Cómo te llamarás? 488 00:41:33,324 --> 00:41:35,192 No es tan importante. 489 00:41:35,693 --> 00:41:36,960 Edwin Snood. 490 00:41:40,664 --> 00:41:44,068 Harry Grey. Sí, gracias, adiós. 491 00:41:48,938 --> 00:41:52,710 Muy bien y esta reunión con el holandés. 492 00:41:53,777 --> 00:41:57,014 Te das cuenta que tal vez estemos cayendo en una... 493 00:41:57,148 --> 00:41:58,416 - Trampa. - Sí. 494 00:41:58,516 --> 00:42:00,717 Sabemos que Ezra es un tonto. 495 00:42:00,818 --> 00:42:04,387 Pero el holandés, no sabes si es honesto. 496 00:42:04,521 --> 00:42:06,856 No sabemos si es un holandés y... 497 00:42:07,324 --> 00:42:09,092 - Cualquiera puede escucharlos. - Lo sé. 498 00:42:09,492 --> 00:42:11,295 Puede ser una forma de entregarnos. 499 00:42:11,394 --> 00:42:13,396 Lo sé, pero hay algo. 500 00:42:13,664 --> 00:42:16,233 Alguien que tal vez sepa qué está pasando. 501 00:42:16,367 --> 00:42:19,369 No podemos seguir huyendo y escondernos en Bratislava. 502 00:42:21,438 --> 00:42:22,572 Hay que intentarlo. 503 00:42:23,708 --> 00:42:24,775 Muy bien. 504 00:42:25,643 --> 00:42:27,077 Entonces, este lugar... 505 00:42:27,811 --> 00:42:30,481 está frente a este edificio en el parque. 506 00:42:30,981 --> 00:42:34,385 Llegaré ahí una hora antes, para tener ventaja. 507 00:42:35,485 --> 00:42:39,489 Pero si algo pasa, lo que sea, y te sientes incómodo, te vas. 508 00:42:39,657 --> 00:42:41,224 ¿Está bien? Te vas de ahí. 509 00:42:41,358 --> 00:42:43,827 Está bien, es un técnico. Estaré bien. 510 00:42:47,530 --> 00:42:50,233 Pensé antes, cuando tú... 511 00:42:50,367 --> 00:42:51,768 cuando huiste, pensé: 512 00:42:53,237 --> 00:42:56,440 ¿Y si la policía te había visto o hecho algo? 513 00:42:57,273 --> 00:42:59,143 No me gusta pensar en eso. 514 00:43:02,713 --> 00:43:03,847 Lo sé. 515 00:43:07,217 --> 00:43:10,253 Y si algo pasa, puedes brincar a otro edificio. 516 00:43:12,690 --> 00:43:14,692 Sí, fueron como... 517 00:43:15,925 --> 00:43:17,061 seis metros. 518 00:43:27,771 --> 00:43:28,873 Ten cuidado. 519 00:43:31,007 --> 00:43:32,809 - Hay mucha luz. - Sí. 520 00:43:34,478 --> 00:43:35,545 Siéntate. 521 00:43:36,981 --> 00:43:38,014 Sí. 522 00:43:38,481 --> 00:43:41,284 - Alza tus piernas. - Sí, gracias. 523 00:43:41,918 --> 00:43:43,086 Ponte cómodo. 524 00:43:44,521 --> 00:43:46,257 -Oye, hija... -¿Sí? 525 00:43:49,659 --> 00:43:51,661 ¿Papá? ¿Estás bien? 526 00:46:58,849 --> 00:46:59,550 DESCONOCIDO 527 00:46:59,650 --> 00:47:01,351 Estoy en el lugar, indique. 528 00:47:01,851 --> 00:47:02,987 Sí. Yo... 529 00:47:04,021 --> 00:47:05,356 ¿Me da dos minutos? 530 00:47:05,456 --> 00:47:07,090 - ¿Viste a Kayla? - No, no. 531 00:47:08,025 --> 00:47:09,025 ¿Papá? 532 00:47:10,728 --> 00:47:12,295 Lo que dijiste de Chantaines. 533 00:47:14,164 --> 00:47:14,998 ¿Qué pasa? 534 00:47:16,233 --> 00:47:18,768 Lo tengo, papá. Yo te cuido. 535 00:47:28,311 --> 00:47:29,947 - Hazlo. - Entendido. 536 00:48:11,288 --> 00:48:12,523 ¿Jasper? ¿Eres Jasper? 537 00:48:13,257 --> 00:48:14,224 Sí, ¿Edward? 538 00:48:23,967 --> 00:48:26,202 No lo creo. Estoy aquí. 539 00:48:27,871 --> 00:48:29,340 Estamos aquí. 540 00:48:29,739 --> 00:48:34,311 Sí, yo necesito protección. También, necesito un doctor. 541 00:48:34,411 --> 00:48:35,913 - Sí, vamos a que... - Necesito el dinero. 542 00:48:36,012 --> 00:48:38,748 Bueno... hay que tomar asiento 543 00:48:38,882 --> 00:48:40,918 - y lo hablaremos, ¿está bien? - Sí... 544 00:48:41,818 --> 00:48:42,820 espera. 545 00:48:43,987 --> 00:48:47,757 Mira, te voy a decir todo lo que quieras de Chantaines. 546 00:48:47,990 --> 00:48:49,092 Pero primero... 547 00:48:49,492 --> 00:48:52,429 - quiero el dinero, lo necesito. - Solo que... 548 00:48:54,597 --> 00:48:56,800 hay un pequeño problema, no tengo el dinero. 549 00:48:57,201 --> 00:48:58,735 - ¿Qué? - Lo sé. 550 00:48:59,001 --> 00:49:00,170 No... 551 00:49:00,771 --> 00:49:02,005 ¿Por qué no lo tienes? 552 00:49:02,106 --> 00:49:04,641 Lo tengo, solo que ahora, no lo tengo conmigo. 553 00:49:05,275 --> 00:49:07,744 - Dijiste que tendrías dinero. - Lo sé. 554 00:49:07,844 --> 00:49:10,146 - Que me ibas a proteger. - Y lo haré, en serio. 555 00:49:22,592 --> 00:49:24,594 Tendré el dinero, solo que... 556 00:49:26,096 --> 00:49:28,898 ¿Cómo sé que eres quien dices ser? 557 00:49:29,065 --> 00:49:31,068 ¿Cómo estoy seguro de que no trabajas para él? 558 00:49:31,201 --> 00:49:32,335 - ¡Aléjate! - Tranquilo, vamos. 559 00:49:46,617 --> 00:49:47,751 Confía en mí, Jasper. 560 00:49:47,885 --> 00:49:50,052 - No. - Sí, hay un lugar seguro. 561 00:49:50,153 --> 00:49:53,056 No está lejos de aquí, vamos y podemos hablar. 562 00:49:53,222 --> 00:49:54,458 - ¿Lugar seguro? - Lo prometo. 563 00:49:54,657 --> 00:49:56,360 ¿De qué hablas? ¿Cómo qué lugar seguro? 564 00:49:57,193 --> 00:49:58,362 ¿Eres policía? 565 00:49:58,661 --> 00:49:59,695 No. 566 00:50:00,496 --> 00:50:02,833 No, no soy policía, yo... 567 00:50:16,280 --> 00:50:17,581 Hay mucho que explicar. 568 00:50:17,748 --> 00:50:19,650 - ¿Por qué? - Pero hay que irnos. 569 00:50:46,876 --> 00:50:47,978 ¡Edward! 570 00:50:49,876 --> 00:50:59,978 Extraído y corregido por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx39877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.