Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:10,377
FRANCIA
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,417
¿Dices que no puedo cancelar?
3
00:00:18,818 --> 00:00:20,253
Digo que no deberías.
4
00:00:20,519 --> 00:00:21,754
Están pasando cosas, Michael.
5
00:00:21,855 --> 00:00:26,091
Más serias que ir a festejar
con el alcalde y su esposa.
6
00:00:26,192 --> 00:00:28,827
Creo que es nueva.
Joven.
7
00:00:29,795 --> 00:00:31,830
Tampoco se ve tan joven.
8
00:00:31,931 --> 00:00:34,933
No estaré todo el día ahí
fingiendo que todo está bien.
9
00:00:35,067 --> 00:00:35,902
Cancélalo.
10
00:00:36,036 --> 00:00:38,338
Una vez al año
reúnes a la comunidad,
11
00:00:38,470 --> 00:00:41,975
pasas un buen rato,
quedas bien con el alcalde
12
00:00:42,142 --> 00:00:44,076
y a cambio,
el consejo municipal
13
00:00:44,176 --> 00:00:46,813
finge que no cuentas
con múltiples permisos infringidos.
14
00:00:47,579 --> 00:00:48,747
Tengo otras casas.
15
00:00:49,582 --> 00:00:51,250
Te casaste aquí con tu esposa.
16
00:00:51,884 --> 00:00:53,853
Te presentas por una hora,
es todo.
17
00:00:56,021 --> 00:01:00,259
Bueno, es un buen momento para
recordarte que, como tu abogado,
18
00:01:00,560 --> 00:01:01,960
puedes contarme todo.
19
00:01:02,529 --> 00:01:04,397
Lo que sea y será confidencial.
20
00:01:04,563 --> 00:01:06,533
Ya hemos hablado antes.
21
00:01:06,733 --> 00:01:09,569
Y si supiera sobre
la situación de "Chantaines"...
22
00:01:10,236 --> 00:01:15,408
Lo único que debes saber
es que no puede, salir a la luz.
23
00:01:19,379 --> 00:01:21,680
DURRËS, ALBANIA
24
00:01:39,299 --> 00:01:40,400
Esperen.
25
00:01:41,668 --> 00:01:43,635
Creo que está cargando
cosas en el camión.
26
00:01:44,637 --> 00:01:47,373
A veces no solo cargan
cosas en el camión.
27
00:01:47,474 --> 00:01:50,576
Bueno, pero yo creo
que esta vez sí.
28
00:01:53,879 --> 00:01:54,881
Sí.
29
00:01:56,015 --> 00:01:57,683
¿En dónde vive Damian?
30
00:01:58,084 --> 00:01:59,652
¿Tienen Uber en Albania?
31
00:01:59,819 --> 00:02:02,721
Oye,
nada de teléfonos ni Facebook.
32
00:02:03,222 --> 00:02:05,691
Los menores de cincuenta años
no pueden vivir sin eso.
33
00:02:05,792 --> 00:02:08,360
Sí, provoquen a la asesina.
Es increíble.
34
00:02:08,527 --> 00:02:10,330
Mamá, por favor,
¿podrías ser un poco...
35
00:02:10,430 --> 00:02:11,798
¿Creen que es un juego
36
00:02:11,897 --> 00:02:15,300
que haya hombres armados
que quieren matarnos?
37
00:02:15,435 --> 00:02:19,171
Estamos en un puerto en Albania
y no hay nadie cerca.
38
00:02:19,506 --> 00:02:22,040
Sin tarjetas.
Sin hablar con nadie,
39
00:02:22,207 --> 00:02:23,242
hasta saber más, ¿me oyen?
40
00:02:23,977 --> 00:02:26,513
Eres muy profesional,
muy...
41
00:02:28,848 --> 00:02:31,217
- ¿Qué significa?
- No lo sé.
42
00:02:31,683 --> 00:02:34,253
¿Cómo encontramos su dirección?
43
00:02:34,987 --> 00:02:35,754
Con el teléfono.
44
00:02:35,889 --> 00:02:37,289
Creí que no íbamos a usarlos, Julie.
45
00:02:38,557 --> 00:02:40,894
¿Puedes callarte solo un momento?
46
00:02:42,996 --> 00:02:44,229
Bien, puedo usarlo.
47
00:02:45,031 --> 00:02:46,431
Mamá, ¿cómo lo hiciste?
48
00:02:47,734 --> 00:02:48,634
¿Cómo lo desbloqueaste?
49
00:02:48,935 --> 00:02:50,537
Solo probándolo.
50
00:02:51,204 --> 00:02:52,504
Mamá, ¿cómo lo hiciste?
51
00:02:52,739 --> 00:02:53,705
Es muy profesional.
52
00:02:55,775 --> 00:02:56,842
Oye, ¡Edward!
53
00:02:58,211 --> 00:02:59,078
Dios mío.
54
00:02:59,812 --> 00:03:02,181
- ¡Qué demonios!
- ¿Qué esperabas?
55
00:03:02,282 --> 00:03:04,150
¡Algo más! Esperaba algo más.
56
00:03:04,250 --> 00:03:06,485
- Es asqueroso.
- Es solo un dedo.
57
00:03:07,687 --> 00:03:10,189
Agradezcan que no usamos su cabeza.
58
00:03:14,394 --> 00:03:15,093
¿Lo trajiste?
59
00:03:16,895 --> 00:03:19,966
Sí, es todo lo que teníamos.
60
00:03:22,201 --> 00:03:23,203
Gracias.
61
00:03:29,709 --> 00:03:30,842
¿Quieres ganar dinero?
62
00:03:32,312 --> 00:03:36,181
LA ASESINA
63
00:03:37,050 --> 00:03:38,717
Hola, Troy.
64
00:03:38,818 --> 00:03:40,719
Hay alguien
en la línea esperando.
65
00:03:41,587 --> 00:03:42,254
Ahora no.
66
00:03:42,754 --> 00:03:45,625
Llamó cuatro veces,
dice que es urgente.
67
00:03:45,758 --> 00:03:47,826
- Se llama...
- Dije que ahora no.
68
00:03:48,961 --> 00:03:50,597
¡Aaron! Papá.
69
00:03:51,698 --> 00:03:52,998
No sabía que venías.
70
00:03:53,165 --> 00:03:57,270
No me lo perdería.
Ver al alcalde...
71
00:03:57,870 --> 00:03:58,737
Sí.
72
00:03:59,205 --> 00:03:59,739
Ven aquí.
73
00:04:02,108 --> 00:04:03,109
Sí.
74
00:04:03,276 --> 00:04:06,645
Notas que estoy solo,
Kayla está con Edward
75
00:04:06,778 --> 00:04:08,580
y su madre es...
76
00:04:09,014 --> 00:04:10,015
redoble...
77
00:04:11,150 --> 00:04:13,786
una verdadera asesina.
78
00:04:14,020 --> 00:04:15,020
No tengo tiempo.
79
00:04:15,354 --> 00:04:17,055
Es en serio, es una asesina.
80
00:04:17,757 --> 00:04:21,194
Hombres armados fueron
a la isla a matarla y escapó,
81
00:04:21,360 --> 00:04:24,430
- luego, llegó otro tipo...
- Ya te oí, ¿bueno?
82
00:04:24,863 --> 00:04:27,600
Te oí, ¿hay algo más?
Se me hace tarde.
83
00:04:28,367 --> 00:04:32,605
No... papá, hablo en serio.
Querían matar a Kayla.
84
00:04:32,939 --> 00:04:36,141
Sí, pero está bien...
y también tú.
85
00:04:39,245 --> 00:04:40,245
¿No te importa?
86
00:04:41,713 --> 00:04:45,685
Claro. Claro que sí,
hablé con seguridad.
87
00:04:46,819 --> 00:04:49,187
Tiene que venir a casa.
Yo me encargo.
88
00:04:50,189 --> 00:04:51,223
Disfruta la fiesta.
89
00:04:56,728 --> 00:04:58,163
Gran fiesta, ¿no?
90
00:05:02,834 --> 00:05:05,737
Luka, al llegar a Tirana,
te daré dinero para...
91
00:05:06,471 --> 00:05:08,740
el tren a Atenas,
allá podrás irte en barco.
92
00:05:09,141 --> 00:05:11,476
- No volveré.
- No te quedarás con nosotros.
93
00:05:12,077 --> 00:05:14,079
¡La vida que tenía ya no existe!
94
00:05:16,915 --> 00:05:17,350
Lo siento.
95
00:05:18,884 --> 00:05:22,254
Si me quedo,
puede que vea su cara otra vez.
96
00:05:23,355 --> 00:05:26,391
Al hombre que se llama Afonso,
de la Interpol.
97
00:05:26,959 --> 00:05:28,161
El que asesinó a mis amigos.
98
00:05:28,894 --> 00:05:32,165
Tengo asuntos pendientes con él,
¿me entiendes?
99
00:05:32,999 --> 00:05:35,168
- Luka, eres carnicero, no...
- Me salvaste.
100
00:05:35,767 --> 00:05:38,870
Deja que me quede
y que intente ayudar.
101
00:05:39,504 --> 00:05:42,908
Estamos juntos en esto,
nos guste o no.
102
00:05:48,447 --> 00:05:49,482
No voy a volver.
103
00:05:52,651 --> 00:05:54,519
RECEPCIÓN
104
00:05:55,221 --> 00:05:56,889
¡En tu cara, sí!
105
00:05:57,689 --> 00:06:01,226
Maldito tipo.
Toma eso, maldito elfo.
106
00:06:06,733 --> 00:06:07,733
Muérete.
107
00:06:11,103 --> 00:06:12,137
- ¿Sí?
- Hola,
108
00:06:12,271 --> 00:06:14,540
soy el alcalde DePuis,
hablamos antes...
109
00:06:14,774 --> 00:06:15,774
Es cierto.
110
00:06:16,709 --> 00:06:21,346
Sí, es verdad.
Alcalde DePuis, ¿cómo está?
111
00:06:21,913 --> 00:06:24,317
Muchas gracias
por su generosa donación.
112
00:06:24,449 --> 00:06:27,754
Al señor Cross le encantará
verla en el evento de hoy.
113
00:06:28,420 --> 00:06:31,490
Bien, que gran noticia.
114
00:06:32,158 --> 00:06:34,994
- Ahí estaré.
- Muy bien, adiós madame.
115
00:06:39,966 --> 00:06:40,966
Bueno...
116
00:06:41,500 --> 00:06:42,869
no creí que preguntaría esto
117
00:06:43,002 --> 00:06:44,771
en un camión lleno de
salchichas, pero...
118
00:06:46,672 --> 00:06:47,673
¿Cómo empezaron?
119
00:06:50,276 --> 00:06:51,110
Tú dile.
120
00:06:51,310 --> 00:06:53,612
Sí, nos conocimos
en el Club Hurlingham.
121
00:06:54,646 --> 00:06:56,249
- ¿El club de tenis?
- Sí.
122
00:06:56,949 --> 00:06:59,519
Lo vi ahí,
estaba solo y triste.
123
00:06:59,819 --> 00:07:00,519
Cierto.
124
00:07:00,920 --> 00:07:03,322
Estaba practicando su revés,
125
00:07:03,622 --> 00:07:06,892
pero tenía su otro brazo ocupado,
me pedía...
126
00:07:06,992 --> 00:07:07,793
Las pelotas.
127
00:07:08,026 --> 00:07:10,829
Al final tus pelotas lograron
que me invitaras a beber algo,
128
00:07:11,230 --> 00:07:12,464
¿Fue un Aperol spritz?
129
00:07:13,266 --> 00:07:15,668
- ¿Aperol Spritz?
- Sí, es...
130
00:07:17,170 --> 00:07:17,903
una bebida.
131
00:07:20,338 --> 00:07:22,942
Sí. En fin,
el resto es historia.
132
00:07:25,944 --> 00:07:30,115
No fue hace mucho tiempo,
así que, no hay mucha historia.
133
00:07:33,218 --> 00:07:36,956
Fue el tiempo justo
para que Ed me pidiera matrimonio.
134
00:07:37,857 --> 00:07:41,259
Muy bien, cierto.
Solo me sorprende, es todo.
135
00:07:41,593 --> 00:07:42,295
¿Por?
136
00:07:42,829 --> 00:07:44,963
Edward es muy indeciso.
137
00:07:46,165 --> 00:07:49,134
Tarda más tiempo en elegir
un sándwich que en casarse.
138
00:07:52,404 --> 00:07:56,141
Me comparó con un sándwich.
Eso me encanta.
139
00:07:57,442 --> 00:08:00,178
Esto es incómodo, así que...
140
00:08:03,182 --> 00:08:04,584
¡Oye no llevas vacas!
141
00:08:06,786 --> 00:08:07,786
Yo te ayudo.
142
00:08:10,322 --> 00:08:11,557
- ¿Tenis?
- Sí.
143
00:08:12,358 --> 00:08:14,392
¿El juego que me dijiste,
si lo recuerdo bien,
144
00:08:14,526 --> 00:08:17,963
que preferías que te sacaran
los ojos con un cuchillo...
145
00:08:18,531 --> 00:08:21,166
- antes de jugarlo de nuevo?
- Qué buena memoria.
146
00:08:21,901 --> 00:08:22,869
Me hizo reír.
147
00:08:24,370 --> 00:08:26,805
Ya cambié. ¿No crees?
148
00:08:27,005 --> 00:08:30,009
Sabes que dejé la carne, ¿no?
Y jugué tenis.
149
00:08:30,375 --> 00:08:31,511
Me huele a mentira.
150
00:08:31,677 --> 00:08:33,011
Son las salchichas.
151
00:08:38,183 --> 00:08:39,418
La investigaste.
152
00:08:40,986 --> 00:08:41,988
¿Qué?
153
00:08:43,022 --> 00:08:44,190
¿Por una noticia o....
154
00:08:47,225 --> 00:08:50,863
- La amo.
- Sí, no hay duda.
155
00:08:51,730 --> 00:08:54,799
Eso no cambia que su historia
de amor sea una mentira.
156
00:08:56,836 --> 00:09:00,605
¿La estabas investigando
o a su familia, tengo razón?
157
00:09:03,075 --> 00:09:05,845
Terminé.
Dejé de hacer eso cuando...
158
00:09:07,212 --> 00:09:10,649
- no lo arruines.
- No, no diré nada.
159
00:09:13,085 --> 00:09:15,153
No es bueno
revelar tus secretos.
160
00:09:16,422 --> 00:09:18,791
Pero esos secretos
suelen ser los primeros
161
00:09:18,890 --> 00:09:20,359
en arruinar tus planes.
162
00:10:11,476 --> 00:10:14,246
¿Crees que ese tal Damian
nos quiera decir algo?
163
00:10:38,671 --> 00:10:39,772
Quédense aquí.
164
00:11:02,595 --> 00:11:03,596
Diablos.
165
00:11:05,998 --> 00:11:06,731
Perfecto.
166
00:11:06,899 --> 00:11:08,768
¿Qué parte de "quédense"
no entendieron?
167
00:11:08,900 --> 00:11:10,635
Toda la palabra, es lógico.
168
00:11:10,903 --> 00:11:12,638
Creí que necesitabas ayuda.
169
00:11:12,804 --> 00:11:14,539
- ¿De ti?
- Está bien.
170
00:11:14,774 --> 00:11:16,442
¿Sabemos sí es su dirección?
171
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
Sí.
172
00:11:19,077 --> 00:11:21,447
No veo muchos albaneses
corriendo con esto.
173
00:11:21,846 --> 00:11:23,982
- Así que huyó.
- ¿Tú crees?
174
00:11:25,384 --> 00:11:28,220
Parece que algo pasó,
pero Damian sobrevivió.
175
00:11:29,154 --> 00:11:32,658
- Creí que era desordenado.
- Gracias por tu punto de vista.
176
00:11:33,091 --> 00:11:35,561
Ustedes usan mucho el sarcasmo.
177
00:11:36,294 --> 00:11:37,229
Son iguales.
178
00:11:37,596 --> 00:11:38,431
¿Qué estás buscando?
179
00:11:38,530 --> 00:11:41,433
Seguro lo mismo que la gente
que saqueó este lugar.
180
00:11:42,467 --> 00:11:46,806
Damian tenía
una vieja laptop verde.
181
00:11:46,905 --> 00:11:49,174
Era como un ladrillo,
era tan vieja
182
00:11:49,240 --> 00:11:52,577
que no se conectaba a internet,
ya era obsoleta.
183
00:11:52,677 --> 00:11:54,480
Pero tenía
todos sus contactos ahí.
184
00:11:54,580 --> 00:11:57,316
Debe tener incluso los nombres
de quienes lo siguieron.
185
00:11:57,817 --> 00:11:58,884
Hay que buscarla.
186
00:12:01,086 --> 00:12:01,886
Sígueme.
187
00:12:05,924 --> 00:12:07,025
- Hacen bonita pareja.
- Sí.
188
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Tendrán bebés muy bonitos.
189
00:12:10,895 --> 00:12:12,932
¿Y si mejor buscamos en silencio?
190
00:12:13,499 --> 00:12:15,967
¿Crees que esa señora sepa algo?
191
00:12:16,067 --> 00:12:17,068
Hay que preguntarle.
192
00:12:17,903 --> 00:12:20,806
Lo siento, no es mi intención
pelearme con tu mamá.
193
00:12:20,940 --> 00:12:21,941
Está bien.
194
00:12:25,110 --> 00:12:26,010
No lo está.
195
00:12:26,144 --> 00:12:28,279
Sí, solo que me molesta mucho.
196
00:12:28,547 --> 00:12:31,182
Que te mienta así
sobre tu vida.
197
00:12:31,484 --> 00:12:33,152
Y no parece importarle.
198
00:12:35,653 --> 00:12:37,155
Debe estar loca.
199
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
Es cierto, ella...
200
00:12:40,893 --> 00:12:43,294
es una mujer loca.
201
00:12:43,528 --> 00:12:46,298
Si le miente
a quien ama de esa forma,
202
00:12:46,932 --> 00:12:48,267
te hace pensar, ¿no?
203
00:12:48,701 --> 00:12:51,669
Si sabe lo que significa amar
a alguien en verdad.
204
00:12:53,239 --> 00:12:54,240
Sí.
205
00:13:04,015 --> 00:13:05,017
Hola.
206
00:13:05,518 --> 00:13:07,919
Somos amigos
del que vive arriba.
207
00:13:08,620 --> 00:13:09,621
¿Policía?
208
00:13:15,660 --> 00:13:17,028
- Está bien.
- ¿Qué pasó?
209
00:13:17,328 --> 00:13:19,432
- Fue extraño.
- Ella dijo...
210
00:13:22,835 --> 00:13:23,936
Su amigo.
211
00:13:33,211 --> 00:13:34,813
La señora de abajo nos dio esto.
212
00:13:37,682 --> 00:13:39,317
"Cuerpo encontrado
en el río Lana,
213
00:13:39,552 --> 00:13:42,654
británico, asesinado,
llamado Damian Hammond".
214
00:13:42,822 --> 00:13:44,856
- ¿Puedes leer albanés?
- ¿Y tú no?
215
00:13:46,091 --> 00:13:47,460
No le creo a esto.
216
00:13:49,195 --> 00:13:51,964
Él no puede morir tan fácil,
en un río así.
217
00:13:52,431 --> 00:13:54,066
Hay que buscar esa laptop.
218
00:13:54,332 --> 00:13:58,037
O tal vez podemos ir a la morgue
y buscar entre sus bolsas.
219
00:13:58,903 --> 00:14:00,639
Sí, no eres tan tonta como pareces.
220
00:14:01,573 --> 00:14:03,775
- ¿Disculpa?
- Es una expresión.
221
00:14:04,176 --> 00:14:05,778
No, realmente no lo es.
222
00:14:07,446 --> 00:14:08,447
¿La morgue?
223
00:14:09,315 --> 00:14:11,783
Sí. Tal vez
no tengan sus cosas,
224
00:14:11,884 --> 00:14:13,619
pero tendrán una copia del reporte
225
00:14:13,719 --> 00:14:15,653
y eso nos dirá
cómo lo encontraron,
226
00:14:15,721 --> 00:14:16,989
y de ahí podemos empezar.
227
00:14:17,089 --> 00:14:18,023
¡La tengo!
228
00:14:18,224 --> 00:14:19,892
Esa es una tablet.
229
00:14:20,759 --> 00:14:21,393
Es verdad.
230
00:14:21,494 --> 00:14:23,995
Dejaron su cuerpo en la morgue
más cercana al río Lana.
231
00:14:24,096 --> 00:14:27,032
Los albaneses son flojos,
tú y tus estereotipos.
232
00:14:27,399 --> 00:14:29,335
Porque tienen el mismo gobierno.
233
00:14:30,503 --> 00:14:33,004
Pero sí, los albaneses
son bastante flojos.
234
00:14:35,441 --> 00:14:36,674
Buscaré la dirección.
235
00:14:37,942 --> 00:14:40,044
Sí. Lamento esto.
236
00:14:40,879 --> 00:14:42,914
Dios mío, es asqueroso.
237
00:14:54,626 --> 00:14:55,628
Buen día, Madame.
238
00:15:02,600 --> 00:15:03,601
¿Champán?
239
00:15:04,636 --> 00:15:05,638
Gracias.
240
00:15:12,311 --> 00:15:15,181
Madame,
creo que no nos conocemos.
241
00:15:16,815 --> 00:15:19,418
¿Puede entenderme?
Soy el alcalde DePuis.
242
00:15:20,719 --> 00:15:24,255
Sí, hablamos por teléfono.
Un gusto conocerlo.
243
00:15:25,490 --> 00:15:27,993
La generosa donante.
Ella es mi esposa.
244
00:15:29,695 --> 00:15:32,831
¿Su esposa?
Claro.
245
00:15:33,798 --> 00:15:35,400
- Es un gusto.
- Igual.
246
00:15:35,967 --> 00:15:37,436
¿Conocen a Aaron?
247
00:15:37,903 --> 00:15:39,605
- Disculpen.
- De hecho, lo conocemos...
248
00:15:39,738 --> 00:15:43,042
Lamento llevármela,
tenemos asuntos pendientes.
249
00:15:43,808 --> 00:15:44,809
Una disculpa.
250
00:15:48,179 --> 00:15:49,181
De nada.
251
00:15:49,648 --> 00:15:50,649
¿De qué?
252
00:15:51,216 --> 00:15:52,217
Te salvé.
253
00:15:53,018 --> 00:15:55,553
¿De qué?
¿De esos dos?
254
00:15:56,589 --> 00:15:58,157
¡Qué graciosa eres!
255
00:15:58,756 --> 00:16:00,292
Yo soy, Ezra.
256
00:16:01,259 --> 00:16:02,260
Muy bien.
257
00:16:03,461 --> 00:16:04,462
Ezra Cross.
258
00:16:07,832 --> 00:16:09,134
Hijo de Aaron.
259
00:16:10,201 --> 00:16:12,004
¿Y tú eres...?
260
00:16:12,370 --> 00:16:13,371
Marie.
261
00:16:14,105 --> 00:16:15,106
Marie.
262
00:16:17,076 --> 00:16:18,409
No te había visto en estos eventos.
263
00:16:18,844 --> 00:16:21,813
No, no son mi tipo.
264
00:16:22,280 --> 00:16:24,115
Siento que te vi en otro lugar.
265
00:16:27,519 --> 00:16:29,754
¿Fuiste a la fiesta
de Rusell Crowe en Navidad?
266
00:16:30,522 --> 00:16:31,956
No fui, soy...
267
00:16:32,057 --> 00:16:34,025
Eso creí.
Fue una locura.
268
00:16:34,259 --> 00:16:36,828
Russell lloró
porque no había carne.
269
00:16:38,230 --> 00:16:41,634
Vine aquí, Ezra,
porque busco ayuda.
270
00:16:42,000 --> 00:16:44,003
Busco al prometido de tu hermana.
271
00:16:44,570 --> 00:16:46,705
Busco a Edward Green.
272
00:16:48,474 --> 00:16:49,741
¿Saben qué pienso?
273
00:16:50,509 --> 00:16:54,078
Estaba pensando que,
si caminamos a 35 grados,
274
00:16:54,480 --> 00:16:56,914
no necesitamos a hombres
con armas para matarnos.
275
00:16:57,349 --> 00:16:58,917
Aun así, moriremos.
276
00:17:00,619 --> 00:17:01,687
Falta un auto.
277
00:17:02,388 --> 00:17:03,621
Sí. Estoy de acuerdo.
278
00:17:04,222 --> 00:17:06,291
Dame dinero, buscaré uno.
279
00:17:07,759 --> 00:17:09,595
Conozco gente aquí.
280
00:17:14,199 --> 00:17:16,268
Sí. Gracias.
281
00:17:16,868 --> 00:17:17,869
Nos vemos aquí.
282
00:17:20,105 --> 00:17:22,407
Muy bien. Por aquí.
283
00:17:25,877 --> 00:17:26,878
Linda morgue.
284
00:17:31,482 --> 00:17:33,685
¿Qué buscas,
el sistema de ventilas?
285
00:17:33,818 --> 00:17:35,854
A menos que tu veganismo
te haya dejado tan delgado
286
00:17:35,921 --> 00:17:38,057
para meterte en la ventila, no.
287
00:17:38,856 --> 00:17:39,857
Yo...
288
00:17:40,692 --> 00:17:42,126
estaba pensando...
289
00:17:45,698 --> 00:17:47,199
¿Ves? Te dije.
290
00:17:48,334 --> 00:17:50,435
Albaneses, flojos.
291
00:17:50,868 --> 00:17:52,738
No me gusta
el estereotipo cultural.
292
00:17:52,904 --> 00:17:53,872
Dime, ¿los conoces?
293
00:17:53,939 --> 00:17:57,308
Oigan, ¿pueden dejar de pelear
por dos segundos, por favor?
294
00:17:57,576 --> 00:17:58,576
Edward, ven.
295
00:18:01,646 --> 00:18:02,647
Eso...
296
00:18:03,682 --> 00:18:04,950
¿Qué puedes ver?
Es...
297
00:18:05,517 --> 00:18:08,252
o solo te estás metiendo,
muy bien.
298
00:18:47,459 --> 00:18:48,460
(BI) Morgue
299
00:18:51,028 --> 00:18:52,029
Vigilen.
300
00:19:10,415 --> 00:19:11,416
¿Qué haces?
301
00:19:11,549 --> 00:19:12,917
Revisando que sea él.
302
00:19:13,184 --> 00:19:15,453
- Apareció en las noticias.
- Como si no se equivocaran.
303
00:19:15,921 --> 00:19:17,855
- ¿Por qué?
- Porque...
304
00:19:18,589 --> 00:19:20,558
es una cucaracha... como dije.
305
00:19:23,060 --> 00:19:23,996
Voy a decirle.
306
00:19:25,297 --> 00:19:26,898
Por qué la conocí,
a qué me dedico.
307
00:19:27,499 --> 00:19:30,134
- Bien, será tu fin.
- Seré honesto.
308
00:19:30,435 --> 00:19:32,738
- ¿Por qué será mi fin?
- Damian Hammond.
309
00:19:32,837 --> 00:19:33,838
Mira.
310
00:19:42,346 --> 00:19:43,015
¿Es él?
311
00:19:44,817 --> 00:19:45,983
No lo sé.
312
00:19:46,484 --> 00:19:49,221
Los cuerpos llevan aquí
más tiempo del que indican.
313
00:19:49,755 --> 00:19:51,289
Tenía tatuajes...
314
00:19:51,457 --> 00:19:52,958
No tengo idea de lo que dice.
315
00:19:55,126 --> 00:19:55,961
¿Es un tatuaje?
316
00:19:56,094 --> 00:19:58,963
Es el reporte, pero no dice
si tenía una laptop.
317
00:19:59,198 --> 00:20:00,898
Rex, némos, toothpaste.
318
00:20:01,066 --> 00:20:03,769
No recuerdo ese.
Déjalo donde estaba.
319
00:20:05,037 --> 00:20:07,905
No estoy segura de que sea él.
320
00:20:12,678 --> 00:20:14,913
¿Mamá? ¿Eso está bien?
321
00:20:15,346 --> 00:20:16,647
- ¿Por qué le ves eso?
- Tal vez.
322
00:20:17,115 --> 00:20:18,317
Ha pasado tiempo.
323
00:20:19,183 --> 00:20:20,184
¡Alguien viene!
324
00:20:20,818 --> 00:20:22,587
¡Oigan, deténganse!
325
00:20:27,159 --> 00:20:28,493
¡Alto! ¡alto!
326
00:20:28,660 --> 00:20:29,394
¡Corran!
327
00:20:29,728 --> 00:20:30,729
¡Oigan! ¡Alto!
328
00:20:35,867 --> 00:20:37,169
¡Oye!
¡Luka, vámonos!
329
00:20:39,104 --> 00:20:40,838
¿No pudiste conseguir
uno más pequeño?
330
00:20:40,939 --> 00:20:42,441
- De nada.
- ¡Vamos, vamos!
331
00:20:47,945 --> 00:20:49,948
¡Está bien!
Estaremos bien.
332
00:20:52,183 --> 00:20:54,752
- ¡Carajo!
- Tal vez no. Rápido, rápido.
333
00:20:54,886 --> 00:20:55,953
¡Mi pie está hasta el fondo!
334
00:20:56,755 --> 00:20:57,855
¿De dónde sacaste este auto?
335
00:21:02,361 --> 00:21:03,694
¡Díos mio!
336
00:21:07,266 --> 00:21:08,299
¡Creo que los perdimos!
337
00:21:11,537 --> 00:21:12,304
¡Ay, no!
338
00:21:14,173 --> 00:21:14,839
¡Acelera!
339
00:21:16,642 --> 00:21:18,009
¿Qué estás haciendo?
340
00:21:18,743 --> 00:21:20,345
¡No, no frenes!
341
00:21:36,595 --> 00:21:37,596
Bien hecho.
342
00:21:39,463 --> 00:21:40,464
Gracias.
343
00:21:46,605 --> 00:21:49,307
¡No es cierto!
¿Es por el papá de Edward?
344
00:21:49,942 --> 00:21:51,175
No sé, eso creo.
345
00:21:51,276 --> 00:21:54,179
- ¿Tú cómo sabes?
- Porque es mi hermano.
346
00:21:54,613 --> 00:21:56,781
No. No es cierto.
347
00:21:59,317 --> 00:22:01,953
Así que, tú eres su...
348
00:22:02,721 --> 00:22:04,722
- Tía.
- Y tu hermano es su...
349
00:22:05,423 --> 00:22:06,892
- Papá.
- ¿Está vivo?
350
00:22:07,491 --> 00:22:08,660
- Sí.
- Dios.
351
00:22:11,230 --> 00:22:13,397
¿Esto tiene que ver con su mamá?
352
00:22:13,932 --> 00:22:15,366
¿La gente que la quiere matar?
353
00:22:17,001 --> 00:22:18,002
No tengo idea.
354
00:22:20,038 --> 00:22:21,038
ASISTENTE TROY
LLAMANDO
355
00:22:21,240 --> 00:22:24,009
Disculpa, es alguien
que quiere hablar conmigo.
356
00:22:27,712 --> 00:22:28,747
No es nada.
357
00:22:29,780 --> 00:22:32,951
Lamento mucho venir
y decirte todo así.
358
00:22:33,618 --> 00:22:35,019
No sabía qué más hacer.
359
00:22:35,721 --> 00:22:37,556
Está bien.
Puedo llamar a Kayla,
360
00:22:37,689 --> 00:22:39,391
pero no creo que responda.
361
00:22:41,425 --> 00:22:44,262
Lo siento, yo quiero ayudarte.
362
00:22:45,963 --> 00:22:48,400
Quiero ser tu Naruto Uzumaki.
363
00:22:50,801 --> 00:22:53,305
- ¿Qué?
- Disculpa, es algo tonto.
364
00:22:53,438 --> 00:22:56,807
¿Naruto Uzumaki,
la historieta japonesa?
365
00:22:57,375 --> 00:22:58,343
¿La conoces?
366
00:22:59,577 --> 00:23:00,945
He leído cada una.
367
00:23:05,784 --> 00:23:08,653
¡Dios, mami!
¡Mami!
368
00:23:13,991 --> 00:23:14,759
Continúa.
369
00:23:18,096 --> 00:23:20,731
- Buen chico... buen chico.
- ¡Dios mio!
370
00:23:20,865 --> 00:23:22,933
- Soy un buen chico.
- ¿quién es buen chico?
371
00:23:26,337 --> 00:23:28,874
- ¿Y?
- El motor se calentó.
372
00:23:29,941 --> 00:23:31,710
- ¿Puedo hacer algo?
- No.
373
00:23:33,211 --> 00:23:34,211
Pregunta inútil.
374
00:23:36,882 --> 00:23:38,983
Mamá, podemos...
375
00:23:41,819 --> 00:23:45,222
Por qué creíste que el cuerpo
sería suyo cuando viste...
376
00:23:45,723 --> 00:23:48,292
Edward, ¡no es Mamma Mía!
No era tu padre.
377
00:23:48,393 --> 00:23:49,461
¿Qué quieres que piense?
378
00:23:49,560 --> 00:23:51,863
Me ocultas secretos
como si fueras Rusia.
379
00:23:52,163 --> 00:23:54,266
- Te dije que no sé.
- Y mientes.
380
00:23:55,366 --> 00:23:56,634
Tú también mientes.
381
00:23:58,103 --> 00:23:59,104
Le falta refrigerante.
382
00:24:00,404 --> 00:24:01,972
Sé algunas cosas sobre autos.
383
00:24:02,840 --> 00:24:06,877
Bueno, sé bastante.
Podemos arreglarlo, es fácil.
384
00:24:06,978 --> 00:24:08,846
Necesitamos unas herramientas.
385
00:24:09,181 --> 00:24:10,715
Creo que pasamos por un mecánico.
386
00:24:10,848 --> 00:24:11,849
Muy bien.
387
00:24:13,852 --> 00:24:15,053
Luka, vamos.
388
00:24:20,491 --> 00:24:21,159
Feroz.
389
00:24:23,894 --> 00:24:27,365
Dale tiempo, sé paciente,
también contigo mismo.
390
00:24:28,633 --> 00:24:30,134
Eres buena persona, Ed.
391
00:24:30,801 --> 00:24:33,038
No eres como ella,
si eso te preocupa.
392
00:24:35,941 --> 00:24:38,910
Pero sí lo soy,
soy igual que ella.
393
00:24:40,979 --> 00:24:41,613
¿En qué lo eres?
394
00:24:44,115 --> 00:24:44,950
Odio los deportes.
395
00:24:46,117 --> 00:24:47,952
- ¿Está bien?
- El tenis lo odio.
396
00:24:48,386 --> 00:24:49,820
Nunca había jugado
antes de verte.
397
00:24:53,191 --> 00:24:55,594
- No entiendo...
- Fui a ese club para conocerte.
398
00:25:00,432 --> 00:25:02,968
Espera, no entiendo.
¿Qué quieres decir?
399
00:25:03,067 --> 00:25:07,071
El año pasado, antes de ti,
descubrí que alguien
400
00:25:08,006 --> 00:25:09,708
me dejó una gran cantidad
de dinero de la nada
401
00:25:09,775 --> 00:25:11,476
en un fondo llamado
Anvil Assets, así que,
402
00:25:11,576 --> 00:25:14,145
cuando investigué,
descubrí que había conexión entre...
403
00:25:14,913 --> 00:25:17,048
Anvil y CGM.
404
00:25:19,417 --> 00:25:20,419
¿Qué conexión?
405
00:25:21,185 --> 00:25:23,188
Transferencias, no supe nada
y también intenté,
406
00:25:23,320 --> 00:25:25,457
con cada cosa, pensé en todo...
407
00:25:26,525 --> 00:25:28,160
incluyendo a tu papá.
408
00:25:28,926 --> 00:25:30,494
Lo llamé con un nombre falso.
409
00:25:30,595 --> 00:25:33,865
Fingí ser alguien de sus contadores,
mencioné Anvil Assets y me colgó,
410
00:25:33,932 --> 00:25:35,166
fue cuando...
411
00:25:36,500 --> 00:25:37,102
Cuando...
412
00:25:38,403 --> 00:25:39,403
El tenis.
413
00:25:41,105 --> 00:25:43,141
¿Por qué? ¿Para usarme?
414
00:25:43,375 --> 00:25:46,243
- ¿Para escribir una historia?
- No... no, yo no.
415
00:25:46,377 --> 00:25:49,314
Ni siquiera sé qué hubiera hecho
con lo que hubiera encontrado.
416
00:25:49,413 --> 00:25:52,284
Pero no importaba,
porque te conocí...
417
00:25:53,484 --> 00:25:54,486
y nos enamoramos.
418
00:25:57,422 --> 00:25:58,423
Pero mentiste.
419
00:25:58,957 --> 00:26:00,525
No entiendo.
¿Por qué no me lo dijiste?
420
00:26:00,592 --> 00:26:02,693
- Planeabas decírmelo o...
- Sí quería, pero...
421
00:26:03,028 --> 00:26:05,963
- no sabía cómo.
-¿Entonces conocerte fue...
422
00:26:06,230 --> 00:26:09,201
- parte de la mentira?
- Lo sé y lo siento mucho.
423
00:26:11,169 --> 00:26:12,903
Es probable
que tenga problemas con...
424
00:26:14,372 --> 00:26:15,373
la confrontación.
425
00:26:18,108 --> 00:26:20,744
Así que creo que
no soy como mi mamá.
426
00:26:26,884 --> 00:26:28,854
Te amo y lo siento.
427
00:26:35,759 --> 00:26:37,229
Muy bien ¿y renunciaste?
428
00:26:37,596 --> 00:26:39,498
- ¿Qué?
- A la investigación,
429
00:26:39,698 --> 00:26:42,067
a CGM o lo que sea de Anvil Assets.
430
00:26:42,433 --> 00:26:43,434
Renuncié.
431
00:26:47,005 --> 00:26:48,707
Pero con todo
lo que está pasando,
432
00:26:48,807 --> 00:26:50,342
¿no te preguntas si hay conexión?
433
00:26:50,442 --> 00:26:52,042
- Kayla, espera.
- Déjame sola.
434
00:26:52,143 --> 00:26:53,077
No puedes irte.
435
00:26:53,144 --> 00:26:55,646
Si te acercas más,
gritaré tan fuerte
436
00:26:55,713 --> 00:26:58,083
que toda la policía
te va a perseguir.
437
00:26:58,182 --> 00:26:59,784
Ódiame si quieres, pero no...
438
00:27:00,585 --> 00:27:01,586
¡Kayla!
439
00:27:05,356 --> 00:27:05,990
¡Carajo!
440
00:27:14,699 --> 00:27:16,902
Tal vez debas salir un momento.
441
00:27:20,638 --> 00:27:21,972
¿Regresó después?
442
00:27:22,273 --> 00:27:25,710
Disculpa, lo siento,
estoy pensando.
443
00:27:27,011 --> 00:27:28,913
El holandés, mi hija...
444
00:27:30,781 --> 00:27:32,616
Estoy seguro
de que regresará pronto.
445
00:27:32,951 --> 00:27:34,553
- Y tú...
- Sí, sí.
446
00:27:36,654 --> 00:27:38,656
El tipo de Blacknall en Libia
va a llamar.
447
00:27:41,759 --> 00:27:46,364
Oye. Ya sabes lo que dicen,
olla vigilada, nunca hierve.
448
00:27:47,097 --> 00:27:49,233
No te atormentes tanto
la cabeza con eso.
449
00:27:49,366 --> 00:27:51,836
Cuando todo lo que quieres
en este mundo
450
00:27:51,936 --> 00:27:54,506
depende de esa olla,
vigilas esa olla.
451
00:27:56,775 --> 00:28:00,845
Ezra está saludando a la gente.
El alcalde estará bien.
452
00:28:00,945 --> 00:28:03,381
De hecho, no está.
No he visto a Ezra por ahí.
453
00:28:04,082 --> 00:28:05,150
¿Y en dónde está?
454
00:28:07,685 --> 00:28:11,222
Y... supongo que sabes
lo que hace su mamá.
455
00:28:11,923 --> 00:28:12,923
¿Siendo su tía no?
456
00:28:15,026 --> 00:28:18,128
Dios.
¿Cómo es que funciona?
457
00:28:19,130 --> 00:28:23,300
¿La gente le llama
como pedir una pizza o...
458
00:28:25,269 --> 00:28:27,705
es parte de una compañía
y tienen de todo?
459
00:28:36,780 --> 00:28:38,115
Trabajan por su cuenta.
460
00:28:39,116 --> 00:28:43,821
Pero existen varios agentes,
personas.
461
00:28:45,089 --> 00:28:46,324
Deja te muestro.
462
00:28:53,030 --> 00:28:58,470
Llamas a este número y dices
"quiero cambiar mi aceite".
463
00:28:59,136 --> 00:29:00,137
Y después...
464
00:29:01,806 --> 00:29:02,807
¿Solo así?
465
00:29:04,108 --> 00:29:05,109
Dios.
466
00:29:05,977 --> 00:29:07,077
¿Cómo sabes esto?
467
00:29:07,846 --> 00:29:10,815
Es una larga historia.
Te cuento después.
468
00:29:14,685 --> 00:29:15,686
Vamos.
469
00:29:21,726 --> 00:29:22,993
Pronto va a funcionar.
470
00:29:28,700 --> 00:29:29,701
¿Y Kayla?
471
00:29:31,201 --> 00:29:31,635
Se fue.
472
00:29:32,871 --> 00:29:33,872
¿Cómo que se fue?
473
00:29:34,271 --> 00:29:36,740
¿No entiendes lo que digo?
Dije que se fue.
474
00:29:38,476 --> 00:29:39,477
Le conté.
475
00:29:50,454 --> 00:29:52,390
- Edward...
- No me juzgues.
476
00:29:53,258 --> 00:29:54,893
Sobre todo tú.
477
00:29:57,394 --> 00:29:58,395
Yo...
478
00:29:59,297 --> 00:30:00,498
lamento que se fuera.
479
00:30:03,902 --> 00:30:05,670
Nil illegitimi carborundum.
480
00:30:09,039 --> 00:30:12,509
Una frase favorita de Damian,
en latín, significa:
481
00:30:13,678 --> 00:30:15,313
"No dejes que los bastardos
te depriman .
482
00:30:15,713 --> 00:30:17,615
No lo es. Es pseudo-latina.
483
00:30:17,949 --> 00:30:18,950
Muy bien, nerd.
484
00:30:25,890 --> 00:30:28,593
El tatuaje de Damian,
en la morgue.
485
00:30:28,660 --> 00:30:31,128
Rex, némos, toothpaste.
486
00:30:31,628 --> 00:30:32,230
¿Y?
487
00:30:33,765 --> 00:30:37,035
Rex significa "rey".
Némos en griego es "pastizal"
488
00:30:37,134 --> 00:30:39,671
o también significa "bosque",
y toothpaste es "dentífrico".
489
00:30:39,738 --> 00:30:40,505
Lógico.
490
00:30:41,638 --> 00:30:42,640
¿Te sientes bien?
491
00:30:42,840 --> 00:30:44,576
Tres palabras al azar.
492
00:30:44,843 --> 00:30:46,577
Hablas otro idioma, pero no...
493
00:30:46,678 --> 00:30:48,346
¿Conoces What Three Words?
494
00:30:48,413 --> 00:30:51,449
Te da la ubicación de tres palabras,
dame el teléfono.
495
00:30:55,452 --> 00:30:56,921
- Quieres que...
- Sí, apúrate.
496
00:31:08,767 --> 00:31:11,403
Albania.
Está en medio de la nada.
497
00:31:15,773 --> 00:31:17,275
Quería que lo encontrara.
498
00:31:18,410 --> 00:31:20,377
¡Sabía que estaba vivo ese idiota!
499
00:31:22,313 --> 00:31:23,580
Muy bien.
Enciende.
500
00:31:30,989 --> 00:31:32,856
Sé que te alegra que me quedara.
501
00:31:32,957 --> 00:31:33,924
- Sí, sube.
- Sí.
502
00:31:37,295 --> 00:31:38,896
- ¿Dónde está Kayla?
- No...
503
00:31:49,874 --> 00:31:51,041
¿Es mi teléfono?
504
00:31:51,843 --> 00:31:53,845
Sí. Estoy revisando algo.
505
00:31:53,912 --> 00:31:56,580
No deberías hacer eso.
506
00:31:57,147 --> 00:32:01,051
Si te preocupa que vea
todo el porno que guardaste,
507
00:32:01,185 --> 00:32:04,888
- muy tarde.
- Invades mi privacidad.
508
00:32:06,324 --> 00:32:07,826
- Llama a Kayla.
- ¿Qué?
509
00:32:09,193 --> 00:32:12,763
¿No quieres decepcionarme
como lo haces con tu padre o sí?
510
00:32:14,766 --> 00:32:16,701
- No podría.
- No.
511
00:32:18,068 --> 00:32:22,272
Pero no va a contestar,
ella... me odia.
512
00:32:22,339 --> 00:32:24,541
- Justo lo que faltaba.
- ¿Kayla?
513
00:32:24,776 --> 00:32:25,777
Voy a Francia.
514
00:32:29,881 --> 00:32:31,548
¿Edward está contigo?
515
00:32:32,317 --> 00:32:33,317
No.
516
00:32:34,285 --> 00:32:36,554
- ¿Por qué? Dónde...
- ¿Desde cuándo te importa él?
517
00:32:38,655 --> 00:32:39,656
Me agrada.
518
00:32:40,657 --> 00:32:42,527
- Sí, claro.
- Parece buen chico.
519
00:32:44,528 --> 00:32:46,396
Y parece hacerte feliz.
520
00:32:50,602 --> 00:32:51,702
Bueno... ya lo dejé.
521
00:32:53,337 --> 00:32:54,305
Totalmente.
522
00:32:54,638 --> 00:32:55,640
En Albania.
523
00:32:56,907 --> 00:32:58,242
- ¿Dónde?
- ¿En qué parte?
524
00:32:58,776 --> 00:33:00,644
¿Qué? ¿Estás bien?
525
00:33:01,613 --> 00:33:02,614
¿Estás con alguien?
526
00:33:02,680 --> 00:33:05,717
No, no, no...
yo... estoy solo.
527
00:33:06,317 --> 00:33:07,417
¿Hola? ¿Kayla?
528
00:33:09,554 --> 00:33:10,555
Lo intenté.
529
00:33:11,055 --> 00:33:12,789
Bueno, me sirve.
530
00:33:13,892 --> 00:33:16,094
Tal vez te cuente más
y me puedas decir.
531
00:33:17,095 --> 00:33:18,997
- ¿Nos llamamos?
- Sí.
532
00:33:23,734 --> 00:33:25,403
- Ya tienes mi número.
- Sí.
533
00:33:26,570 --> 00:33:29,039
Sí.
Me alegra tenerlo.
534
00:34:48,418 --> 00:34:50,788
No creo que alguien viva aquí.
535
00:34:51,556 --> 00:34:53,157
Vamos a averiguarlo.
536
00:35:13,878 --> 00:35:14,679
No lo toques.
537
00:35:15,380 --> 00:35:16,380
¡Mamá!
538
00:35:17,914 --> 00:35:18,916
Pero qué caraj...
539
00:35:20,184 --> 00:35:21,184
¡Suelta el arma!
540
00:35:21,418 --> 00:35:22,420
Tranquilos...
541
00:35:27,891 --> 00:35:30,260
Damian nos invitó aquí.
¿No es así?
542
00:35:32,297 --> 00:35:33,898
¡Qué sorpresa!
543
00:35:34,898 --> 00:35:36,967
Llegó la caballería entera.
544
00:35:44,641 --> 00:35:45,643
Yo qué sé.
545
00:35:46,844 --> 00:35:47,844
- Troy.
- Señor,
546
00:35:47,978 --> 00:35:51,382
le llaman de nuevo.
Ahora está amenazándonos.
547
00:35:51,449 --> 00:35:53,284
- Bien. Pásamelo.
- Está bien.
548
00:35:54,619 --> 00:35:56,119
Hola, sea quien seas
549
00:35:56,186 --> 00:35:57,889
- no me interesa.
- ¿Chantaines...
550
00:36:01,358 --> 00:36:02,193
¿Qué dijiste?
551
00:36:02,427 --> 00:36:04,929
Soy Jasper de Voogdt,
le mandé un correo hace días,
552
00:36:05,063 --> 00:36:07,699
pero no me contesta,
necesito de su ayuda.
553
00:36:08,599 --> 00:36:12,235
Su padre, el señor Cross,
quiere verme muerto.
554
00:36:20,244 --> 00:36:22,213
Más despacio, suenas como loco.
555
00:36:22,447 --> 00:36:23,547
Esa cosa, Chantaines.
556
00:36:23,880 --> 00:36:26,250
Su padre hará lo que sea
para que no salga a la luz.
557
00:36:32,757 --> 00:36:34,092
Y nadie está a salvo.
558
00:36:34,324 --> 00:36:35,960
Ni usted ni su hermana.
559
00:36:36,327 --> 00:36:38,730
Por favor, tiene que creerme.
Necesito su ayuda.
560
00:36:39,130 --> 00:36:41,365
Señor Cross.
¿Podría mandarme algo de dinero?
561
00:36:45,103 --> 00:36:46,570
Puedo decirle lo que sea.
562
00:36:48,706 --> 00:36:51,074
¿Hola? ¿Hola?
563
00:36:53,443 --> 00:36:54,144
¡Tonto!
564
00:36:59,583 --> 00:37:01,885
- Papá, recibí una llamada.
- Vete.
565
00:37:02,018 --> 00:37:03,688
- Un tipo llamado Jasper...
- Vete de aquí.
566
00:37:30,514 --> 00:37:33,550
A veces, cierro los ojos,
canto una canción
567
00:37:33,684 --> 00:37:36,119
y es como si tomara una cerveza
en la casa de Soho.
568
00:37:36,521 --> 00:37:38,922
Pero sabía que por ti
regresaría al trabajo.
569
00:37:40,358 --> 00:37:41,425
¿Y me extrañaste?
570
00:37:42,326 --> 00:37:45,963
Extrañé ciertas cosas,
eso seguro.
571
00:37:47,965 --> 00:37:49,500
- ¿Y tú lo conoces?
- Yo no.
572
00:37:49,766 --> 00:37:54,038
Tu mamá sí.
Parece conocerlo muy bien.
573
00:37:55,338 --> 00:37:56,340
¿Qué?
574
00:37:57,074 --> 00:37:59,043
¿Tal vez sea una reunión familiar?
575
00:37:59,177 --> 00:38:00,177
No me da risa.
576
00:38:00,277 --> 00:38:01,445
- No fue un chiste.
- No.
577
00:38:04,282 --> 00:38:05,282
No.
578
00:38:06,317 --> 00:38:09,152
No parece mucho,
pero es de un nivel consistente.
579
00:38:09,820 --> 00:38:11,054
Como mi tía Fi.
580
00:38:12,056 --> 00:38:13,056
Gracioso.
581
00:38:13,123 --> 00:38:15,960
Lo es, porque es verdad.
582
00:38:16,927 --> 00:38:19,230
Y... ¿por qué aquí?
583
00:38:20,063 --> 00:38:22,532
Además de sus amenidades
y belleza natural.
584
00:38:23,333 --> 00:38:27,003
El dueño está en prisión,
así que, por ahora,
585
00:38:28,172 --> 00:38:29,172
me sirve bien.
586
00:38:30,942 --> 00:38:31,943
¿Quién me busca?
587
00:38:33,077 --> 00:38:35,179
Primero, ¿quieres un té?
588
00:38:35,346 --> 00:38:38,048
No vine para enfermarme
con tus platos sucios,
589
00:38:38,114 --> 00:38:38,949
¿Qué está pasando?
590
00:38:47,123 --> 00:38:49,793
Hace una semana,
estaba regresando de correr.
591
00:38:51,295 --> 00:38:55,333
Voy al grano.
Había dos agentes esperándome.
592
00:38:55,800 --> 00:38:56,800
¿Quiénes?
593
00:38:57,367 --> 00:39:01,539
No lo sé. En fin, uno de ellos
me pidió información tuya.
594
00:39:01,739 --> 00:39:02,873
¿Y por qué saben de mí?
595
00:39:02,940 --> 00:39:05,376
No fue una conversación amistosa.
596
00:39:05,543 --> 00:39:08,012
Obviamente, no dije nada.
597
00:39:08,179 --> 00:39:10,748
Eso no les agradó
a mis nuevos amigos.
598
00:39:11,081 --> 00:39:12,884
Uno de ellos trató
de cortarme la tráquea,
599
00:39:12,983 --> 00:39:14,719
pero lo maté primero.
600
00:39:15,853 --> 00:39:17,487
El otro, escapó.
601
00:39:18,155 --> 00:39:19,757
Y así destrozaron tu casa.
602
00:39:20,925 --> 00:39:24,961
Pero ese no fue el final,
lo supe por su forma de hablar.
603
00:39:25,161 --> 00:39:27,297
Había dinero de por medio,
mucho dinero.
604
00:39:28,331 --> 00:39:31,601
Y tú, usaste el cadáver
para fingir tu muerte.
605
00:39:31,768 --> 00:39:33,804
Y dejarte un mensaje,
por si acaso.
606
00:39:33,938 --> 00:39:36,474
- ¿Y sabes quién los mandó?
- No.
607
00:39:38,876 --> 00:39:39,876
Diablos.
608
00:39:42,980 --> 00:39:45,349
Disculpa, hay algún lugar para,
ya saben...
609
00:39:47,184 --> 00:39:48,518
En un árbol, adelante.
610
00:39:48,885 --> 00:39:50,086
Un árbol, bien.
611
00:39:51,322 --> 00:39:55,092
Y si esto se trata de mí,
tiene que ver con mi antigua vida.
612
00:39:55,159 --> 00:39:58,461
Así que, hay que revisar
cada misión, cada conexión.
613
00:39:58,596 --> 00:40:01,465
- Todo debe estar en tu laptop.
- No la tengo.
614
00:40:01,798 --> 00:40:03,701
El tipo que se escapó la tiene.
615
00:40:04,735 --> 00:40:06,938
Debes tener
una copia o archivos.
616
00:40:08,139 --> 00:40:09,739
- No.
- Mentira.
617
00:40:10,608 --> 00:40:12,742
Protegerías tus datos
con tu propia vida.
618
00:40:12,943 --> 00:40:13,476
Cierto.
619
00:40:13,543 --> 00:40:16,880
Pero como sabes en la jerarquía
de cosas que me importan,
620
00:40:17,014 --> 00:40:19,684
mi capacidad para respirar
es la más importante.
621
00:40:20,016 --> 00:40:21,284
Seamos realistas.
622
00:40:21,652 --> 00:40:23,353
No viniste a jugar a la detective.
623
00:40:23,521 --> 00:40:25,188
Viniste para ayudarte a desaparecer.
624
00:40:25,623 --> 00:40:26,523
No es cierto.
625
00:40:27,625 --> 00:40:30,126
Queremos buscar
a los responsables por esto...
626
00:40:31,762 --> 00:40:33,931
Hay mucho dinero
de por medio en esto.
627
00:40:34,164 --> 00:40:35,166
Sí, mucho dinero.
628
00:40:35,333 --> 00:40:39,269
Viniste porque soy el único
que te puede ayudar a escapar.
629
00:40:39,436 --> 00:40:41,972
Nuevas personas, nuevas vidas.
630
00:40:43,440 --> 00:40:45,876
¿Así que qué quieres?
¿Seguir aquí?
631
00:40:47,978 --> 00:40:50,614
O hacer lo mejor que haces y huir.
632
00:40:52,650 --> 00:40:55,286
Vámonos de aquí. No tiene caso.
633
00:40:55,952 --> 00:40:59,190
No.
Tiene razón, Luka.
634
00:40:59,356 --> 00:41:01,759
Debemos alejarnos
de aquí y pronto.
635
00:41:02,126 --> 00:41:04,762
¿Y los que murieron en la isla?
¿Nos olvidamos de ellos?
636
00:41:04,862 --> 00:41:05,862
Hay que ser realistas.
637
00:41:09,065 --> 00:41:13,003
Todo este tiempo creí
que te cerrabas del mundo
638
00:41:13,070 --> 00:41:14,005
para protegerte...
639
00:41:15,438 --> 00:41:18,242
pero me doy cuenta
de que no te importan los demás.
640
00:41:20,911 --> 00:41:23,213
¡Luka!
Estamos lejos de todo.
641
00:41:23,313 --> 00:41:24,447
Me largo de aquí.
642
00:41:25,983 --> 00:41:27,485
¿Qué...?
¿Qué me perdí?
643
00:41:29,152 --> 00:41:29,987
Se fue.
644
00:41:30,221 --> 00:41:32,188
- ¿Por qué?
- Se cansó.
645
00:41:32,456 --> 00:41:34,791
- No lo culpo, siendo honesta.
- Se lleva el auto.
646
00:41:36,559 --> 00:41:38,061
Pueden usar mi camioneta.
647
00:41:39,030 --> 00:41:40,030
Andando.
648
00:41:41,931 --> 00:41:43,467
Tienen que descansar.
649
00:41:45,436 --> 00:41:46,436
Yo vigilo.
650
00:41:48,739 --> 00:41:50,708
Qué hay de la laptop y...
651
00:41:50,840 --> 00:41:53,510
Mañana, hemos estado
mucho tiempo despiertos.
652
00:41:54,445 --> 00:41:57,581
Hay que dormir.
Aquí estaremos bien.
653
00:43:04,882 --> 00:43:05,882
Lo siento.
654
00:43:06,650 --> 00:43:08,619
- No lo sientes.
- Lo siento.
655
00:43:09,219 --> 00:43:10,721
Quiero mi vida de vuelta.
656
00:43:11,989 --> 00:43:13,190
¿Y tú arma Julie?
657
00:43:15,992 --> 00:43:16,994
Me la dio a mí.
658
00:43:31,141 --> 00:43:32,208
Odio tener razón.
659
00:43:34,311 --> 00:43:35,311
¿No me creíste?
660
00:43:36,246 --> 00:43:37,481
No confío en nadie.
661
00:43:42,619 --> 00:43:43,621
Así que...
662
00:43:46,856 --> 00:43:48,025
¿qué va a pasar?
663
00:43:58,856 --> 00:44:08,025
Extraído y corregido por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx45917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.