All language subtitles for The.Assassin.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:10,377 FRANCIA 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,417 ¿Dices que no puedo cancelar? 3 00:00:18,818 --> 00:00:20,253 Digo que no deberías. 4 00:00:20,519 --> 00:00:21,754 Están pasando cosas, Michael. 5 00:00:21,855 --> 00:00:26,091 Más serias que ir a festejar con el alcalde y su esposa. 6 00:00:26,192 --> 00:00:28,827 Creo que es nueva. Joven. 7 00:00:29,795 --> 00:00:31,830 Tampoco se ve tan joven. 8 00:00:31,931 --> 00:00:34,933 No estaré todo el día ahí fingiendo que todo está bien. 9 00:00:35,067 --> 00:00:35,902 Cancélalo. 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,338 Una vez al año reúnes a la comunidad, 11 00:00:38,470 --> 00:00:41,975 pasas un buen rato, quedas bien con el alcalde 12 00:00:42,142 --> 00:00:44,076 y a cambio, el consejo municipal 13 00:00:44,176 --> 00:00:46,813 finge que no cuentas con múltiples permisos infringidos. 14 00:00:47,579 --> 00:00:48,747 Tengo otras casas. 15 00:00:49,582 --> 00:00:51,250 Te casaste aquí con tu esposa. 16 00:00:51,884 --> 00:00:53,853 Te presentas por una hora, es todo. 17 00:00:56,021 --> 00:01:00,259 Bueno, es un buen momento para recordarte que, como tu abogado, 18 00:01:00,560 --> 00:01:01,960 puedes contarme todo. 19 00:01:02,529 --> 00:01:04,397 Lo que sea y será confidencial. 20 00:01:04,563 --> 00:01:06,533 Ya hemos hablado antes. 21 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Y si supiera sobre la situación de "Chantaines"... 22 00:01:10,236 --> 00:01:15,408 Lo único que debes saber es que no puede, salir a la luz. 23 00:01:19,379 --> 00:01:21,680 DURRËS, ALBANIA 24 00:01:39,299 --> 00:01:40,400 Esperen. 25 00:01:41,668 --> 00:01:43,635 Creo que está cargando cosas en el camión. 26 00:01:44,637 --> 00:01:47,373 A veces no solo cargan cosas en el camión. 27 00:01:47,474 --> 00:01:50,576 Bueno, pero yo creo que esta vez sí. 28 00:01:53,879 --> 00:01:54,881 Sí. 29 00:01:56,015 --> 00:01:57,683 ¿En dónde vive Damian? 30 00:01:58,084 --> 00:01:59,652 ¿Tienen Uber en Albania? 31 00:01:59,819 --> 00:02:02,721 Oye, nada de teléfonos ni Facebook. 32 00:02:03,222 --> 00:02:05,691 Los menores de cincuenta años no pueden vivir sin eso. 33 00:02:05,792 --> 00:02:08,360 Sí, provoquen a la asesina. Es increíble. 34 00:02:08,527 --> 00:02:10,330 Mamá, por favor, ¿podrías ser un poco... 35 00:02:10,430 --> 00:02:11,798 ¿Creen que es un juego 36 00:02:11,897 --> 00:02:15,300 que haya hombres armados que quieren matarnos? 37 00:02:15,435 --> 00:02:19,171 Estamos en un puerto en Albania y no hay nadie cerca. 38 00:02:19,506 --> 00:02:22,040 Sin tarjetas. Sin hablar con nadie, 39 00:02:22,207 --> 00:02:23,242 hasta saber más, ¿me oyen? 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,513 Eres muy profesional, muy... 41 00:02:28,848 --> 00:02:31,217 - ¿Qué significa? - No lo sé. 42 00:02:31,683 --> 00:02:34,253 ¿Cómo encontramos su dirección? 43 00:02:34,987 --> 00:02:35,754 Con el teléfono. 44 00:02:35,889 --> 00:02:37,289 Creí que no íbamos a usarlos, Julie. 45 00:02:38,557 --> 00:02:40,894 ¿Puedes callarte solo un momento? 46 00:02:42,996 --> 00:02:44,229 Bien, puedo usarlo. 47 00:02:45,031 --> 00:02:46,431 Mamá, ¿cómo lo hiciste? 48 00:02:47,734 --> 00:02:48,634 ¿Cómo lo desbloqueaste? 49 00:02:48,935 --> 00:02:50,537 Solo probándolo. 50 00:02:51,204 --> 00:02:52,504 Mamá, ¿cómo lo hiciste? 51 00:02:52,739 --> 00:02:53,705 Es muy profesional. 52 00:02:55,775 --> 00:02:56,842 Oye, ¡Edward! 53 00:02:58,211 --> 00:02:59,078 Dios mío. 54 00:02:59,812 --> 00:03:02,181 - ¡Qué demonios! - ¿Qué esperabas? 55 00:03:02,282 --> 00:03:04,150 ¡Algo más! Esperaba algo más. 56 00:03:04,250 --> 00:03:06,485 - Es asqueroso. - Es solo un dedo. 57 00:03:07,687 --> 00:03:10,189 Agradezcan que no usamos su cabeza. 58 00:03:14,394 --> 00:03:15,093 ¿Lo trajiste? 59 00:03:16,895 --> 00:03:19,966 Sí, es todo lo que teníamos. 60 00:03:22,201 --> 00:03:23,203 Gracias. 61 00:03:29,709 --> 00:03:30,842 ¿Quieres ganar dinero? 62 00:03:32,312 --> 00:03:36,181 LA ASESINA 63 00:03:37,050 --> 00:03:38,717 Hola, Troy. 64 00:03:38,818 --> 00:03:40,719 Hay alguien en la línea esperando. 65 00:03:41,587 --> 00:03:42,254 Ahora no. 66 00:03:42,754 --> 00:03:45,625 Llamó cuatro veces, dice que es urgente. 67 00:03:45,758 --> 00:03:47,826 - Se llama... - Dije que ahora no. 68 00:03:48,961 --> 00:03:50,597 ¡Aaron! Papá. 69 00:03:51,698 --> 00:03:52,998 No sabía que venías. 70 00:03:53,165 --> 00:03:57,270 No me lo perdería. Ver al alcalde... 71 00:03:57,870 --> 00:03:58,737 Sí. 72 00:03:59,205 --> 00:03:59,739 Ven aquí. 73 00:04:02,108 --> 00:04:03,109 Sí. 74 00:04:03,276 --> 00:04:06,645 Notas que estoy solo, Kayla está con Edward 75 00:04:06,778 --> 00:04:08,580 y su madre es... 76 00:04:09,014 --> 00:04:10,015 redoble... 77 00:04:11,150 --> 00:04:13,786 una verdadera asesina. 78 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 No tengo tiempo. 79 00:04:15,354 --> 00:04:17,055 Es en serio, es una asesina. 80 00:04:17,757 --> 00:04:21,194 Hombres armados fueron a la isla a matarla y escapó, 81 00:04:21,360 --> 00:04:24,430 - luego, llegó otro tipo... - Ya te oí, ¿bueno? 82 00:04:24,863 --> 00:04:27,600 Te oí, ¿hay algo más? Se me hace tarde. 83 00:04:28,367 --> 00:04:32,605 No... papá, hablo en serio. Querían matar a Kayla. 84 00:04:32,939 --> 00:04:36,141 Sí, pero está bien... y también tú. 85 00:04:39,245 --> 00:04:40,245 ¿No te importa? 86 00:04:41,713 --> 00:04:45,685 Claro. Claro que sí, hablé con seguridad. 87 00:04:46,819 --> 00:04:49,187 Tiene que venir a casa. Yo me encargo. 88 00:04:50,189 --> 00:04:51,223 Disfruta la fiesta. 89 00:04:56,728 --> 00:04:58,163 Gran fiesta, ¿no? 90 00:05:02,834 --> 00:05:05,737 Luka, al llegar a Tirana, te daré dinero para... 91 00:05:06,471 --> 00:05:08,740 el tren a Atenas, allá podrás irte en barco. 92 00:05:09,141 --> 00:05:11,476 - No volveré. - No te quedarás con nosotros. 93 00:05:12,077 --> 00:05:14,079 ¡La vida que tenía ya no existe! 94 00:05:16,915 --> 00:05:17,350 Lo siento. 95 00:05:18,884 --> 00:05:22,254 Si me quedo, puede que vea su cara otra vez. 96 00:05:23,355 --> 00:05:26,391 Al hombre que se llama Afonso, de la Interpol. 97 00:05:26,959 --> 00:05:28,161 El que asesinó a mis amigos. 98 00:05:28,894 --> 00:05:32,165 Tengo asuntos pendientes con él, ¿me entiendes? 99 00:05:32,999 --> 00:05:35,168 - Luka, eres carnicero, no... - Me salvaste. 100 00:05:35,767 --> 00:05:38,870 Deja que me quede y que intente ayudar. 101 00:05:39,504 --> 00:05:42,908 Estamos juntos en esto, nos guste o no. 102 00:05:48,447 --> 00:05:49,482 No voy a volver. 103 00:05:52,651 --> 00:05:54,519 RECEPCIÓN 104 00:05:55,221 --> 00:05:56,889 ¡En tu cara, sí! 105 00:05:57,689 --> 00:06:01,226 Maldito tipo. Toma eso, maldito elfo. 106 00:06:06,733 --> 00:06:07,733 Muérete. 107 00:06:11,103 --> 00:06:12,137 - ¿Sí? - Hola, 108 00:06:12,271 --> 00:06:14,540 soy el alcalde DePuis, hablamos antes... 109 00:06:14,774 --> 00:06:15,774 Es cierto. 110 00:06:16,709 --> 00:06:21,346 Sí, es verdad. Alcalde DePuis, ¿cómo está? 111 00:06:21,913 --> 00:06:24,317 Muchas gracias por su generosa donación. 112 00:06:24,449 --> 00:06:27,754 Al señor Cross le encantará verla en el evento de hoy. 113 00:06:28,420 --> 00:06:31,490 Bien, que gran noticia. 114 00:06:32,158 --> 00:06:34,994 - Ahí estaré. - Muy bien, adiós madame. 115 00:06:39,966 --> 00:06:40,966 Bueno... 116 00:06:41,500 --> 00:06:42,869 no creí que preguntaría esto 117 00:06:43,002 --> 00:06:44,771 en un camión lleno de salchichas, pero... 118 00:06:46,672 --> 00:06:47,673 ¿Cómo empezaron? 119 00:06:50,276 --> 00:06:51,110 Tú dile. 120 00:06:51,310 --> 00:06:53,612 Sí, nos conocimos en el Club Hurlingham. 121 00:06:54,646 --> 00:06:56,249 - ¿El club de tenis? - Sí. 122 00:06:56,949 --> 00:06:59,519 Lo vi ahí, estaba solo y triste. 123 00:06:59,819 --> 00:07:00,519 Cierto. 124 00:07:00,920 --> 00:07:03,322 Estaba practicando su revés, 125 00:07:03,622 --> 00:07:06,892 pero tenía su otro brazo ocupado, me pedía... 126 00:07:06,992 --> 00:07:07,793 Las pelotas. 127 00:07:08,026 --> 00:07:10,829 Al final tus pelotas lograron que me invitaras a beber algo, 128 00:07:11,230 --> 00:07:12,464 ¿Fue un Aperol spritz? 129 00:07:13,266 --> 00:07:15,668 - ¿Aperol Spritz? - Sí, es... 130 00:07:17,170 --> 00:07:17,903 una bebida. 131 00:07:20,338 --> 00:07:22,942 Sí. En fin, el resto es historia. 132 00:07:25,944 --> 00:07:30,115 No fue hace mucho tiempo, así que, no hay mucha historia. 133 00:07:33,218 --> 00:07:36,956 Fue el tiempo justo para que Ed me pidiera matrimonio. 134 00:07:37,857 --> 00:07:41,259 Muy bien, cierto. Solo me sorprende, es todo. 135 00:07:41,593 --> 00:07:42,295 ¿Por? 136 00:07:42,829 --> 00:07:44,963 Edward es muy indeciso. 137 00:07:46,165 --> 00:07:49,134 Tarda más tiempo en elegir un sándwich que en casarse. 138 00:07:52,404 --> 00:07:56,141 Me comparó con un sándwich. Eso me encanta. 139 00:07:57,442 --> 00:08:00,178 Esto es incómodo, así que... 140 00:08:03,182 --> 00:08:04,584 ¡Oye no llevas vacas! 141 00:08:06,786 --> 00:08:07,786 Yo te ayudo. 142 00:08:10,322 --> 00:08:11,557 - ¿Tenis? - Sí. 143 00:08:12,358 --> 00:08:14,392 ¿El juego que me dijiste, si lo recuerdo bien, 144 00:08:14,526 --> 00:08:17,963 que preferías que te sacaran los ojos con un cuchillo... 145 00:08:18,531 --> 00:08:21,166 - antes de jugarlo de nuevo? - Qué buena memoria. 146 00:08:21,901 --> 00:08:22,869 Me hizo reír. 147 00:08:24,370 --> 00:08:26,805 Ya cambié. ¿No crees? 148 00:08:27,005 --> 00:08:30,009 Sabes que dejé la carne, ¿no? Y jugué tenis. 149 00:08:30,375 --> 00:08:31,511 Me huele a mentira. 150 00:08:31,677 --> 00:08:33,011 Son las salchichas. 151 00:08:38,183 --> 00:08:39,418 La investigaste. 152 00:08:40,986 --> 00:08:41,988 ¿Qué? 153 00:08:43,022 --> 00:08:44,190 ¿Por una noticia o.... 154 00:08:47,225 --> 00:08:50,863 - La amo. - Sí, no hay duda. 155 00:08:51,730 --> 00:08:54,799 Eso no cambia que su historia de amor sea una mentira. 156 00:08:56,836 --> 00:09:00,605 ¿La estabas investigando o a su familia, tengo razón? 157 00:09:03,075 --> 00:09:05,845 Terminé. Dejé de hacer eso cuando... 158 00:09:07,212 --> 00:09:10,649 - no lo arruines. - No, no diré nada. 159 00:09:13,085 --> 00:09:15,153 No es bueno revelar tus secretos. 160 00:09:16,422 --> 00:09:18,791 Pero esos secretos suelen ser los primeros 161 00:09:18,890 --> 00:09:20,359 en arruinar tus planes. 162 00:10:11,476 --> 00:10:14,246 ¿Crees que ese tal Damian nos quiera decir algo? 163 00:10:38,671 --> 00:10:39,772 Quédense aquí. 164 00:11:02,595 --> 00:11:03,596 Diablos. 165 00:11:05,998 --> 00:11:06,731 Perfecto. 166 00:11:06,899 --> 00:11:08,768 ¿Qué parte de "quédense" no entendieron? 167 00:11:08,900 --> 00:11:10,635 Toda la palabra, es lógico. 168 00:11:10,903 --> 00:11:12,638 Creí que necesitabas ayuda. 169 00:11:12,804 --> 00:11:14,539 - ¿De ti? - Está bien. 170 00:11:14,774 --> 00:11:16,442 ¿Sabemos sí es su dirección? 171 00:11:16,676 --> 00:11:17,677 Sí. 172 00:11:19,077 --> 00:11:21,447 No veo muchos albaneses corriendo con esto. 173 00:11:21,846 --> 00:11:23,982 - Así que huyó. - ¿Tú crees? 174 00:11:25,384 --> 00:11:28,220 Parece que algo pasó, pero Damian sobrevivió. 175 00:11:29,154 --> 00:11:32,658 - Creí que era desordenado. - Gracias por tu punto de vista. 176 00:11:33,091 --> 00:11:35,561 Ustedes usan mucho el sarcasmo. 177 00:11:36,294 --> 00:11:37,229 Son iguales. 178 00:11:37,596 --> 00:11:38,431 ¿Qué estás buscando? 179 00:11:38,530 --> 00:11:41,433 Seguro lo mismo que la gente que saqueó este lugar. 180 00:11:42,467 --> 00:11:46,806 Damian tenía una vieja laptop verde. 181 00:11:46,905 --> 00:11:49,174 Era como un ladrillo, era tan vieja 182 00:11:49,240 --> 00:11:52,577 que no se conectaba a internet, ya era obsoleta. 183 00:11:52,677 --> 00:11:54,480 Pero tenía todos sus contactos ahí. 184 00:11:54,580 --> 00:11:57,316 Debe tener incluso los nombres de quienes lo siguieron. 185 00:11:57,817 --> 00:11:58,884 Hay que buscarla. 186 00:12:01,086 --> 00:12:01,886 Sígueme. 187 00:12:05,924 --> 00:12:07,025 - Hacen bonita pareja. - Sí. 188 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Tendrán bebés muy bonitos. 189 00:12:10,895 --> 00:12:12,932 ¿Y si mejor buscamos en silencio? 190 00:12:13,499 --> 00:12:15,967 ¿Crees que esa señora sepa algo? 191 00:12:16,067 --> 00:12:17,068 Hay que preguntarle. 192 00:12:17,903 --> 00:12:20,806 Lo siento, no es mi intención pelearme con tu mamá. 193 00:12:20,940 --> 00:12:21,941 Está bien. 194 00:12:25,110 --> 00:12:26,010 No lo está. 195 00:12:26,144 --> 00:12:28,279 Sí, solo que me molesta mucho. 196 00:12:28,547 --> 00:12:31,182 Que te mienta así sobre tu vida. 197 00:12:31,484 --> 00:12:33,152 Y no parece importarle. 198 00:12:35,653 --> 00:12:37,155 Debe estar loca. 199 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 Es cierto, ella... 200 00:12:40,893 --> 00:12:43,294 es una mujer loca. 201 00:12:43,528 --> 00:12:46,298 Si le miente a quien ama de esa forma, 202 00:12:46,932 --> 00:12:48,267 te hace pensar, ¿no? 203 00:12:48,701 --> 00:12:51,669 Si sabe lo que significa amar a alguien en verdad. 204 00:12:53,239 --> 00:12:54,240 Sí. 205 00:13:04,015 --> 00:13:05,017 Hola. 206 00:13:05,518 --> 00:13:07,919 Somos amigos del que vive arriba. 207 00:13:08,620 --> 00:13:09,621 ¿Policía? 208 00:13:15,660 --> 00:13:17,028 - Está bien. - ¿Qué pasó? 209 00:13:17,328 --> 00:13:19,432 - Fue extraño. - Ella dijo... 210 00:13:22,835 --> 00:13:23,936 Su amigo. 211 00:13:33,211 --> 00:13:34,813 La señora de abajo nos dio esto. 212 00:13:37,682 --> 00:13:39,317 "Cuerpo encontrado en el río Lana, 213 00:13:39,552 --> 00:13:42,654 británico, asesinado, llamado Damian Hammond". 214 00:13:42,822 --> 00:13:44,856 - ¿Puedes leer albanés? - ¿Y tú no? 215 00:13:46,091 --> 00:13:47,460 No le creo a esto. 216 00:13:49,195 --> 00:13:51,964 Él no puede morir tan fácil, en un río así. 217 00:13:52,431 --> 00:13:54,066 Hay que buscar esa laptop. 218 00:13:54,332 --> 00:13:58,037 O tal vez podemos ir a la morgue y buscar entre sus bolsas. 219 00:13:58,903 --> 00:14:00,639 Sí, no eres tan tonta como pareces. 220 00:14:01,573 --> 00:14:03,775 - ¿Disculpa? - Es una expresión. 221 00:14:04,176 --> 00:14:05,778 No, realmente no lo es. 222 00:14:07,446 --> 00:14:08,447 ¿La morgue? 223 00:14:09,315 --> 00:14:11,783 Sí. Tal vez no tengan sus cosas, 224 00:14:11,884 --> 00:14:13,619 pero tendrán una copia del reporte 225 00:14:13,719 --> 00:14:15,653 y eso nos dirá cómo lo encontraron, 226 00:14:15,721 --> 00:14:16,989 y de ahí podemos empezar. 227 00:14:17,089 --> 00:14:18,023 ¡La tengo! 228 00:14:18,224 --> 00:14:19,892 Esa es una tablet. 229 00:14:20,759 --> 00:14:21,393 Es verdad. 230 00:14:21,494 --> 00:14:23,995 Dejaron su cuerpo en la morgue más cercana al río Lana. 231 00:14:24,096 --> 00:14:27,032 Los albaneses son flojos, tú y tus estereotipos. 232 00:14:27,399 --> 00:14:29,335 Porque tienen el mismo gobierno. 233 00:14:30,503 --> 00:14:33,004 Pero sí, los albaneses son bastante flojos. 234 00:14:35,441 --> 00:14:36,674 Buscaré la dirección. 235 00:14:37,942 --> 00:14:40,044 Sí. Lamento esto. 236 00:14:40,879 --> 00:14:42,914 Dios mío, es asqueroso. 237 00:14:54,626 --> 00:14:55,628 Buen día, Madame. 238 00:15:02,600 --> 00:15:03,601 ¿Champán? 239 00:15:04,636 --> 00:15:05,638 Gracias. 240 00:15:12,311 --> 00:15:15,181 Madame, creo que no nos conocemos. 241 00:15:16,815 --> 00:15:19,418 ¿Puede entenderme? Soy el alcalde DePuis. 242 00:15:20,719 --> 00:15:24,255 Sí, hablamos por teléfono. Un gusto conocerlo. 243 00:15:25,490 --> 00:15:27,993 La generosa donante. Ella es mi esposa. 244 00:15:29,695 --> 00:15:32,831 ¿Su esposa? Claro. 245 00:15:33,798 --> 00:15:35,400 - Es un gusto. - Igual. 246 00:15:35,967 --> 00:15:37,436 ¿Conocen a Aaron? 247 00:15:37,903 --> 00:15:39,605 - Disculpen. - De hecho, lo conocemos... 248 00:15:39,738 --> 00:15:43,042 Lamento llevármela, tenemos asuntos pendientes. 249 00:15:43,808 --> 00:15:44,809 Una disculpa. 250 00:15:48,179 --> 00:15:49,181 De nada. 251 00:15:49,648 --> 00:15:50,649 ¿De qué? 252 00:15:51,216 --> 00:15:52,217 Te salvé. 253 00:15:53,018 --> 00:15:55,553 ¿De qué? ¿De esos dos? 254 00:15:56,589 --> 00:15:58,157 ¡Qué graciosa eres! 255 00:15:58,756 --> 00:16:00,292 Yo soy, Ezra. 256 00:16:01,259 --> 00:16:02,260 Muy bien. 257 00:16:03,461 --> 00:16:04,462 Ezra Cross. 258 00:16:07,832 --> 00:16:09,134 Hijo de Aaron. 259 00:16:10,201 --> 00:16:12,004 ¿Y tú eres...? 260 00:16:12,370 --> 00:16:13,371 Marie. 261 00:16:14,105 --> 00:16:15,106 Marie. 262 00:16:17,076 --> 00:16:18,409 No te había visto en estos eventos. 263 00:16:18,844 --> 00:16:21,813 No, no son mi tipo. 264 00:16:22,280 --> 00:16:24,115 Siento que te vi en otro lugar. 265 00:16:27,519 --> 00:16:29,754 ¿Fuiste a la fiesta de Rusell Crowe en Navidad? 266 00:16:30,522 --> 00:16:31,956 No fui, soy... 267 00:16:32,057 --> 00:16:34,025 Eso creí. Fue una locura. 268 00:16:34,259 --> 00:16:36,828 Russell lloró porque no había carne. 269 00:16:38,230 --> 00:16:41,634 Vine aquí, Ezra, porque busco ayuda. 270 00:16:42,000 --> 00:16:44,003 Busco al prometido de tu hermana. 271 00:16:44,570 --> 00:16:46,705 Busco a Edward Green. 272 00:16:48,474 --> 00:16:49,741 ¿Saben qué pienso? 273 00:16:50,509 --> 00:16:54,078 Estaba pensando que, si caminamos a 35 grados, 274 00:16:54,480 --> 00:16:56,914 no necesitamos a hombres con armas para matarnos. 275 00:16:57,349 --> 00:16:58,917 Aun así, moriremos. 276 00:17:00,619 --> 00:17:01,687 Falta un auto. 277 00:17:02,388 --> 00:17:03,621 Sí. Estoy de acuerdo. 278 00:17:04,222 --> 00:17:06,291 Dame dinero, buscaré uno. 279 00:17:07,759 --> 00:17:09,595 Conozco gente aquí. 280 00:17:14,199 --> 00:17:16,268 Sí. Gracias. 281 00:17:16,868 --> 00:17:17,869 Nos vemos aquí. 282 00:17:20,105 --> 00:17:22,407 Muy bien. Por aquí. 283 00:17:25,877 --> 00:17:26,878 Linda morgue. 284 00:17:31,482 --> 00:17:33,685 ¿Qué buscas, el sistema de ventilas? 285 00:17:33,818 --> 00:17:35,854 A menos que tu veganismo te haya dejado tan delgado 286 00:17:35,921 --> 00:17:38,057 para meterte en la ventila, no. 287 00:17:38,856 --> 00:17:39,857 Yo... 288 00:17:40,692 --> 00:17:42,126 estaba pensando... 289 00:17:45,698 --> 00:17:47,199 ¿Ves? Te dije. 290 00:17:48,334 --> 00:17:50,435 Albaneses, flojos. 291 00:17:50,868 --> 00:17:52,738 No me gusta el estereotipo cultural. 292 00:17:52,904 --> 00:17:53,872 Dime, ¿los conoces? 293 00:17:53,939 --> 00:17:57,308 Oigan, ¿pueden dejar de pelear por dos segundos, por favor? 294 00:17:57,576 --> 00:17:58,576 Edward, ven. 295 00:18:01,646 --> 00:18:02,647 Eso... 296 00:18:03,682 --> 00:18:04,950 ¿Qué puedes ver? Es... 297 00:18:05,517 --> 00:18:08,252 o solo te estás metiendo, muy bien. 298 00:18:47,459 --> 00:18:48,460 (BI) Morgue 299 00:18:51,028 --> 00:18:52,029 Vigilen. 300 00:19:10,415 --> 00:19:11,416 ¿Qué haces? 301 00:19:11,549 --> 00:19:12,917 Revisando que sea él. 302 00:19:13,184 --> 00:19:15,453 - Apareció en las noticias. - Como si no se equivocaran. 303 00:19:15,921 --> 00:19:17,855 - ¿Por qué? - Porque... 304 00:19:18,589 --> 00:19:20,558 es una cucaracha... como dije. 305 00:19:23,060 --> 00:19:23,996 Voy a decirle. 306 00:19:25,297 --> 00:19:26,898 Por qué la conocí, a qué me dedico. 307 00:19:27,499 --> 00:19:30,134 - Bien, será tu fin. - Seré honesto. 308 00:19:30,435 --> 00:19:32,738 - ¿Por qué será mi fin? - Damian Hammond. 309 00:19:32,837 --> 00:19:33,838 Mira. 310 00:19:42,346 --> 00:19:43,015 ¿Es él? 311 00:19:44,817 --> 00:19:45,983 No lo sé. 312 00:19:46,484 --> 00:19:49,221 Los cuerpos llevan aquí más tiempo del que indican. 313 00:19:49,755 --> 00:19:51,289 Tenía tatuajes... 314 00:19:51,457 --> 00:19:52,958 No tengo idea de lo que dice. 315 00:19:55,126 --> 00:19:55,961 ¿Es un tatuaje? 316 00:19:56,094 --> 00:19:58,963 Es el reporte, pero no dice si tenía una laptop. 317 00:19:59,198 --> 00:20:00,898 Rex, némos, toothpaste. 318 00:20:01,066 --> 00:20:03,769 No recuerdo ese. Déjalo donde estaba. 319 00:20:05,037 --> 00:20:07,905 No estoy segura de que sea él. 320 00:20:12,678 --> 00:20:14,913 ¿Mamá? ¿Eso está bien? 321 00:20:15,346 --> 00:20:16,647 - ¿Por qué le ves eso? - Tal vez. 322 00:20:17,115 --> 00:20:18,317 Ha pasado tiempo. 323 00:20:19,183 --> 00:20:20,184 ¡Alguien viene! 324 00:20:20,818 --> 00:20:22,587 ¡Oigan, deténganse! 325 00:20:27,159 --> 00:20:28,493 ¡Alto! ¡alto! 326 00:20:28,660 --> 00:20:29,394 ¡Corran! 327 00:20:29,728 --> 00:20:30,729 ¡Oigan! ¡Alto! 328 00:20:35,867 --> 00:20:37,169 ¡Oye! ¡Luka, vámonos! 329 00:20:39,104 --> 00:20:40,838 ¿No pudiste conseguir uno más pequeño? 330 00:20:40,939 --> 00:20:42,441 - De nada. - ¡Vamos, vamos! 331 00:20:47,945 --> 00:20:49,948 ¡Está bien! Estaremos bien. 332 00:20:52,183 --> 00:20:54,752 - ¡Carajo! - Tal vez no. Rápido, rápido. 333 00:20:54,886 --> 00:20:55,953 ¡Mi pie está hasta el fondo! 334 00:20:56,755 --> 00:20:57,855 ¿De dónde sacaste este auto? 335 00:21:02,361 --> 00:21:03,694 ¡Díos mio! 336 00:21:07,266 --> 00:21:08,299 ¡Creo que los perdimos! 337 00:21:11,537 --> 00:21:12,304 ¡Ay, no! 338 00:21:14,173 --> 00:21:14,839 ¡Acelera! 339 00:21:16,642 --> 00:21:18,009 ¿Qué estás haciendo? 340 00:21:18,743 --> 00:21:20,345 ¡No, no frenes! 341 00:21:36,595 --> 00:21:37,596 Bien hecho. 342 00:21:39,463 --> 00:21:40,464 Gracias. 343 00:21:46,605 --> 00:21:49,307 ¡No es cierto! ¿Es por el papá de Edward? 344 00:21:49,942 --> 00:21:51,175 No sé, eso creo. 345 00:21:51,276 --> 00:21:54,179 - ¿Tú cómo sabes? - Porque es mi hermano. 346 00:21:54,613 --> 00:21:56,781 No. No es cierto. 347 00:21:59,317 --> 00:22:01,953 Así que, tú eres su... 348 00:22:02,721 --> 00:22:04,722 - Tía. - Y tu hermano es su... 349 00:22:05,423 --> 00:22:06,892 - Papá. - ¿Está vivo? 350 00:22:07,491 --> 00:22:08,660 - Sí. - Dios. 351 00:22:11,230 --> 00:22:13,397 ¿Esto tiene que ver con su mamá? 352 00:22:13,932 --> 00:22:15,366 ¿La gente que la quiere matar? 353 00:22:17,001 --> 00:22:18,002 No tengo idea. 354 00:22:20,038 --> 00:22:21,038 ASISTENTE TROY LLAMANDO 355 00:22:21,240 --> 00:22:24,009 Disculpa, es alguien que quiere hablar conmigo. 356 00:22:27,712 --> 00:22:28,747 No es nada. 357 00:22:29,780 --> 00:22:32,951 Lamento mucho venir y decirte todo así. 358 00:22:33,618 --> 00:22:35,019 No sabía qué más hacer. 359 00:22:35,721 --> 00:22:37,556 Está bien. Puedo llamar a Kayla, 360 00:22:37,689 --> 00:22:39,391 pero no creo que responda. 361 00:22:41,425 --> 00:22:44,262 Lo siento, yo quiero ayudarte. 362 00:22:45,963 --> 00:22:48,400 Quiero ser tu Naruto Uzumaki. 363 00:22:50,801 --> 00:22:53,305 - ¿Qué? - Disculpa, es algo tonto. 364 00:22:53,438 --> 00:22:56,807 ¿Naruto Uzumaki, la historieta japonesa? 365 00:22:57,375 --> 00:22:58,343 ¿La conoces? 366 00:22:59,577 --> 00:23:00,945 He leído cada una. 367 00:23:05,784 --> 00:23:08,653 ¡Dios, mami! ¡Mami! 368 00:23:13,991 --> 00:23:14,759 Continúa. 369 00:23:18,096 --> 00:23:20,731 - Buen chico... buen chico. - ¡Dios mio! 370 00:23:20,865 --> 00:23:22,933 - Soy un buen chico. - ¿quién es buen chico? 371 00:23:26,337 --> 00:23:28,874 - ¿Y? - El motor se calentó. 372 00:23:29,941 --> 00:23:31,710 - ¿Puedo hacer algo? - No. 373 00:23:33,211 --> 00:23:34,211 Pregunta inútil. 374 00:23:36,882 --> 00:23:38,983 Mamá, podemos... 375 00:23:41,819 --> 00:23:45,222 Por qué creíste que el cuerpo sería suyo cuando viste... 376 00:23:45,723 --> 00:23:48,292 Edward, ¡no es Mamma Mía! No era tu padre. 377 00:23:48,393 --> 00:23:49,461 ¿Qué quieres que piense? 378 00:23:49,560 --> 00:23:51,863 Me ocultas secretos como si fueras Rusia. 379 00:23:52,163 --> 00:23:54,266 - Te dije que no sé. - Y mientes. 380 00:23:55,366 --> 00:23:56,634 Tú también mientes. 381 00:23:58,103 --> 00:23:59,104 Le falta refrigerante. 382 00:24:00,404 --> 00:24:01,972 Sé algunas cosas sobre autos. 383 00:24:02,840 --> 00:24:06,877 Bueno, sé bastante. Podemos arreglarlo, es fácil. 384 00:24:06,978 --> 00:24:08,846 Necesitamos unas herramientas. 385 00:24:09,181 --> 00:24:10,715 Creo que pasamos por un mecánico. 386 00:24:10,848 --> 00:24:11,849 Muy bien. 387 00:24:13,852 --> 00:24:15,053 Luka, vamos. 388 00:24:20,491 --> 00:24:21,159 Feroz. 389 00:24:23,894 --> 00:24:27,365 Dale tiempo, sé paciente, también contigo mismo. 390 00:24:28,633 --> 00:24:30,134 Eres buena persona, Ed. 391 00:24:30,801 --> 00:24:33,038 No eres como ella, si eso te preocupa. 392 00:24:35,941 --> 00:24:38,910 Pero sí lo soy, soy igual que ella. 393 00:24:40,979 --> 00:24:41,613 ¿En qué lo eres? 394 00:24:44,115 --> 00:24:44,950 Odio los deportes. 395 00:24:46,117 --> 00:24:47,952 - ¿Está bien? - El tenis lo odio. 396 00:24:48,386 --> 00:24:49,820 Nunca había jugado antes de verte. 397 00:24:53,191 --> 00:24:55,594 - No entiendo... - Fui a ese club para conocerte. 398 00:25:00,432 --> 00:25:02,968 Espera, no entiendo. ¿Qué quieres decir? 399 00:25:03,067 --> 00:25:07,071 El año pasado, antes de ti, descubrí que alguien 400 00:25:08,006 --> 00:25:09,708 me dejó una gran cantidad de dinero de la nada 401 00:25:09,775 --> 00:25:11,476 en un fondo llamado Anvil Assets, así que, 402 00:25:11,576 --> 00:25:14,145 cuando investigué, descubrí que había conexión entre... 403 00:25:14,913 --> 00:25:17,048 Anvil y CGM. 404 00:25:19,417 --> 00:25:20,419 ¿Qué conexión? 405 00:25:21,185 --> 00:25:23,188 Transferencias, no supe nada y también intenté, 406 00:25:23,320 --> 00:25:25,457 con cada cosa, pensé en todo... 407 00:25:26,525 --> 00:25:28,160 incluyendo a tu papá. 408 00:25:28,926 --> 00:25:30,494 Lo llamé con un nombre falso. 409 00:25:30,595 --> 00:25:33,865 Fingí ser alguien de sus contadores, mencioné Anvil Assets y me colgó, 410 00:25:33,932 --> 00:25:35,166 fue cuando... 411 00:25:36,500 --> 00:25:37,102 Cuando... 412 00:25:38,403 --> 00:25:39,403 El tenis. 413 00:25:41,105 --> 00:25:43,141 ¿Por qué? ¿Para usarme? 414 00:25:43,375 --> 00:25:46,243 - ¿Para escribir una historia? - No... no, yo no. 415 00:25:46,377 --> 00:25:49,314 Ni siquiera sé qué hubiera hecho con lo que hubiera encontrado. 416 00:25:49,413 --> 00:25:52,284 Pero no importaba, porque te conocí... 417 00:25:53,484 --> 00:25:54,486 y nos enamoramos. 418 00:25:57,422 --> 00:25:58,423 Pero mentiste. 419 00:25:58,957 --> 00:26:00,525 No entiendo. ¿Por qué no me lo dijiste? 420 00:26:00,592 --> 00:26:02,693 - Planeabas decírmelo o... - Sí quería, pero... 421 00:26:03,028 --> 00:26:05,963 - no sabía cómo. -¿Entonces conocerte fue... 422 00:26:06,230 --> 00:26:09,201 - parte de la mentira? - Lo sé y lo siento mucho. 423 00:26:11,169 --> 00:26:12,903 Es probable que tenga problemas con... 424 00:26:14,372 --> 00:26:15,373 la confrontación. 425 00:26:18,108 --> 00:26:20,744 Así que creo que no soy como mi mamá. 426 00:26:26,884 --> 00:26:28,854 Te amo y lo siento. 427 00:26:35,759 --> 00:26:37,229 Muy bien ¿y renunciaste? 428 00:26:37,596 --> 00:26:39,498 - ¿Qué? - A la investigación, 429 00:26:39,698 --> 00:26:42,067 a CGM o lo que sea de Anvil Assets. 430 00:26:42,433 --> 00:26:43,434 Renuncié. 431 00:26:47,005 --> 00:26:48,707 Pero con todo lo que está pasando, 432 00:26:48,807 --> 00:26:50,342 ¿no te preguntas si hay conexión? 433 00:26:50,442 --> 00:26:52,042 - Kayla, espera. - Déjame sola. 434 00:26:52,143 --> 00:26:53,077 No puedes irte. 435 00:26:53,144 --> 00:26:55,646 Si te acercas más, gritaré tan fuerte 436 00:26:55,713 --> 00:26:58,083 que toda la policía te va a perseguir. 437 00:26:58,182 --> 00:26:59,784 Ódiame si quieres, pero no... 438 00:27:00,585 --> 00:27:01,586 ¡Kayla! 439 00:27:05,356 --> 00:27:05,990 ¡Carajo! 440 00:27:14,699 --> 00:27:16,902 Tal vez debas salir un momento. 441 00:27:20,638 --> 00:27:21,972 ¿Regresó después? 442 00:27:22,273 --> 00:27:25,710 Disculpa, lo siento, estoy pensando. 443 00:27:27,011 --> 00:27:28,913 El holandés, mi hija... 444 00:27:30,781 --> 00:27:32,616 Estoy seguro de que regresará pronto. 445 00:27:32,951 --> 00:27:34,553 - Y tú... - Sí, sí. 446 00:27:36,654 --> 00:27:38,656 El tipo de Blacknall en Libia va a llamar. 447 00:27:41,759 --> 00:27:46,364 Oye. Ya sabes lo que dicen, olla vigilada, nunca hierve. 448 00:27:47,097 --> 00:27:49,233 No te atormentes tanto la cabeza con eso. 449 00:27:49,366 --> 00:27:51,836 Cuando todo lo que quieres en este mundo 450 00:27:51,936 --> 00:27:54,506 depende de esa olla, vigilas esa olla. 451 00:27:56,775 --> 00:28:00,845 Ezra está saludando a la gente. El alcalde estará bien. 452 00:28:00,945 --> 00:28:03,381 De hecho, no está. No he visto a Ezra por ahí. 453 00:28:04,082 --> 00:28:05,150 ¿Y en dónde está? 454 00:28:07,685 --> 00:28:11,222 Y... supongo que sabes lo que hace su mamá. 455 00:28:11,923 --> 00:28:12,923 ¿Siendo su tía no? 456 00:28:15,026 --> 00:28:18,128 Dios. ¿Cómo es que funciona? 457 00:28:19,130 --> 00:28:23,300 ¿La gente le llama como pedir una pizza o... 458 00:28:25,269 --> 00:28:27,705 es parte de una compañía y tienen de todo? 459 00:28:36,780 --> 00:28:38,115 Trabajan por su cuenta. 460 00:28:39,116 --> 00:28:43,821 Pero existen varios agentes, personas. 461 00:28:45,089 --> 00:28:46,324 Deja te muestro. 462 00:28:53,030 --> 00:28:58,470 Llamas a este número y dices "quiero cambiar mi aceite". 463 00:28:59,136 --> 00:29:00,137 Y después... 464 00:29:01,806 --> 00:29:02,807 ¿Solo así? 465 00:29:04,108 --> 00:29:05,109 Dios. 466 00:29:05,977 --> 00:29:07,077 ¿Cómo sabes esto? 467 00:29:07,846 --> 00:29:10,815 Es una larga historia. Te cuento después. 468 00:29:14,685 --> 00:29:15,686 Vamos. 469 00:29:21,726 --> 00:29:22,993 Pronto va a funcionar. 470 00:29:28,700 --> 00:29:29,701 ¿Y Kayla? 471 00:29:31,201 --> 00:29:31,635 Se fue. 472 00:29:32,871 --> 00:29:33,872 ¿Cómo que se fue? 473 00:29:34,271 --> 00:29:36,740 ¿No entiendes lo que digo? Dije que se fue. 474 00:29:38,476 --> 00:29:39,477 Le conté. 475 00:29:50,454 --> 00:29:52,390 - Edward... - No me juzgues. 476 00:29:53,258 --> 00:29:54,893 Sobre todo tú. 477 00:29:57,394 --> 00:29:58,395 Yo... 478 00:29:59,297 --> 00:30:00,498 lamento que se fuera. 479 00:30:03,902 --> 00:30:05,670 Nil illegitimi carborundum. 480 00:30:09,039 --> 00:30:12,509 Una frase favorita de Damian, en latín, significa: 481 00:30:13,678 --> 00:30:15,313 "No dejes que los bastardos te depriman . 482 00:30:15,713 --> 00:30:17,615 No lo es. Es pseudo-latina. 483 00:30:17,949 --> 00:30:18,950 Muy bien, nerd. 484 00:30:25,890 --> 00:30:28,593 El tatuaje de Damian, en la morgue. 485 00:30:28,660 --> 00:30:31,128 Rex, némos, toothpaste. 486 00:30:31,628 --> 00:30:32,230 ¿Y? 487 00:30:33,765 --> 00:30:37,035 Rex significa "rey". Némos en griego es "pastizal" 488 00:30:37,134 --> 00:30:39,671 o también significa "bosque", y toothpaste es "dentífrico". 489 00:30:39,738 --> 00:30:40,505 Lógico. 490 00:30:41,638 --> 00:30:42,640 ¿Te sientes bien? 491 00:30:42,840 --> 00:30:44,576 Tres palabras al azar. 492 00:30:44,843 --> 00:30:46,577 Hablas otro idioma, pero no... 493 00:30:46,678 --> 00:30:48,346 ¿Conoces What Three Words? 494 00:30:48,413 --> 00:30:51,449 Te da la ubicación de tres palabras, dame el teléfono. 495 00:30:55,452 --> 00:30:56,921 - Quieres que... - Sí, apúrate. 496 00:31:08,767 --> 00:31:11,403 Albania. Está en medio de la nada. 497 00:31:15,773 --> 00:31:17,275 Quería que lo encontrara. 498 00:31:18,410 --> 00:31:20,377 ¡Sabía que estaba vivo ese idiota! 499 00:31:22,313 --> 00:31:23,580 Muy bien. Enciende. 500 00:31:30,989 --> 00:31:32,856 Sé que te alegra que me quedara. 501 00:31:32,957 --> 00:31:33,924 - Sí, sube. - Sí. 502 00:31:37,295 --> 00:31:38,896 - ¿Dónde está Kayla? - No... 503 00:31:49,874 --> 00:31:51,041 ¿Es mi teléfono? 504 00:31:51,843 --> 00:31:53,845 Sí. Estoy revisando algo. 505 00:31:53,912 --> 00:31:56,580 No deberías hacer eso. 506 00:31:57,147 --> 00:32:01,051 Si te preocupa que vea todo el porno que guardaste, 507 00:32:01,185 --> 00:32:04,888 - muy tarde. - Invades mi privacidad. 508 00:32:06,324 --> 00:32:07,826 - Llama a Kayla. - ¿Qué? 509 00:32:09,193 --> 00:32:12,763 ¿No quieres decepcionarme como lo haces con tu padre o sí? 510 00:32:14,766 --> 00:32:16,701 - No podría. - No. 511 00:32:18,068 --> 00:32:22,272 Pero no va a contestar, ella... me odia. 512 00:32:22,339 --> 00:32:24,541 - Justo lo que faltaba. - ¿Kayla? 513 00:32:24,776 --> 00:32:25,777 Voy a Francia. 514 00:32:29,881 --> 00:32:31,548 ¿Edward está contigo? 515 00:32:32,317 --> 00:32:33,317 No. 516 00:32:34,285 --> 00:32:36,554 - ¿Por qué? Dónde... - ¿Desde cuándo te importa él? 517 00:32:38,655 --> 00:32:39,656 Me agrada. 518 00:32:40,657 --> 00:32:42,527 - Sí, claro. - Parece buen chico. 519 00:32:44,528 --> 00:32:46,396 Y parece hacerte feliz. 520 00:32:50,602 --> 00:32:51,702 Bueno... ya lo dejé. 521 00:32:53,337 --> 00:32:54,305 Totalmente. 522 00:32:54,638 --> 00:32:55,640 En Albania. 523 00:32:56,907 --> 00:32:58,242 - ¿Dónde? - ¿En qué parte? 524 00:32:58,776 --> 00:33:00,644 ¿Qué? ¿Estás bien? 525 00:33:01,613 --> 00:33:02,614 ¿Estás con alguien? 526 00:33:02,680 --> 00:33:05,717 No, no, no... yo... estoy solo. 527 00:33:06,317 --> 00:33:07,417 ¿Hola? ¿Kayla? 528 00:33:09,554 --> 00:33:10,555 Lo intenté. 529 00:33:11,055 --> 00:33:12,789 Bueno, me sirve. 530 00:33:13,892 --> 00:33:16,094 Tal vez te cuente más y me puedas decir. 531 00:33:17,095 --> 00:33:18,997 - ¿Nos llamamos? - Sí. 532 00:33:23,734 --> 00:33:25,403 - Ya tienes mi número. - Sí. 533 00:33:26,570 --> 00:33:29,039 Sí. Me alegra tenerlo. 534 00:34:48,418 --> 00:34:50,788 No creo que alguien viva aquí. 535 00:34:51,556 --> 00:34:53,157 Vamos a averiguarlo. 536 00:35:13,878 --> 00:35:14,679 No lo toques. 537 00:35:15,380 --> 00:35:16,380 ¡Mamá! 538 00:35:17,914 --> 00:35:18,916 Pero qué caraj... 539 00:35:20,184 --> 00:35:21,184 ¡Suelta el arma! 540 00:35:21,418 --> 00:35:22,420 Tranquilos... 541 00:35:27,891 --> 00:35:30,260 Damian nos invitó aquí. ¿No es así? 542 00:35:32,297 --> 00:35:33,898 ¡Qué sorpresa! 543 00:35:34,898 --> 00:35:36,967 Llegó la caballería entera. 544 00:35:44,641 --> 00:35:45,643 Yo qué sé. 545 00:35:46,844 --> 00:35:47,844 - Troy. - Señor, 546 00:35:47,978 --> 00:35:51,382 le llaman de nuevo. Ahora está amenazándonos. 547 00:35:51,449 --> 00:35:53,284 - Bien. Pásamelo. - Está bien. 548 00:35:54,619 --> 00:35:56,119 Hola, sea quien seas 549 00:35:56,186 --> 00:35:57,889 - no me interesa. - ¿Chantaines... 550 00:36:01,358 --> 00:36:02,193 ¿Qué dijiste? 551 00:36:02,427 --> 00:36:04,929 Soy Jasper de Voogdt, le mandé un correo hace días, 552 00:36:05,063 --> 00:36:07,699 pero no me contesta, necesito de su ayuda. 553 00:36:08,599 --> 00:36:12,235 Su padre, el señor Cross, quiere verme muerto. 554 00:36:20,244 --> 00:36:22,213 Más despacio, suenas como loco. 555 00:36:22,447 --> 00:36:23,547 Esa cosa, Chantaines. 556 00:36:23,880 --> 00:36:26,250 Su padre hará lo que sea para que no salga a la luz. 557 00:36:32,757 --> 00:36:34,092 Y nadie está a salvo. 558 00:36:34,324 --> 00:36:35,960 Ni usted ni su hermana. 559 00:36:36,327 --> 00:36:38,730 Por favor, tiene que creerme. Necesito su ayuda. 560 00:36:39,130 --> 00:36:41,365 Señor Cross. ¿Podría mandarme algo de dinero? 561 00:36:45,103 --> 00:36:46,570 Puedo decirle lo que sea. 562 00:36:48,706 --> 00:36:51,074 ¿Hola? ¿Hola? 563 00:36:53,443 --> 00:36:54,144 ¡Tonto! 564 00:36:59,583 --> 00:37:01,885 - Papá, recibí una llamada. - Vete. 565 00:37:02,018 --> 00:37:03,688 - Un tipo llamado Jasper... - Vete de aquí. 566 00:37:30,514 --> 00:37:33,550 A veces, cierro los ojos, canto una canción 567 00:37:33,684 --> 00:37:36,119 y es como si tomara una cerveza en la casa de Soho. 568 00:37:36,521 --> 00:37:38,922 Pero sabía que por ti regresaría al trabajo. 569 00:37:40,358 --> 00:37:41,425 ¿Y me extrañaste? 570 00:37:42,326 --> 00:37:45,963 Extrañé ciertas cosas, eso seguro. 571 00:37:47,965 --> 00:37:49,500 - ¿Y tú lo conoces? - Yo no. 572 00:37:49,766 --> 00:37:54,038 Tu mamá sí. Parece conocerlo muy bien. 573 00:37:55,338 --> 00:37:56,340 ¿Qué? 574 00:37:57,074 --> 00:37:59,043 ¿Tal vez sea una reunión familiar? 575 00:37:59,177 --> 00:38:00,177 No me da risa. 576 00:38:00,277 --> 00:38:01,445 - No fue un chiste. - No. 577 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 No. 578 00:38:06,317 --> 00:38:09,152 No parece mucho, pero es de un nivel consistente. 579 00:38:09,820 --> 00:38:11,054 Como mi tía Fi. 580 00:38:12,056 --> 00:38:13,056 Gracioso. 581 00:38:13,123 --> 00:38:15,960 Lo es, porque es verdad. 582 00:38:16,927 --> 00:38:19,230 Y... ¿por qué aquí? 583 00:38:20,063 --> 00:38:22,532 Además de sus amenidades y belleza natural. 584 00:38:23,333 --> 00:38:27,003 El dueño está en prisión, así que, por ahora, 585 00:38:28,172 --> 00:38:29,172 me sirve bien. 586 00:38:30,942 --> 00:38:31,943 ¿Quién me busca? 587 00:38:33,077 --> 00:38:35,179 Primero, ¿quieres un té? 588 00:38:35,346 --> 00:38:38,048 No vine para enfermarme con tus platos sucios, 589 00:38:38,114 --> 00:38:38,949 ¿Qué está pasando? 590 00:38:47,123 --> 00:38:49,793 Hace una semana, estaba regresando de correr. 591 00:38:51,295 --> 00:38:55,333 Voy al grano. Había dos agentes esperándome. 592 00:38:55,800 --> 00:38:56,800 ¿Quiénes? 593 00:38:57,367 --> 00:39:01,539 No lo sé. En fin, uno de ellos me pidió información tuya. 594 00:39:01,739 --> 00:39:02,873 ¿Y por qué saben de mí? 595 00:39:02,940 --> 00:39:05,376 No fue una conversación amistosa. 596 00:39:05,543 --> 00:39:08,012 Obviamente, no dije nada. 597 00:39:08,179 --> 00:39:10,748 Eso no les agradó a mis nuevos amigos. 598 00:39:11,081 --> 00:39:12,884 Uno de ellos trató de cortarme la tráquea, 599 00:39:12,983 --> 00:39:14,719 pero lo maté primero. 600 00:39:15,853 --> 00:39:17,487 El otro, escapó. 601 00:39:18,155 --> 00:39:19,757 Y así destrozaron tu casa. 602 00:39:20,925 --> 00:39:24,961 Pero ese no fue el final, lo supe por su forma de hablar. 603 00:39:25,161 --> 00:39:27,297 Había dinero de por medio, mucho dinero. 604 00:39:28,331 --> 00:39:31,601 Y tú, usaste el cadáver para fingir tu muerte. 605 00:39:31,768 --> 00:39:33,804 Y dejarte un mensaje, por si acaso. 606 00:39:33,938 --> 00:39:36,474 - ¿Y sabes quién los mandó? - No. 607 00:39:38,876 --> 00:39:39,876 Diablos. 608 00:39:42,980 --> 00:39:45,349 Disculpa, hay algún lugar para, ya saben... 609 00:39:47,184 --> 00:39:48,518 En un árbol, adelante. 610 00:39:48,885 --> 00:39:50,086 Un árbol, bien. 611 00:39:51,322 --> 00:39:55,092 Y si esto se trata de mí, tiene que ver con mi antigua vida. 612 00:39:55,159 --> 00:39:58,461 Así que, hay que revisar cada misión, cada conexión. 613 00:39:58,596 --> 00:40:01,465 - Todo debe estar en tu laptop. - No la tengo. 614 00:40:01,798 --> 00:40:03,701 El tipo que se escapó la tiene. 615 00:40:04,735 --> 00:40:06,938 Debes tener una copia o archivos. 616 00:40:08,139 --> 00:40:09,739 - No. - Mentira. 617 00:40:10,608 --> 00:40:12,742 Protegerías tus datos con tu propia vida. 618 00:40:12,943 --> 00:40:13,476 Cierto. 619 00:40:13,543 --> 00:40:16,880 Pero como sabes en la jerarquía de cosas que me importan, 620 00:40:17,014 --> 00:40:19,684 mi capacidad para respirar es la más importante. 621 00:40:20,016 --> 00:40:21,284 Seamos realistas. 622 00:40:21,652 --> 00:40:23,353 No viniste a jugar a la detective. 623 00:40:23,521 --> 00:40:25,188 Viniste para ayudarte a desaparecer. 624 00:40:25,623 --> 00:40:26,523 No es cierto. 625 00:40:27,625 --> 00:40:30,126 Queremos buscar a los responsables por esto... 626 00:40:31,762 --> 00:40:33,931 Hay mucho dinero de por medio en esto. 627 00:40:34,164 --> 00:40:35,166 Sí, mucho dinero. 628 00:40:35,333 --> 00:40:39,269 Viniste porque soy el único que te puede ayudar a escapar. 629 00:40:39,436 --> 00:40:41,972 Nuevas personas, nuevas vidas. 630 00:40:43,440 --> 00:40:45,876 ¿Así que qué quieres? ¿Seguir aquí? 631 00:40:47,978 --> 00:40:50,614 O hacer lo mejor que haces y huir. 632 00:40:52,650 --> 00:40:55,286 Vámonos de aquí. No tiene caso. 633 00:40:55,952 --> 00:40:59,190 No. Tiene razón, Luka. 634 00:40:59,356 --> 00:41:01,759 Debemos alejarnos de aquí y pronto. 635 00:41:02,126 --> 00:41:04,762 ¿Y los que murieron en la isla? ¿Nos olvidamos de ellos? 636 00:41:04,862 --> 00:41:05,862 Hay que ser realistas. 637 00:41:09,065 --> 00:41:13,003 Todo este tiempo creí que te cerrabas del mundo 638 00:41:13,070 --> 00:41:14,005 para protegerte... 639 00:41:15,438 --> 00:41:18,242 pero me doy cuenta de que no te importan los demás. 640 00:41:20,911 --> 00:41:23,213 ¡Luka! Estamos lejos de todo. 641 00:41:23,313 --> 00:41:24,447 Me largo de aquí. 642 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 ¿Qué...? ¿Qué me perdí? 643 00:41:29,152 --> 00:41:29,987 Se fue. 644 00:41:30,221 --> 00:41:32,188 - ¿Por qué? - Se cansó. 645 00:41:32,456 --> 00:41:34,791 - No lo culpo, siendo honesta. - Se lleva el auto. 646 00:41:36,559 --> 00:41:38,061 Pueden usar mi camioneta. 647 00:41:39,030 --> 00:41:40,030 Andando. 648 00:41:41,931 --> 00:41:43,467 Tienen que descansar. 649 00:41:45,436 --> 00:41:46,436 Yo vigilo. 650 00:41:48,739 --> 00:41:50,708 Qué hay de la laptop y... 651 00:41:50,840 --> 00:41:53,510 Mañana, hemos estado mucho tiempo despiertos. 652 00:41:54,445 --> 00:41:57,581 Hay que dormir. Aquí estaremos bien. 653 00:43:04,882 --> 00:43:05,882 Lo siento. 654 00:43:06,650 --> 00:43:08,619 - No lo sientes. - Lo siento. 655 00:43:09,219 --> 00:43:10,721 Quiero mi vida de vuelta. 656 00:43:11,989 --> 00:43:13,190 ¿Y tú arma Julie? 657 00:43:15,992 --> 00:43:16,994 Me la dio a mí. 658 00:43:31,141 --> 00:43:32,208 Odio tener razón. 659 00:43:34,311 --> 00:43:35,311 ¿No me creíste? 660 00:43:36,246 --> 00:43:37,481 No confío en nadie. 661 00:43:42,619 --> 00:43:43,621 Así que... 662 00:43:46,856 --> 00:43:48,025 ¿qué va a pasar? 663 00:43:58,856 --> 00:44:08,025 Extraído y corregido por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx45917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.