All language subtitles for The.Assassin.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,109 --> 00:00:12,144 LONDRES 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,015 Bienvenidos a las artes del cómic y la novela gráfica. 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,984 Ayer con mi compañera. La sabelotodo, 4 00:00:19,419 --> 00:00:20,719 vieron lo fácil. 5 00:00:21,187 --> 00:00:25,658 Caras, cuadros y proporciones. Anatomía. 6 00:00:25,958 --> 00:00:30,030 Hoy, nos enfocaremos en tener la escena completa. 7 00:00:31,897 --> 00:00:34,533 Intentaremos tener todos... 8 00:00:35,969 --> 00:00:38,137 los elementos que... 9 00:00:39,872 --> 00:00:42,808 Hola, esta es la clase de artes del cómic y novela gráfica. 10 00:00:43,276 --> 00:00:45,110 ¿No se equivocó de lugar? 11 00:00:48,180 --> 00:00:50,616 Perfecto. Solo quería... 12 00:00:50,884 --> 00:00:54,054 Tener la escena completa. Lo escuché desde afuera. 13 00:00:54,987 --> 00:00:57,923 Muy bien, puede ser de lo que quieran, 14 00:00:58,158 --> 00:01:01,561 pero les aconsejo intentar hacerla más profunda 15 00:01:01,661 --> 00:01:04,531 para que encuentren algo significativo para ustedes. 16 00:01:04,930 --> 00:01:06,099 Escriban de lo que sepan. 17 00:01:07,033 --> 00:01:09,903 Sam. ¿Tú de qué vas a escribir? 18 00:01:11,671 --> 00:01:12,671 Creo... 19 00:01:12,971 --> 00:01:14,174 que sobre... 20 00:01:15,575 --> 00:01:16,575 ¿ninjas? 21 00:01:19,813 --> 00:01:21,313 Y usted... 22 00:01:21,680 --> 00:01:22,781 - Marie. - Sí. 23 00:01:22,981 --> 00:01:24,617 ¿De qué se tratará el de usted? 24 00:01:26,453 --> 00:01:28,221 El mío será sobre Edward. 25 00:01:33,525 --> 00:01:34,960 LA ASESINA 26 00:01:37,996 --> 00:01:39,364 GRECIA 27 00:01:39,665 --> 00:01:40,766 Y aquí estamos. 28 00:01:41,066 --> 00:01:42,802 Edward, tu madre. 29 00:01:43,168 --> 00:01:45,537 Es un gusto conocerla. 30 00:01:46,305 --> 00:01:47,140 Igual. 31 00:01:47,674 --> 00:01:51,144 Están empapados, lo siento. Toma, ten. 32 00:01:54,346 --> 00:01:57,382 Lo siento, por llegar así... 33 00:01:57,750 --> 00:01:59,084 No sé por dónde empezar. 34 00:01:59,185 --> 00:02:01,554 Hay hombres armados en la isla y están matando gente. 35 00:02:01,820 --> 00:02:03,055 Nos siguieron hasta la orilla. 36 00:02:03,756 --> 00:02:05,224 Y, a menos que quieras ser la siguiente, 37 00:02:05,325 --> 00:02:07,694 te aconsejaría mover el bote lo más lejos posible de aquí. 38 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 Están... 39 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 disculpa, están... 40 00:02:15,534 --> 00:02:17,804 - ¿Están bromeando? - ¿Tengo cara de estar bromeando? 41 00:02:18,037 --> 00:02:19,705 Tenemos que irnos ahora. 42 00:02:20,840 --> 00:02:21,674 Por favor. 43 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 ¡Alex! 44 00:02:25,645 --> 00:02:27,713 ¿Puedes decirle al capitán que se dirija a Atenas? 45 00:02:27,847 --> 00:02:28,981 - Enseguida. - Sí. Ahora. 46 00:02:29,115 --> 00:02:30,082 - Claro. - Gracias. 47 00:02:30,849 --> 00:02:32,284 Entren, les conseguiré ropa seca. 48 00:02:38,024 --> 00:02:39,224 - ¿Estás bien? - Sí. 49 00:02:40,526 --> 00:02:42,662 Mi hermano debe tener algo que puedan usar. 50 00:02:42,829 --> 00:02:45,431 Julie, puedes usar lo que gustes de mi armario. 51 00:02:45,731 --> 00:02:46,932 Vuelvo enseguida. 52 00:02:50,002 --> 00:02:52,739 ¿Y cómo se supone que le voy a explicar esto? 53 00:02:52,838 --> 00:02:54,774 Di lo que viste, pero nada sobre mí. 54 00:02:55,108 --> 00:02:56,842 - Sí, más mentiras. - ¿De qué hablas? 55 00:02:57,110 --> 00:02:58,745 ¿No te contó que es una asesina? 56 00:02:58,811 --> 00:03:01,213 - Eso no lo mencionó. - Baja la voz. 57 00:03:01,381 --> 00:03:03,348 Tal vez a ti te gusta mentir pero a mí no. 58 00:03:03,415 --> 00:03:05,919 Mientras sepan menos mejor. En especial ella. 59 00:03:06,051 --> 00:03:07,086 ¿Cómo que en especial ella? 60 00:03:07,252 --> 00:03:08,555 ¿Te dijo asesina? 61 00:03:12,991 --> 00:03:15,495 Dijiste que buscabas respuestas antes de nadar hasta aquí. 62 00:03:15,594 --> 00:03:16,962 ¿A qué te referías? 63 00:03:20,265 --> 00:03:22,801 Mira, mi antiguo jefe... 64 00:03:23,802 --> 00:03:27,372 me llamó, o alguien que finge serlo, con un trabajo. 65 00:03:27,941 --> 00:03:30,475 ¿Bien? Y el objetivo era... 66 00:03:31,811 --> 00:03:32,611 ¿Quién? 67 00:03:33,612 --> 00:03:34,614 Era Kayla. 68 00:03:36,748 --> 00:03:37,849 - ¿Kayla? - Bien. 69 00:03:37,950 --> 00:03:41,253 Mi hermano tiene gustos caros, pero no tan buenos gustos, 70 00:03:41,354 --> 00:03:43,122 así que una disculpa. 71 00:03:44,691 --> 00:03:46,325 ¿Ezra está aquí? 72 00:03:46,925 --> 00:03:47,961 Sería bueno conocerlo. 73 00:03:49,027 --> 00:03:50,997 No creo que digas eso después de conocerlo. 74 00:03:52,164 --> 00:03:53,299 Nos movemos. 75 00:03:54,099 --> 00:03:56,235 Julie, te enseñaré donde está el baño de visitas. 76 00:03:57,135 --> 00:03:59,639 ¿Acaso no encontraste nada en mi armario? 77 00:04:01,341 --> 00:04:03,742 Creo que es muy elegante para mí. 78 00:04:04,210 --> 00:04:06,945 ¿Tendrás algún uniforme o algo por el estilo por aquí? 79 00:04:08,313 --> 00:04:08,948 Está bien. 80 00:04:17,055 --> 00:04:19,158 LIBIA 81 00:04:19,158 --> 00:04:19,959 Lo estropeaste, holandés. 82 00:04:20,125 --> 00:04:24,163 Por favor, dime qué puedo hacer para arreglar esto. 83 00:04:24,730 --> 00:04:26,865 No, no, por favor. 84 00:04:27,567 --> 00:04:31,704 Deberías saber que el dinero trae reputación aquí. 85 00:04:32,437 --> 00:04:35,675 Demasiada reputación como para que el guardia me diga 86 00:04:35,807 --> 00:04:38,478 que eres un maldito soplón. 87 00:04:53,492 --> 00:04:55,295 Chichi debe morir. 88 00:05:09,007 --> 00:05:10,742 - De lujo. - No. 89 00:05:12,711 --> 00:05:14,047 - Te ves... - No. 90 00:05:14,279 --> 00:05:15,648 Deben ser los invitados. 91 00:05:16,081 --> 00:05:17,916 Ezra, el hermano. 92 00:05:18,850 --> 00:05:21,586 No puedo creer todo lo que vivieron. 93 00:05:22,088 --> 00:05:23,790 Suena... intenso. 94 00:05:24,490 --> 00:05:26,759 - ¿Intenso? - Sí, como muy intenso. 95 00:05:28,494 --> 00:05:30,295 - Gracias por la... - Dios. 96 00:05:30,730 --> 00:05:33,098 Es lo menos que podemos hacer, por lo que vivieron. 97 00:05:33,899 --> 00:05:36,069 En fin. ¿Quieren ver el yate? 98 00:05:37,235 --> 00:05:38,237 Vamos. 99 00:05:41,874 --> 00:05:45,310 ¿Por qué aparecieron un grupo de hombres armados en una isla? 100 00:05:46,144 --> 00:05:47,312 ¿Qué buscaban? 101 00:05:48,781 --> 00:05:49,781 Yo... 102 00:05:54,353 --> 00:05:55,355 No sé. 103 00:05:58,990 --> 00:06:00,625 Solo me alegra que estés bien. 104 00:06:03,196 --> 00:06:04,029 Y aquí... 105 00:06:04,297 --> 00:06:07,399 es donde se pone sexy, la sala de vapor. 106 00:06:07,699 --> 00:06:09,569 ¡Sí! Chequen esto. 107 00:06:10,403 --> 00:06:14,874 Llega a 180 grados centígrados en cinco minutos. 108 00:06:15,507 --> 00:06:16,576 ¿Sabes qué tan caliente es? 109 00:06:16,742 --> 00:06:17,744 - Muy caliente. - Sí. 110 00:06:18,043 --> 00:06:21,079 Puedes cocinar un pollo ahí. Máxima potencia. 111 00:06:22,581 --> 00:06:23,583 ¿Quién es él? 112 00:06:25,418 --> 00:06:27,687 El gran Aaron Cross. 113 00:06:28,153 --> 00:06:32,091 Para mí, es papá. Aunque yo lo llamo Aaron. 114 00:06:35,327 --> 00:06:39,197 Parece injusto que Aaron tenga ese casco y el calvo no. 115 00:06:40,165 --> 00:06:41,800 ¿Qué es CGM? 116 00:06:42,134 --> 00:06:44,237 Cross Global Mining. Empresa familiar. 117 00:06:44,971 --> 00:06:47,372 ¡Oye! ¡Aquí está! ¡Eddie! 118 00:06:47,774 --> 00:06:49,208 - Que gusto verte. - Sí. 119 00:06:49,307 --> 00:06:51,411 - ¡Deberíamos hablar! - ¿Tú trabajas también con él? 120 00:06:52,245 --> 00:06:54,646 Así es, en la parte benéfica. 121 00:06:55,113 --> 00:06:55,848 ¿Hace cuánto? 122 00:06:56,915 --> 00:06:59,651 - Cinco años. - ¿Y qué clase de trabajo haces? 123 00:07:00,485 --> 00:07:01,987 Ahórrate las preguntas, mamá. 124 00:07:02,120 --> 00:07:05,290 - No, está bien. No importa. - Está bien, sigamos viendo... 125 00:07:05,425 --> 00:07:06,793 Ez, los persiguieron. 126 00:07:06,925 --> 00:07:08,261 Necesitan beber y comer, 127 00:07:08,360 --> 00:07:11,163 no escuchar cada detalle de tu extensión de pene. 128 00:07:12,130 --> 00:07:13,132 Vamos. 129 00:07:16,201 --> 00:07:17,569 - Andando. - ¿Crees que quieran matarla 130 00:07:17,637 --> 00:07:19,439 porque trabaja para una compañía minera? 131 00:07:19,572 --> 00:07:21,473 ¿De eso se trató tu inquisición española? 132 00:07:25,911 --> 00:07:27,213 ¿Esa es una moto? 133 00:07:27,312 --> 00:07:28,781 - ¿Qué? No lo sé. - ¿No vienes? 134 00:07:29,581 --> 00:07:30,983 Sí, ya voy. 135 00:07:44,930 --> 00:07:47,500 ¿Disfrutas del Macallan, hermano? 136 00:07:48,201 --> 00:07:51,536 Es mejor con hielo, mitiga el sabor. 137 00:07:52,637 --> 00:07:56,141 Vi a la gente que amo desangrarse en la tierra 138 00:07:56,242 --> 00:07:58,110 mientras suspiraban su último aliento. 139 00:07:59,444 --> 00:08:01,213 Me importa un carajo el hielo. 140 00:08:02,415 --> 00:08:04,516 ¿Está bien, hermano? 141 00:08:11,790 --> 00:08:12,791 ¿Y tu mamá? 142 00:09:08,914 --> 00:09:09,916 ¿Sean? 143 00:09:12,418 --> 00:09:13,552 Sé que estás aquí. 144 00:09:20,927 --> 00:09:23,461 Desodorante Lynx, para alguien de tu edad. 145 00:09:23,796 --> 00:09:25,798 Huelo divino y lo sabes. 146 00:09:26,264 --> 00:09:28,868 - ¿Cómo me encontraste? - No apestando en mi trabajo. 147 00:09:30,035 --> 00:09:33,505 Hay una gran suma por ti, mucha gente va a quererte. 148 00:09:33,905 --> 00:09:34,907 Me halagas. 149 00:09:35,307 --> 00:09:36,841 ¿Me dirás por qué vales tanto? 150 00:09:37,076 --> 00:09:39,812 En nuestro trabajo hacemos enemigos, ¿no crees? 151 00:09:39,946 --> 00:09:41,379 ¿Por eso te retiraste? 152 00:09:42,315 --> 00:09:44,383 Creí que te quedaban algunos años. 153 00:09:47,086 --> 00:09:47,986 Fue divertido. 154 00:09:48,754 --> 00:09:50,923 - ¿No piensas matarme, o sí? - Vamos. 155 00:09:52,692 --> 00:09:54,293 Vine como un amigo, Jules. 156 00:09:54,826 --> 00:09:55,827 Bien. 157 00:09:56,394 --> 00:09:57,697 ¿Por qué no bajas el arma? 158 00:09:57,996 --> 00:09:59,565 ¿Por qué no ambos la bajamos? 159 00:09:59,999 --> 00:10:00,899 Tú primero. 160 00:10:11,177 --> 00:10:12,677 No te mataría, Jules. 161 00:10:14,145 --> 00:10:15,880 Cortesía profesional. 162 00:10:17,783 --> 00:10:20,119 Tal vez piensas que estás en peligro ahora. 163 00:10:21,287 --> 00:10:23,822 Pero se vuelve cada vez peor. 164 00:10:24,990 --> 00:10:26,325 Creo que Damian murió. 165 00:10:27,559 --> 00:10:28,326 ¿Por qué dices eso? 166 00:10:28,427 --> 00:10:30,696 No se ha comunicado por cuatro días. 167 00:10:31,230 --> 00:10:32,898 Los reparadores lo notaron. 168 00:10:33,065 --> 00:10:34,533 Damian es una cucaracha. 169 00:10:35,268 --> 00:10:37,135 Debe estar oculto, pero no está muerto. 170 00:10:40,773 --> 00:10:42,041 Está bien, tranquila. 171 00:10:43,842 --> 00:10:44,976 Creo deberte esto. 172 00:10:46,111 --> 00:10:48,214 - ¿Qué? - ¡Vamos! 173 00:10:48,547 --> 00:10:51,549 No creí que olvidarías la apuesta. 174 00:10:52,083 --> 00:10:54,653 El que consiga dinero por su cabeza gana diez libras. 175 00:10:56,855 --> 00:10:57,856 Cierto. 176 00:10:58,791 --> 00:11:00,259 - Lo olvidé. - Entonces... 177 00:11:01,860 --> 00:11:05,063 podemos tener un último trago antes de que desparezcas. 178 00:11:05,664 --> 00:11:06,698 Por los viejos tiempos. 179 00:11:07,166 --> 00:11:07,799 ¿Mamá? 180 00:11:10,903 --> 00:11:13,306 - ¿Quién es? - Qué tal, soy... 181 00:11:14,440 --> 00:11:15,807 - Sean. - Él es Sean. 182 00:11:16,575 --> 00:11:18,677 Eso ni si quiera responde lo que pregunté. 183 00:11:19,745 --> 00:11:20,745 Soy tu padre. 184 00:11:22,480 --> 00:11:23,916 Cállate, idiota. 185 00:11:24,182 --> 00:11:25,784 - No lo es. - No lo soy, lo siento. 186 00:11:26,018 --> 00:11:28,053 No, estoy en el mismo trabajo que tu madre, ya sabes... 187 00:11:28,120 --> 00:11:29,621 - control de residuos. - Ya sabe. 188 00:11:30,589 --> 00:11:31,524 Está bien. 189 00:11:32,325 --> 00:11:34,527 - Yo mato gente. - Lo sé. ¿Por qué está aquí? 190 00:11:34,927 --> 00:11:38,096 Soy un viejo amigo. Le debía diez libras. 191 00:11:39,597 --> 00:11:40,666 Aún tengo preguntas. 192 00:11:40,865 --> 00:11:42,967 Las preguntas son mejores si bebemos cerveza 193 00:11:43,068 --> 00:11:45,638 y supongo que aquí deben tener un bar. 194 00:11:46,172 --> 00:11:47,572 No, nadie irá al bar. 195 00:11:47,673 --> 00:11:50,208 ¿Cómo explicaré cómo llegaste o quién eres? 196 00:11:50,308 --> 00:11:52,445 Amor, te fuiste mucho tiempo. ¿Qué haces...? 197 00:11:54,879 --> 00:11:55,880 ¡Hola! 198 00:11:57,216 --> 00:11:59,985 Él es Sean, un viejo amigo. 199 00:12:00,919 --> 00:12:03,788 Él iba a navegar cuando empezaron a disparar, 200 00:12:03,889 --> 00:12:06,458 nos siguió desde el muelle, espero esté bien. 201 00:12:07,025 --> 00:12:09,128 Dios mío, claro que sí. ¿Estás bien? 202 00:12:10,596 --> 00:12:11,263 Sí, estoy bien. 203 00:12:12,365 --> 00:12:13,899 ¿Te gustaría cambiarte de ropa? 204 00:12:14,899 --> 00:12:16,769 - Me encantaría. - Bien. 205 00:12:19,672 --> 00:12:24,210 - Oye, es su prometida, idiota. - Un hombre puede ver. 206 00:12:25,177 --> 00:12:26,245 No cambias. 207 00:13:11,157 --> 00:13:13,125 - ¿Por qué me detuviste? - Ven. 208 00:13:15,927 --> 00:13:16,729 Oye, basta. 209 00:13:16,828 --> 00:13:19,331 Recibí una llamada interesante. 210 00:13:19,764 --> 00:13:22,234 Un hombre llamado Aaron Cross. 211 00:13:22,567 --> 00:13:25,104 Parecía molesto también. 212 00:13:29,207 --> 00:13:32,445 - No es gracioso, holandés. - Está bien. 213 00:13:32,812 --> 00:13:37,917 Aaron no me dejó hablar. Él tenía mucha prisa. 214 00:13:38,384 --> 00:13:42,053 Dijo que hay que esperar. Él te sacará. 215 00:13:43,221 --> 00:13:47,993 ¿Por qué no dijiste, que tenías una manera de salir de aquí? 216 00:13:48,760 --> 00:13:51,464 No sabía cómo funcionaba, digo... 217 00:13:52,364 --> 00:13:54,033 ¿él te dijo que me sacará? 218 00:13:54,633 --> 00:13:56,634 A nosotros, holandés. 219 00:13:57,470 --> 00:13:59,504 A nosotros. 220 00:14:01,340 --> 00:14:04,243 Muy bien, puedes ir conmigo. 221 00:14:04,710 --> 00:14:07,779 Y tú, todos saldremos de aquí. Claro. 222 00:14:07,947 --> 00:14:11,884 Investigamos a Aaron Cross, es muy rico y poderoso. 223 00:14:12,283 --> 00:14:16,054 ¿Por qué quiere sacarte de prisión? 224 00:14:16,589 --> 00:14:17,856 ¿Es tu novio? 225 00:14:18,356 --> 00:14:19,491 ¡No! No. 226 00:14:19,958 --> 00:14:21,494 No es mi novio. 227 00:14:22,128 --> 00:14:24,763 Muy bien, yo era... 228 00:14:26,331 --> 00:14:29,902 era el encargado de sistemas de su empresa. 229 00:14:30,469 --> 00:14:33,806 Y encontré algo en sus correos. 230 00:14:33,873 --> 00:14:39,345 ¿Te gustaría compartir la información con nosotros? 231 00:14:40,145 --> 00:14:42,214 No, verás, no puedo... 232 00:14:43,481 --> 00:14:44,316 ¿Qué?... 233 00:14:45,317 --> 00:14:46,317 ¡Oigan! 234 00:14:46,519 --> 00:14:48,520 ¿Qué están haciendo? Oigan, chicos. 235 00:14:49,254 --> 00:14:50,155 ¡No! ¡No! ¡No! 236 00:14:50,255 --> 00:14:52,091 - ¡Cuéntame todo! - ¡No, no! Por favor. ¡No! 237 00:14:57,328 --> 00:14:59,130 Un yate es como un hotel navegando. 238 00:14:59,597 --> 00:15:01,432 Es un estilo de vida, estás tú... 239 00:15:02,534 --> 00:15:03,535 el mar... 240 00:15:05,303 --> 00:15:07,940 el chef, mixólogo y la tripulación. 241 00:15:09,375 --> 00:15:11,110 ¡Ahora una foto! 242 00:15:12,544 --> 00:15:13,979 Foto del señor yate. 243 00:15:14,779 --> 00:15:16,248 Muy bien! 244 00:15:16,649 --> 00:15:18,283 ¿Sabes qué? Me veo increíble. 245 00:15:19,184 --> 00:15:20,952 - ¿Puedo mandarme la foto? - Sí, adelante. 246 00:15:21,086 --> 00:15:22,086 Muy bien. 247 00:15:22,620 --> 00:15:24,490 Ahora tienes mi número también. 248 00:15:25,291 --> 00:15:27,692 Entonces, todos ganamos. 249 00:15:30,562 --> 00:15:34,933 Te diré algo. Tienes una magnífica suegra. 250 00:15:35,768 --> 00:15:36,769 ¿En serio? 251 00:15:37,836 --> 00:15:39,572 Ed casi nunca habla de ella. 252 00:15:39,672 --> 00:15:40,706 - ¿No? - No. 253 00:15:41,539 --> 00:15:43,609 Bueno, ella es complicada. 254 00:15:44,375 --> 00:15:45,376 ¿Por qué lo dices? 255 00:15:45,910 --> 00:15:48,514 Pero está en peligro, debe saberlo. 256 00:15:48,614 --> 00:15:50,149 No sabemos qué está pasando. 257 00:15:50,282 --> 00:15:52,717 Decirle parte de la historia no nos ayudará en nada. 258 00:15:53,751 --> 00:15:55,921 Está a salvo mientras yo esté aquí. 259 00:15:58,456 --> 00:15:59,457 ¿Qué sabes del hermano? 260 00:16:00,960 --> 00:16:02,894 - Ezra, ¿por qué? - Está sospechoso. 261 00:16:03,596 --> 00:16:06,798 - Apenas ha mirado a su hermana. - Deja de cambiar el tema. 262 00:16:07,099 --> 00:16:10,001 No pienso mentirle a Kayla para siempre, no soy como tú. 263 00:16:11,135 --> 00:16:14,306 Bueno eso dolió. Es cierto, pero dolió. 264 00:16:14,373 --> 00:16:15,774 Deberías tenerlo en mente. 265 00:16:17,909 --> 00:16:18,910 Mira... 266 00:16:19,544 --> 00:16:23,081 cuando no estemos en peligro, podrás decirle lo que quieras. 267 00:16:23,414 --> 00:16:25,116 ¿Estemos? Te buscan a ti. 268 00:16:25,250 --> 00:16:27,086 ¿Y no crees que te usen para llegar a mí? 269 00:16:29,321 --> 00:16:30,322 Lo que faltaba. 270 00:16:32,191 --> 00:16:33,725 - Es lo que es. - Te diré lo que es. 271 00:16:33,859 --> 00:16:34,860 El maldito karma. 272 00:16:37,062 --> 00:16:38,062 ¿Qué quieres decir? 273 00:16:38,529 --> 00:16:40,698 Matas humanos para vivir, mamá. 274 00:16:41,332 --> 00:16:44,403 ¿Qué persona toma una vida? Decenas de vidas. 275 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 ¿No te molesta? 276 00:16:49,975 --> 00:16:52,177 Así fuera una bala en la cabeza o un cuchillo en la espalda, 277 00:16:52,278 --> 00:16:55,114 no sentía lo mismo, cada vez que mataba. 278 00:16:57,015 --> 00:16:58,017 No sentía nada. 279 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Disculpa. 280 00:17:20,405 --> 00:17:22,240 Escuchen todos. ¡A comer! 281 00:17:24,143 --> 00:17:25,144 ¿Por qué Grecia? 282 00:17:26,845 --> 00:17:28,614 Cuando te retiraste, ¿por qué Grecia? 283 00:17:29,414 --> 00:17:31,317 Había... silencio. 284 00:17:32,351 --> 00:17:33,352 Estilita. 285 00:17:39,325 --> 00:17:41,059 Eran cristianos. 286 00:17:41,426 --> 00:17:44,229 Subían un pilar y vivían ahí. 287 00:17:44,663 --> 00:17:45,663 Oraban. 288 00:17:46,397 --> 00:17:47,499 Oraban rápido. 289 00:17:49,034 --> 00:17:50,868 Sufrían para salvar sus almas. 290 00:17:53,204 --> 00:17:56,342 Así le llamamos a Julie en la isla. 291 00:17:57,675 --> 00:18:00,612 Y cuando bajaba de su pilar. 292 00:18:02,681 --> 00:18:03,848 Nos salvaba. 293 00:18:05,817 --> 00:18:08,019 ¿Los salvaba? ¿A qué se refiere? 294 00:18:08,586 --> 00:18:09,688 Carne tártara. 295 00:18:10,855 --> 00:18:14,460 Con soya, sésamo, huevo y cebolla. 296 00:18:14,692 --> 00:18:18,297 Esperen, ¿a qué se refiere con salvarlos? 297 00:18:19,365 --> 00:18:24,569 Yo no diría que correr al agua, mientras me seguían, 298 00:18:25,436 --> 00:18:27,306 cuente como salvarlos. 299 00:18:27,439 --> 00:18:29,141 Salieron con vida, así que... 300 00:18:29,741 --> 00:18:30,742 Suerte. 301 00:18:34,113 --> 00:18:37,115 ¿Tenedor para queso? Hace mucho no veo uno. 302 00:18:38,916 --> 00:18:41,987 ¿A quién se le haya ocurrido no merece ningún crédito o sí? 303 00:18:42,988 --> 00:18:44,323 ¿Y tu amigo? 304 00:18:45,156 --> 00:18:47,526 Igual tuvo suerte al seguirte. 305 00:18:49,228 --> 00:18:50,229 Sí, así es. 306 00:18:52,096 --> 00:18:53,097 ¿Y en dónde está? 307 00:18:55,933 --> 00:18:59,037 ¡No se preocupen! ¡Están haciendo pruebas! 308 00:19:00,038 --> 00:19:02,007 - Mantén a todos aquí. - ¿Qué sucede? 309 00:19:04,009 --> 00:19:05,009 Dios. 310 00:20:21,420 --> 00:20:22,421 ¿Julie? 311 00:20:22,887 --> 00:20:26,791 Sé que no tienes tu arma. Sal de ahí y terminemos esto. 312 00:20:28,160 --> 00:20:29,428 Nadie más saldrá herido. 313 00:20:59,724 --> 00:21:00,726 ¡Carajo! 314 00:21:03,261 --> 00:21:05,631 Ahora complicaste todo. 315 00:21:05,763 --> 00:21:07,732 - Creí que éramos amigos. - Sí, lo somos. 316 00:21:08,133 --> 00:21:10,669 El contrato por ti subió. El precio se triplicó. 317 00:21:11,569 --> 00:21:15,173 Al mejor postor. Siempre fuiste un maldito cobarde. 318 00:21:15,307 --> 00:21:16,508 Sí bueno, el mejor postor. 319 00:21:17,542 --> 00:21:20,444 - Enviaron a Pavel por mí. - ¿Y cómo está? 320 00:21:20,778 --> 00:21:21,680 Muerto. 321 00:21:21,813 --> 00:21:24,348 Sin rencores, Jules. 322 00:21:24,782 --> 00:21:25,951 Yo te respeto mucho. 323 00:21:27,118 --> 00:21:29,288 Dice que ningún sensor térmico se activó, 324 00:21:29,421 --> 00:21:31,856 parece que la activaron por accidente. 325 00:21:32,089 --> 00:21:32,723 ¿Por accidente? 326 00:21:33,057 --> 00:21:36,929 ¿Alguien quiere de ese brócoli? Porque si no entonces es mío. 327 00:21:38,297 --> 00:21:39,664 Nadie en la tripulación haría eso. 328 00:21:40,432 --> 00:21:42,968 El amigo de tu mamá estaba fuera cuando se activó. 329 00:21:43,634 --> 00:21:44,936 Y ahora tu mamá desapareció. 330 00:21:46,204 --> 00:21:47,739 ¿Qué está sucediendo? 331 00:21:56,448 --> 00:21:58,584 No solo son amigos. 332 00:21:59,917 --> 00:22:01,853 - ¿De qué hablas? - ¿Están fornicando? 333 00:22:01,953 --> 00:22:04,256 No uso esa palabra al hablar de mi mamá. 334 00:22:04,455 --> 00:22:05,324 - ¡Fornicar! - Basta. 335 00:22:12,163 --> 00:22:13,832 ¡Maldita sea! 336 00:22:19,770 --> 00:22:21,707 No has peleado en mucho tiempo, Jules. 337 00:22:23,107 --> 00:22:24,308 Perdiste el estilo. 338 00:22:25,376 --> 00:22:26,845 Al menos tenía estilo. 339 00:22:27,378 --> 00:22:29,847 Nunca fuiste bueno sin un arma en tus gordas manos. 340 00:22:30,315 --> 00:22:31,916 No tiene que ser personal. 341 00:22:33,085 --> 00:22:33,551 Está bien. 342 00:22:37,021 --> 00:22:40,125 Van de arriba abajo, en cuanto a su relación... 343 00:22:40,424 --> 00:22:41,826 es muy estilo Affleck y J-Lo. 344 00:22:43,060 --> 00:22:45,063 Tuvieron una gran discusión, antes de los disparos. 345 00:22:45,497 --> 00:22:46,865 No han podido resolverlo. 346 00:22:50,868 --> 00:22:53,672 ¿Entonces activó la alarma para llamar su atención? 347 00:22:54,472 --> 00:22:56,173 A eso me refería, sí. 348 00:23:01,613 --> 00:23:04,348 ¿Por qué activaría la alarma? 349 00:23:04,982 --> 00:23:06,117 Él ama el drama. 350 00:23:06,585 --> 00:23:10,055 Digo, ¿por qué decir el nombre de alguien y hablar cuando puedes 351 00:23:10,221 --> 00:23:12,423 activar la alarma y decirle lo que sientes? 352 00:23:12,657 --> 00:23:14,660 Pero es algo realmente serio. 353 00:23:14,759 --> 00:23:16,560 Porque su carácter puede ser errático. 354 00:23:22,768 --> 00:23:24,702 Dios mío, ¿cómo qué? 355 00:23:26,904 --> 00:23:27,905 Como... 356 00:23:28,839 --> 00:23:30,776 cosas, ya sabes, ruidos. 357 00:23:30,875 --> 00:23:33,912 La otra noche en la isla, él empezó a tocar esta campana. 358 00:23:34,346 --> 00:23:36,580 A las tres de la mañana por atención. 359 00:23:38,083 --> 00:23:40,318 - Suena a que está loco. - Lo sé, ¿no es así? 360 00:23:40,451 --> 00:23:41,787 Suena a que está loco. 361 00:23:41,920 --> 00:23:45,257 Pero mi mamá lo ama y el corazón manda. 362 00:23:49,827 --> 00:23:51,195 No quiero matarte, Sean. 363 00:23:51,563 --> 00:23:52,798 Sí quieres. 364 00:23:53,198 --> 00:23:54,799 Porque somos asesinos. ¿No es así? 365 00:23:54,932 --> 00:23:57,001 - Es un trabajo. - No, no, no. 366 00:23:57,402 --> 00:23:58,869 Hay oscuridad en nosotros. 367 00:24:00,038 --> 00:24:01,440 Pero ellos no lo entienden. 368 00:24:01,673 --> 00:24:03,741 Porque no solo lo hacemos por el dinero. 369 00:24:04,442 --> 00:24:07,778 ¿Deberíamos ver si está bien? Si activa alarmas como loco... 370 00:24:07,945 --> 00:24:10,548 No, no, está bien. Ella puede sola. 371 00:24:12,550 --> 00:24:14,251 ¿Me harás crème brûlée? 372 00:24:14,452 --> 00:24:16,421 ¿Sabes por qué nunca nos acostamos, Sean? 373 00:24:17,556 --> 00:24:20,858 - ¿Por mis manos gordas? - Porque nunca te callas. 374 00:24:21,792 --> 00:24:24,663 ¡Ahora cierra la maldita boca y solo muérete! 375 00:24:26,030 --> 00:24:26,365 Mierda. 376 00:24:38,777 --> 00:24:39,778 Ayuda. 377 00:24:40,811 --> 00:24:42,513 Este solía ser un trabajo muy propio. 378 00:24:43,013 --> 00:24:44,383 Elegante, incluso. 379 00:24:44,750 --> 00:24:46,451 ¡Ahora parecemos Uber Eats con una Glock! 380 00:24:47,818 --> 00:24:49,520 Debiste seguir en el retiro. 381 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 ¡Corran! 382 00:25:30,194 --> 00:25:31,596 - ¡Corran! - ¿Qué carajos? 383 00:25:31,695 --> 00:25:33,898 ¿Yuto? ¿Qué está pasando? 384 00:25:36,601 --> 00:25:38,836 Eres un malnacido. 385 00:25:54,952 --> 00:25:56,555 EL CONTRATO SE TRIPLICÓ 386 00:25:56,821 --> 00:25:57,622 TRABAJO HECHO 387 00:26:05,529 --> 00:26:06,198 Dios. 388 00:26:07,499 --> 00:26:09,300 Hay algo que debo contarles. 389 00:26:13,838 --> 00:26:16,775 Buenos días, bella durmiente. 390 00:26:17,875 --> 00:26:18,977 Tranquilo. 391 00:26:19,176 --> 00:26:22,713 Grigor tomó clases de primeros auxilios. 392 00:26:23,548 --> 00:26:24,115 ¿No? 393 00:26:25,549 --> 00:26:27,419 Tal vez fue Yuri. 394 00:26:28,385 --> 00:26:29,855 Que en paz descanse. 395 00:26:30,588 --> 00:26:34,125 En fin, ¿tal vez ahora quieras contarnos lo que sabes? 396 00:26:34,659 --> 00:26:36,027 Chantaines. 397 00:26:36,795 --> 00:26:38,063 - ¿Qué? - Chantaines. 398 00:26:38,296 --> 00:26:42,133 Eso fue lo que leí, en el correo. Eso es lo que Aaron Cross... 399 00:26:44,102 --> 00:26:45,170 Jasper de Voogdt, ¿cierto? 400 00:26:45,636 --> 00:26:47,305 - Sí. - ¿Dónde está Grigor? 401 00:26:51,375 --> 00:26:52,009 Vámonos. 402 00:27:03,121 --> 00:27:04,154 ¿Vamos a irnos? 403 00:27:06,057 --> 00:27:07,592 ¿Nos vamos afuera? 404 00:27:12,263 --> 00:27:14,065 - Te lo iba a decir. - ¿Cuándo? 405 00:27:14,432 --> 00:27:16,067 ¿Antes o después de que tu madre asesina 406 00:27:16,134 --> 00:27:18,435 matara a alguien mientras comíamos? 407 00:27:18,769 --> 00:27:19,770 Ex. 408 00:27:20,771 --> 00:27:23,741 Exasesina, me retiré. 409 00:27:24,675 --> 00:27:25,676 No del todo. 410 00:27:26,211 --> 00:27:28,212 Si no, no habrías aceptado matarme. 411 00:27:28,445 --> 00:27:31,682 Lo cual no hice. Deberías darme crédito por eso. 412 00:27:32,284 --> 00:27:32,951 De nada. 413 00:27:33,384 --> 00:27:35,287 Por eso los hombres fueron a la isla, por ella. 414 00:27:36,354 --> 00:27:38,355 ¿Y por qué masacraron una isla entera? 415 00:27:38,522 --> 00:27:39,523 Tierra quemada. 416 00:27:40,625 --> 00:27:41,660 No dejan testigos. 417 00:27:42,093 --> 00:27:45,130 No sabía nada de esto, antes de hoy, 418 00:27:45,596 --> 00:27:47,632 o hace una hora, lo juro. Te hubiera dicho. 419 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 ¿Sabes por qué quieren matarte? 420 00:27:49,433 --> 00:27:51,569 ¡No!, ¡nadie me quiere muerta! 421 00:27:51,670 --> 00:27:53,571 Mientras más pronto sepamos quién fue, 422 00:27:53,672 --> 00:27:56,708 más pronto podremos seguir con nuestras vidas. Piensa. 423 00:27:57,107 --> 00:27:59,211 En tu trabajo debes recibir amenazas ¿no?, 424 00:27:59,477 --> 00:28:02,146 de los locos que se ponen frente a los autobuses. 425 00:28:02,413 --> 00:28:04,148 Cuidar el ambiente no te hace un loco. 426 00:28:04,316 --> 00:28:06,518 ¿Por eso comes hongos?, ¿Te sientes de moda? 427 00:28:06,550 --> 00:28:08,953 Miren, yo solo veo la parte benéfica. 428 00:28:09,221 --> 00:28:12,190 Nunca me han amenazado de muerte. Nunca en mi vida. 429 00:28:12,390 --> 00:28:15,794 Esto no es por mí, ¿sí? No asuman que se debe a mí. 430 00:28:15,894 --> 00:28:16,894 Tienes razón. 431 00:28:17,229 --> 00:28:19,396 No es coincidencia que te contrataran 432 00:28:19,497 --> 00:28:20,699 para matar a tu nuera. 433 00:28:20,798 --> 00:28:23,067 Tú la trajiste aquí, frente a mi puerta. 434 00:28:23,535 --> 00:28:25,804 Cuando hay un objetivo, llaman al más cercano. 435 00:28:25,903 --> 00:28:28,073 Todos somos daño colateral. 436 00:28:28,173 --> 00:28:29,840 Podemos quedarnos debatiendo 437 00:28:29,941 --> 00:28:31,742 o podemos averiguar quién está detrás de esto, 438 00:28:31,843 --> 00:28:34,546 porque si no, Los Pavels y Seans del mundo 439 00:28:34,645 --> 00:28:36,780 van a seguir persiguiéndonos, hasta matarnos. 440 00:28:43,454 --> 00:28:44,655 Debemos ir a Tirana. 441 00:28:45,257 --> 00:28:47,057 ¿Qué? ¿Por qué Albania? 442 00:28:47,726 --> 00:28:48,125 ¿Por qué? 443 00:28:48,660 --> 00:28:50,862 Porque la última vez escuché que ahí vivía Damian. 444 00:28:51,462 --> 00:28:52,663 Damian es su verdadero novio. 445 00:28:53,265 --> 00:28:55,066 Es mi jefe, Edward. 446 00:28:56,667 --> 00:28:57,669 Está bien. 447 00:28:57,969 --> 00:29:00,372 En cuanto a dónde se refugia Damian en Tirana... 448 00:29:02,473 --> 00:29:03,575 Sean pudo saberlo. 449 00:29:05,676 --> 00:29:07,311 Él siempre fue entrometido. 450 00:29:08,313 --> 00:29:10,815 Hola, ¿podemos fijar un nuevo destino? 451 00:29:11,816 --> 00:29:13,817 El puerto más cercano a Tirana, Albania. 452 00:29:14,118 --> 00:29:15,119 Gracias. 453 00:29:15,686 --> 00:29:16,688 Kayla. 454 00:29:17,154 --> 00:29:18,155 Lo siento tanto. 455 00:29:19,391 --> 00:29:22,826 Sobre esto, mi mamá y Sean y lo que dije sobre los ruidos. 456 00:29:24,194 --> 00:29:25,663 Nada salió como esperaba. 457 00:29:28,133 --> 00:29:29,134 Así es, solo... 458 00:29:30,801 --> 00:29:32,503 Necesito un minuto, es demasiado. 459 00:29:33,203 --> 00:29:34,204 Sí. 460 00:29:36,106 --> 00:29:37,107 Parece justo. 461 00:29:45,750 --> 00:29:47,318 Sí, sí pero... 462 00:29:48,720 --> 00:29:50,154 no puedo hablar. 463 00:29:50,387 --> 00:29:51,388 Sí, sí. 464 00:29:54,459 --> 00:29:56,461 Sí. La quiero fuera. 465 00:29:57,228 --> 00:29:59,263 Eso es lo que te decía. 466 00:30:00,097 --> 00:30:01,499 Está bien. 467 00:30:13,211 --> 00:30:15,380 Disculpe. ¿Por qué los mató? 468 00:30:15,680 --> 00:30:18,950 - ¿Aaron Cross le ordenó? - Hablas mucho. 469 00:30:19,651 --> 00:30:20,652 Habla menos. 470 00:30:27,325 --> 00:30:28,326 Ve. 471 00:30:29,894 --> 00:30:30,894 Yo... 472 00:30:36,300 --> 00:30:37,935 Está cerrado. 473 00:30:40,904 --> 00:30:41,905 ¡No! 474 00:30:42,507 --> 00:30:43,607 Dios mío. 475 00:30:44,976 --> 00:30:46,510 - Tranquilo. - Yo... 476 00:30:49,881 --> 00:30:52,884 Sí, tiene que irse. Debe irse. 477 00:30:53,050 --> 00:30:56,688 Hay cosas pasando aquí y no tengo tiempo de contarte. 478 00:30:56,788 --> 00:31:00,057 Y lo está complicando, así que retírate, ¿bien? 479 00:31:00,525 --> 00:31:02,727 Retírate y espera mi llamada. 480 00:31:11,536 --> 00:31:13,037 No eres tan discreto. 481 00:31:14,571 --> 00:31:15,573 Y... 482 00:31:17,208 --> 00:31:19,576 ¿Qué piensas de mi mamá? 483 00:31:24,615 --> 00:31:25,682 Creí que mi papá era peor. 484 00:31:25,950 --> 00:31:27,251 Estamos igual, entonces. 485 00:31:27,484 --> 00:31:29,354 Cuando lo conozca, no podrá ser peor que esto. 486 00:31:31,623 --> 00:31:33,490 ¿Crees que si te dejo, me mate? 487 00:31:34,893 --> 00:31:36,394 - Estoy seguro de ello. - Dios. 488 00:31:36,994 --> 00:31:41,965 Estoy entre un matrimonio sin amor o morir al dormir. 489 00:31:42,166 --> 00:31:45,269 Creo que ser una francotiradora parecer ser su estilo. 490 00:31:45,403 --> 00:31:46,403 O usar un tenedor. 491 00:31:49,606 --> 00:31:52,210 Ahora extraño cuando teníamos que preocuparnos por... 492 00:31:52,777 --> 00:31:55,212 decirles que nos comprometimos a los seis meses. 493 00:31:56,614 --> 00:31:58,016 Eran buenos tiempos. 494 00:32:05,557 --> 00:32:06,557 Hay que volver. 495 00:32:07,925 --> 00:32:08,926 En un rato. 496 00:32:10,595 --> 00:32:11,930 No pasamos nada por alto. 497 00:32:12,696 --> 00:32:15,834 - ¡Abre la puerta, vieja loca! - Después de que respondas. 498 00:32:16,233 --> 00:32:17,469 ¡Está caliente aquí! 499 00:32:17,634 --> 00:32:21,372 Sí, 180 en cinco minutos. ¿Máxima potencia? 500 00:32:21,472 --> 00:32:23,340 - ¡Es muy caliente! - Esa es la idea. 501 00:32:23,540 --> 00:32:24,808 ¿Quién haría un sauna tan caliente? 502 00:32:25,643 --> 00:32:26,443 Tú dime. 503 00:32:28,546 --> 00:32:29,279 ¿Qué es lo que quieres? 504 00:32:30,647 --> 00:32:32,016 ¿Tú enviaste la orden? 505 00:32:32,383 --> 00:32:33,684 ¿Qué orden? ¿De qué hablas? 506 00:32:35,286 --> 00:32:38,623 El que modificó esta sauna dijo que no debía de ponerlo así. 507 00:32:39,891 --> 00:32:41,291 Es muy peligroso, ¡por favor! 508 00:32:41,759 --> 00:32:44,796 Te escuché hablar. Sé que me mientes, Ezra. 509 00:32:45,730 --> 00:32:47,664 ¿Qué...? ¿Qué estás haciendo? 510 00:32:49,067 --> 00:32:50,268 Escuché a tu hermano hablando. 511 00:32:50,367 --> 00:32:53,136 ¿Cuáles fueron tus palabras "la quiero fuera"? 512 00:32:54,038 --> 00:32:55,940 ¿Piensas que mi hermano está detrás de esto? 513 00:32:56,140 --> 00:32:58,009 No sé, quiero saber qué quiso decir. 514 00:32:58,442 --> 00:33:00,711 Y ahora, ¿Lo estás asando? 515 00:33:01,578 --> 00:33:04,781 Kayla, dile a esta loca que me deje salir. 516 00:33:04,982 --> 00:33:06,150 Miren, sé lo que escuché. 517 00:33:06,584 --> 00:33:09,186 - ¿Entonces dijiste eso? - ¿Vas a creerle y a mí no? 518 00:33:09,420 --> 00:33:11,221 - ¿Estás segura? - Esconde algo. 519 00:33:11,388 --> 00:33:13,590 ¡Podría morir aquí dentro! 520 00:33:13,758 --> 00:33:14,893 ¿Por qué me quiere muerta? 521 00:33:15,259 --> 00:33:16,493 Tal vez lo están obligando. 522 00:33:16,928 --> 00:33:18,061 Llamaré a papá. 523 00:33:18,663 --> 00:33:20,464 Va a estar muy molesto. 524 00:33:22,467 --> 00:33:23,468 SOBRECALENTAMIENTO 525 00:33:23,601 --> 00:33:24,102 ¡Mierda! 526 00:33:24,701 --> 00:33:26,403 Ya fue suficiente, lo estás torturando. 527 00:33:26,637 --> 00:33:28,573 - ¿No quieres saber lo que pasa? - Mamá, ya basta. 528 00:33:28,906 --> 00:33:30,208 No lo ha negado. 529 00:33:33,211 --> 00:33:34,444 No lo has negado, Ez. 530 00:33:35,980 --> 00:33:38,615 Porque es verdad, ¿no? Dijiste "la quiero fuera". 531 00:33:40,884 --> 00:33:42,953 Muy bien. ¡Sí, lo dije! 532 00:33:44,888 --> 00:33:46,023 ¿Con quién hablabas? 533 00:33:46,557 --> 00:33:49,027 - Se lo dije a Michael. - ¿Al abogado de papá? 534 00:33:49,294 --> 00:33:51,061 De la compañía. Estaba... 535 00:33:52,063 --> 00:33:53,431 Intentaba sacarte de "CGM". 536 00:33:53,897 --> 00:33:56,034 Revisa mi teléfono si no me crees. 537 00:33:56,300 --> 00:33:59,304 Mi teléfono se sobrecalentó, como mi cuerpo. 538 00:33:59,470 --> 00:34:04,308 No funcionará, pero tómalo, revísalo, pero déjame salir. 539 00:34:04,541 --> 00:34:05,542 ¡Lo siento! 540 00:34:10,014 --> 00:34:11,014 Dios. 541 00:34:17,822 --> 00:34:18,655 Carajo. 542 00:34:18,856 --> 00:34:19,891 Está hecho. 543 00:34:22,327 --> 00:34:23,427 Claro que lo tengo. 544 00:34:24,394 --> 00:34:26,664 Es un ruso y su pequeña rata. 545 00:34:28,498 --> 00:34:30,902 ¿Cuánto? Estaremos aquí. 546 00:34:33,804 --> 00:34:37,007 Disculpe, señor. ¿Con quién habló por teléfono? 547 00:34:37,375 --> 00:34:38,509 Llegarán pronto. 548 00:34:39,777 --> 00:34:42,079 ¿Sabe quién le paga, cierto? 549 00:34:43,280 --> 00:34:46,050 - ¿Eso importa? - Sí, amigo mío, importa mucho. 550 00:34:46,516 --> 00:34:50,088 Su nombre es Aaron Cross, y es un hombre muy poderoso. 551 00:34:51,021 --> 00:34:52,456 Di lo que quieras. 552 00:34:52,623 --> 00:34:56,860 Aaron Cross, solo le paga para liberarme porque 553 00:34:57,461 --> 00:34:58,563 estoy chantajeándolo. 554 00:34:59,030 --> 00:35:02,733 No me quiere libre, quiere saber a quién más le he dicho. 555 00:35:02,967 --> 00:35:04,469 Para guardar su secreto. 556 00:35:04,969 --> 00:35:06,938 Después, me hará hablar. 557 00:35:07,271 --> 00:35:10,675 Y después... me matará. 558 00:35:11,208 --> 00:35:13,378 ¿Y? No es mi problema. 559 00:35:13,978 --> 00:35:15,213 ¡Es su problema! 560 00:35:15,612 --> 00:35:18,615 Soy un cabo suelto, y como estoy asociado a usted, 561 00:35:18,750 --> 00:35:20,018 lo hace cabo suelto también. 562 00:35:21,085 --> 00:35:22,320 Espere, escuche. 563 00:35:22,552 --> 00:35:24,255 Cualquiera que le hable ahora... 564 00:35:24,355 --> 00:35:26,123 Dicen que vendrá conmigo. 565 00:35:27,257 --> 00:35:30,695 Le ofrecieron más dinero, dijeron que necesitaban ayuda. 566 00:35:30,862 --> 00:35:31,996 ¿Tengo razón? 567 00:35:36,233 --> 00:35:39,871 No tenemos mucho tiempo. Escúcheme lo que digo. 568 00:35:40,003 --> 00:35:42,840 En cuanto ese helicóptero aterrice, vamos a morir. 569 00:35:43,307 --> 00:35:45,809 No, no. No sabes eso. 570 00:35:46,543 --> 00:35:47,644 No sabes nada de esto. 571 00:35:48,313 --> 00:35:50,947 Me pagaron por un trabajo, nada más. 572 00:35:51,048 --> 00:35:54,885 Escuche, busque Aaron Cross. Tome su teléfono y búsquelo. 573 00:35:55,018 --> 00:35:57,922 Dígame si alguien tan rico y con tanto poder, 574 00:35:58,088 --> 00:36:01,159 no se ve a sí mismo por encima de la ley. 575 00:36:01,224 --> 00:36:02,592 Por favor, búsquelo. 576 00:36:05,730 --> 00:36:06,664 ¡Rápido! 577 00:36:07,864 --> 00:36:08,800 ¿Lo ve? 578 00:36:09,266 --> 00:36:11,735 No tengo duda de que le ofrecieron más dinero, 579 00:36:11,869 --> 00:36:15,306 pero si valora su vida tome el dinero y corra. 580 00:36:18,976 --> 00:36:19,976 ¿Qué hay de ti? 581 00:36:20,677 --> 00:36:21,945 Ya no soy su problema. 582 00:36:22,746 --> 00:36:23,947 Cada uno por su lado. 583 00:36:39,697 --> 00:36:42,333 - Necesito lavar esto. - Claro, adelante. 584 00:36:50,842 --> 00:36:51,809 ¿Para qué es eso? 585 00:36:53,577 --> 00:36:54,579 Menopausia. 586 00:36:58,949 --> 00:36:59,951 ¿Y eso para qué? 587 00:37:00,818 --> 00:37:02,353 Son vitaminas. 588 00:37:10,260 --> 00:37:11,262 Para la próstata. 589 00:37:11,829 --> 00:37:15,632 Sí, estatinas, tiroides, aspirina... 590 00:37:16,567 --> 00:37:17,568 ramipril. 591 00:37:19,903 --> 00:37:20,938 Tú ganas. 592 00:37:23,673 --> 00:37:24,675 No gano nada. 593 00:37:28,211 --> 00:37:30,414 La isla y tus amigos... 594 00:37:32,150 --> 00:37:33,251 Lo siento mucho. 595 00:37:37,655 --> 00:37:38,655 Lo sé. 596 00:37:39,056 --> 00:37:41,826 Cuando lleguemos, puedes volver a casa. 597 00:37:42,592 --> 00:37:44,027 Nadie está buscandote, estarás a salvo. 598 00:37:45,496 --> 00:37:46,931 ¿Volver a casa a qué? 599 00:37:48,432 --> 00:37:51,302 Todo lo que tenía, se ha ido. 600 00:37:55,239 --> 00:37:56,474 ¿En qué estás pensando? 601 00:37:59,076 --> 00:38:02,246 Solo recuerdo toda mi niñez. 602 00:38:02,980 --> 00:38:05,550 Pensando en cada viaje de trabajo que mi madre hizo. 603 00:38:05,650 --> 00:38:07,184 Hacía muchos viajes de trabajo. 604 00:38:08,552 --> 00:38:09,887 - Diablos. - Sí. 605 00:38:11,489 --> 00:38:13,391 ¿En qué pensabas que trabajaba? 606 00:38:15,326 --> 00:38:16,393 Me dijo... 607 00:38:19,396 --> 00:38:21,097 Que era "cazatalentos". 608 00:38:22,400 --> 00:38:23,601 - No es cierto. - Sí. 609 00:38:23,967 --> 00:38:26,336 Lo sé, muy indignante. 610 00:38:27,838 --> 00:38:28,940 ¿Tú en qué pensabas? 611 00:38:30,173 --> 00:38:31,175 Estaba... 612 00:38:32,476 --> 00:38:35,913 Haciendo una lista de razones por las que me quieren muerta. 613 00:38:37,849 --> 00:38:39,416 No es lo más divertido. 614 00:38:41,219 --> 00:38:44,422 Creí que esto era por mi madre, no por ti. 615 00:38:45,356 --> 00:38:46,356 Sé que lo dije. 616 00:38:49,059 --> 00:38:51,429 Dios, deseaba eso, no lo sé. 617 00:38:56,233 --> 00:38:58,168 Me llegó un correo de la nada hace unas semanas 618 00:38:58,469 --> 00:39:00,471 de un tipo llamado Jasper de Voogdt. 619 00:39:01,137 --> 00:39:04,007 Es el jefe de sistemas de mi padre y... 620 00:39:04,876 --> 00:39:07,478 Dijo que tenía información sobre algo muy turbio. 621 00:39:09,579 --> 00:39:10,947 Resumiré lo que dijo. 622 00:39:11,782 --> 00:39:15,519 Dijo que era algo tan turbio que acabaría con la empresa. 623 00:39:15,686 --> 00:39:18,088 Y que necesitaba a alguien para sacarlo a la luz. 624 00:39:18,222 --> 00:39:19,023 Dios mío. 625 00:39:19,222 --> 00:39:21,791 Dijo que todo se reducía a una palabra. 626 00:39:22,193 --> 00:39:23,293 Chantaines. 627 00:39:23,927 --> 00:39:24,929 Te enseño. 628 00:39:28,331 --> 00:39:28,965 Mira. 629 00:39:30,701 --> 00:39:33,237 Cuando intenté contactarlo, no supe nada. 630 00:39:34,137 --> 00:39:37,108 Así que pensé, no lo sé, que tal vez fue una tontería. 631 00:39:37,942 --> 00:39:39,210 Pero se quedó en mi cabeza. 632 00:39:40,277 --> 00:39:43,514 Le pregunté a Ezra en la mañana y empezó a actuar muy extraño. 633 00:39:43,648 --> 00:39:44,782 ¿Él sabía lo que era? 634 00:39:45,048 --> 00:39:47,385 Él dice que no sabe, pero no le creo. 635 00:39:47,818 --> 00:39:50,887 ¿Crees que esto de Chantaines tiene que ver con todo esto? 636 00:39:51,889 --> 00:39:52,889 Tal vez. 637 00:39:54,125 --> 00:39:56,827 El que yo preguntara puso sobre aviso a alguien. 638 00:40:01,264 --> 00:40:02,934 Tal vez soy paranoica. 639 00:40:03,233 --> 00:40:06,137 ¿Está mal cuando hay gente que está tras de ti? 640 00:40:06,670 --> 00:40:08,472 No hay manera de que duerma. 641 00:40:09,739 --> 00:40:11,007 Voy a la caminadora. 642 00:40:11,742 --> 00:40:12,742 Estoy igual. 643 00:40:13,177 --> 00:40:14,644 Yo voy a ir por... 644 00:40:15,378 --> 00:40:17,014 galletas, siendo honesto. 645 00:40:42,039 --> 00:40:43,873 BÚSQUEDA DE CROSS 646 00:40:48,445 --> 00:40:50,014 KAYLA CROSS 647 00:41:03,927 --> 00:41:05,128 CHANTAINES 648 00:41:06,097 --> 00:41:08,699 LAS MERMELADAS DE CHANTAINES FUERA DE LO COMÚN 649 00:41:22,612 --> 00:41:24,047 FRANCIA 650 00:41:59,983 --> 00:42:02,152 Jacques Girard, soy de seguridad Blacknall. 651 00:42:02,619 --> 00:42:04,422 ¿Tienen a de Voogdt o no? 652 00:42:05,289 --> 00:42:07,692 - No. - ¿Qué dijo el señor Blacknall? 653 00:42:08,559 --> 00:42:11,494 Que era algo delicado y que usted prefería... 654 00:42:11,594 --> 00:42:13,530 Prefiero que tenga mejores noticias para mí. 655 00:42:15,166 --> 00:42:16,766 Bueno. Tenemos otro... 656 00:42:19,036 --> 00:42:20,304 Es humillante, ¿verdad? 657 00:42:25,543 --> 00:42:26,976 Un hombre mayor te abofetea y... 658 00:42:27,677 --> 00:42:30,414 debes pararte como un maldito cobarde. 659 00:42:33,851 --> 00:42:35,985 Así es como su compañía me hace sentir. 660 00:42:37,221 --> 00:42:39,923 Hay otras compañías que hacen lo mismo que ustedes. 661 00:42:40,490 --> 00:42:41,025 Sí. 662 00:42:41,425 --> 00:42:44,260 Y a menos que el señor Blacknall quiera pasar su vida 663 00:42:44,295 --> 00:42:45,929 durmiendo con un ojo abierto. 664 00:42:46,864 --> 00:42:48,965 Sugiero que encuentre a Jasper de Voogdt. 665 00:42:50,000 --> 00:42:51,168 Lo entiendo, yo... 666 00:42:52,603 --> 00:42:54,672 ¿Por qué sigues aquí? 667 00:43:23,166 --> 00:43:25,001 Si planeas hacer algo, hazlo. 668 00:43:26,170 --> 00:43:27,605 ¿Por qué quieres deshacerte de mí? 669 00:43:31,041 --> 00:43:32,842 La caridad es muy costosa. 670 00:43:32,943 --> 00:43:36,614 Siendo sincero, viéndolo desde afuera, no haces mucho. 671 00:43:37,347 --> 00:43:38,782 Siempre te odiarán, ¿sabes? 672 00:43:42,420 --> 00:43:43,653 Intentaba ayudarte. 673 00:43:43,788 --> 00:43:46,423 No, le ibas a decir a papá. Como siempre. 674 00:43:49,260 --> 00:43:50,260 No lo haré. 675 00:43:51,228 --> 00:43:54,030 Puedes seguir regalando dinero a los malditos hippies. 676 00:43:57,134 --> 00:43:59,269 ¿Fue porque pregunté sobre Chantaines? 677 00:44:00,137 --> 00:44:01,704 Ya te dije. 678 00:44:03,106 --> 00:44:05,141 - No sé qué es. - ¿Por qué actúas así? 679 00:44:06,610 --> 00:44:07,878 ¿Por qué me mientes? 680 00:44:08,778 --> 00:44:10,313 Actúas muy raro. 681 00:44:10,481 --> 00:44:13,451 Pensé que si no conseguía que la junta te corriera, 682 00:44:14,585 --> 00:44:15,686 cambiaría de parecer. 683 00:44:16,853 --> 00:44:19,056 Me sentiría mal por ti. 684 00:44:23,661 --> 00:44:26,197 Papá dice que soy débil. 685 00:44:26,931 --> 00:44:27,931 Así que... 686 00:44:28,932 --> 00:44:30,166 Si lograba esto... 687 00:44:32,268 --> 00:44:33,369 Eres débil. 688 00:44:34,771 --> 00:44:35,873 Y un cobarde. 689 00:44:38,108 --> 00:44:39,108 Yo... 690 00:44:39,510 --> 00:44:40,543 dije que lo sentía. 691 00:44:40,911 --> 00:44:42,213 No necesitas sacarme. 692 00:44:43,646 --> 00:44:44,648 Renuncio. 693 00:44:55,992 --> 00:44:58,461 Uno, dos, tres. 694 00:45:02,432 --> 00:45:05,001 Tendré pesadillas sobre esto por el resto de mi vida. 695 00:45:08,271 --> 00:45:09,539 Beber ayuda. 696 00:45:16,713 --> 00:45:17,815 ¿Y qué sigue? 697 00:45:19,315 --> 00:45:20,317 Albania. 698 00:45:20,851 --> 00:45:22,186 - ¿Has ido? - No. 699 00:45:23,653 --> 00:45:25,422 Hacen una tarta llamada Byrek. 700 00:45:26,456 --> 00:45:27,458 Es deliciosa. 701 00:45:32,028 --> 00:45:32,496 ¿Qué? 702 00:45:33,364 --> 00:45:34,565 ¿Una maldita tarta? 703 00:45:35,431 --> 00:45:36,132 En serio. 704 00:45:40,403 --> 00:45:42,106 Había una dirección en el teléfono de Sean. 705 00:45:42,172 --> 00:45:44,675 Es la ubicación de Damian, iremos y lo encontraremos. 706 00:45:44,775 --> 00:45:46,876 ¿Crees que tiene idea de lo que pasa? 707 00:45:51,849 --> 00:45:52,849 ¿Qué? 708 00:45:53,983 --> 00:45:55,085 Kayla me agrada. 709 00:45:55,351 --> 00:45:56,719 No lo dices en serio. 710 00:45:57,186 --> 00:45:58,188 En serio. 711 00:46:04,193 --> 00:46:05,929 Lo que estés ocultando... 712 00:46:07,231 --> 00:46:08,298 debes decírselo. 713 00:46:16,106 --> 00:46:18,474 ¿Me das consejos sobre ocultar secretos? 714 00:46:21,744 --> 00:46:24,380 Oigan, llegaremos al puerto en una hora. 715 00:46:25,748 --> 00:46:27,684 Después iremos a donde está Damian. 716 00:46:28,485 --> 00:46:29,385 ¿Todos? 717 00:46:30,286 --> 00:46:31,288 Sí. 718 00:46:31,422 --> 00:46:32,956 Estamos a salvo contigo. ¿No? 719 00:46:37,161 --> 00:46:40,396 El viaje familiar más raro de la historia, vamos. 720 00:46:55,411 --> 00:46:57,347 Entonces, ¿qué tenemos? 721 00:47:07,257 --> 00:47:08,358 ¿Ya terminó? 722 00:47:10,860 --> 00:47:11,862 Terminé. 723 00:47:13,097 --> 00:47:14,764 Es un gran trabajo, en serio. 724 00:47:16,666 --> 00:47:18,969 Lo hizo profundo, como lo pedí. 725 00:47:22,206 --> 00:47:23,574 ¿De qué trata? 726 00:47:26,076 --> 00:47:27,945 Sobre cuando todo se complica. 727 00:47:28,311 --> 00:47:29,947 ¿¡ERES MI PADRE!? 728 00:47:30,179 --> 00:47:31,782 CONTINUARÁ... 729 00:47:32,179 --> 00:47:42,782 Extraído y corregido por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx50958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.