Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,109 --> 00:00:12,144
LONDRES
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,015
Bienvenidos a las artes del cómic
y la novela gráfica.
3
00:00:15,348 --> 00:00:18,984
Ayer con mi compañera.
La sabelotodo,
4
00:00:19,419 --> 00:00:20,719
vieron lo fácil.
5
00:00:21,187 --> 00:00:25,658
Caras, cuadros y proporciones.
Anatomía.
6
00:00:25,958 --> 00:00:30,030
Hoy, nos enfocaremos
en tener la escena completa.
7
00:00:31,897 --> 00:00:34,533
Intentaremos tener todos...
8
00:00:35,969 --> 00:00:38,137
los elementos que...
9
00:00:39,872 --> 00:00:42,808
Hola, esta es la clase de artes
del cómic y novela gráfica.
10
00:00:43,276 --> 00:00:45,110
¿No se equivocó de lugar?
11
00:00:48,180 --> 00:00:50,616
Perfecto. Solo quería...
12
00:00:50,884 --> 00:00:54,054
Tener la escena completa.
Lo escuché desde afuera.
13
00:00:54,987 --> 00:00:57,923
Muy bien, puede ser
de lo que quieran,
14
00:00:58,158 --> 00:01:01,561
pero les aconsejo intentar
hacerla más profunda
15
00:01:01,661 --> 00:01:04,531
para que encuentren algo
significativo para ustedes.
16
00:01:04,930 --> 00:01:06,099
Escriban de lo que sepan.
17
00:01:07,033 --> 00:01:09,903
Sam.
¿Tú de qué vas a escribir?
18
00:01:11,671 --> 00:01:12,671
Creo...
19
00:01:12,971 --> 00:01:14,174
que sobre...
20
00:01:15,575 --> 00:01:16,575
¿ninjas?
21
00:01:19,813 --> 00:01:21,313
Y usted...
22
00:01:21,680 --> 00:01:22,781
- Marie.
- Sí.
23
00:01:22,981 --> 00:01:24,617
¿De qué se tratará el de usted?
24
00:01:26,453 --> 00:01:28,221
El mío será sobre Edward.
25
00:01:33,525 --> 00:01:34,960
LA ASESINA
26
00:01:37,996 --> 00:01:39,364
GRECIA
27
00:01:39,665 --> 00:01:40,766
Y aquí estamos.
28
00:01:41,066 --> 00:01:42,802
Edward, tu madre.
29
00:01:43,168 --> 00:01:45,537
Es un gusto conocerla.
30
00:01:46,305 --> 00:01:47,140
Igual.
31
00:01:47,674 --> 00:01:51,144
Están empapados, lo siento.
Toma, ten.
32
00:01:54,346 --> 00:01:57,382
Lo siento, por llegar así...
33
00:01:57,750 --> 00:01:59,084
No sé por dónde empezar.
34
00:01:59,185 --> 00:02:01,554
Hay hombres armados en la isla
y están matando gente.
35
00:02:01,820 --> 00:02:03,055
Nos siguieron hasta la orilla.
36
00:02:03,756 --> 00:02:05,224
Y, a menos que quieras
ser la siguiente,
37
00:02:05,325 --> 00:02:07,694
te aconsejaría mover el bote
lo más lejos posible de aquí.
38
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
Están...
39
00:02:13,299 --> 00:02:14,300
disculpa, están...
40
00:02:15,534 --> 00:02:17,804
- ¿Están bromeando?
- ¿Tengo cara de estar bromeando?
41
00:02:18,037 --> 00:02:19,705
Tenemos que irnos ahora.
42
00:02:20,840 --> 00:02:21,674
Por favor.
43
00:02:23,143 --> 00:02:24,978
¡Alex!
44
00:02:25,645 --> 00:02:27,713
¿Puedes decirle al capitán
que se dirija a Atenas?
45
00:02:27,847 --> 00:02:28,981
- Enseguida.
- Sí. Ahora.
46
00:02:29,115 --> 00:02:30,082
- Claro.
- Gracias.
47
00:02:30,849 --> 00:02:32,284
Entren, les conseguiré ropa seca.
48
00:02:38,024 --> 00:02:39,224
- ¿Estás bien?
- Sí.
49
00:02:40,526 --> 00:02:42,662
Mi hermano debe
tener algo que puedan usar.
50
00:02:42,829 --> 00:02:45,431
Julie, puedes usar
lo que gustes de mi armario.
51
00:02:45,731 --> 00:02:46,932
Vuelvo enseguida.
52
00:02:50,002 --> 00:02:52,739
¿Y cómo se supone
que le voy a explicar esto?
53
00:02:52,838 --> 00:02:54,774
Di lo que viste,
pero nada sobre mí.
54
00:02:55,108 --> 00:02:56,842
- Sí, más mentiras.
- ¿De qué hablas?
55
00:02:57,110 --> 00:02:58,745
¿No te contó que es una asesina?
56
00:02:58,811 --> 00:03:01,213
- Eso no lo mencionó.
- Baja la voz.
57
00:03:01,381 --> 00:03:03,348
Tal vez a ti te gusta mentir
pero a mí no.
58
00:03:03,415 --> 00:03:05,919
Mientras sepan menos mejor.
En especial ella.
59
00:03:06,051 --> 00:03:07,086
¿Cómo que en especial ella?
60
00:03:07,252 --> 00:03:08,555
¿Te dijo asesina?
61
00:03:12,991 --> 00:03:15,495
Dijiste que buscabas respuestas
antes de nadar hasta aquí.
62
00:03:15,594 --> 00:03:16,962
¿A qué te referías?
63
00:03:20,265 --> 00:03:22,801
Mira, mi antiguo jefe...
64
00:03:23,802 --> 00:03:27,372
me llamó, o alguien que finge serlo,
con un trabajo.
65
00:03:27,941 --> 00:03:30,475
¿Bien? Y el objetivo era...
66
00:03:31,811 --> 00:03:32,611
¿Quién?
67
00:03:33,612 --> 00:03:34,614
Era Kayla.
68
00:03:36,748 --> 00:03:37,849
- ¿Kayla?
- Bien.
69
00:03:37,950 --> 00:03:41,253
Mi hermano tiene gustos caros,
pero no tan buenos gustos,
70
00:03:41,354 --> 00:03:43,122
así que una disculpa.
71
00:03:44,691 --> 00:03:46,325
¿Ezra está aquí?
72
00:03:46,925 --> 00:03:47,961
Sería bueno conocerlo.
73
00:03:49,027 --> 00:03:50,997
No creo que digas eso
después de conocerlo.
74
00:03:52,164 --> 00:03:53,299
Nos movemos.
75
00:03:54,099 --> 00:03:56,235
Julie, te enseñaré
donde está el baño de visitas.
76
00:03:57,135 --> 00:03:59,639
¿Acaso no encontraste
nada en mi armario?
77
00:04:01,341 --> 00:04:03,742
Creo que es
muy elegante para mí.
78
00:04:04,210 --> 00:04:06,945
¿Tendrás algún uniforme
o algo por el estilo por aquí?
79
00:04:08,313 --> 00:04:08,948
Está bien.
80
00:04:17,055 --> 00:04:19,158
LIBIA
81
00:04:19,158 --> 00:04:19,959
Lo estropeaste, holandés.
82
00:04:20,125 --> 00:04:24,163
Por favor, dime qué puedo hacer
para arreglar esto.
83
00:04:24,730 --> 00:04:26,865
No, no, por favor.
84
00:04:27,567 --> 00:04:31,704
Deberías saber que el dinero
trae reputación aquí.
85
00:04:32,437 --> 00:04:35,675
Demasiada reputación
como para que el guardia me diga
86
00:04:35,807 --> 00:04:38,478
que eres un maldito soplón.
87
00:04:53,492 --> 00:04:55,295
Chichi debe morir.
88
00:05:09,007 --> 00:05:10,742
- De lujo.
- No.
89
00:05:12,711 --> 00:05:14,047
- Te ves...
- No.
90
00:05:14,279 --> 00:05:15,648
Deben ser los invitados.
91
00:05:16,081 --> 00:05:17,916
Ezra, el hermano.
92
00:05:18,850 --> 00:05:21,586
No puedo creer
todo lo que vivieron.
93
00:05:22,088 --> 00:05:23,790
Suena... intenso.
94
00:05:24,490 --> 00:05:26,759
- ¿Intenso?
- Sí, como muy intenso.
95
00:05:28,494 --> 00:05:30,295
- Gracias por la...
- Dios.
96
00:05:30,730 --> 00:05:33,098
Es lo menos que podemos hacer,
por lo que vivieron.
97
00:05:33,899 --> 00:05:36,069
En fin. ¿Quieren ver el yate?
98
00:05:37,235 --> 00:05:38,237
Vamos.
99
00:05:41,874 --> 00:05:45,310
¿Por qué aparecieron un grupo
de hombres armados en una isla?
100
00:05:46,144 --> 00:05:47,312
¿Qué buscaban?
101
00:05:48,781 --> 00:05:49,781
Yo...
102
00:05:54,353 --> 00:05:55,355
No sé.
103
00:05:58,990 --> 00:06:00,625
Solo me alegra que estés bien.
104
00:06:03,196 --> 00:06:04,029
Y aquí...
105
00:06:04,297 --> 00:06:07,399
es donde se pone sexy,
la sala de vapor.
106
00:06:07,699 --> 00:06:09,569
¡Sí!
Chequen esto.
107
00:06:10,403 --> 00:06:14,874
Llega a 180 grados centígrados
en cinco minutos.
108
00:06:15,507 --> 00:06:16,576
¿Sabes qué tan caliente es?
109
00:06:16,742 --> 00:06:17,744
- Muy caliente.
- Sí.
110
00:06:18,043 --> 00:06:21,079
Puedes cocinar un pollo ahí.
Máxima potencia.
111
00:06:22,581 --> 00:06:23,583
¿Quién es él?
112
00:06:25,418 --> 00:06:27,687
El gran Aaron Cross.
113
00:06:28,153 --> 00:06:32,091
Para mí, es papá.
Aunque yo lo llamo Aaron.
114
00:06:35,327 --> 00:06:39,197
Parece injusto que Aaron
tenga ese casco y el calvo no.
115
00:06:40,165 --> 00:06:41,800
¿Qué es CGM?
116
00:06:42,134 --> 00:06:44,237
Cross Global Mining.
Empresa familiar.
117
00:06:44,971 --> 00:06:47,372
¡Oye! ¡Aquí está!
¡Eddie!
118
00:06:47,774 --> 00:06:49,208
- Que gusto verte.
- Sí.
119
00:06:49,307 --> 00:06:51,411
- ¡Deberíamos hablar!
- ¿Tú trabajas también con él?
120
00:06:52,245 --> 00:06:54,646
Así es, en la parte benéfica.
121
00:06:55,113 --> 00:06:55,848
¿Hace cuánto?
122
00:06:56,915 --> 00:06:59,651
- Cinco años.
- ¿Y qué clase de trabajo haces?
123
00:07:00,485 --> 00:07:01,987
Ahórrate las preguntas, mamá.
124
00:07:02,120 --> 00:07:05,290
- No, está bien. No importa.
- Está bien, sigamos viendo...
125
00:07:05,425 --> 00:07:06,793
Ez, los persiguieron.
126
00:07:06,925 --> 00:07:08,261
Necesitan beber y comer,
127
00:07:08,360 --> 00:07:11,163
no escuchar cada detalle
de tu extensión de pene.
128
00:07:12,130 --> 00:07:13,132
Vamos.
129
00:07:16,201 --> 00:07:17,569
- Andando.
- ¿Crees que quieran matarla
130
00:07:17,637 --> 00:07:19,439
porque trabaja
para una compañía minera?
131
00:07:19,572 --> 00:07:21,473
¿De eso se trató
tu inquisición española?
132
00:07:25,911 --> 00:07:27,213
¿Esa es una moto?
133
00:07:27,312 --> 00:07:28,781
- ¿Qué? No lo sé.
- ¿No vienes?
134
00:07:29,581 --> 00:07:30,983
Sí, ya voy.
135
00:07:44,930 --> 00:07:47,500
¿Disfrutas del Macallan,
hermano?
136
00:07:48,201 --> 00:07:51,536
Es mejor con hielo,
mitiga el sabor.
137
00:07:52,637 --> 00:07:56,141
Vi a la gente que amo
desangrarse en la tierra
138
00:07:56,242 --> 00:07:58,110
mientras suspiraban
su último aliento.
139
00:07:59,444 --> 00:08:01,213
Me importa un carajo el hielo.
140
00:08:02,415 --> 00:08:04,516
¿Está bien, hermano?
141
00:08:11,790 --> 00:08:12,791
¿Y tu mamá?
142
00:09:08,914 --> 00:09:09,916
¿Sean?
143
00:09:12,418 --> 00:09:13,552
Sé que estás aquí.
144
00:09:20,927 --> 00:09:23,461
Desodorante Lynx,
para alguien de tu edad.
145
00:09:23,796 --> 00:09:25,798
Huelo divino y lo sabes.
146
00:09:26,264 --> 00:09:28,868
- ¿Cómo me encontraste?
- No apestando en mi trabajo.
147
00:09:30,035 --> 00:09:33,505
Hay una gran suma por ti,
mucha gente va a quererte.
148
00:09:33,905 --> 00:09:34,907
Me halagas.
149
00:09:35,307 --> 00:09:36,841
¿Me dirás por qué vales tanto?
150
00:09:37,076 --> 00:09:39,812
En nuestro trabajo
hacemos enemigos, ¿no crees?
151
00:09:39,946 --> 00:09:41,379
¿Por eso te retiraste?
152
00:09:42,315 --> 00:09:44,383
Creí que te quedaban
algunos años.
153
00:09:47,086 --> 00:09:47,986
Fue divertido.
154
00:09:48,754 --> 00:09:50,923
- ¿No piensas matarme, o sí?
- Vamos.
155
00:09:52,692 --> 00:09:54,293
Vine como un amigo, Jules.
156
00:09:54,826 --> 00:09:55,827
Bien.
157
00:09:56,394 --> 00:09:57,697
¿Por qué no bajas el arma?
158
00:09:57,996 --> 00:09:59,565
¿Por qué no ambos la bajamos?
159
00:09:59,999 --> 00:10:00,899
Tú primero.
160
00:10:11,177 --> 00:10:12,677
No te mataría, Jules.
161
00:10:14,145 --> 00:10:15,880
Cortesía profesional.
162
00:10:17,783 --> 00:10:20,119
Tal vez piensas que estás
en peligro ahora.
163
00:10:21,287 --> 00:10:23,822
Pero se vuelve cada vez peor.
164
00:10:24,990 --> 00:10:26,325
Creo que Damian murió.
165
00:10:27,559 --> 00:10:28,326
¿Por qué dices eso?
166
00:10:28,427 --> 00:10:30,696
No se ha comunicado
por cuatro días.
167
00:10:31,230 --> 00:10:32,898
Los reparadores lo notaron.
168
00:10:33,065 --> 00:10:34,533
Damian es una cucaracha.
169
00:10:35,268 --> 00:10:37,135
Debe estar oculto,
pero no está muerto.
170
00:10:40,773 --> 00:10:42,041
Está bien, tranquila.
171
00:10:43,842 --> 00:10:44,976
Creo deberte esto.
172
00:10:46,111 --> 00:10:48,214
- ¿Qué?
- ¡Vamos!
173
00:10:48,547 --> 00:10:51,549
No creí que olvidarías la apuesta.
174
00:10:52,083 --> 00:10:54,653
El que consiga dinero
por su cabeza gana diez libras.
175
00:10:56,855 --> 00:10:57,856
Cierto.
176
00:10:58,791 --> 00:11:00,259
- Lo olvidé.
- Entonces...
177
00:11:01,860 --> 00:11:05,063
podemos tener un último trago
antes de que desparezcas.
178
00:11:05,664 --> 00:11:06,698
Por los viejos tiempos.
179
00:11:07,166 --> 00:11:07,799
¿Mamá?
180
00:11:10,903 --> 00:11:13,306
- ¿Quién es?
- Qué tal, soy...
181
00:11:14,440 --> 00:11:15,807
- Sean.
- Él es Sean.
182
00:11:16,575 --> 00:11:18,677
Eso ni si quiera responde
lo que pregunté.
183
00:11:19,745 --> 00:11:20,745
Soy tu padre.
184
00:11:22,480 --> 00:11:23,916
Cállate, idiota.
185
00:11:24,182 --> 00:11:25,784
- No lo es.
- No lo soy, lo siento.
186
00:11:26,018 --> 00:11:28,053
No, estoy en el mismo trabajo
que tu madre, ya sabes...
187
00:11:28,120 --> 00:11:29,621
- control de residuos.
- Ya sabe.
188
00:11:30,589 --> 00:11:31,524
Está bien.
189
00:11:32,325 --> 00:11:34,527
- Yo mato gente.
- Lo sé. ¿Por qué está aquí?
190
00:11:34,927 --> 00:11:38,096
Soy un viejo amigo.
Le debía diez libras.
191
00:11:39,597 --> 00:11:40,666
Aún tengo preguntas.
192
00:11:40,865 --> 00:11:42,967
Las preguntas son mejores
si bebemos cerveza
193
00:11:43,068 --> 00:11:45,638
y supongo que aquí
deben tener un bar.
194
00:11:46,172 --> 00:11:47,572
No, nadie irá al bar.
195
00:11:47,673 --> 00:11:50,208
¿Cómo explicaré
cómo llegaste o quién eres?
196
00:11:50,308 --> 00:11:52,445
Amor, te fuiste mucho tiempo.
¿Qué haces...?
197
00:11:54,879 --> 00:11:55,880
¡Hola!
198
00:11:57,216 --> 00:11:59,985
Él es Sean, un viejo amigo.
199
00:12:00,919 --> 00:12:03,788
Él iba a navegar cuando
empezaron a disparar,
200
00:12:03,889 --> 00:12:06,458
nos siguió desde el muelle,
espero esté bien.
201
00:12:07,025 --> 00:12:09,128
Dios mío, claro que sí.
¿Estás bien?
202
00:12:10,596 --> 00:12:11,263
Sí, estoy bien.
203
00:12:12,365 --> 00:12:13,899
¿Te gustaría cambiarte de ropa?
204
00:12:14,899 --> 00:12:16,769
- Me encantaría.
- Bien.
205
00:12:19,672 --> 00:12:24,210
- Oye, es su prometida, idiota.
- Un hombre puede ver.
206
00:12:25,177 --> 00:12:26,245
No cambias.
207
00:13:11,157 --> 00:13:13,125
- ¿Por qué me detuviste?
- Ven.
208
00:13:15,927 --> 00:13:16,729
Oye, basta.
209
00:13:16,828 --> 00:13:19,331
Recibí una llamada interesante.
210
00:13:19,764 --> 00:13:22,234
Un hombre llamado Aaron Cross.
211
00:13:22,567 --> 00:13:25,104
Parecía molesto también.
212
00:13:29,207 --> 00:13:32,445
- No es gracioso, holandés.
- Está bien.
213
00:13:32,812 --> 00:13:37,917
Aaron no me dejó hablar.
Él tenía mucha prisa.
214
00:13:38,384 --> 00:13:42,053
Dijo que hay que esperar.
Él te sacará.
215
00:13:43,221 --> 00:13:47,993
¿Por qué no dijiste, que tenías
una manera de salir de aquí?
216
00:13:48,760 --> 00:13:51,464
No sabía cómo funcionaba,
digo...
217
00:13:52,364 --> 00:13:54,033
¿él te dijo que me sacará?
218
00:13:54,633 --> 00:13:56,634
A nosotros, holandés.
219
00:13:57,470 --> 00:13:59,504
A nosotros.
220
00:14:01,340 --> 00:14:04,243
Muy bien, puedes ir conmigo.
221
00:14:04,710 --> 00:14:07,779
Y tú, todos saldremos de aquí.
Claro.
222
00:14:07,947 --> 00:14:11,884
Investigamos a Aaron Cross,
es muy rico y poderoso.
223
00:14:12,283 --> 00:14:16,054
¿Por qué quiere sacarte de prisión?
224
00:14:16,589 --> 00:14:17,856
¿Es tu novio?
225
00:14:18,356 --> 00:14:19,491
¡No! No.
226
00:14:19,958 --> 00:14:21,494
No es mi novio.
227
00:14:22,128 --> 00:14:24,763
Muy bien, yo era...
228
00:14:26,331 --> 00:14:29,902
era el encargado de sistemas
de su empresa.
229
00:14:30,469 --> 00:14:33,806
Y encontré algo en sus correos.
230
00:14:33,873 --> 00:14:39,345
¿Te gustaría compartir
la información con nosotros?
231
00:14:40,145 --> 00:14:42,214
No, verás, no puedo...
232
00:14:43,481 --> 00:14:44,316
¿Qué?...
233
00:14:45,317 --> 00:14:46,317
¡Oigan!
234
00:14:46,519 --> 00:14:48,520
¿Qué están haciendo?
Oigan, chicos.
235
00:14:49,254 --> 00:14:50,155
¡No! ¡No! ¡No!
236
00:14:50,255 --> 00:14:52,091
- ¡Cuéntame todo!
- ¡No, no! Por favor. ¡No!
237
00:14:57,328 --> 00:14:59,130
Un yate es como un hotel navegando.
238
00:14:59,597 --> 00:15:01,432
Es un estilo de vida,
estás tú...
239
00:15:02,534 --> 00:15:03,535
el mar...
240
00:15:05,303 --> 00:15:07,940
el chef, mixólogo
y la tripulación.
241
00:15:09,375 --> 00:15:11,110
¡Ahora una foto!
242
00:15:12,544 --> 00:15:13,979
Foto del señor yate.
243
00:15:14,779 --> 00:15:16,248
Muy bien!
244
00:15:16,649 --> 00:15:18,283
¿Sabes qué?
Me veo increíble.
245
00:15:19,184 --> 00:15:20,952
- ¿Puedo mandarme la foto?
- Sí, adelante.
246
00:15:21,086 --> 00:15:22,086
Muy bien.
247
00:15:22,620 --> 00:15:24,490
Ahora tienes mi número también.
248
00:15:25,291 --> 00:15:27,692
Entonces, todos ganamos.
249
00:15:30,562 --> 00:15:34,933
Te diré algo.
Tienes una magnífica suegra.
250
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
¿En serio?
251
00:15:37,836 --> 00:15:39,572
Ed casi nunca habla de ella.
252
00:15:39,672 --> 00:15:40,706
- ¿No?
- No.
253
00:15:41,539 --> 00:15:43,609
Bueno, ella es complicada.
254
00:15:44,375 --> 00:15:45,376
¿Por qué lo dices?
255
00:15:45,910 --> 00:15:48,514
Pero está en peligro, debe saberlo.
256
00:15:48,614 --> 00:15:50,149
No sabemos qué está pasando.
257
00:15:50,282 --> 00:15:52,717
Decirle parte de la historia
no nos ayudará en nada.
258
00:15:53,751 --> 00:15:55,921
Está a salvo
mientras yo esté aquí.
259
00:15:58,456 --> 00:15:59,457
¿Qué sabes del hermano?
260
00:16:00,960 --> 00:16:02,894
- Ezra, ¿por qué?
- Está sospechoso.
261
00:16:03,596 --> 00:16:06,798
- Apenas ha mirado a su hermana.
- Deja de cambiar el tema.
262
00:16:07,099 --> 00:16:10,001
No pienso mentirle a Kayla
para siempre, no soy como tú.
263
00:16:11,135 --> 00:16:14,306
Bueno eso dolió.
Es cierto, pero dolió.
264
00:16:14,373 --> 00:16:15,774
Deberías tenerlo en mente.
265
00:16:17,909 --> 00:16:18,910
Mira...
266
00:16:19,544 --> 00:16:23,081
cuando no estemos en peligro,
podrás decirle lo que quieras.
267
00:16:23,414 --> 00:16:25,116
¿Estemos?
Te buscan a ti.
268
00:16:25,250 --> 00:16:27,086
¿Y no crees que te usen
para llegar a mí?
269
00:16:29,321 --> 00:16:30,322
Lo que faltaba.
270
00:16:32,191 --> 00:16:33,725
- Es lo que es.
- Te diré lo que es.
271
00:16:33,859 --> 00:16:34,860
El maldito karma.
272
00:16:37,062 --> 00:16:38,062
¿Qué quieres decir?
273
00:16:38,529 --> 00:16:40,698
Matas humanos para vivir, mamá.
274
00:16:41,332 --> 00:16:44,403
¿Qué persona toma una vida?
Decenas de vidas.
275
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
¿No te molesta?
276
00:16:49,975 --> 00:16:52,177
Así fuera una bala en la cabeza
o un cuchillo en la espalda,
277
00:16:52,278 --> 00:16:55,114
no sentía lo mismo,
cada vez que mataba.
278
00:16:57,015 --> 00:16:58,017
No sentía nada.
279
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Disculpa.
280
00:17:20,405 --> 00:17:22,240
Escuchen todos. ¡A comer!
281
00:17:24,143 --> 00:17:25,144
¿Por qué Grecia?
282
00:17:26,845 --> 00:17:28,614
Cuando te retiraste,
¿por qué Grecia?
283
00:17:29,414 --> 00:17:31,317
Había... silencio.
284
00:17:32,351 --> 00:17:33,352
Estilita.
285
00:17:39,325 --> 00:17:41,059
Eran cristianos.
286
00:17:41,426 --> 00:17:44,229
Subían un pilar y vivían ahí.
287
00:17:44,663 --> 00:17:45,663
Oraban.
288
00:17:46,397 --> 00:17:47,499
Oraban rápido.
289
00:17:49,034 --> 00:17:50,868
Sufrían para salvar sus almas.
290
00:17:53,204 --> 00:17:56,342
Así le llamamos a Julie
en la isla.
291
00:17:57,675 --> 00:18:00,612
Y cuando bajaba de su pilar.
292
00:18:02,681 --> 00:18:03,848
Nos salvaba.
293
00:18:05,817 --> 00:18:08,019
¿Los salvaba?
¿A qué se refiere?
294
00:18:08,586 --> 00:18:09,688
Carne tártara.
295
00:18:10,855 --> 00:18:14,460
Con soya, sésamo, huevo y cebolla.
296
00:18:14,692 --> 00:18:18,297
Esperen,
¿a qué se refiere con salvarlos?
297
00:18:19,365 --> 00:18:24,569
Yo no diría que correr al agua,
mientras me seguían,
298
00:18:25,436 --> 00:18:27,306
cuente como salvarlos.
299
00:18:27,439 --> 00:18:29,141
Salieron con vida, así que...
300
00:18:29,741 --> 00:18:30,742
Suerte.
301
00:18:34,113 --> 00:18:37,115
¿Tenedor para queso?
Hace mucho no veo uno.
302
00:18:38,916 --> 00:18:41,987
¿A quién se le haya ocurrido
no merece ningún crédito o sí?
303
00:18:42,988 --> 00:18:44,323
¿Y tu amigo?
304
00:18:45,156 --> 00:18:47,526
Igual tuvo suerte al seguirte.
305
00:18:49,228 --> 00:18:50,229
Sí, así es.
306
00:18:52,096 --> 00:18:53,097
¿Y en dónde está?
307
00:18:55,933 --> 00:18:59,037
¡No se preocupen!
¡Están haciendo pruebas!
308
00:19:00,038 --> 00:19:02,007
- Mantén a todos aquí.
- ¿Qué sucede?
309
00:19:04,009 --> 00:19:05,009
Dios.
310
00:20:21,420 --> 00:20:22,421
¿Julie?
311
00:20:22,887 --> 00:20:26,791
Sé que no tienes tu arma.
Sal de ahí y terminemos esto.
312
00:20:28,160 --> 00:20:29,428
Nadie más saldrá herido.
313
00:20:59,724 --> 00:21:00,726
¡Carajo!
314
00:21:03,261 --> 00:21:05,631
Ahora complicaste todo.
315
00:21:05,763 --> 00:21:07,732
- Creí que éramos amigos.
- Sí, lo somos.
316
00:21:08,133 --> 00:21:10,669
El contrato por ti subió.
El precio se triplicó.
317
00:21:11,569 --> 00:21:15,173
Al mejor postor.
Siempre fuiste un maldito cobarde.
318
00:21:15,307 --> 00:21:16,508
Sí bueno, el mejor postor.
319
00:21:17,542 --> 00:21:20,444
- Enviaron a Pavel por mí.
- ¿Y cómo está?
320
00:21:20,778 --> 00:21:21,680
Muerto.
321
00:21:21,813 --> 00:21:24,348
Sin rencores, Jules.
322
00:21:24,782 --> 00:21:25,951
Yo te respeto mucho.
323
00:21:27,118 --> 00:21:29,288
Dice que ningún
sensor térmico se activó,
324
00:21:29,421 --> 00:21:31,856
parece que la activaron
por accidente.
325
00:21:32,089 --> 00:21:32,723
¿Por accidente?
326
00:21:33,057 --> 00:21:36,929
¿Alguien quiere de ese brócoli?
Porque si no entonces es mío.
327
00:21:38,297 --> 00:21:39,664
Nadie en la tripulación haría eso.
328
00:21:40,432 --> 00:21:42,968
El amigo de tu mamá
estaba fuera cuando se activó.
329
00:21:43,634 --> 00:21:44,936
Y ahora tu mamá desapareció.
330
00:21:46,204 --> 00:21:47,739
¿Qué está sucediendo?
331
00:21:56,448 --> 00:21:58,584
No solo son amigos.
332
00:21:59,917 --> 00:22:01,853
- ¿De qué hablas?
- ¿Están fornicando?
333
00:22:01,953 --> 00:22:04,256
No uso esa palabra
al hablar de mi mamá.
334
00:22:04,455 --> 00:22:05,324
- ¡Fornicar!
- Basta.
335
00:22:12,163 --> 00:22:13,832
¡Maldita sea!
336
00:22:19,770 --> 00:22:21,707
No has peleado
en mucho tiempo, Jules.
337
00:22:23,107 --> 00:22:24,308
Perdiste el estilo.
338
00:22:25,376 --> 00:22:26,845
Al menos tenía estilo.
339
00:22:27,378 --> 00:22:29,847
Nunca fuiste bueno
sin un arma en tus gordas manos.
340
00:22:30,315 --> 00:22:31,916
No tiene que ser personal.
341
00:22:33,085 --> 00:22:33,551
Está bien.
342
00:22:37,021 --> 00:22:40,125
Van de arriba abajo,
en cuanto a su relación...
343
00:22:40,424 --> 00:22:41,826
es muy estilo Affleck y J-Lo.
344
00:22:43,060 --> 00:22:45,063
Tuvieron una gran discusión,
antes de los disparos.
345
00:22:45,497 --> 00:22:46,865
No han podido resolverlo.
346
00:22:50,868 --> 00:22:53,672
¿Entonces activó la alarma
para llamar su atención?
347
00:22:54,472 --> 00:22:56,173
A eso me refería, sí.
348
00:23:01,613 --> 00:23:04,348
¿Por qué activaría la alarma?
349
00:23:04,982 --> 00:23:06,117
Él ama el drama.
350
00:23:06,585 --> 00:23:10,055
Digo, ¿por qué decir el nombre
de alguien y hablar cuando puedes
351
00:23:10,221 --> 00:23:12,423
activar la alarma
y decirle lo que sientes?
352
00:23:12,657 --> 00:23:14,660
Pero es algo realmente serio.
353
00:23:14,759 --> 00:23:16,560
Porque su carácter
puede ser errático.
354
00:23:22,768 --> 00:23:24,702
Dios mío, ¿cómo qué?
355
00:23:26,904 --> 00:23:27,905
Como...
356
00:23:28,839 --> 00:23:30,776
cosas,
ya sabes, ruidos.
357
00:23:30,875 --> 00:23:33,912
La otra noche en la isla,
él empezó a tocar esta campana.
358
00:23:34,346 --> 00:23:36,580
A las tres de la mañana
por atención.
359
00:23:38,083 --> 00:23:40,318
- Suena a que está loco.
- Lo sé, ¿no es así?
360
00:23:40,451 --> 00:23:41,787
Suena a que está loco.
361
00:23:41,920 --> 00:23:45,257
Pero mi mamá lo ama
y el corazón manda.
362
00:23:49,827 --> 00:23:51,195
No quiero matarte, Sean.
363
00:23:51,563 --> 00:23:52,798
Sí quieres.
364
00:23:53,198 --> 00:23:54,799
Porque somos asesinos.
¿No es así?
365
00:23:54,932 --> 00:23:57,001
- Es un trabajo.
- No, no, no.
366
00:23:57,402 --> 00:23:58,869
Hay oscuridad en nosotros.
367
00:24:00,038 --> 00:24:01,440
Pero ellos no lo entienden.
368
00:24:01,673 --> 00:24:03,741
Porque no solo lo hacemos
por el dinero.
369
00:24:04,442 --> 00:24:07,778
¿Deberíamos ver si está bien?
Si activa alarmas como loco...
370
00:24:07,945 --> 00:24:10,548
No, no, está bien.
Ella puede sola.
371
00:24:12,550 --> 00:24:14,251
¿Me harás crème brûlée?
372
00:24:14,452 --> 00:24:16,421
¿Sabes por qué nunca
nos acostamos, Sean?
373
00:24:17,556 --> 00:24:20,858
- ¿Por mis manos gordas?
- Porque nunca te callas.
374
00:24:21,792 --> 00:24:24,663
¡Ahora cierra la maldita boca
y solo muérete!
375
00:24:26,030 --> 00:24:26,365
Mierda.
376
00:24:38,777 --> 00:24:39,778
Ayuda.
377
00:24:40,811 --> 00:24:42,513
Este solía ser un trabajo
muy propio.
378
00:24:43,013 --> 00:24:44,383
Elegante, incluso.
379
00:24:44,750 --> 00:24:46,451
¡Ahora parecemos
Uber Eats con una Glock!
380
00:24:47,818 --> 00:24:49,520
Debiste seguir en el retiro.
381
00:25:28,527 --> 00:25:29,528
¡Corran!
382
00:25:30,194 --> 00:25:31,596
- ¡Corran!
- ¿Qué carajos?
383
00:25:31,695 --> 00:25:33,898
¿Yuto?
¿Qué está pasando?
384
00:25:36,601 --> 00:25:38,836
Eres un malnacido.
385
00:25:54,952 --> 00:25:56,555
EL CONTRATO SE TRIPLICÓ
386
00:25:56,821 --> 00:25:57,622
TRABAJO HECHO
387
00:26:05,529 --> 00:26:06,198
Dios.
388
00:26:07,499 --> 00:26:09,300
Hay algo que debo contarles.
389
00:26:13,838 --> 00:26:16,775
Buenos días, bella durmiente.
390
00:26:17,875 --> 00:26:18,977
Tranquilo.
391
00:26:19,176 --> 00:26:22,713
Grigor tomó clases
de primeros auxilios.
392
00:26:23,548 --> 00:26:24,115
¿No?
393
00:26:25,549 --> 00:26:27,419
Tal vez fue Yuri.
394
00:26:28,385 --> 00:26:29,855
Que en paz descanse.
395
00:26:30,588 --> 00:26:34,125
En fin, ¿tal vez ahora quieras
contarnos lo que sabes?
396
00:26:34,659 --> 00:26:36,027
Chantaines.
397
00:26:36,795 --> 00:26:38,063
- ¿Qué?
- Chantaines.
398
00:26:38,296 --> 00:26:42,133
Eso fue lo que leí, en el correo.
Eso es lo que Aaron Cross...
399
00:26:44,102 --> 00:26:45,170
Jasper de Voogdt,
¿cierto?
400
00:26:45,636 --> 00:26:47,305
- Sí.
- ¿Dónde está Grigor?
401
00:26:51,375 --> 00:26:52,009
Vámonos.
402
00:27:03,121 --> 00:27:04,154
¿Vamos a irnos?
403
00:27:06,057 --> 00:27:07,592
¿Nos vamos afuera?
404
00:27:12,263 --> 00:27:14,065
- Te lo iba a decir.
- ¿Cuándo?
405
00:27:14,432 --> 00:27:16,067
¿Antes o después
de que tu madre asesina
406
00:27:16,134 --> 00:27:18,435
matara a alguien mientras comíamos?
407
00:27:18,769 --> 00:27:19,770
Ex.
408
00:27:20,771 --> 00:27:23,741
Exasesina, me retiré.
409
00:27:24,675 --> 00:27:25,676
No del todo.
410
00:27:26,211 --> 00:27:28,212
Si no,
no habrías aceptado matarme.
411
00:27:28,445 --> 00:27:31,682
Lo cual no hice.
Deberías darme crédito por eso.
412
00:27:32,284 --> 00:27:32,951
De nada.
413
00:27:33,384 --> 00:27:35,287
Por eso los hombres
fueron a la isla, por ella.
414
00:27:36,354 --> 00:27:38,355
¿Y por qué masacraron
una isla entera?
415
00:27:38,522 --> 00:27:39,523
Tierra quemada.
416
00:27:40,625 --> 00:27:41,660
No dejan testigos.
417
00:27:42,093 --> 00:27:45,130
No sabía nada de esto,
antes de hoy,
418
00:27:45,596 --> 00:27:47,632
o hace una hora, lo juro.
Te hubiera dicho.
419
00:27:47,832 --> 00:27:49,334
¿Sabes por qué quieren matarte?
420
00:27:49,433 --> 00:27:51,569
¡No!,
¡nadie me quiere muerta!
421
00:27:51,670 --> 00:27:53,571
Mientras más pronto
sepamos quién fue,
422
00:27:53,672 --> 00:27:56,708
más pronto podremos seguir
con nuestras vidas. Piensa.
423
00:27:57,107 --> 00:27:59,211
En tu trabajo debes recibir amenazas
¿no?,
424
00:27:59,477 --> 00:28:02,146
de los locos que se ponen
frente a los autobuses.
425
00:28:02,413 --> 00:28:04,148
Cuidar el ambiente
no te hace un loco.
426
00:28:04,316 --> 00:28:06,518
¿Por eso comes hongos?,
¿Te sientes de moda?
427
00:28:06,550 --> 00:28:08,953
Miren, yo solo veo
la parte benéfica.
428
00:28:09,221 --> 00:28:12,190
Nunca me han amenazado de muerte.
Nunca en mi vida.
429
00:28:12,390 --> 00:28:15,794
Esto no es por mí, ¿sí?
No asuman que se debe a mí.
430
00:28:15,894 --> 00:28:16,894
Tienes razón.
431
00:28:17,229 --> 00:28:19,396
No es coincidencia
que te contrataran
432
00:28:19,497 --> 00:28:20,699
para matar a tu nuera.
433
00:28:20,798 --> 00:28:23,067
Tú la trajiste aquí,
frente a mi puerta.
434
00:28:23,535 --> 00:28:25,804
Cuando hay un objetivo,
llaman al más cercano.
435
00:28:25,903 --> 00:28:28,073
Todos somos daño colateral.
436
00:28:28,173 --> 00:28:29,840
Podemos quedarnos debatiendo
437
00:28:29,941 --> 00:28:31,742
o podemos averiguar
quién está detrás de esto,
438
00:28:31,843 --> 00:28:34,546
porque si no,
Los Pavels y Seans del mundo
439
00:28:34,645 --> 00:28:36,780
van a seguir persiguiéndonos,
hasta matarnos.
440
00:28:43,454 --> 00:28:44,655
Debemos ir a Tirana.
441
00:28:45,257 --> 00:28:47,057
¿Qué?
¿Por qué Albania?
442
00:28:47,726 --> 00:28:48,125
¿Por qué?
443
00:28:48,660 --> 00:28:50,862
Porque la última vez escuché
que ahí vivía Damian.
444
00:28:51,462 --> 00:28:52,663
Damian es su verdadero novio.
445
00:28:53,265 --> 00:28:55,066
Es mi jefe, Edward.
446
00:28:56,667 --> 00:28:57,669
Está bien.
447
00:28:57,969 --> 00:29:00,372
En cuanto a dónde se refugia
Damian en Tirana...
448
00:29:02,473 --> 00:29:03,575
Sean pudo saberlo.
449
00:29:05,676 --> 00:29:07,311
Él siempre fue entrometido.
450
00:29:08,313 --> 00:29:10,815
Hola, ¿podemos fijar
un nuevo destino?
451
00:29:11,816 --> 00:29:13,817
El puerto más cercano
a Tirana, Albania.
452
00:29:14,118 --> 00:29:15,119
Gracias.
453
00:29:15,686 --> 00:29:16,688
Kayla.
454
00:29:17,154 --> 00:29:18,155
Lo siento tanto.
455
00:29:19,391 --> 00:29:22,826
Sobre esto, mi mamá y Sean
y lo que dije sobre los ruidos.
456
00:29:24,194 --> 00:29:25,663
Nada salió como esperaba.
457
00:29:28,133 --> 00:29:29,134
Así es, solo...
458
00:29:30,801 --> 00:29:32,503
Necesito un minuto,
es demasiado.
459
00:29:33,203 --> 00:29:34,204
Sí.
460
00:29:36,106 --> 00:29:37,107
Parece justo.
461
00:29:45,750 --> 00:29:47,318
Sí, sí pero...
462
00:29:48,720 --> 00:29:50,154
no puedo hablar.
463
00:29:50,387 --> 00:29:51,388
Sí, sí.
464
00:29:54,459 --> 00:29:56,461
Sí. La quiero fuera.
465
00:29:57,228 --> 00:29:59,263
Eso es lo que te decía.
466
00:30:00,097 --> 00:30:01,499
Está bien.
467
00:30:13,211 --> 00:30:15,380
Disculpe. ¿Por qué los mató?
468
00:30:15,680 --> 00:30:18,950
- ¿Aaron Cross le ordenó?
- Hablas mucho.
469
00:30:19,651 --> 00:30:20,652
Habla menos.
470
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
Ve.
471
00:30:29,894 --> 00:30:30,894
Yo...
472
00:30:36,300 --> 00:30:37,935
Está cerrado.
473
00:30:40,904 --> 00:30:41,905
¡No!
474
00:30:42,507 --> 00:30:43,607
Dios mío.
475
00:30:44,976 --> 00:30:46,510
- Tranquilo.
- Yo...
476
00:30:49,881 --> 00:30:52,884
Sí, tiene que irse.
Debe irse.
477
00:30:53,050 --> 00:30:56,688
Hay cosas pasando aquí
y no tengo tiempo de contarte.
478
00:30:56,788 --> 00:31:00,057
Y lo está complicando,
así que retírate, ¿bien?
479
00:31:00,525 --> 00:31:02,727
Retírate y espera mi llamada.
480
00:31:11,536 --> 00:31:13,037
No eres tan discreto.
481
00:31:14,571 --> 00:31:15,573
Y...
482
00:31:17,208 --> 00:31:19,576
¿Qué piensas de mi mamá?
483
00:31:24,615 --> 00:31:25,682
Creí que mi papá era peor.
484
00:31:25,950 --> 00:31:27,251
Estamos igual, entonces.
485
00:31:27,484 --> 00:31:29,354
Cuando lo conozca,
no podrá ser peor que esto.
486
00:31:31,623 --> 00:31:33,490
¿Crees que si te dejo, me mate?
487
00:31:34,893 --> 00:31:36,394
- Estoy seguro de ello.
- Dios.
488
00:31:36,994 --> 00:31:41,965
Estoy entre un matrimonio
sin amor o morir al dormir.
489
00:31:42,166 --> 00:31:45,269
Creo que ser una francotiradora
parecer ser su estilo.
490
00:31:45,403 --> 00:31:46,403
O usar un tenedor.
491
00:31:49,606 --> 00:31:52,210
Ahora extraño cuando teníamos
que preocuparnos por...
492
00:31:52,777 --> 00:31:55,212
decirles que nos comprometimos
a los seis meses.
493
00:31:56,614 --> 00:31:58,016
Eran buenos tiempos.
494
00:32:05,557 --> 00:32:06,557
Hay que volver.
495
00:32:07,925 --> 00:32:08,926
En un rato.
496
00:32:10,595 --> 00:32:11,930
No pasamos nada por alto.
497
00:32:12,696 --> 00:32:15,834
- ¡Abre la puerta, vieja loca!
- Después de que respondas.
498
00:32:16,233 --> 00:32:17,469
¡Está caliente aquí!
499
00:32:17,634 --> 00:32:21,372
Sí, 180 en cinco minutos.
¿Máxima potencia?
500
00:32:21,472 --> 00:32:23,340
- ¡Es muy caliente!
- Esa es la idea.
501
00:32:23,540 --> 00:32:24,808
¿Quién haría un sauna
tan caliente?
502
00:32:25,643 --> 00:32:26,443
Tú dime.
503
00:32:28,546 --> 00:32:29,279
¿Qué es lo que quieres?
504
00:32:30,647 --> 00:32:32,016
¿Tú enviaste la orden?
505
00:32:32,383 --> 00:32:33,684
¿Qué orden?
¿De qué hablas?
506
00:32:35,286 --> 00:32:38,623
El que modificó esta sauna dijo
que no debía de ponerlo así.
507
00:32:39,891 --> 00:32:41,291
Es muy peligroso, ¡por favor!
508
00:32:41,759 --> 00:32:44,796
Te escuché hablar.
Sé que me mientes, Ezra.
509
00:32:45,730 --> 00:32:47,664
¿Qué...?
¿Qué estás haciendo?
510
00:32:49,067 --> 00:32:50,268
Escuché a tu hermano hablando.
511
00:32:50,367 --> 00:32:53,136
¿Cuáles fueron tus palabras
"la quiero fuera"?
512
00:32:54,038 --> 00:32:55,940
¿Piensas que mi hermano
está detrás de esto?
513
00:32:56,140 --> 00:32:58,009
No sé,
quiero saber qué quiso decir.
514
00:32:58,442 --> 00:33:00,711
Y ahora, ¿Lo estás asando?
515
00:33:01,578 --> 00:33:04,781
Kayla, dile a esta loca
que me deje salir.
516
00:33:04,982 --> 00:33:06,150
Miren, sé lo que escuché.
517
00:33:06,584 --> 00:33:09,186
- ¿Entonces dijiste eso?
- ¿Vas a creerle y a mí no?
518
00:33:09,420 --> 00:33:11,221
- ¿Estás segura?
- Esconde algo.
519
00:33:11,388 --> 00:33:13,590
¡Podría morir aquí dentro!
520
00:33:13,758 --> 00:33:14,893
¿Por qué me quiere muerta?
521
00:33:15,259 --> 00:33:16,493
Tal vez lo están obligando.
522
00:33:16,928 --> 00:33:18,061
Llamaré a papá.
523
00:33:18,663 --> 00:33:20,464
Va a estar muy molesto.
524
00:33:22,467 --> 00:33:23,468
SOBRECALENTAMIENTO
525
00:33:23,601 --> 00:33:24,102
¡Mierda!
526
00:33:24,701 --> 00:33:26,403
Ya fue suficiente,
lo estás torturando.
527
00:33:26,637 --> 00:33:28,573
- ¿No quieres saber lo que pasa?
- Mamá, ya basta.
528
00:33:28,906 --> 00:33:30,208
No lo ha negado.
529
00:33:33,211 --> 00:33:34,444
No lo has negado, Ez.
530
00:33:35,980 --> 00:33:38,615
Porque es verdad, ¿no?
Dijiste "la quiero fuera".
531
00:33:40,884 --> 00:33:42,953
Muy bien. ¡Sí, lo dije!
532
00:33:44,888 --> 00:33:46,023
¿Con quién hablabas?
533
00:33:46,557 --> 00:33:49,027
- Se lo dije a Michael.
- ¿Al abogado de papá?
534
00:33:49,294 --> 00:33:51,061
De la compañía. Estaba...
535
00:33:52,063 --> 00:33:53,431
Intentaba sacarte de "CGM".
536
00:33:53,897 --> 00:33:56,034
Revisa mi teléfono si no me crees.
537
00:33:56,300 --> 00:33:59,304
Mi teléfono se sobrecalentó,
como mi cuerpo.
538
00:33:59,470 --> 00:34:04,308
No funcionará, pero tómalo,
revísalo, pero déjame salir.
539
00:34:04,541 --> 00:34:05,542
¡Lo siento!
540
00:34:10,014 --> 00:34:11,014
Dios.
541
00:34:17,822 --> 00:34:18,655
Carajo.
542
00:34:18,856 --> 00:34:19,891
Está hecho.
543
00:34:22,327 --> 00:34:23,427
Claro que lo tengo.
544
00:34:24,394 --> 00:34:26,664
Es un ruso y su pequeña rata.
545
00:34:28,498 --> 00:34:30,902
¿Cuánto?
Estaremos aquí.
546
00:34:33,804 --> 00:34:37,007
Disculpe, señor.
¿Con quién habló por teléfono?
547
00:34:37,375 --> 00:34:38,509
Llegarán pronto.
548
00:34:39,777 --> 00:34:42,079
¿Sabe quién le paga, cierto?
549
00:34:43,280 --> 00:34:46,050
- ¿Eso importa?
- Sí, amigo mío, importa mucho.
550
00:34:46,516 --> 00:34:50,088
Su nombre es Aaron Cross,
y es un hombre muy poderoso.
551
00:34:51,021 --> 00:34:52,456
Di lo que quieras.
552
00:34:52,623 --> 00:34:56,860
Aaron Cross, solo le paga
para liberarme porque
553
00:34:57,461 --> 00:34:58,563
estoy chantajeándolo.
554
00:34:59,030 --> 00:35:02,733
No me quiere libre, quiere saber
a quién más le he dicho.
555
00:35:02,967 --> 00:35:04,469
Para guardar su secreto.
556
00:35:04,969 --> 00:35:06,938
Después, me hará hablar.
557
00:35:07,271 --> 00:35:10,675
Y después... me matará.
558
00:35:11,208 --> 00:35:13,378
¿Y? No es mi problema.
559
00:35:13,978 --> 00:35:15,213
¡Es su problema!
560
00:35:15,612 --> 00:35:18,615
Soy un cabo suelto,
y como estoy asociado a usted,
561
00:35:18,750 --> 00:35:20,018
lo hace cabo suelto también.
562
00:35:21,085 --> 00:35:22,320
Espere, escuche.
563
00:35:22,552 --> 00:35:24,255
Cualquiera
que le hable ahora...
564
00:35:24,355 --> 00:35:26,123
Dicen que vendrá conmigo.
565
00:35:27,257 --> 00:35:30,695
Le ofrecieron más dinero,
dijeron que necesitaban ayuda.
566
00:35:30,862 --> 00:35:31,996
¿Tengo razón?
567
00:35:36,233 --> 00:35:39,871
No tenemos mucho tiempo.
Escúcheme lo que digo.
568
00:35:40,003 --> 00:35:42,840
En cuanto ese helicóptero
aterrice, vamos a morir.
569
00:35:43,307 --> 00:35:45,809
No, no. No sabes eso.
570
00:35:46,543 --> 00:35:47,644
No sabes nada de esto.
571
00:35:48,313 --> 00:35:50,947
Me pagaron por un trabajo,
nada más.
572
00:35:51,048 --> 00:35:54,885
Escuche, busque Aaron Cross.
Tome su teléfono y búsquelo.
573
00:35:55,018 --> 00:35:57,922
Dígame si alguien tan rico
y con tanto poder,
574
00:35:58,088 --> 00:36:01,159
no se ve a sí mismo
por encima de la ley.
575
00:36:01,224 --> 00:36:02,592
Por favor, búsquelo.
576
00:36:05,730 --> 00:36:06,664
¡Rápido!
577
00:36:07,864 --> 00:36:08,800
¿Lo ve?
578
00:36:09,266 --> 00:36:11,735
No tengo duda de que
le ofrecieron más dinero,
579
00:36:11,869 --> 00:36:15,306
pero si valora su vida
tome el dinero y corra.
580
00:36:18,976 --> 00:36:19,976
¿Qué hay de ti?
581
00:36:20,677 --> 00:36:21,945
Ya no soy su problema.
582
00:36:22,746 --> 00:36:23,947
Cada uno por su lado.
583
00:36:39,697 --> 00:36:42,333
- Necesito lavar esto.
- Claro, adelante.
584
00:36:50,842 --> 00:36:51,809
¿Para qué es eso?
585
00:36:53,577 --> 00:36:54,579
Menopausia.
586
00:36:58,949 --> 00:36:59,951
¿Y eso para qué?
587
00:37:00,818 --> 00:37:02,353
Son vitaminas.
588
00:37:10,260 --> 00:37:11,262
Para la próstata.
589
00:37:11,829 --> 00:37:15,632
Sí, estatinas, tiroides,
aspirina...
590
00:37:16,567 --> 00:37:17,568
ramipril.
591
00:37:19,903 --> 00:37:20,938
Tú ganas.
592
00:37:23,673 --> 00:37:24,675
No gano nada.
593
00:37:28,211 --> 00:37:30,414
La isla y tus amigos...
594
00:37:32,150 --> 00:37:33,251
Lo siento mucho.
595
00:37:37,655 --> 00:37:38,655
Lo sé.
596
00:37:39,056 --> 00:37:41,826
Cuando lleguemos,
puedes volver a casa.
597
00:37:42,592 --> 00:37:44,027
Nadie está buscandote,
estarás a salvo.
598
00:37:45,496 --> 00:37:46,931
¿Volver a casa a qué?
599
00:37:48,432 --> 00:37:51,302
Todo lo que tenía, se ha ido.
600
00:37:55,239 --> 00:37:56,474
¿En qué estás pensando?
601
00:37:59,076 --> 00:38:02,246
Solo recuerdo toda mi niñez.
602
00:38:02,980 --> 00:38:05,550
Pensando en cada viaje
de trabajo que mi madre hizo.
603
00:38:05,650 --> 00:38:07,184
Hacía muchos viajes de trabajo.
604
00:38:08,552 --> 00:38:09,887
- Diablos.
- Sí.
605
00:38:11,489 --> 00:38:13,391
¿En qué pensabas que trabajaba?
606
00:38:15,326 --> 00:38:16,393
Me dijo...
607
00:38:19,396 --> 00:38:21,097
Que era "cazatalentos".
608
00:38:22,400 --> 00:38:23,601
- No es cierto.
- Sí.
609
00:38:23,967 --> 00:38:26,336
Lo sé, muy indignante.
610
00:38:27,838 --> 00:38:28,940
¿Tú en qué pensabas?
611
00:38:30,173 --> 00:38:31,175
Estaba...
612
00:38:32,476 --> 00:38:35,913
Haciendo una lista de razones
por las que me quieren muerta.
613
00:38:37,849 --> 00:38:39,416
No es lo más divertido.
614
00:38:41,219 --> 00:38:44,422
Creí que esto era
por mi madre, no por ti.
615
00:38:45,356 --> 00:38:46,356
Sé que lo dije.
616
00:38:49,059 --> 00:38:51,429
Dios, deseaba eso, no lo sé.
617
00:38:56,233 --> 00:38:58,168
Me llegó un correo de la nada
hace unas semanas
618
00:38:58,469 --> 00:39:00,471
de un tipo llamado
Jasper de Voogdt.
619
00:39:01,137 --> 00:39:04,007
Es el jefe de sistemas
de mi padre y...
620
00:39:04,876 --> 00:39:07,478
Dijo que tenía información
sobre algo muy turbio.
621
00:39:09,579 --> 00:39:10,947
Resumiré lo que dijo.
622
00:39:11,782 --> 00:39:15,519
Dijo que era algo tan turbio
que acabaría con la empresa.
623
00:39:15,686 --> 00:39:18,088
Y que necesitaba a alguien
para sacarlo a la luz.
624
00:39:18,222 --> 00:39:19,023
Dios mío.
625
00:39:19,222 --> 00:39:21,791
Dijo que todo se reducía
a una palabra.
626
00:39:22,193 --> 00:39:23,293
Chantaines.
627
00:39:23,927 --> 00:39:24,929
Te enseño.
628
00:39:28,331 --> 00:39:28,965
Mira.
629
00:39:30,701 --> 00:39:33,237
Cuando intenté contactarlo,
no supe nada.
630
00:39:34,137 --> 00:39:37,108
Así que pensé, no lo sé,
que tal vez fue una tontería.
631
00:39:37,942 --> 00:39:39,210
Pero se quedó en mi cabeza.
632
00:39:40,277 --> 00:39:43,514
Le pregunté a Ezra en la mañana
y empezó a actuar muy extraño.
633
00:39:43,648 --> 00:39:44,782
¿Él sabía lo que era?
634
00:39:45,048 --> 00:39:47,385
Él dice que no sabe,
pero no le creo.
635
00:39:47,818 --> 00:39:50,887
¿Crees que esto de Chantaines
tiene que ver con todo esto?
636
00:39:51,889 --> 00:39:52,889
Tal vez.
637
00:39:54,125 --> 00:39:56,827
El que yo preguntara
puso sobre aviso a alguien.
638
00:40:01,264 --> 00:40:02,934
Tal vez soy paranoica.
639
00:40:03,233 --> 00:40:06,137
¿Está mal cuando hay gente
que está tras de ti?
640
00:40:06,670 --> 00:40:08,472
No hay manera de que duerma.
641
00:40:09,739 --> 00:40:11,007
Voy a la caminadora.
642
00:40:11,742 --> 00:40:12,742
Estoy igual.
643
00:40:13,177 --> 00:40:14,644
Yo voy a ir por...
644
00:40:15,378 --> 00:40:17,014
galletas, siendo honesto.
645
00:40:42,039 --> 00:40:43,873
BÚSQUEDA DE CROSS
646
00:40:48,445 --> 00:40:50,014
KAYLA CROSS
647
00:41:03,927 --> 00:41:05,128
CHANTAINES
648
00:41:06,097 --> 00:41:08,699
LAS MERMELADAS DE CHANTAINES
FUERA DE LO COMÚN
649
00:41:22,612 --> 00:41:24,047
FRANCIA
650
00:41:59,983 --> 00:42:02,152
Jacques Girard,
soy de seguridad Blacknall.
651
00:42:02,619 --> 00:42:04,422
¿Tienen a de Voogdt o no?
652
00:42:05,289 --> 00:42:07,692
- No.
- ¿Qué dijo el señor Blacknall?
653
00:42:08,559 --> 00:42:11,494
Que era algo delicado
y que usted prefería...
654
00:42:11,594 --> 00:42:13,530
Prefiero que tenga
mejores noticias para mí.
655
00:42:15,166 --> 00:42:16,766
Bueno.
Tenemos otro...
656
00:42:19,036 --> 00:42:20,304
Es humillante, ¿verdad?
657
00:42:25,543 --> 00:42:26,976
Un hombre mayor te abofetea y...
658
00:42:27,677 --> 00:42:30,414
debes pararte
como un maldito cobarde.
659
00:42:33,851 --> 00:42:35,985
Así es como su compañía
me hace sentir.
660
00:42:37,221 --> 00:42:39,923
Hay otras compañías
que hacen lo mismo que ustedes.
661
00:42:40,490 --> 00:42:41,025
Sí.
662
00:42:41,425 --> 00:42:44,260
Y a menos que el señor Blacknall
quiera pasar su vida
663
00:42:44,295 --> 00:42:45,929
durmiendo con un ojo abierto.
664
00:42:46,864 --> 00:42:48,965
Sugiero que encuentre
a Jasper de Voogdt.
665
00:42:50,000 --> 00:42:51,168
Lo entiendo, yo...
666
00:42:52,603 --> 00:42:54,672
¿Por qué sigues aquí?
667
00:43:23,166 --> 00:43:25,001
Si planeas hacer algo, hazlo.
668
00:43:26,170 --> 00:43:27,605
¿Por qué quieres
deshacerte de mí?
669
00:43:31,041 --> 00:43:32,842
La caridad es muy costosa.
670
00:43:32,943 --> 00:43:36,614
Siendo sincero, viéndolo
desde afuera, no haces mucho.
671
00:43:37,347 --> 00:43:38,782
Siempre te odiarán, ¿sabes?
672
00:43:42,420 --> 00:43:43,653
Intentaba ayudarte.
673
00:43:43,788 --> 00:43:46,423
No, le ibas a decir a papá.
Como siempre.
674
00:43:49,260 --> 00:43:50,260
No lo haré.
675
00:43:51,228 --> 00:43:54,030
Puedes seguir regalando dinero
a los malditos hippies.
676
00:43:57,134 --> 00:43:59,269
¿Fue porque pregunté
sobre Chantaines?
677
00:44:00,137 --> 00:44:01,704
Ya te dije.
678
00:44:03,106 --> 00:44:05,141
- No sé qué es.
- ¿Por qué actúas así?
679
00:44:06,610 --> 00:44:07,878
¿Por qué me mientes?
680
00:44:08,778 --> 00:44:10,313
Actúas muy raro.
681
00:44:10,481 --> 00:44:13,451
Pensé que si no conseguía
que la junta te corriera,
682
00:44:14,585 --> 00:44:15,686
cambiaría de parecer.
683
00:44:16,853 --> 00:44:19,056
Me sentiría mal por ti.
684
00:44:23,661 --> 00:44:26,197
Papá dice que soy débil.
685
00:44:26,931 --> 00:44:27,931
Así que...
686
00:44:28,932 --> 00:44:30,166
Si lograba esto...
687
00:44:32,268 --> 00:44:33,369
Eres débil.
688
00:44:34,771 --> 00:44:35,873
Y un cobarde.
689
00:44:38,108 --> 00:44:39,108
Yo...
690
00:44:39,510 --> 00:44:40,543
dije que lo sentía.
691
00:44:40,911 --> 00:44:42,213
No necesitas sacarme.
692
00:44:43,646 --> 00:44:44,648
Renuncio.
693
00:44:55,992 --> 00:44:58,461
Uno, dos, tres.
694
00:45:02,432 --> 00:45:05,001
Tendré pesadillas sobre esto
por el resto de mi vida.
695
00:45:08,271 --> 00:45:09,539
Beber ayuda.
696
00:45:16,713 --> 00:45:17,815
¿Y qué sigue?
697
00:45:19,315 --> 00:45:20,317
Albania.
698
00:45:20,851 --> 00:45:22,186
- ¿Has ido?
- No.
699
00:45:23,653 --> 00:45:25,422
Hacen una tarta llamada Byrek.
700
00:45:26,456 --> 00:45:27,458
Es deliciosa.
701
00:45:32,028 --> 00:45:32,496
¿Qué?
702
00:45:33,364 --> 00:45:34,565
¿Una maldita tarta?
703
00:45:35,431 --> 00:45:36,132
En serio.
704
00:45:40,403 --> 00:45:42,106
Había una dirección
en el teléfono de Sean.
705
00:45:42,172 --> 00:45:44,675
Es la ubicación de Damian,
iremos y lo encontraremos.
706
00:45:44,775 --> 00:45:46,876
¿Crees que tiene
idea de lo que pasa?
707
00:45:51,849 --> 00:45:52,849
¿Qué?
708
00:45:53,983 --> 00:45:55,085
Kayla me agrada.
709
00:45:55,351 --> 00:45:56,719
No lo dices en serio.
710
00:45:57,186 --> 00:45:58,188
En serio.
711
00:46:04,193 --> 00:46:05,929
Lo que estés ocultando...
712
00:46:07,231 --> 00:46:08,298
debes decírselo.
713
00:46:16,106 --> 00:46:18,474
¿Me das consejos
sobre ocultar secretos?
714
00:46:21,744 --> 00:46:24,380
Oigan, llegaremos
al puerto en una hora.
715
00:46:25,748 --> 00:46:27,684
Después iremos
a donde está Damian.
716
00:46:28,485 --> 00:46:29,385
¿Todos?
717
00:46:30,286 --> 00:46:31,288
Sí.
718
00:46:31,422 --> 00:46:32,956
Estamos a salvo contigo.
¿No?
719
00:46:37,161 --> 00:46:40,396
El viaje familiar
más raro de la historia, vamos.
720
00:46:55,411 --> 00:46:57,347
Entonces, ¿qué tenemos?
721
00:47:07,257 --> 00:47:08,358
¿Ya terminó?
722
00:47:10,860 --> 00:47:11,862
Terminé.
723
00:47:13,097 --> 00:47:14,764
Es un gran trabajo, en serio.
724
00:47:16,666 --> 00:47:18,969
Lo hizo profundo, como lo pedí.
725
00:47:22,206 --> 00:47:23,574
¿De qué trata?
726
00:47:26,076 --> 00:47:27,945
Sobre cuando todo se complica.
727
00:47:28,311 --> 00:47:29,947
¿¡ERES MI PADRE!?
728
00:47:30,179 --> 00:47:31,782
CONTINUARÁ...
729
00:47:32,179 --> 00:47:42,782
Extraído y corregido por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx50958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.