Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,249 --> 00:00:50,015
¿Te perdiste?
2
00:03:00,513 --> 00:03:02,514
¡Déjenme entrar!
¡Déjenme entrar!
3
00:03:03,049 --> 00:03:04,918
¿Qué te pasa? Cálmate.
4
00:03:05,018 --> 00:03:06,752
- ¡Ahí viene!
- ¿Qué sucede?
5
00:03:06,885 --> 00:03:08,020
- Estan muertos.
- Tranquilo.
6
00:03:08,121 --> 00:03:09,622
- Tu arma, ¡dame tu arma!
- Toma.
7
00:03:10,256 --> 00:03:11,491
- ¡Relájate!
- ¡Nos faltan más armas!
8
00:03:11,657 --> 00:03:13,560
- Solo es uno, no puede...
- ¡Está matando a todos!
9
00:03:38,050 --> 00:03:39,185
¿Hablas español?
10
00:03:43,021 --> 00:03:44,556
No importa qué idioma hables...
11
00:03:45,525 --> 00:03:46,859
esto sí lo entenderás.
12
00:03:47,126 --> 00:03:48,895
A veces la lealtad cambia.
13
00:03:49,194 --> 00:03:51,830
Lo que te hayan pagado,
no es tanto como esto.
14
00:03:52,431 --> 00:03:53,633
Sugiero que lo aceptes.
15
00:03:54,000 --> 00:03:55,001
¿Entendiste?
16
00:03:56,502 --> 00:03:57,103
Así podré...
17
00:04:23,963 --> 00:04:24,764
¿Y bien?
18
00:04:24,997 --> 00:04:26,932
- Lo hice.
- ¿Tuviste problemas?
19
00:04:27,199 --> 00:04:30,302
No, fue un dolor en el trasero
la cantidad de hombres.
20
00:04:31,036 --> 00:04:33,906
Me disculpo por causarte
algún tipo de dolor
21
00:04:34,040 --> 00:04:36,141
en tu sensacional trasero.
22
00:04:36,742 --> 00:04:37,410
Damian.
23
00:04:37,677 --> 00:04:39,911
Sabes bien a qué me dedico,
pero siempre que hablamos,
24
00:04:40,012 --> 00:04:41,713
- nunca dejas de...
- ¡Fue un cumplido!
25
00:04:43,182 --> 00:04:44,182
Te agradezco.
26
00:04:46,685 --> 00:04:48,053
Te llamo después, Damian.
27
00:05:02,834 --> 00:05:03,836
Carajo.
28
00:05:08,107 --> 00:05:09,776
31 AÑOS DESPUÉS
29
00:05:10,576 --> 00:05:12,678
GRECIA
30
00:05:29,862 --> 00:05:31,029
¿Qué diablos estás viendo?
31
00:06:05,997 --> 00:06:07,399
¿Quién de ustedes me pegó?
32
00:06:10,836 --> 00:06:13,271
Fuiste tú, ¿verdad?
El de los lunares.
33
00:06:17,744 --> 00:06:20,579
No.
Fuiste tú.
34
00:06:21,781 --> 00:06:22,648
¿Cómo adivinó?
35
00:06:22,749 --> 00:06:25,517
Puedo verte, idiota.
Cuando pregunté quién fue,
36
00:06:25,718 --> 00:06:27,319
el volteó a verte.
Así que, o tú le gustas
37
00:06:27,853 --> 00:06:31,423
o te vio porque tú fuiste
el tarado que me pegó.
38
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Dame el balón.
39
00:06:42,201 --> 00:06:43,302
Ahora jueguen en el mar.
40
00:06:48,473 --> 00:06:53,278
LA ASESINA
41
00:07:03,221 --> 00:07:04,423
Lo siento, perdón.
42
00:07:11,463 --> 00:07:13,899
¡Por fin llegó!
¿Usted es Edward Green?
43
00:07:15,267 --> 00:07:17,336
Llegó a tiempo,
ya casi cerramos las compuertas.
44
00:07:18,471 --> 00:07:19,738
¿Pasaporte y pase de abordaje?
45
00:07:25,944 --> 00:07:26,946
¿Señor?
46
00:07:28,947 --> 00:07:30,348
Sí, yo...
47
00:07:31,783 --> 00:07:33,052
Pensaba que...
48
00:07:33,952 --> 00:07:35,088
ya que estoy aquí.
49
00:07:37,223 --> 00:07:38,458
Debo cerrar puertas.
50
00:07:39,324 --> 00:07:42,528
Cierto. Sí, lo sé.
Yo...
51
00:07:44,029 --> 00:07:44,963
Vamos, Edward.
52
00:07:45,064 --> 00:07:48,134
Sé que esto le sonará
a una locura, pero no lo es.
53
00:07:48,233 --> 00:07:50,435
- Sé que es una locura.
- Cerraré las puertas.
54
00:07:52,370 --> 00:07:53,738
Al diablo, aquí tiene.
55
00:08:02,247 --> 00:08:03,548
¿Ya expiró el pasaporte?
56
00:08:25,571 --> 00:08:27,874
NO DESAPAREZCAS -
HAZ DE LA JUBILACIÓN UN NUEVO INICIO
57
00:09:22,562 --> 00:09:23,895
Tengo, algo de prisa.
58
00:09:24,462 --> 00:09:26,631
Estilita, ¿no ves que hay fila?
59
00:09:26,999 --> 00:09:31,003
Sí, ya vi que bromeas
con las chuletas de cerdo
60
00:09:31,336 --> 00:09:32,871
mientras yo tengo
más cosas por hacer.
61
00:09:37,677 --> 00:09:38,677
Andreas...
62
00:09:39,077 --> 00:09:42,480
Si fueras la mitad
de divertido que de gordo.
63
00:09:43,014 --> 00:09:44,417
Tendrías el derecho de hablar.
64
00:09:46,184 --> 00:09:48,754
Pedí una orden especial
de un filete llamado Wagyu.
65
00:09:49,288 --> 00:09:51,023
Sí, lo recuerdo.
Aquí tienes.
66
00:09:53,826 --> 00:09:56,761
Eres un rayo de luz, Estilita.
67
00:09:57,196 --> 00:09:58,464
No me digas así, Luka.
68
00:09:58,931 --> 00:10:00,566
¡Nos vemos mañana en la boda!
69
00:10:01,767 --> 00:10:02,768
O quizás no.
70
00:10:31,931 --> 00:10:33,099
- Hola.
- Hola.
71
00:10:33,231 --> 00:10:34,232
Te ves...
72
00:10:35,000 --> 00:10:36,001
pálido.
73
00:10:37,003 --> 00:10:39,605
Llegar en barco me mareó,
podría solo...
74
00:10:45,378 --> 00:10:47,279
Me siento algo raro,
quiero sentarme.
75
00:10:52,317 --> 00:10:53,219
Sí.
76
00:10:53,552 --> 00:10:55,421
Respira profundo,
vas a estar bien.
77
00:10:58,957 --> 00:11:00,793
Ya llegaron esos malditos déspotas.
78
00:11:00,926 --> 00:11:02,695
Deberían decirles que Mykonos
queda hacia allá.
79
00:11:05,096 --> 00:11:06,331
Siempre juzgas muy rápido.
80
00:11:07,700 --> 00:11:09,869
¿Cuándo te volviste
defensor de ellos?
81
00:11:13,873 --> 00:11:15,474
- Bueno...
- Bien.
82
00:11:23,948 --> 00:11:26,318
Oye, no te agarres así.
No tienes diez.
83
00:11:36,995 --> 00:11:38,096
¿La misma habitación de nuevo?
84
00:11:38,630 --> 00:11:40,399
Sí, está al subir las escaleras.
85
00:11:40,799 --> 00:11:41,900
Muy bien, solo voy a...
86
00:11:42,934 --> 00:11:45,171
Oye, ¿ya comiste el filete Wagyu?
87
00:11:46,172 --> 00:11:46,639
¿Qué?
88
00:11:46,772 --> 00:11:49,274
Lo mencionaste la vez pasada,
dijiste que leíste sobre él...
89
00:11:49,375 --> 00:11:52,378
Sí, eso fue hace cuatro años.
Me volví vegano.
90
00:11:57,048 --> 00:11:57,982
Adelante.
91
00:12:00,251 --> 00:12:01,253
¿Hola?
92
00:12:01,386 --> 00:12:03,989
Hola, nalguitas.
Ha pasado tiempo.
93
00:12:04,657 --> 00:12:05,658
Damian.
94
00:12:06,125 --> 00:12:07,360
¿Cómo conseguiste mi número?
95
00:12:07,592 --> 00:12:11,263
¿Eso importa? Escucha,
tengo un trabajo para ti.
96
00:12:11,397 --> 00:12:14,033
Oye, después de diez años
no puedes solo...
97
00:12:15,201 --> 00:12:17,736
- No estoy interesada, ¿me oyes?
- Ni siquiera has escuchado.
98
00:12:19,337 --> 00:12:20,405
Ya me retiré.
99
00:12:20,639 --> 00:12:22,875
- Julie...
- Mi hijo ya llegó,
100
00:12:22,975 --> 00:12:24,110
no es buen momento.
101
00:12:24,210 --> 00:12:27,011
El objetivo está cerca de ti
y es peligroso.
102
00:12:27,346 --> 00:12:29,682
- Si tuviera otra opción...
- Mira, con todo respeto...
103
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
¿por qué no te metes
tu objetivo por el trasero, Damian?
104
00:12:33,686 --> 00:12:36,221
- ¿Con quién hablabas?
- Con mi novio.
105
00:12:38,390 --> 00:12:40,158
¿Le dijiste que se metiera
algo por el trasero?
106
00:12:40,393 --> 00:12:42,861
- Es complicado.
- Tú sabes lo que haces.
107
00:12:46,264 --> 00:12:47,600
No sabía que tenías novio.
108
00:12:48,167 --> 00:12:49,668
¿Y no comes nada de carne?
109
00:12:49,902 --> 00:12:51,870
- Los veganos no la comemos.
- Tú y tu ingenio al hablar.
110
00:12:51,971 --> 00:12:54,407
Es por la falta de carne.
Nos volvemos indeseables.
111
00:12:56,107 --> 00:12:57,308
Tengo que ir a comprar algo.
112
00:12:57,409 --> 00:12:59,778
- No tienes por qué.
- Está bien. Ahora vuelvo.
113
00:13:11,690 --> 00:13:14,092
LIBIA
114
00:13:45,557 --> 00:13:47,393
Disculpe, ¿cuál es mi celda?
115
00:13:47,993 --> 00:13:48,994
¿Qué?
116
00:13:49,695 --> 00:13:50,763
Yo no, no entiendo.
117
00:14:06,912 --> 00:14:08,746
- Eres el holandés, ¿verdad?
- Sí.
118
00:14:10,149 --> 00:14:11,517
- ¿Quién eres tú?
- Sígueme.
119
00:14:11,884 --> 00:14:12,884
¿Para qué?
120
00:14:13,885 --> 00:14:15,721
¿Tienes de esos zapatos?
121
00:14:16,054 --> 00:14:16,989
¿Zapatos?
122
00:14:17,188 --> 00:14:20,058
Los de madera puntiagudos,
se ven chistosos.
123
00:14:20,960 --> 00:14:23,461
- ¿Los zuecos?
- ¡Sí! ¡zuecos!
124
00:14:23,928 --> 00:14:25,563
¿La gente sigue usándolos?
125
00:14:25,798 --> 00:14:29,735
En algunas partes de Holanda,
aún se usan en zonas rurales
126
00:14:29,869 --> 00:14:31,736
los agricultores, jardineros...
127
00:14:32,037 --> 00:14:33,172
- ¿Por qué?
- Creo que les gustan...
128
00:14:33,339 --> 00:14:36,341
son impermeables y resistentes.
129
00:14:37,009 --> 00:14:38,677
¿A dónde vamos?
¿Quién está ahí?
130
00:14:40,613 --> 00:14:43,048
Hola, yo...
131
00:14:43,548 --> 00:14:47,418
Jasper de Voogdt.
Traías cocaína, ¿verdad?
132
00:14:48,653 --> 00:14:52,991
Sí, pasamos una
noche fuera, los chicos y yo.
133
00:14:53,125 --> 00:14:53,792
Fue un error.
134
00:14:54,994 --> 00:14:56,695
- Siéntate, holandés.
- No...
135
00:14:58,630 --> 00:14:59,697
Todo está bien.
136
00:15:00,499 --> 00:15:03,903
Yo te voy a cuidar y a cambio...
137
00:15:04,636 --> 00:15:06,272
me cuidaras a mí.
138
00:15:08,908 --> 00:15:10,842
No... por favor,
139
00:15:12,211 --> 00:15:13,211
yo...
140
00:15:14,879 --> 00:15:17,249
Sabes usar las computadoras.
141
00:15:17,582 --> 00:15:18,583
¡Sí!
142
00:15:20,019 --> 00:15:21,986
Necesito que te infiltres.
143
00:15:24,023 --> 00:15:26,292
¿Quieres sobrevivir aquí?
144
00:15:26,892 --> 00:15:28,726
Muéstrame lo que puedes hacer.
145
00:15:51,450 --> 00:15:52,217
¿Estás bien?
146
00:15:54,220 --> 00:15:56,422
Sí, estoy bien.
¿Por qué?
147
00:15:58,023 --> 00:16:01,059
Nada, es que te veo
algo distraída.
148
00:16:01,326 --> 00:16:03,162
No, no, no.
Estoy bien.
149
00:16:09,134 --> 00:16:11,604
- Entonces...
- Hay que ir a una boda mañana.
150
00:16:13,871 --> 00:16:15,106
Todo el pueblo va a ir.
151
00:16:16,375 --> 00:16:17,408
Puede ser un plan.
152
00:16:20,546 --> 00:16:21,547
Está bien.
153
00:16:26,985 --> 00:16:27,986
¿Qué?
154
00:16:32,725 --> 00:16:33,725
Nada.
155
00:16:34,592 --> 00:16:37,263
Nada, solo que no estaré
mucho tiempo aquí...
156
00:16:37,763 --> 00:16:39,097
- ¿Entonces?
- Entonces...
157
00:16:39,465 --> 00:16:41,700
mamá, parece que prefieres
ir a la boda de un extraño
158
00:16:41,799 --> 00:16:42,868
que hablar con tu hijo.
159
00:16:45,604 --> 00:16:46,705
No seas ridículo.
160
00:16:47,105 --> 00:16:49,441
Estoy aquí, ahora,
puedes hablar conmigo.
161
00:16:51,543 --> 00:16:54,546
De acuerdo, hay algo
que me gustaría preguntarte.
162
00:16:54,879 --> 00:16:55,813
Bien, ¿qué?
163
00:16:58,384 --> 00:17:00,251
¿El nombre Anvil Assets
te dice algo?
164
00:17:03,589 --> 00:17:04,289
¿Debería?
165
00:17:07,925 --> 00:17:08,961
Tú y papá...
166
00:17:09,228 --> 00:17:11,163
se conocieron en un bar llamado
The Anchor en la calle Goldhawk
167
00:17:11,297 --> 00:17:13,731
eso es lo que dijiste
la última vez que te pregunté.
168
00:17:13,898 --> 00:17:14,732
Sí. Bien...
169
00:17:14,866 --> 00:17:18,336
Soy periodista. Si vas a mentirme,
intenta decirme una buena mentira.
170
00:17:18,436 --> 00:17:21,440
The Anchor no abrió hasta años
después de que nací.
171
00:17:21,539 --> 00:17:23,474
¿Y tú no olvidas detalles?
172
00:17:23,575 --> 00:17:26,178
¡Ya basta, basta!
¡Ya no mientas!
173
00:17:26,278 --> 00:17:29,080
Me mentiste sobre
mi padre toda mi vida,
174
00:17:29,181 --> 00:17:32,116
y lo dejaba pasar
porque era lo más fácil.
175
00:17:35,386 --> 00:17:38,790
Entonces recibí una carta,
el día que cumplí treinta años.
176
00:17:38,856 --> 00:17:40,925
Soy fideicomisario
en Anvil Assets.
177
00:17:41,160 --> 00:17:43,095
- Yo no...
- Hay mucho dinero en él,
178
00:17:43,162 --> 00:17:46,531
pero no dice quién me lo dejó
el día que cumplí treinta años.
179
00:17:47,298 --> 00:17:48,433
¿Crees que fue tu papá?
180
00:17:48,467 --> 00:17:50,536
No, creo que fue
el hada de los dientes.
181
00:17:57,209 --> 00:17:58,143
Ya olvídalo.
182
00:18:07,051 --> 00:18:09,020
¿Por qué no me dices la verdad?
183
00:18:11,323 --> 00:18:14,893
No sé qué es Anvil Assets,
no sé si te dejó ese dinero.
184
00:18:16,729 --> 00:18:20,632
Lo único que sé es que tu papá
no era una buena persona.
185
00:18:21,599 --> 00:18:22,601
¿Me oyes?
186
00:18:23,769 --> 00:18:26,003
Así que... déjalo así.
187
00:18:32,144 --> 00:18:33,345
Sigues mintiendo.
188
00:18:34,179 --> 00:18:35,381
¿Por qué dices eso?
189
00:18:37,316 --> 00:18:39,117
Porque te conozco,
siempre mientes.
190
00:18:51,529 --> 00:18:52,564
Ve a contestar.
191
00:19:10,848 --> 00:19:12,851
¿No te dije que no me interesa?
192
00:19:12,951 --> 00:19:15,788
Te doy una última oportunidad,
por así decirlo ,
193
00:19:16,454 --> 00:19:19,391
creí que tendrías tiempo
para reflexionar.
194
00:19:19,924 --> 00:19:20,925
Estás desesperado,
195
00:19:21,125 --> 00:19:23,162
yo estoy en el lugar
y momento indicado.
196
00:19:23,662 --> 00:19:25,663
De acuerdo, estoy desesperado.
197
00:19:26,432 --> 00:19:29,101
La ventana se cerrará
antes de que otro operativo llegue.
198
00:19:30,201 --> 00:19:31,403
Duplicaré tu oferta.
199
00:19:32,203 --> 00:19:33,404
No necesito dinero.
200
00:19:34,205 --> 00:19:35,406
Dáselo a tu hijo.
201
00:19:39,278 --> 00:19:40,711
¿Ya olvidaste lo que pasó
la última vez?
202
00:19:40,813 --> 00:19:42,448
Ya me retiré. Damian.
203
00:19:45,317 --> 00:19:46,718
Debes estar feliz, ¿verdad?
204
00:19:48,220 --> 00:19:49,221
Sin hacer nada.
205
00:19:50,588 --> 00:19:51,589
Sin ser nadie.
206
00:19:53,991 --> 00:19:54,992
El triple.
207
00:19:57,996 --> 00:19:58,997
¿Quién es?
208
00:20:00,298 --> 00:20:01,967
Te envío los detalles.
209
00:20:16,882 --> 00:20:19,817
Tengo que irme. Es mi novio.
210
00:20:20,786 --> 00:20:22,221
- Tenemos problemas.
- Claro.
211
00:20:24,923 --> 00:20:26,023
¡Ya quiero conocerlo!
212
00:20:51,182 --> 00:20:52,183
Carajo.
213
00:21:18,609 --> 00:21:19,411
NO DESAPARECER
214
00:21:19,478 --> 00:21:21,078
HACIENDO DE LA JUBILACIÓN
UN NUEVO COMIENZO
215
00:21:21,313 --> 00:21:23,481
QUERIDA JULIE, QUE LOS IDIOTAS
NO TE DEPRIMAN.
216
00:22:29,780 --> 00:22:30,816
¿Ya lo hiciste?
217
00:22:31,016 --> 00:22:32,683
Aún no, sigo...
218
00:22:33,684 --> 00:22:36,887
Rascándome... el trasero.
219
00:22:37,788 --> 00:22:38,789
¿Disculpa?
220
00:22:39,156 --> 00:22:41,859
En Mónaco. ¿Cuántas veces
apuñalé al dueño del casino?
221
00:22:44,162 --> 00:22:47,199
Seis.
O cinco, o siete,
222
00:22:48,000 --> 00:22:49,268
¿cómo voy a recordar?
223
00:22:50,234 --> 00:22:52,203
Lo recordarías
porque no lo apuñalé.
224
00:22:53,105 --> 00:22:56,307
Le aplasté el cráneo,
como el cliente lo solicitó.
225
00:22:57,476 --> 00:22:59,911
Y cada vez que hablo contigo,
desde que te conozco,
226
00:23:00,144 --> 00:23:02,780
encuentras la manera de hacer
un comentario sobre mi trasero.
227
00:23:03,481 --> 00:23:04,482
Pero ahora...
228
00:23:05,683 --> 00:23:08,319
Te di la oportunidad,
cuando dije trasero,
229
00:23:08,920 --> 00:23:09,921
no dijiste nada.
230
00:23:12,223 --> 00:23:14,459
- El mundo cambió.
- Pero tú no cambias.
231
00:23:14,859 --> 00:23:18,663
Nunca cambias.
Al menos Damian no cambia.
232
00:23:21,165 --> 00:23:22,166
¿Quién eres?
233
00:23:23,501 --> 00:23:24,502
¿Eso importa?
234
00:23:25,604 --> 00:23:28,874
Podría ser quien quiera,
con la Inteligencia Artificial.
235
00:23:30,308 --> 00:23:31,843
Hasta podría ser tú, Julie.
236
00:23:33,311 --> 00:23:35,146
¿No te parece extraño?
237
00:23:47,792 --> 00:23:48,926
Espera, Sean.
238
00:23:50,228 --> 00:23:51,797
¿Qué fue lo último
que escuchaste de él?
239
00:23:52,564 --> 00:23:53,298
¿De verdad era él?
240
00:23:53,397 --> 00:23:55,400
Porque alguien está
fingiendo ser Damian
241
00:23:55,534 --> 00:23:57,201
y estoy lejos
de ser la única que...
242
00:23:58,703 --> 00:24:00,638
no, no, lo sé.
243
00:24:01,807 --> 00:24:02,507
Sí pues,
244
00:24:02,606 --> 00:24:04,142
si escuchas algo de él,
sólo avísame.
245
00:24:04,809 --> 00:24:06,877
¿De acuerdo?
Está bien, gracias.
246
00:24:41,212 --> 00:24:43,382
CUMPLEAÑOS SIETE DE EDWARD
VERANO 2002
247
00:24:56,928 --> 00:24:58,363
Preguntan si quieres almorzar.
248
00:24:58,763 --> 00:25:00,731
No sé si tengo tanta hambre.
¿Y tú?
249
00:25:01,500 --> 00:25:03,535
Siempre tengo hambre,
aunque diga que no.
250
00:25:06,704 --> 00:25:08,673
Por eso te pagan mucho dinero.
251
00:25:11,175 --> 00:25:13,444
A veces desearía
haber seguido tu enfoque, Kayla.
252
00:25:14,211 --> 00:25:16,314
Nadie espera que
tu departamento gane dinero.
253
00:25:16,615 --> 00:25:19,384
Sí, sería malo
si tuviéramos ganancias.
254
00:25:20,117 --> 00:25:21,787
Sabes de qué hablo,
papá no te pide
255
00:25:21,853 --> 00:25:24,890
"que hagas grandes acuerdos",
"silencio, soy Aaron Cross,
256
00:25:24,955 --> 00:25:28,527
anularé las decisiones que tomaste
en los últimos seis meses".
257
00:25:28,593 --> 00:25:30,261
Por eso tienes el yate.
258
00:25:30,761 --> 00:25:31,997
Por eso tengo el yate.
259
00:25:33,064 --> 00:25:35,133
Apuesto a que otras seis horas
con tu...
260
00:25:35,500 --> 00:25:38,303
tu costoso entrenador ejecutivo
hará que todo eso mejore.
261
00:25:38,403 --> 00:25:40,372
La verdad sí, es muy perspicaz.
262
00:25:40,872 --> 00:25:42,973
En fin.
Lamento lo que hice.
263
00:25:45,810 --> 00:25:48,212
Oye Ezra!
¿Qué es "Chantaines"?
264
00:25:52,717 --> 00:25:53,718
¿Dónde lo escuchaste?
265
00:25:53,884 --> 00:25:55,386
Te pregunté primero.
266
00:25:57,923 --> 00:25:58,923
Hay cosas...
267
00:26:00,424 --> 00:26:01,559
que no deberíamos saber.
268
00:26:38,296 --> 00:26:40,632
¿Qué tal la estás pasando
en tu día?
269
00:26:40,898 --> 00:26:41,432
Bien.
270
00:26:41,932 --> 00:26:45,135
¡Hoy cumples siete,
es hora de que pidas un deseo!
271
00:26:46,371 --> 00:26:47,571
¿No deberías prender las velas?
272
00:26:48,240 --> 00:26:50,307
No tengo fósforos,
vamos a imaginar que les soplas.
273
00:26:50,775 --> 00:26:52,210
Así que, sóplalas.
274
00:27:00,885 --> 00:27:01,553
Mamá.
275
00:27:06,023 --> 00:27:07,692
Por Dios.
Lo siento, lo siento.
276
00:27:08,993 --> 00:27:09,928
Ay, no, Dios.
277
00:27:11,896 --> 00:27:13,865
- Me exalté.
- Dímelo a mí.
278
00:27:15,366 --> 00:27:16,867
- ¿Problemas con Damian?
- ¿Qué?
279
00:27:18,603 --> 00:27:20,271
¿Tu novio de anoche?
280
00:27:20,404 --> 00:27:21,972
No, está bien.
281
00:27:23,508 --> 00:27:25,576
Hoy quiero pasármela bien.
¿De acuerdo?
282
00:27:26,711 --> 00:27:28,180
Compré un traje en el pueblo.
283
00:27:28,680 --> 00:27:30,382
Me cambiaré
y espero que tú también.
284
00:27:30,582 --> 00:27:33,151
Sí... la boda,
¿verdad?
285
00:27:38,022 --> 00:27:39,324
- ¡Mamá!
- ¡Está bien!
286
00:27:39,391 --> 00:27:40,392
¡Llegaremos tarde!
287
00:27:48,232 --> 00:27:51,068
¿Ya trabajando?
Sí, eso me agrada.
288
00:27:51,202 --> 00:27:53,505
- Gracias.
- Te daremos un escritorio.
289
00:27:55,874 --> 00:27:57,442
- ¡Grigor!
- No hay...
290
00:28:02,646 --> 00:28:03,647
¡Holandés!
291
00:28:03,882 --> 00:28:07,652
Hay un hombre que se llama Chichi,
quiere nuestro negocio.
292
00:28:07,885 --> 00:28:09,653
Así que vamos a matarlo.
293
00:28:11,088 --> 00:28:14,192
Quiero que él sepa.
Ya eres uno de nosotros.
294
00:28:14,491 --> 00:28:17,862
Piensa que es como
en el Hotel California .
295
00:28:18,430 --> 00:28:21,066
Dejas el cuarto
pero jamás te vas.
296
00:28:23,067 --> 00:28:24,469
¿Cómo quieres que lo hagamos?
297
00:28:24,635 --> 00:28:26,570
Corten su garganta
como a un pollo.
298
00:28:38,316 --> 00:28:40,451
Disculpe.
¿Entiende mi idioma?
299
00:28:41,086 --> 00:28:42,586
Tengo información.
300
00:28:43,320 --> 00:28:46,557
Y creo que algo terrible
va a pasar.
301
00:28:51,863 --> 00:28:52,696
Habla.
302
00:28:52,864 --> 00:28:54,766
Estoy en una celda
con un lunático.
303
00:28:56,401 --> 00:28:58,769
Y quiero que me trasladen
a otra prisión,
304
00:28:59,304 --> 00:29:01,071
donde esté seguro.
305
00:29:02,874 --> 00:29:03,875
De acuerdo.
306
00:29:05,076 --> 00:29:06,010
¿De acuerdo?
307
00:29:06,243 --> 00:29:08,546
Si dices la verdad,
la prisión te ayudará.
308
00:29:08,980 --> 00:29:09,980
Está bien.
309
00:29:10,181 --> 00:29:12,450
- Te trataremos bien.
- Sí.
310
00:29:14,519 --> 00:29:16,453
Hay un hombre llamado Chichi,
311
00:29:16,587 --> 00:29:18,957
y lo van a... matar.
312
00:29:20,759 --> 00:29:21,759
Está bien.
313
00:29:22,861 --> 00:29:24,028
Estarás bien.
314
00:29:26,196 --> 00:29:27,198
¿Sí?
315
00:29:35,307 --> 00:29:36,407
¿Qué estás buscando?
316
00:29:37,375 --> 00:29:38,809
Algo que se me cayó anoche.
317
00:29:41,645 --> 00:29:43,448
¿Y bien, cómo me veo?
318
00:29:45,250 --> 00:29:47,184
Dios,
¿en dónde compraste eso?
319
00:29:47,685 --> 00:29:50,020
En las tiendas del pueblo,
en la colina.
320
00:29:50,387 --> 00:29:52,022
Parece que terminaste
la primaria.
321
00:29:52,089 --> 00:29:53,357
Solo tenían este.
322
00:29:58,630 --> 00:30:00,365
¿Cuánto whisky bebiste?
323
00:30:01,598 --> 00:30:02,599
Mucho.
324
00:30:06,438 --> 00:30:09,273
Bien, vámonos
o llegaremos tarde.
325
00:30:09,340 --> 00:30:10,040
Sí, está bien.
326
00:30:10,709 --> 00:30:13,178
No, caminaremos.
Parece que sigues ebria.
327
00:30:13,310 --> 00:30:15,547
Cierto, dudo que alguien
quiera ver qué pasaría
328
00:30:15,646 --> 00:30:17,781
si te subes a la moto con ese traje.
329
00:30:52,584 --> 00:30:53,585
Para usted.
330
00:31:04,261 --> 00:31:05,630
- Dilo.
- ¿Qué?
331
00:31:05,730 --> 00:31:07,132
- Mejor afuera que adentro.
- ¿Disculpa?
332
00:31:08,400 --> 00:31:10,167
Di lo que sea que
te mueres por decirme.
333
00:31:10,268 --> 00:31:11,736
No quiero decirte algo.
334
00:31:14,071 --> 00:31:15,973
- Te conozco.
- A veces lo dudo.
335
00:31:17,342 --> 00:31:18,809
De acuerdo, me conoces,
está bien.
336
00:31:23,280 --> 00:31:24,481
Lamento haber salido.
337
00:31:24,615 --> 00:31:25,717
- No es eso.
- No, lo siento...
338
00:31:25,817 --> 00:31:28,886
- No te he visto en cuatro años.
- Lo sé, lo siento, yo...
339
00:31:29,319 --> 00:31:30,821
- Perdón. Cuatro años.
- Lo sé.
340
00:31:30,888 --> 00:31:34,025
No, es por las preguntas,
pregunté sobre mi papá
341
00:31:34,125 --> 00:31:36,594
y Anvil Assets y sé que odias
que pregunte eso, pero...
342
00:31:40,865 --> 00:31:42,534
No iba a preguntarte hasta que...
343
00:31:45,869 --> 00:31:47,372
Diablos, voy a casarme.
344
00:31:57,015 --> 00:31:58,082
Felicidades.
345
00:31:59,817 --> 00:32:00,818
Gracias.
346
00:32:04,154 --> 00:32:05,222
¿Y él cómo se llama?
347
00:32:06,324 --> 00:32:07,558
Más bien es ella, mamá.
348
00:32:09,193 --> 00:32:10,194
Creí que eras...
349
00:32:10,494 --> 00:32:13,330
- Bisexual o lo que sea.
- ¡No! No, no...
350
00:32:13,998 --> 00:32:16,034
Intenté algo una vez
en la universidad,
351
00:32:16,134 --> 00:32:17,402
me arrepiento
de haberte contado.
352
00:32:23,340 --> 00:32:24,342
Comprometido.
353
00:32:26,044 --> 00:32:27,846
No sabía que estuvieras
saliendo con alguien.
354
00:32:28,278 --> 00:32:29,513
Hay más que no sabes.
355
00:32:36,587 --> 00:32:39,089
Nos conocimos hace nueve meses.
Por si preguntas.
356
00:32:40,991 --> 00:32:42,493
Fue algo... rápido.
357
00:32:43,494 --> 00:32:44,496
Si es la correcta.
358
00:32:50,535 --> 00:32:51,402
¿Qué está pasando?
359
00:32:51,702 --> 00:32:52,537
¡Agáchate, agáchate!
360
00:32:56,039 --> 00:32:57,141
¿Qué está pasando?
361
00:33:01,078 --> 00:33:02,446
- ¡Mamá!
- Son cinco.
362
00:33:02,614 --> 00:33:04,015
Está recargando.
¡Ve! ¡ve!
363
00:33:08,353 --> 00:33:09,887
¿Qué carajos sucede?
364
00:33:11,122 --> 00:33:11,655
¡Mamá!
365
00:33:12,589 --> 00:33:13,657
¿Qué estás haciendo?
¡Agáchate!
366
00:33:17,394 --> 00:33:19,263
- Cinco disparos.
- ¿De qué hablas?
367
00:33:19,631 --> 00:33:20,999
Ve allá,
ocúltate detrás de la pared.
368
00:33:21,332 --> 00:33:23,468
Allá no alcanzarán a verte.
Están buscándome.
369
00:33:24,167 --> 00:33:25,036
¿Qué, por qué?
370
00:33:25,135 --> 00:33:27,238
Voy a distraerlos y tú corres.
371
00:33:28,105 --> 00:33:29,307
- ¿Bien?
- ¿Cómo que te buscan?
372
00:33:29,773 --> 00:33:31,276
Cada cinco disparos
tiene que recargar.
373
00:33:31,409 --> 00:33:33,611
Tienes unos ocho segundos,
¡luego corres!
374
00:33:36,180 --> 00:33:37,181
¡Carajo!
375
00:33:42,053 --> 00:33:43,520
Fueron cinco.
¡Ve! ¡Corre!
376
00:33:55,633 --> 00:33:57,801
¡María!
¡No puede ser!
377
00:34:09,713 --> 00:34:10,815
¡Andreas!
378
00:34:13,818 --> 00:34:14,751
Andreas...
379
00:34:20,324 --> 00:34:21,559
¿Qué estás haciendo?
380
00:34:23,094 --> 00:34:25,429
Carajo.
¡Vamos, vamos!
381
00:34:27,599 --> 00:34:28,465
¡Mamá, corre!
382
00:34:29,733 --> 00:34:30,467
¡No!
383
00:35:16,014 --> 00:35:17,315
¡Avanza!
384
00:36:15,706 --> 00:36:16,708
¿Mamá?
385
00:36:17,842 --> 00:36:18,710
Murió.
386
00:36:21,244 --> 00:36:22,246
Está bien.
387
00:37:06,958 --> 00:37:07,958
Grigor.
388
00:37:41,793 --> 00:37:43,027
Habla Jasper de Vooght.
389
00:37:43,260 --> 00:37:45,663
Debo hablar con el señor Cross,
ahora mismo.
390
00:37:47,498 --> 00:37:50,835
Solo, dígale este mensaje ¿sí?,
391
00:37:51,469 --> 00:37:54,572
dígale "Chantaines", "Chantaines".
392
00:37:54,938 --> 00:37:56,907
Dígale esa palabra y que...
393
00:37:57,375 --> 00:38:00,777
su ex empleado Jasper de Voogdt
debe salir de aquí,
394
00:38:00,945 --> 00:38:03,280
antes de que los rusos
o libios me maten.
395
00:38:03,681 --> 00:38:05,650
A menos que quiera
que todos sepan lo que yo sé
396
00:38:05,750 --> 00:38:07,717
y dudo que quiera eso.
¿De acuerdo?
397
00:38:08,920 --> 00:38:10,922
Muy bien y que se apresure.
398
00:38:23,934 --> 00:38:25,869
- Es Pavel.
- Por Dios.
399
00:38:26,704 --> 00:38:29,539
Me agradaba.
Era educado.
400
00:38:30,708 --> 00:38:32,342
Aunque hizo un jodido desastre.
401
00:38:33,577 --> 00:38:34,579
¿Qué sucede?
402
00:38:35,112 --> 00:38:36,112
Bueno.
403
00:38:36,914 --> 00:38:37,914
Está bien.
404
00:38:38,715 --> 00:38:40,650
Debemos empacar
e irnos de aquí de inmediato.
405
00:38:40,851 --> 00:38:42,420
Antes de que alguien más
corra riesgo.
406
00:38:43,153 --> 00:38:44,155
Mamá.
407
00:38:44,422 --> 00:38:46,224
Mamá, ¿qué eres, una espía?
408
00:38:46,456 --> 00:38:48,793
- ¿Protección de testigos?
- Mira, lo siento.
409
00:38:48,893 --> 00:38:50,228
Debimos irnos desde que supe
410
00:38:50,327 --> 00:38:51,561
- que no era Damian.
- Mamá.
411
00:38:52,597 --> 00:38:54,632
Mamá, por favor,
más despacio, sólo.
412
00:38:54,798 --> 00:38:55,632
¡Mamá!
413
00:39:24,528 --> 00:39:25,829
Busco a la mujer.
414
00:39:27,498 --> 00:39:28,632
¿De dónde eres?
415
00:39:28,900 --> 00:39:30,601
Afonso. Interpol.
416
00:39:32,335 --> 00:39:34,905
Seguimos esperando
a que llegue nuestra policía.
417
00:39:35,539 --> 00:39:36,806
¿Qué sabe de la mujer inglesa?
418
00:39:37,909 --> 00:39:39,309
- ¿Por qué ella?
- ¿Qué dice?
419
00:39:41,077 --> 00:39:43,213
Ni siquiera me has preguntado
qué pasó.
420
00:39:44,614 --> 00:39:45,715
Muéstrame tu placa de nuevo.
421
00:40:07,405 --> 00:40:10,240
Está bien, tranquilo, calma.
422
00:40:12,809 --> 00:40:14,644
Con cuidado.
Calma...
423
00:40:17,014 --> 00:40:18,382
La mujer inglesa, señor.
424
00:41:06,963 --> 00:41:08,099
No tomes fotos.
425
00:41:08,231 --> 00:41:11,302
Le enseñaré a papá
cómo haces negocios desde el yate.
426
00:41:11,969 --> 00:41:12,969
Sí.
427
00:41:15,672 --> 00:41:18,074
¿Recuerdas el yoyo que
te dieron cuando cumpliste ocho
428
00:41:18,175 --> 00:41:20,811
- y que yo quería jugar con él?
- Eras tan molesta.
429
00:41:20,945 --> 00:41:23,847
Sabes que si me propongo algo,
debo cumplirlo.
430
00:41:24,315 --> 00:41:27,952
No sé nada de "Chantaines",
ni tú tampoco, ¿de acuerdo?
431
00:41:28,818 --> 00:41:29,653
Me llegó un correo.
432
00:41:30,855 --> 00:41:32,088
Sí, a mí también.
433
00:41:32,722 --> 00:41:33,791
- ¿De quién?
- ¡No sé!
434
00:41:33,923 --> 00:41:38,061
Solo sé que, vi a Michael raro
cuando dije esa palabra.
435
00:41:39,195 --> 00:41:40,764
¿De verdad no sabes más?
436
00:41:42,500 --> 00:41:43,501
¿Lo juras?
437
00:41:44,235 --> 00:41:45,235
¿Lo prometes?
438
00:41:48,338 --> 00:41:49,340
Lo prometo.
439
00:42:04,054 --> 00:42:05,389
¿Por qué aún no lo hacen?
440
00:42:07,324 --> 00:42:08,458
No me importa.
441
00:42:08,925 --> 00:42:11,429
Está caminando sin pistas,
ya debieron hacerlo.
442
00:42:12,128 --> 00:42:15,132
Ver Bambi de niño me traumó,
no quiero lidiar con esto.
443
00:42:17,300 --> 00:42:20,338
Ya debieron haberlo resuelto.
Encárguense.
444
00:42:33,217 --> 00:42:35,119
Ayúdame a levantar esto.
¡Ayúdame!
445
00:42:35,251 --> 00:42:37,387
¿No vas a contarme
por qué actúas
446
00:42:37,487 --> 00:42:39,422
como si fueras James Bond
pero menopáusica?
447
00:42:40,056 --> 00:42:41,057
Aquí está.
448
00:42:41,525 --> 00:42:44,260
Por una vez en tu vida,
dime la verdad.
449
00:42:49,199 --> 00:42:50,201
Yo...
450
00:42:52,068 --> 00:42:53,971
solía hacer cosas muy malas.
¿Sí?
451
00:42:55,271 --> 00:42:56,239
Por dinero.
452
00:42:57,340 --> 00:42:58,376
¿Eso qué significa?
453
00:42:59,577 --> 00:43:03,246
Pavel y yo,
nos dedicábamos a lo mismo.
454
00:43:03,347 --> 00:43:05,215
¿Y por eso no me decías
nada de papá?
455
00:43:05,382 --> 00:43:06,717
¡Dios, ya no hables de él!
456
00:43:07,016 --> 00:43:08,719
¡Sigo sin entender nada, mamá!
457
00:43:08,818 --> 00:43:11,355
No tengo idea
de cómo sentirme por esto.
458
00:43:11,489 --> 00:43:14,190
¡Por favor, cuéntame todo
desde el inicio!
459
00:43:16,059 --> 00:43:17,827
Soy tu madre.
460
00:43:18,128 --> 00:43:20,463
Soy tu madre,
sé que no he sido la mejor,
461
00:43:20,664 --> 00:43:23,567
pero soy tu madre
¡y prefiero morir
462
00:43:23,701 --> 00:43:26,570
antes de contarte lo que crees
que necesitas saber!
463
00:43:27,505 --> 00:43:31,275
Así que mejor tranquilízate.
Porque hay que irnos.
464
00:43:47,557 --> 00:43:49,025
- ¿Qué demonios?
- ¿Qué?
465
00:44:39,943 --> 00:44:41,545
¿Puedes fingir que cantas?
466
00:44:42,246 --> 00:44:43,347
¿Sí? ¿Por qué?
467
00:44:43,447 --> 00:44:44,547
Porque tu voz es horrible.
468
00:44:49,786 --> 00:44:50,653
¡Maldita sea!
469
00:44:56,494 --> 00:44:57,494
¡Vamos!
470
00:45:03,701 --> 00:45:05,469
- ¿Quiénes son ellos?
- ¡Solo sujétate!
471
00:45:05,568 --> 00:45:07,670
- Dijiste...
- ¡Como cuando tenías diez!
472
00:45:20,717 --> 00:45:21,719
¡Mamá!
473
00:45:55,552 --> 00:45:56,554
¡Retrocede!
474
00:46:18,309 --> 00:46:19,309
Edward...
475
00:46:20,043 --> 00:46:21,811
- vámonos.
- ¿Qué? ¿Por qué?
476
00:46:22,313 --> 00:46:23,547
¿Qué haremos aquí?
477
00:46:24,148 --> 00:46:25,648
- Encontrar respuestas.
- ¿Qué?
478
00:46:26,583 --> 00:46:27,585
Allá.
479
00:46:28,418 --> 00:46:31,688
¿Qué? ¿Qué hay allá?
¿A dónde quieres ir?
480
00:46:31,822 --> 00:46:32,822
Solo sígueme.
481
00:46:35,693 --> 00:46:37,894
- ¿Ahora qué haces?
- ¡Sígueme!
482
00:46:38,329 --> 00:46:39,829
¿Por qué tienes que irte?
483
00:46:41,130 --> 00:46:42,132
¡Se acercan!
484
00:47:20,670 --> 00:47:23,106
Hola.
Lamento todo esto.
485
00:47:23,806 --> 00:47:24,974
¿Qué está sucediendo?
486
00:47:38,822 --> 00:47:42,059
Mamá, ella es Kayla,
mi prometida.
487
00:47:43,126 --> 00:47:44,327
Kayla, ella es mi mamá.
488
00:47:46,664 --> 00:47:47,664
Hola.
489
00:47:51,835 --> 00:47:52,835
Hola.
490
00:47:54,480 --> 00:48:04,480
Extraído y corregido por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx34154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.