Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,376 --> 00:00:19,835
- It is nivering.
- A bit.
2
00:00:19,837 --> 00:00:23,880
But I am glad to be going.
Thank you for taking me.
3
00:00:23,882 --> 00:00:27,300
Oh, I enjoy your company.
You laugh at my jokes.
4
00:00:27,302 --> 00:00:30,262
And your tales of German
childhood are whimsical,
5
00:00:30,264 --> 00:00:32,639
and make me wish I knew
what a kugelhopf was.
6
00:00:32,641 --> 00:00:34,516
- It is just a cake.
- Oh.
7
00:00:34,518 --> 00:00:37,727
I'd envisaged it being a small beaver.
8
00:00:37,729 --> 00:00:40,230
That changes the nature
of many of your stories.
9
00:00:45,529 --> 00:00:48,530
You should prepare yourself for a
little unpleasantness on arrival.
10
00:00:48,532 --> 00:00:51,076
Yes. Of course.
11
00:01:20,355 --> 00:01:22,024
Ladies.
12
00:01:23,358 --> 00:01:26,651
Empresses. How wonderful
that you've come.
13
00:01:26,653 --> 00:01:30,405
You are an inspiration to us all.
14
00:01:30,407 --> 00:01:32,532
Would you care for a macaroon, General?
15
00:01:32,534 --> 00:01:34,826
We brought 300 for the men.
16
00:01:34,828 --> 00:01:37,039
Do, do you mind if I take a couple?
17
00:01:42,753 --> 00:01:44,880
Please. Follow me.
18
00:01:51,553 --> 00:01:53,470
What is that smell?
19
00:01:53,472 --> 00:01:57,432
Bodies. Mud. Horse shit.
20
00:01:57,434 --> 00:01:59,643
Smoke of cannons.
21
00:01:59,645 --> 00:02:01,937
It's not a place for women.
22
00:02:01,939 --> 00:02:06,108
If it is a place where Russian
men die, then it is a place for us.
23
00:02:06,110 --> 00:02:08,527
How is the war progressing, General?
24
00:02:08,529 --> 00:02:11,363
We have received some setbacks.
25
00:02:11,365 --> 00:02:14,093
But what the peevish
Swede entirely lacks
26
00:02:14,095 --> 00:02:16,284
is our ferocious
Russian fighting spirit.
27
00:02:16,286 --> 00:02:19,915
That, in the end, always
guarantees victory.
28
00:02:20,791 --> 00:02:22,332
So we're losing.
29
00:02:22,334 --> 00:02:25,585
Catherine, focus on the men.
30
00:02:25,587 --> 00:02:28,048
And only victory. They need hope.
31
00:02:29,383 --> 00:02:31,299
May I offer you a macaroon?
32
00:02:31,301 --> 00:02:33,303
I have lost my fingers.
33
00:02:34,638 --> 00:02:36,014
Oh.
34
00:02:36,890 --> 00:02:38,642
I'm so sorry.
35
00:02:42,479 --> 00:02:44,857
I'll just pop it in your mouth.
36
00:02:54,158 --> 00:02:57,995
It's pistachio, if that's helpful.
37
00:03:01,415 --> 00:03:03,665
Thank you.
38
00:03:03,667 --> 00:03:06,670
Thank you for coming to see us.
39
00:03:11,341 --> 00:03:13,383
Of course.
40
00:03:22,561 --> 00:03:26,273
Good morning, Captain. Would
you care for a macaroon?
41
00:03:27,274 --> 00:03:29,274
There's strawberry, or...
42
00:03:29,276 --> 00:03:31,737
A strawberry macaroon
would be a wonder to me.
43
00:03:37,868 --> 00:03:39,826
Ahem.
44
00:03:39,828 --> 00:03:42,996
I'm told you're prepared to
pose for a battle painting.
45
00:03:42,998 --> 00:03:44,956
Yes, indeed, General.
46
00:03:44,958 --> 00:03:47,250
Whatever will help
fire the men's morale.
47
00:03:48,754 --> 00:03:52,883
A grand, victorious painting of
the two of you is sure to do that.
48
00:04:03,852 --> 00:04:05,604
Just dressing the dead.
49
00:04:09,024 --> 00:04:10,484
What?
50
00:04:11,318 --> 00:04:12,712
Not enough dead Swedes,
51
00:04:12,714 --> 00:04:15,153
so we're dressing our
dead in their uniforms,
52
00:04:15,155 --> 00:04:18,784
so as to make a victorious pile. Huzzah!
53
00:04:19,785 --> 00:04:22,953
I'd love a confident smile
54
00:04:22,955 --> 00:04:25,956
of inevitable victory, if you could.
55
00:04:54,238 --> 00:04:57,238
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
56
00:05:10,878 --> 00:05:12,294
Stop.
57
00:06:21,115 --> 00:06:22,989
Are you all right?
58
00:06:22,991 --> 00:06:24,658
Of course.
59
00:06:24,660 --> 00:06:27,869
Whatever it was is
floating on the wind now.
60
00:06:27,871 --> 00:06:30,705
Do you need to? We can stop.
61
00:06:30,707 --> 00:06:33,708
I need to scream. But not into the air,
62
00:06:33,710 --> 00:06:35,752
but at the world, for
allowing this to happen.
63
00:06:35,754 --> 00:06:37,337
War is inevitable,
64
00:06:37,339 --> 00:06:39,881
since cavemen smashed
each other's faces in
65
00:06:39,883 --> 00:06:42,217
for control of the fire stick.
66
00:06:42,219 --> 00:06:45,178
It cannot be. It is a choice.
67
00:06:45,180 --> 00:06:48,267
Things that are built into
our nature are not choices.
68
00:06:49,393 --> 00:06:52,604
Can't decide if I can
stomach a macaroon or not.
69
00:06:57,735 --> 00:06:59,526
Fuck!
70
00:06:59,528 --> 00:07:02,654
There you go. Let it out.
71
00:07:02,656 --> 00:07:04,503
We have to object to this.
72
00:07:04,505 --> 00:07:07,033
We cannot subject men to this nightmare,
73
00:07:07,035 --> 00:07:09,619
their lives and hopes extinguished.
74
00:07:09,621 --> 00:07:11,580
Russia cannot continue on this path.
75
00:07:11,582 --> 00:07:13,582
- We will prevail.
- At what cost?
76
00:07:13,584 --> 00:07:15,834
Well, that is the trick to it.
77
00:07:15,836 --> 00:07:17,804
Knowing when the cost is still bearable
78
00:07:17,806 --> 00:07:19,671
and when it has tipped too far.
79
00:07:19,673 --> 00:07:22,593
- That seemed too far.
- I've seen worse.
80
00:07:24,178 --> 00:07:27,596
But I admire your heart and fire.
81
00:07:27,598 --> 00:07:30,557
I am scorched by that, certainly,
82
00:07:30,559 --> 00:07:32,478
and will not forget it.
83
00:07:36,940 --> 00:07:38,690
What?
84
00:07:38,692 --> 00:07:41,026
I hoped it would happen.
85
00:07:41,028 --> 00:07:42,946
You are becoming a Russian.
86
00:07:48,243 --> 00:07:50,327
Holy fuck!
87
00:07:50,329 --> 00:07:51,495
Indeed.
88
00:08:00,672 --> 00:08:02,591
You fucking savage.
89
00:08:10,349 --> 00:08:12,641
You must stop the war.
90
00:08:12,643 --> 00:08:15,393
I just did. Madam Dymov won.
91
00:08:15,395 --> 00:08:17,504
I need food. I'm starving.
92
00:08:17,506 --> 00:08:18,588
I think a moose tartar
93
00:08:18,590 --> 00:08:21,233
prepared with fresh
horseradish and a quail's egg.
94
00:08:21,235 --> 00:08:22,776
I was at the front.
95
00:08:22,778 --> 00:08:25,070
Ah, did Elizabeth take you?
Why does she do that?
96
00:08:25,072 --> 00:08:26,891
As if the men need to have macaroons
97
00:08:26,893 --> 00:08:28,782
thrown at them by a woman with big hair.
98
00:08:28,784 --> 00:08:30,659
They're dying up there.
99
00:08:30,661 --> 00:08:32,828
Hope so. Not much of
a war if they're not.
100
00:08:33,997 --> 00:08:38,041
- And why are we at war?
- I...
101
00:08:38,043 --> 00:08:40,085
needed to teach the Swedes a lesson,
102
00:08:40,087 --> 00:08:41,795
like my father before me.
103
00:08:41,797 --> 00:08:45,006
- You need to stop it.
- I will. When we win.
104
00:08:45,008 --> 00:08:48,969
- We do not seem to be winning.
- Hence, I cannot stop it yet.
105
00:08:48,971 --> 00:08:50,139
You must.
106
00:08:52,349 --> 00:08:54,182
Because men are dying?
107
00:08:54,184 --> 00:08:57,310
That is the way, with a war.
108
00:08:57,312 --> 00:09:00,188
It sits hard in your eyes,
and I understand entirely,
109
00:09:00,190 --> 00:09:02,190
as you are tender of heart,
and soft of thought, but...
110
00:09:02,192 --> 00:09:04,192
Tell them to grate the
horseradish, not slice it.
111
00:09:04,194 --> 00:09:07,529
Dying horribly, and pointlessly.
112
00:09:07,531 --> 00:09:10,323
For the glory of Russia.
Not pointlessly.
113
00:09:10,325 --> 00:09:13,535
- Talk to the Swedes.
- I'd rather die.
114
00:09:13,537 --> 00:09:16,705
Well, you will not, but thousands are.
115
00:09:16,707 --> 00:09:18,623
Yes. Happily so, for
the glory of Russia.
116
00:09:18,625 --> 00:09:22,002
I will stop it when we win, then
they will not have died pointlessly.
117
00:09:22,004 --> 00:09:23,754
You are not Russian,
so do not understand,
118
00:09:23,756 --> 00:09:26,173
and so I will forgive
your annoying tone. Go.
119
00:09:26,175 --> 00:09:28,633
I wish to eat in silence.
120
00:09:28,635 --> 00:09:31,013
Tell Louis I will want borscht as well.
121
00:09:40,898 --> 00:09:42,731
- Hi.
- Oh, hi.
122
00:09:42,733 --> 00:09:44,441
What the fuck?
123
00:09:44,443 --> 00:09:46,568
Uh, it's nothing.
124
00:09:46,570 --> 00:09:48,487
You're bruised.
125
00:09:48,489 --> 00:09:50,363
- He got a little out of hand.
- Fucker!
126
00:09:50,365 --> 00:09:52,324
It's nothing.
127
00:09:52,326 --> 00:09:55,037
I am fine. Do not talk of it.
128
00:10:14,973 --> 00:10:17,226
Feeling better?
129
00:10:26,193 --> 00:10:28,985
I will bathe and dress,
and we will play bridge.
130
00:10:28,987 --> 00:10:30,197
As planned.
131
00:10:31,407 --> 00:10:33,407
Svetlana?
132
00:10:33,409 --> 00:10:34,952
Run me a bath.
133
00:10:42,501 --> 00:10:44,336
Fuck off. Go.
134
00:11:16,994 --> 00:11:20,203
Oh, Grigor. Try this black
bread with moose lips.
135
00:11:20,205 --> 00:11:23,625
Makes my cock hard. Which,
considering your wife, is a feat.
136
00:11:26,879 --> 00:11:29,463
- Fucking delicious.
- Mm.
137
00:11:29,465 --> 00:11:31,590
There's Louis' amazing borscht, too.
138
00:11:31,592 --> 00:11:32,926
Mm.
139
00:11:33,844 --> 00:11:36,138
Remember when we shot that fucking pig?
140
00:11:37,347 --> 00:11:39,097
The fucker ran straight at us.
141
00:11:39,099 --> 00:11:42,017
We were dead if we
hadn't hit first time.
142
00:11:42,019 --> 00:11:44,561
- Well, I hadn't hit.
- Huh.
143
00:11:44,563 --> 00:11:46,523
- Great day.
- Hmm.
144
00:11:49,651 --> 00:11:51,779
- You want some?
- I've eaten.
145
00:11:53,947 --> 00:11:56,158
We should go play handball after this.
146
00:12:00,204 --> 00:12:01,622
Mm.
147
00:12:05,042 --> 00:12:06,376
Let's go now.
148
00:12:08,462 --> 00:12:10,255
Uh, m-maybe leave the food.
149
00:12:11,590 --> 00:12:13,924
Louis' borscht? Are you
out of your fucking mind?
150
00:12:13,926 --> 00:12:15,761
Of course I'm bringing it.
151
00:12:16,720 --> 00:12:19,054
Zeus!
152
00:12:30,150 --> 00:12:33,652
Oh! Aah!
153
00:12:33,654 --> 00:12:36,990
- You all right?
- Hmm. Yeah. Mm.
154
00:12:38,325 --> 00:12:40,534
- Feel a bit funny now, actually.
- Funny?
155
00:12:40,536 --> 00:12:43,495
Mm. A bit... farty.
156
00:12:43,497 --> 00:12:46,540
You want to stop?
Maybe it was the cheese.
157
00:12:46,542 --> 00:12:48,419
I'll have some of this.
158
00:12:54,925 --> 00:12:56,385
That's better.
159
00:13:05,185 --> 00:13:07,853
- Shit fuck!
- Feeling all right?
160
00:13:07,855 --> 00:13:09,148
Yeah.
161
00:13:10,399 --> 00:13:12,315
Mm-hmm.
162
00:13:14,570 --> 00:13:17,614
Countess Belanova is back from Europe.
163
00:13:19,491 --> 00:13:21,117
I have an urge to tell you
164
00:13:21,119 --> 00:13:23,871
about the bridges and
bell towers of Florence.
165
00:13:25,247 --> 00:13:26,999
Love to hear it.
166
00:13:45,726 --> 00:13:47,851
Jesus.
167
00:13:51,732 --> 00:13:54,066
Oh, I've missed being at court!
168
00:13:54,068 --> 00:13:56,153
You have been missed.
169
00:14:00,491 --> 00:14:02,657
Ah! I'm coming!
170
00:14:02,659 --> 00:14:04,868
Aah!
171
00:14:04,870 --> 00:14:06,745
Why are you stopping?
172
00:14:09,416 --> 00:14:11,625
Apologies. I don't feel quite myself.
173
00:14:26,266 --> 00:14:28,102
Can't stop thinking about it?
174
00:14:29,937 --> 00:14:31,271
I really can't.
175
00:14:32,564 --> 00:14:36,274
Covered in blood, and mud.
176
00:14:36,276 --> 00:14:38,276
It's a horror.
177
00:14:38,278 --> 00:14:40,529
And I am standing there,
178
00:14:40,531 --> 00:14:44,199
in a ridiculous dress, handing
them a pistachio macaroon.
179
00:14:44,201 --> 00:14:46,410
You brought him a moment of respite.
180
00:14:46,412 --> 00:14:48,203
It is not enough.
181
00:14:48,205 --> 00:14:50,372
I'm ashamed.
182
00:14:50,374 --> 00:14:52,334
You felt like a foolish princess.
183
00:14:54,378 --> 00:14:56,336
Exactly.
184
00:14:56,338 --> 00:15:00,048
And you will tell me to
forget it, sleep soundly.
185
00:15:00,050 --> 00:15:02,469
"They liked their macaroons".
186
00:15:04,930 --> 00:15:07,266
I cannot bear the inaction.
187
00:15:08,308 --> 00:15:10,102
Heartlessness.
188
00:15:10,978 --> 00:15:12,352
Of me?
189
00:15:12,354 --> 00:15:13,854
Yes.
190
00:15:13,856 --> 00:15:16,898
Of everyone in this fucking court.
191
00:15:16,900 --> 00:15:19,737
You felt like a foolish
princess because you are.
192
00:15:20,738 --> 00:15:22,154
What?
193
00:15:22,156 --> 00:15:24,948
You stood in a gold dress
while men died around you,
194
00:15:24,950 --> 00:15:26,658
handing out sugared treats.
195
00:15:26,660 --> 00:15:30,036
It is as it looks and feels.
I do not judge you on it.
196
00:15:30,038 --> 00:15:33,582
But spare me the precious,
self-righteous loathing.
197
00:15:33,584 --> 00:15:36,585
- You are cruel.
- I'm sorry, I just...
198
00:15:36,587 --> 00:15:38,837
And you are a fop who
does not care for anything
199
00:15:38,839 --> 00:15:41,423
but wine, and love, and fucking poetry.
200
00:15:41,425 --> 00:15:43,133
I do care for wine and poetry,
201
00:15:43,135 --> 00:15:46,052
but I also care for the dozens of
boys I grew up with on my estate
202
00:15:46,054 --> 00:15:48,849
who are now fucking dead from this war.
203
00:15:52,811 --> 00:15:54,811
So you know boys who died,
204
00:15:54,813 --> 00:15:58,317
and your response is to
toast them with a sonnet.
205
00:15:59,276 --> 00:16:01,193
It is as weak as my macaroon giving.
206
00:16:01,195 --> 00:16:05,113
They go knowing this is Russia,
and they are cannon fodder.
207
00:16:05,115 --> 00:16:08,116
So I try to do them the honor of
not confecting pointless outrage
208
00:16:08,118 --> 00:16:10,077
- and fake fury.
- It is not fake!
209
00:16:10,079 --> 00:16:12,831
Perhaps not. But it is pointless.
210
00:16:17,127 --> 00:16:18,504
I disagree.
211
00:16:21,006 --> 00:16:23,298
I don't like you much right now.
212
00:16:23,300 --> 00:16:26,512
So be it. Truth is truth.
213
00:16:28,263 --> 00:16:31,014
I will not live a powerless life.
214
00:16:31,016 --> 00:16:32,976
You are perhaps living in
the wrong country, then.
215
00:16:36,480 --> 00:16:38,396
The Emperor's going to die.
216
00:16:51,078 --> 00:16:53,831
- How is he?
- He's very ill.
217
00:16:55,666 --> 00:16:56,957
Can we go in?
218
00:16:56,959 --> 00:16:58,959
Well, everyone's being kept out here.
219
00:16:58,961 --> 00:17:00,252
Fear of contagion.
220
00:17:00,254 --> 00:17:03,046
He's been vomiting continuously
throughout the night,
221
00:17:03,048 --> 00:17:06,716
and he runs a high fever, and
he has fits of wild delirium.
222
00:17:06,718 --> 00:17:09,469
The doctor and archbishop
are in there with him.
223
00:17:12,307 --> 00:17:13,557
Excuse me.
224
00:17:26,155 --> 00:17:27,364
How is he?
225
00:17:28,365 --> 00:17:30,532
Extremely ill.
226
00:17:30,534 --> 00:17:33,160
The fear is that it may be cholera.
227
00:17:33,162 --> 00:17:34,369
Cholera?
228
00:17:34,371 --> 00:17:36,037
Which I suspect he will have caught
229
00:17:36,039 --> 00:17:38,373
from a possessed, nocturnal animal.
230
00:17:38,375 --> 00:17:39,958
Probably a badger.
231
00:17:39,960 --> 00:17:43,211
Where would he have come
across a possessed badger?
232
00:17:43,213 --> 00:17:46,965
If it is cholera, he
will die, will he not?
233
00:17:46,967 --> 00:17:49,718
It's a strong possibility
that we must face.
234
00:17:49,720 --> 00:17:51,595
Oh, my little man.
235
00:17:51,597 --> 00:17:53,722
The doctor is working hard on cures.
236
00:17:53,724 --> 00:17:54,931
It may be something else.
237
00:17:54,933 --> 00:17:57,434
Has he said anything? Is he talking?
238
00:17:57,436 --> 00:17:59,853
He speaks intermittently.
239
00:17:59,855 --> 00:18:02,814
Much of it is deranged.
Said he was a wolf.
240
00:18:02,816 --> 00:18:05,817
Wanted to eat Swedish
children for breakfast.
241
00:18:05,819 --> 00:18:07,652
And there was some talk
of what he'd like to do
242
00:18:07,654 --> 00:18:10,197
with various ladies of the court.
243
00:18:10,199 --> 00:18:11,990
I'll spare you the details,
244
00:18:11,992 --> 00:18:15,120
before more bouts of
diarrhea and vomiting.
245
00:18:18,082 --> 00:18:20,874
- I will go in to see him.
- Do not risk your life.
246
00:18:20,876 --> 00:18:23,670
I want to be there for my friend.
247
00:18:25,923 --> 00:18:28,340
I had no idea your husband
was so brave, Georgina.
248
00:18:28,342 --> 00:18:30,092
Oh, yes. Famously so.
249
00:18:35,140 --> 00:18:37,518
Fuck off, birdie.
250
00:18:38,644 --> 00:18:41,561
I fear it is the blue death,
but he is strong,
251
00:18:41,563 --> 00:18:43,939
and with God's blessing, he may survive.
252
00:18:43,941 --> 00:18:45,524
That is our earnest prayer.
253
00:18:45,526 --> 00:18:47,776
- It's definitely cholera, you think?
- Without a doubt.
254
00:18:47,778 --> 00:18:49,528
Terrible affliction.
255
00:18:49,530 --> 00:18:54,574
There are various possible
aids and cures I have perfected.
256
00:18:54,576 --> 00:18:58,245
Um, he should wear a dead
Mouse around his neck.
257
00:18:58,247 --> 00:19:01,331
To draw the disease from his body.
258
00:19:01,333 --> 00:19:02,791
Well, hello, furry friend.
259
00:19:02,793 --> 00:19:05,335
He must avoid all blue food.
260
00:19:05,337 --> 00:19:06,795
Are there blue foods?
261
00:19:06,797 --> 00:19:10,465
I will make a restorative
vinegar and arsenic drink for him.
262
00:19:10,467 --> 00:19:11,758
Good one.
263
00:19:15,556 --> 00:19:17,307
Am I dying?
264
00:19:22,896 --> 00:19:26,022
If this is cholera,
he could be dead within the day.
265
00:19:26,024 --> 00:19:27,566
Right.
266
00:19:27,568 --> 00:19:29,401
- That means...
- Yes.
267
00:19:29,403 --> 00:19:31,653
Yes, it will be yours.
268
00:19:31,655 --> 00:19:33,947
You will rule Russia.
269
00:19:33,949 --> 00:19:36,825
After all our planning, it just...
270
00:19:36,827 --> 00:19:38,954
Falls into your lap.
271
00:19:41,832 --> 00:19:44,708
In light of this terrible situation,
272
00:19:44,710 --> 00:19:46,017
a meeting is being called
273
00:19:46,019 --> 00:19:48,044
to deal with the possible
transition of power.
274
00:19:48,046 --> 00:19:49,421
To me.
275
00:19:49,423 --> 00:19:52,549
Indeed. It seems so.
276
00:19:52,551 --> 00:19:55,385
You are the next...
277
00:19:55,387 --> 00:19:58,388
should the worst happen.
278
00:19:58,390 --> 00:20:00,307
Prepare with prayer,
279
00:20:00,309 --> 00:20:02,809
and the senate will be called.
280
00:20:02,811 --> 00:20:05,353
I look forward to it.
281
00:20:05,355 --> 00:20:07,981
Not him dying. That is bad.
282
00:20:07,983 --> 00:20:11,445
And sad. And we hope for the best.
283
00:20:12,571 --> 00:20:14,488
God will be with us.
284
00:20:14,490 --> 00:20:16,116
He always is.
285
00:20:23,540 --> 00:20:25,957
It's happening. It's really happening.
286
00:20:25,959 --> 00:20:28,168
I feel a bit... dizzy.
287
00:20:28,170 --> 00:20:29,878
As do I.
288
00:20:29,880 --> 00:20:31,213
You must prepare for the meeting.
289
00:20:31,215 --> 00:20:32,805
There are a lot of things to touch on.
290
00:20:32,807 --> 00:20:34,341
I'll try and order them for you.
291
00:20:34,343 --> 00:20:37,010
You must carry the senate, Empress.
292
00:20:37,012 --> 00:20:39,012
Inspire, and reassure.
293
00:20:39,014 --> 00:20:41,890
- That is my way, Orlo.
- I know.
294
00:20:41,892 --> 00:20:45,227
Destiny has kicked the door
open earlier than expected,
295
00:20:45,229 --> 00:20:47,395
but we shall run through it.
296
00:21:08,210 --> 00:21:11,128
Have you ever come, vomited,
297
00:21:11,130 --> 00:21:14,258
and shat yourself all at the same time?
298
00:21:17,010 --> 00:21:18,679
It's amazing.
299
00:22:09,605 --> 00:22:11,315
What are you doing?
300
00:22:13,317 --> 00:22:14,983
What you wished me to do.
301
00:22:14,985 --> 00:22:16,068
Something.
302
00:22:16,070 --> 00:22:17,154
Fuck!
303
00:22:26,830 --> 00:22:29,456
You looked at me, and
the look said, "Be a man".
304
00:22:29,458 --> 00:22:30,624
You poisoned him?
305
00:22:30,626 --> 00:22:32,709
Arsenic. From the wall, in his borscht.
306
00:22:35,380 --> 00:22:38,090
What happens to us when he's dead?
307
00:22:38,092 --> 00:22:39,674
Think what Peter provides for us.
308
00:22:39,676 --> 00:22:40,801
- You didn't want this?
- Yes!
309
00:22:40,803 --> 00:22:42,763
No. I wasn't saying... I was just...
310
00:22:44,556 --> 00:22:46,640
Our situation is complex.
311
00:22:46,642 --> 00:22:47,891
Yet also simple.
312
00:22:47,893 --> 00:22:49,309
We have a safe life with him.
313
00:22:49,311 --> 00:22:51,436
Luxury, security, a place in court.
314
00:22:51,438 --> 00:22:53,563
Who's he gonna be
replaced by? Catherine?
315
00:22:53,565 --> 00:22:54,773
We're nothing to her.
316
00:22:54,775 --> 00:22:56,108
What happens to us then?
317
00:22:56,110 --> 00:22:57,692
Grigor?
318
00:22:57,694 --> 00:22:59,194
Grigor!
319
00:22:59,196 --> 00:23:00,364
We're here.
320
00:23:01,865 --> 00:23:04,410
- Ah, George.
- Oh, dear.
321
00:23:06,036 --> 00:23:07,037
There, there.
322
00:23:08,622 --> 00:23:10,163
Oh.
323
00:23:13,710 --> 00:23:16,880
"I will lead this country to a new age".
324
00:23:18,090 --> 00:23:19,548
"Dawn".
325
00:23:19,550 --> 00:23:21,466
"Place".
326
00:23:21,468 --> 00:23:23,385
All of them.
327
00:23:23,387 --> 00:23:24,761
What will you wear?
328
00:23:24,763 --> 00:23:27,013
What? Who cares about that?
329
00:23:27,015 --> 00:23:29,933
You're presenting yourself
as the Empress of Russia.
330
00:23:29,935 --> 00:23:31,393
You must look good.
331
00:23:31,395 --> 00:23:33,728
It only matters what I say.
332
00:23:33,730 --> 00:23:36,523
Honestly, as a woman, it's far
more important what you wear.
333
00:23:36,525 --> 00:23:38,692
- Marial, that is...
- Incredibly true.
334
00:23:38,694 --> 00:23:40,569
I shall dig out some options,
335
00:23:40,571 --> 00:23:42,863
and then you can help me write my list.
336
00:23:42,865 --> 00:23:44,489
What list?
337
00:23:44,491 --> 00:23:46,825
Of all the people who've
disparaged and abused me,
338
00:23:46,827 --> 00:23:47,868
as a servant.
339
00:23:47,870 --> 00:23:50,328
The people I will have
revenge on when he dies,
340
00:23:50,330 --> 00:23:52,541
and you raise me back
to my former station.
341
00:23:58,338 --> 00:24:00,005
You will do that.
342
00:24:00,007 --> 00:24:01,840
Won't you?
343
00:24:01,842 --> 00:24:03,187
Don't want to be presumptuous,
344
00:24:03,189 --> 00:24:04,926
and while I enjoy being your servant...
345
00:24:04,928 --> 00:24:07,429
"enjoy" being a strong
word, basically inaccurate,
346
00:24:07,431 --> 00:24:09,389
- I...
- Your list can wait.
347
00:24:09,391 --> 00:24:11,518
Let me write now. Please.
348
00:24:14,480 --> 00:24:16,273
This was my destiny.
349
00:24:18,108 --> 00:24:20,110
We talked about it in this very room.
350
00:24:21,236 --> 00:24:23,280
And you saved me that day.
351
00:24:24,448 --> 00:24:25,491
I thank you.
352
00:24:29,286 --> 00:24:30,619
I will pick your dress.
353
00:24:30,621 --> 00:24:32,245
It's a great day for me.
354
00:24:32,247 --> 00:24:33,705
For Russia.
355
00:24:33,707 --> 00:24:35,082
Them, too.
356
00:24:43,467 --> 00:24:44,758
Hi.
357
00:24:44,760 --> 00:24:45,884
Hi.
358
00:24:45,886 --> 00:24:47,427
I am writing.
359
00:24:47,429 --> 00:24:49,846
If Peter dies, you'll become Empress.
360
00:24:49,848 --> 00:24:52,808
I know. It is an extraordinary day.
361
00:24:52,810 --> 00:24:54,559
I can stop the war.
362
00:24:54,561 --> 00:24:56,770
And in doing so,
perhaps win our argument.
363
00:24:56,772 --> 00:24:59,689
It did taste bitter. And
made me want to punch you.
364
00:24:59,691 --> 00:25:01,400
I will tell you the truth, always.
365
00:25:01,402 --> 00:25:02,986
I accept the danger of it.
366
00:25:04,071 --> 00:25:05,531
So you want this.
367
00:25:06,323 --> 00:25:07,491
To be Empress.
368
00:25:09,451 --> 00:25:10,451
I do.
369
00:25:14,039 --> 00:25:15,332
And you with me.
370
00:25:16,417 --> 00:25:19,167
No one yells at me so well.
371
00:25:19,169 --> 00:25:20,546
Perhaps I need that.
372
00:25:23,048 --> 00:25:24,716
We need each other.
373
00:25:40,399 --> 00:25:41,442
Wow.
374
00:25:53,996 --> 00:25:55,122
He was eating this.
375
00:25:55,956 --> 00:25:58,584
- Peter.
- Oh, my God. Yes!
376
00:25:59,710 --> 00:26:01,837
Someone's fucking poisoned him.
377
00:26:02,880 --> 00:26:04,214
How do you get to that?
378
00:26:05,883 --> 00:26:07,966
He ate it. He's dying.
379
00:26:07,968 --> 00:26:10,594
The dog ate it. He's fucking dead.
380
00:26:10,596 --> 00:26:11,597
I guess.
381
00:26:12,681 --> 00:26:15,724
Yeah, I see. Definite...
382
00:26:15,726 --> 00:26:17,102
possibility.
383
00:26:25,194 --> 00:26:27,235
Also mention regional stability,
384
00:26:27,237 --> 00:26:28,528
and its importance.
385
00:26:28,530 --> 00:26:31,239
Reinforce the status
quo. Don't scare them.
386
00:26:31,241 --> 00:26:32,824
Promise them broad things.
387
00:26:32,826 --> 00:26:35,077
Leave the war alone, and, and...
388
00:26:35,079 --> 00:26:36,079
Gentlemen.
389
00:26:38,207 --> 00:26:40,918
It is a terrible moment for our country.
390
00:26:57,184 --> 00:26:58,850
I came here...
391
00:26:58,852 --> 00:26:59,978
a German.
392
00:27:01,563 --> 00:27:05,148
And as soon as I laid eyes on the land,
393
00:27:05,150 --> 00:27:08,527
my heart's rhythm changed.
394
00:27:08,529 --> 00:27:10,904
And my blood rushed...
395
00:27:10,906 --> 00:27:14,326
as if I was being born
for the first time.
396
00:27:15,911 --> 00:27:18,787
If the Emperor dies,
397
00:27:18,789 --> 00:27:21,748
I want you to know that my whole being
398
00:27:21,750 --> 00:27:24,920
will be at the people's service.
399
00:27:31,969 --> 00:27:36,263
The first thing we must do
is to end the war with Sweden.
400
00:27:36,265 --> 00:27:39,724
To pull our poor, suffering
troops back from the front,
401
00:27:39,726 --> 00:27:43,355
so that no more young Russian
lives are wasted in vain.
402
00:27:44,231 --> 00:27:46,231
There will be no more war.
403
00:27:46,233 --> 00:27:47,401
Huzzah!
404
00:27:50,154 --> 00:27:53,822
So you wish to relinquish to
Sweden the land they have taken?
405
00:27:53,824 --> 00:27:55,657
They are deep in our territory.
406
00:27:55,659 --> 00:27:57,701
They have Vyborg.
407
00:27:57,703 --> 00:27:59,352
What's Vyborg?
408
00:27:59,354 --> 00:28:00,371
A town.
409
00:28:00,373 --> 00:28:02,372
Of some 50,000 souls,
410
00:28:02,374 --> 00:28:04,624
who may not love the fact
that they are now Swedish,
411
00:28:04,626 --> 00:28:06,334
and dine on meatballs
412
00:28:06,336 --> 00:28:08,754
and lingonberry each night.
413
00:28:08,756 --> 00:28:11,339
Well, I have not seen
the current military map.
414
00:28:11,341 --> 00:28:12,507
Also, Empress,
415
00:28:12,509 --> 00:28:15,260
there is the matter of
the famine in the Urals.
416
00:28:15,262 --> 00:28:17,387
The Urals, was it?
417
00:28:17,389 --> 00:28:19,264
I'd love a map at this point.
418
00:28:19,266 --> 00:28:22,642
Of course. Your newness is...
419
00:28:22,644 --> 00:28:23,685
what it is.
420
00:28:23,687 --> 00:28:29,983
The Empress's fresh, outsider
take on things will be an asset.
421
00:28:29,985 --> 00:28:32,194
Let me get on top of these situations.
422
00:28:32,196 --> 00:28:34,654
Mm, that would be excellent, Empress.
423
00:28:34,656 --> 00:28:36,366
I have made notes.
424
00:28:53,717 --> 00:28:55,926
Be in no doubt
425
00:28:55,928 --> 00:28:58,136
that the Russian people
426
00:28:58,138 --> 00:29:00,138
will become educated,
427
00:29:00,140 --> 00:29:02,724
and will be liberated
428
00:29:02,726 --> 00:29:03,975
from servitude.
429
00:29:05,104 --> 00:29:08,146
I will end serfdom immediately.
430
00:29:08,148 --> 00:29:10,273
That... That's not so...
431
00:29:10,275 --> 00:29:11,858
You wish to dismantle
432
00:29:11,860 --> 00:29:15,404
the whole economic and
cultural basis of our society.
433
00:29:15,406 --> 00:29:16,571
Fucking German.
434
00:29:16,573 --> 00:29:17,948
I understand
435
00:29:17,950 --> 00:29:19,950
- it is bold, but we will have...
- The Empress surely jests.
436
00:29:19,952 --> 00:29:23,120
It's not something we
need to deal with now, and...
437
00:29:23,122 --> 00:29:26,081
I... The details of these things...
438
00:29:27,584 --> 00:29:30,419
- ... will be...
- Worked out in time.
439
00:29:30,421 --> 00:29:34,423
Uh, of course it is too much
to expect the Empress...
440
00:29:34,425 --> 00:29:36,925
To know what she's
talking about. I agree.
441
00:29:36,927 --> 00:29:38,552
She is new,
442
00:29:38,554 --> 00:29:41,430
and will need our guidance.
443
00:29:41,432 --> 00:29:44,224
At this point I feel
we'd all like to pray
444
00:29:44,226 --> 00:29:46,726
for the Emperor's swift recovery.
445
00:29:46,728 --> 00:29:47,728
Uh...
446
00:29:48,689 --> 00:29:51,273
Yes. Of course.
447
00:29:51,275 --> 00:29:53,068
You have a rash on your neck.
448
00:29:55,446 --> 00:29:56,530
I do?
449
00:29:59,950 --> 00:30:00,950
Right.
450
00:30:05,706 --> 00:30:08,165
That was a disaster in there.
451
00:30:08,167 --> 00:30:10,041
It, it could have gone better.
452
00:30:10,043 --> 00:30:11,918
I don't know anything about Russia.
453
00:30:11,920 --> 00:30:14,379
You will. They will get to
know you, and you them and...
454
00:30:14,381 --> 00:30:15,672
Did you hear?
455
00:30:15,674 --> 00:30:17,739
- The Emperor was poisoned.
- It's possible.
456
00:30:17,741 --> 00:30:19,134
Chekhov confirmed it.
457
00:30:19,136 --> 00:30:21,470
Arsenic in his borscht.
458
00:30:21,472 --> 00:30:23,096
Poisoned?
459
00:30:23,098 --> 00:30:25,607
- Was this you poisoning him?
- Of course not.
460
00:30:25,609 --> 00:30:26,684
No!
461
00:30:26,686 --> 00:30:28,226
Then who?
462
00:30:28,228 --> 00:30:29,770
And if there is another "who",
463
00:30:29,772 --> 00:30:31,354
maybe it's a coup.
464
00:30:31,356 --> 00:30:32,397
Someone else.
465
00:30:32,399 --> 00:30:33,774
Who is trying to take the throne.
466
00:30:33,776 --> 00:30:35,901
So you've heard.
467
00:30:35,903 --> 00:30:36,985
Marial.
468
00:30:36,987 --> 00:30:38,070
Actually wasn't.
469
00:30:38,072 --> 00:30:40,489
I hate him, and I'm
glad he's going to die.
470
00:30:40,491 --> 00:30:42,908
About in there, before, Patriarch.
471
00:30:42,910 --> 00:30:44,284
Just had a stumble.
472
00:30:44,286 --> 00:30:48,080
With my husband dying, I
am, of course, distraught.
473
00:30:48,082 --> 00:30:49,706
I will gather myself.
474
00:30:49,708 --> 00:30:52,876
Of course. Which brings me to Ivan.
475
00:30:52,878 --> 00:30:54,628
Ivan is still alive,
476
00:30:54,630 --> 00:30:56,338
and next in line to you, Empress.
477
00:30:56,340 --> 00:30:59,132
Ivan the Small? Be serious.
478
00:30:59,134 --> 00:31:00,509
How do you know he's still alive?
479
00:31:00,511 --> 00:31:02,344
- You told me.
- What?
480
00:31:02,346 --> 00:31:04,513
In confidence.
481
00:31:04,515 --> 00:31:06,431
And it is some gossip I'd heard.
482
00:31:06,433 --> 00:31:09,976
I have no actual anecdote
about anyone seeing him.
483
00:31:09,978 --> 00:31:12,938
Perhaps others have heard,
and wish him installed.
484
00:31:12,940 --> 00:31:14,608
And have poisoned Peter.
485
00:31:15,859 --> 00:31:17,361
And do not want me.
486
00:31:34,253 --> 00:31:36,503
If Catherine becomes
Empress, I'm fucked.
487
00:31:36,505 --> 00:31:37,587
We all are.
488
00:31:37,589 --> 00:31:39,508
And we don't even know this Ivan.
489
00:31:40,551 --> 00:31:42,452
We, we can't be seen to do this.
490
00:31:42,454 --> 00:31:43,552
Do what?
491
00:31:43,554 --> 00:31:45,053
The Emperor is on his deathbed,
492
00:31:45,055 --> 00:31:47,681
and you're literally eating
cake and drinking wine.
493
00:31:47,683 --> 00:31:49,182
It's Boris's birthday!
494
00:31:49,184 --> 00:31:51,518
It looks like you're celebrating.
495
00:31:51,520 --> 00:31:55,689
We are. His birthday.
He nearly died last week.
496
00:31:55,691 --> 00:31:57,649
But think how this looks.
497
00:31:57,651 --> 00:32:00,569
Now, there's a curfew. We've
got to send everyone home.
498
00:32:00,571 --> 00:32:03,822
No. There's no point stopping it.
499
00:32:03,824 --> 00:32:06,366
If Peter lives, we'll all be fine.
500
00:32:06,368 --> 00:32:08,660
If he dies, we're all fucked.
501
00:32:08,662 --> 00:32:11,079
So, might as well have a party.
502
00:32:11,081 --> 00:32:12,622
George, do you agree?
503
00:32:12,624 --> 00:32:14,624
I do. We are perhaps all doomed,
504
00:32:14,626 --> 00:32:16,378
so let's enjoy it while we can.
505
00:32:20,674 --> 00:32:21,759
Come.
506
00:32:27,556 --> 00:32:28,597
Hey!
507
00:32:28,599 --> 00:32:31,016
- Hey, what are you doing?
- Ivan. Ivan.
508
00:32:31,018 --> 00:32:32,167
- We're looking for Ivan.
- Get out!
509
00:32:32,169 --> 00:32:33,186
- Excuse me.
- Is Ivan here?
510
00:32:33,188 --> 00:32:35,937
- Get out!
- May I speak to you? What are you doing? Excuse me.
511
00:32:35,939 --> 00:32:37,274
Excuse me.
512
00:33:05,677 --> 00:33:07,177
Seal the palace.
513
00:33:07,179 --> 00:33:09,346
No one is to be allowed in, or out.
514
00:33:20,609 --> 00:33:22,861
Captain, guard this
door. No one gets in.
515
00:33:25,197 --> 00:33:26,822
What are you doing?
516
00:33:26,824 --> 00:33:28,907
You must stay in the Emperor's
quarters for your own safety.
517
00:33:28,909 --> 00:33:30,117
You will remain there
518
00:33:30,119 --> 00:33:32,786
until I am certain security
has been restored.
519
00:33:32,788 --> 00:33:33,829
You can't tell me where I can...
520
00:33:33,831 --> 00:33:35,756
If the Emperor was a
target for assassination,
521
00:33:35,758 --> 00:33:36,773
then so are you.
522
00:33:36,775 --> 00:33:37,834
Well done, Lieutenant.
523
00:33:37,836 --> 00:33:40,585
Confine both the ladies in
the Emperor's quarters for now.
524
00:33:40,587 --> 00:33:42,504
Tend to their wishes.
525
00:33:42,506 --> 00:33:45,507
No one is allowed to enter
or exit without my word.
526
00:33:45,509 --> 00:33:46,760
Including them.
527
00:33:54,101 --> 00:33:56,810
Is he allowed to do this? Confine us?
528
00:33:56,812 --> 00:33:58,478
If there's a killer within the palace,
529
00:33:58,480 --> 00:34:00,021
the family must protect itself.
530
00:34:00,023 --> 00:34:01,314
Do not attempt to leave.
531
00:34:01,316 --> 00:34:03,277
There are guards outside the door.
532
00:34:17,332 --> 00:34:18,749
You didn't poison him, did you?
533
00:34:18,751 --> 00:34:20,292
No!
534
00:34:20,294 --> 00:34:22,586
I knew you hadn't.
535
00:34:22,588 --> 00:34:24,629
You have a good heart.
536
00:34:24,631 --> 00:34:27,799
How terrible I asked you that.
Slap me if you like. I deserve it.
537
00:34:27,801 --> 00:34:29,009
No.
538
00:34:29,011 --> 00:34:31,013
It is a bewildering moment.
539
00:34:32,181 --> 00:34:34,181
You seemed ill-prepared for
leadership in the state room.
540
00:34:34,183 --> 00:34:35,559
Of course you didn't do it.
541
00:34:36,894 --> 00:34:37,894
You saw that?
542
00:34:38,645 --> 00:34:40,187
A small stumble.
543
00:34:40,189 --> 00:34:42,357
You had no idea you
could one day be empress.
544
00:34:44,068 --> 00:34:45,776
Exactly.
545
00:34:54,995 --> 00:34:56,203
Aunt Elizabeth.
546
00:34:56,205 --> 00:34:58,246
My poor boy.
547
00:34:58,248 --> 00:34:59,456
How do you feel?
548
00:34:59,458 --> 00:35:01,543
Blood is seeping out
of me, so not great.
549
00:35:02,419 --> 00:35:04,878
I heard servants whispering.
550
00:35:04,880 --> 00:35:06,006
Poisoned.
551
00:35:06,840 --> 00:35:08,090
Yes.
552
00:35:08,092 --> 00:35:09,674
Must be a mistake.
553
00:35:09,676 --> 00:35:11,551
Everyone loves me.
554
00:35:11,553 --> 00:35:13,020
I'm an astonishing Emperor.
555
00:35:13,022 --> 00:35:14,055
Yes.
556
00:35:14,057 --> 00:35:15,766
Oh. You're here.
557
00:35:17,059 --> 00:35:19,309
Someone is coming for us.
558
00:35:19,311 --> 00:35:21,728
That little cunt Ivan, no doubt.
559
00:35:21,730 --> 00:35:23,647
Possibly, but not necessarily.
560
00:35:23,649 --> 00:35:25,232
I always said we should kill him,
561
00:35:25,234 --> 00:35:27,526
in case his supporters tried something.
562
00:35:27,528 --> 00:35:28,944
Are you pregnant?
563
00:35:28,946 --> 00:35:31,363
- No.
- Disappointing.
564
00:35:31,365 --> 00:35:32,823
The nobility love me
565
00:35:32,825 --> 00:35:34,866
because I turned the
palace into a big party
566
00:35:34,868 --> 00:35:37,162
and delicious buffet, and...
567
00:35:44,711 --> 00:35:47,129
And women love me because
of my massive cock.
568
00:35:47,131 --> 00:35:49,091
There's no need to speak.
569
00:35:50,217 --> 00:35:52,177
If I die, you'll be ruling Russia.
570
00:35:54,763 --> 00:35:56,888
Be ruthless.
571
00:35:56,890 --> 00:35:59,182
Torture every traitor.
572
00:35:59,184 --> 00:36:00,436
Be terrible.
573
00:36:01,687 --> 00:36:03,105
I wish I'd been terrible.
574
00:36:04,523 --> 00:36:05,732
Peter the Terrible.
575
00:36:07,234 --> 00:36:09,234
In many ways you were.
576
00:36:09,236 --> 00:36:10,236
Are.
577
00:36:12,322 --> 00:36:13,699
I have regrets.
578
00:36:15,492 --> 00:36:17,327
Things I wish I'd done.
579
00:36:21,290 --> 00:36:24,207
I wanted to rename July after myself.
580
00:36:24,209 --> 00:36:26,126
Call it "Peter".
581
00:36:26,128 --> 00:36:27,713
It's a wonderful idea.
582
00:36:28,589 --> 00:36:29,882
Now you must rest.
583
00:36:33,969 --> 00:36:36,219
You need to kill the fucker.
584
00:36:36,221 --> 00:36:37,264
Ivan.
585
00:37:00,204 --> 00:37:02,079
This is insane.
586
00:37:02,081 --> 00:37:03,582
I don't want to, either.
587
00:37:04,917 --> 00:37:06,085
He's sweet.
588
00:37:07,503 --> 00:37:09,336
But they're searching for him.
589
00:37:09,338 --> 00:37:11,338
They'll find him.
590
00:37:11,340 --> 00:37:13,632
And we'll be in danger.
591
00:37:13,634 --> 00:37:14,676
Right.
592
00:37:17,930 --> 00:37:20,430
He's a little boy. I'm sure
we can talk him out of it.
593
00:37:20,432 --> 00:37:22,101
He doesn't want to be Emperor.
594
00:37:28,273 --> 00:37:29,523
Now Ivan,
595
00:37:29,525 --> 00:37:31,608
a lot is going on today.
596
00:37:31,610 --> 00:37:33,443
The Emperor is sick,
597
00:37:33,445 --> 00:37:35,028
and may die.
598
00:37:35,030 --> 00:37:37,241
They're coming for me, aren't they?
599
00:37:38,659 --> 00:37:40,826
That is what I wanted
to talk to you about.
600
00:37:40,828 --> 00:37:44,830
These are bad people who would
use you to do their bidding.
601
00:37:44,832 --> 00:37:47,124
Would they let me have fresh air,
602
00:37:47,126 --> 00:37:48,250
and wine,
603
00:37:48,252 --> 00:37:49,628
and boys to play with?
604
00:37:51,880 --> 00:37:54,214
I have tried to treat
you well, my darling.
605
00:37:54,216 --> 00:37:55,966
I know you have.
606
00:37:55,968 --> 00:37:57,010
Tried.
607
00:37:59,596 --> 00:38:01,596
Is that what you want?
608
00:38:01,598 --> 00:38:03,140
We can do that for you.
609
00:38:03,142 --> 00:38:05,934
An estate. Friends.
610
00:38:05,936 --> 00:38:07,602
You seem young for wine,
611
00:38:07,604 --> 00:38:09,396
but... okay.
612
00:38:09,398 --> 00:38:11,481
She is scared, Lizzie.
613
00:38:11,483 --> 00:38:12,598
I see it.
614
00:38:12,600 --> 00:38:14,317
I am not.
615
00:38:14,319 --> 00:38:15,861
But I do not wish bloodshed.
616
00:38:15,863 --> 00:38:17,404
I love bloodshed.
617
00:38:17,406 --> 00:38:19,322
You don't even know what bloodshed is.
618
00:38:19,324 --> 00:38:21,324
You are a little boy who thinks he does,
619
00:38:21,326 --> 00:38:22,617
but you fucking don't.
620
00:38:22,619 --> 00:38:25,119
- Bitch!
- Let's pause.
621
00:38:25,121 --> 00:38:26,955
And I mean dog paws!
622
00:38:26,957 --> 00:38:27,998
Ruff!
623
00:38:28,000 --> 00:38:30,210
I'm nine, for fuck's sake.
624
00:38:31,503 --> 00:38:33,505
Maybe this conversation is done.
625
00:38:34,715 --> 00:38:36,341
You seem tired and grumpy, darling.
626
00:38:42,097 --> 00:38:43,180
What do I do?
627
00:38:43,182 --> 00:38:44,767
He is intransigent.
628
00:38:48,729 --> 00:38:50,856
There is a knife in my pocket.
629
00:39:05,245 --> 00:39:06,997
We will see each other soon.
630
00:39:12,252 --> 00:39:15,962
I will be kind. I promise.
631
00:39:15,964 --> 00:39:19,134
Aunt Lizzie, help me
draw some words to say.
632
00:39:20,469 --> 00:39:21,843
Of course, darling.
633
00:39:21,845 --> 00:39:23,013
Whatever you want.
634
00:40:04,096 --> 00:40:05,816
They're praying for his recovery.
635
00:40:07,182 --> 00:40:09,266
I thought they all hated him.
636
00:40:09,268 --> 00:40:11,935
They're searching for Ivan.
637
00:40:11,937 --> 00:40:14,187
Whoever it is.
638
00:40:14,189 --> 00:40:15,981
Clergy and guards.
639
00:40:15,983 --> 00:40:17,192
It could be Archie.
640
00:40:18,485 --> 00:40:20,070
Peter says I need to kill him.
641
00:40:21,363 --> 00:40:22,865
Elizabeth, too.
642
00:40:24,700 --> 00:40:26,452
- It's madness.
- They're right.
643
00:40:27,578 --> 00:40:28,952
What?
644
00:40:28,954 --> 00:40:30,746
Orlo.
645
00:40:30,748 --> 00:40:32,414
I cannot kill a child.
646
00:40:32,416 --> 00:40:34,291
I do not want to, either,
647
00:40:34,293 --> 00:40:36,626
of course, but we must.
648
00:40:36,628 --> 00:40:38,005
We knew there would be blood.
649
00:40:39,423 --> 00:40:41,423
You are this close to power,
650
00:40:41,425 --> 00:40:43,302
and this close to death.
651
00:40:45,179 --> 00:40:47,304
Velementov got here very quickly.
652
00:40:47,306 --> 00:40:49,055
He's locked down the palace,
653
00:40:49,057 --> 00:40:50,640
taken control.
654
00:40:50,642 --> 00:40:53,310
If it looks like a military
coup, but is he for you?
655
00:40:53,312 --> 00:40:55,147
Empress, you have to do it.
656
00:42:38,709 --> 00:42:39,793
Archie.
657
00:42:42,004 --> 00:42:43,589
You called for me.
658
00:42:45,299 --> 00:42:46,925
I had a horrible dream.
659
00:42:48,552 --> 00:42:50,220
I'm in the forest.
660
00:42:51,013 --> 00:42:52,723
I keep having this one.
661
00:42:53,932 --> 00:42:58,351
There's a boy with a
crown in a dark forest.
662
00:42:58,353 --> 00:43:00,812
I come to a fork in the woods.
663
00:43:00,814 --> 00:43:01,940
There are two roads.
664
00:43:03,901 --> 00:43:06,195
I take a step. Next thing I know,
665
00:43:07,529 --> 00:43:10,783
my stomach's been ripped open somehow.
666
00:43:12,409 --> 00:43:13,786
My guts are hanging out.
667
00:43:16,205 --> 00:43:17,539
And I'm on the ground.
668
00:43:20,501 --> 00:43:23,504
This raven flies down
and lands on my face.
669
00:43:24,922 --> 00:43:27,591
It's pecking at my guts
while I'm still alive.
670
00:43:30,177 --> 00:43:31,512
I scream.
671
00:43:40,854 --> 00:43:42,272
Emperor.
672
00:44:02,251 --> 00:44:03,877
Here you go.
673
00:44:13,805 --> 00:44:15,472
Any word on his health?
674
00:44:16,265 --> 00:44:17,724
You got here fast.
675
00:44:18,517 --> 00:44:20,102
I was on my way back when I heard.
676
00:44:21,645 --> 00:44:24,280
Can still ride like the wind.
677
00:44:25,315 --> 00:44:26,817
Will you support the Empress?
678
00:44:28,485 --> 00:44:30,320
Let's worry about him dying first.
679
00:44:31,321 --> 00:44:33,321
I'm protecting her.
680
00:44:33,323 --> 00:44:34,698
What is it?
681
00:44:34,700 --> 00:44:36,243
We lost the Empress.
682
00:44:40,539 --> 00:44:41,539
Wake up.
683
00:44:49,256 --> 00:44:50,256
Come on.
684
00:44:53,051 --> 00:44:54,052
Please live.
685
00:44:55,888 --> 00:44:57,181
I'm not ready.
686
00:45:00,392 --> 00:45:01,685
Kill the cunt.
687
00:45:03,520 --> 00:45:04,980
Save Russia.
688
00:45:12,112 --> 00:45:13,112
No.
689
00:45:16,658 --> 00:45:20,079
Life of one to improve
life for everyone else.
690
00:45:22,915 --> 00:45:25,375
I want a transformed Russia, like you.
691
00:45:27,878 --> 00:45:29,211
But not this way.
692
00:45:29,213 --> 00:45:31,338
You criticize Orlo for inaction,
693
00:45:31,340 --> 00:45:33,008
but you are just the same.
694
00:45:34,176 --> 00:45:35,344
I can't.
695
00:45:38,722 --> 00:45:39,807
I'll do it, then.
696
00:45:48,941 --> 00:45:50,359
No!
697
00:45:58,992 --> 00:46:00,283
The Empress is missing.
698
00:46:00,285 --> 00:46:02,369
You got here quick, is my point.
699
00:46:02,371 --> 00:46:03,912
Yes, you keep saying that.
700
00:46:03,914 --> 00:46:05,833
I don't know what...
701
00:46:07,709 --> 00:46:08,750
Hello.
702
00:46:08,752 --> 00:46:10,961
- We are just...
- Upset, and hysterical.
703
00:46:10,963 --> 00:46:12,798
As women often are.
704
00:46:15,300 --> 00:46:17,968
Guards and clergy are
looking for Ivan, Archie.
705
00:46:17,970 --> 00:46:19,553
Do you know anything about that?
706
00:46:19,555 --> 00:46:21,888
I am loyal to the Emperor,
and when he dies,
707
00:46:21,890 --> 00:46:24,182
I'm to be loyal to what
is best for the country,
708
00:46:24,184 --> 00:46:25,725
and the Russian people.
709
00:46:25,727 --> 00:46:27,420
Is Ivan in the palace?
710
00:46:27,422 --> 00:46:28,479
Do we know that?
711
00:46:28,481 --> 00:46:30,397
Are you both behind the Empress?
712
00:46:30,399 --> 00:46:32,566
We must do what is best for Russia.
713
00:46:32,568 --> 00:46:34,317
If Ivan is that,
714
00:46:34,319 --> 00:46:35,527
so be it.
715
00:46:35,529 --> 00:46:37,823
I fear that is a dead end, Archie.
716
00:46:45,956 --> 00:46:48,540
Take him and display
him in the Great Hall.
717
00:46:48,542 --> 00:46:50,584
Just so those who would rally behind him
718
00:46:50,586 --> 00:46:53,297
realize the futility
of their little quest.
719
00:46:56,884 --> 00:46:59,803
Obviously, my preference
was always you, Empress.
720
00:47:01,305 --> 00:47:02,931
Goes without saying, um...
721
00:47:04,224 --> 00:47:05,309
I...
722
00:47:07,686 --> 00:47:09,062
You killed that boy.
723
00:47:11,356 --> 00:47:12,356
You're welcome.
724
00:47:23,535 --> 00:47:24,535
I feel...
725
00:47:29,708 --> 00:47:31,291
... a bit hungry.
46177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.