All language subtitles for The Great (2020) - S01E05 - War and Vomit [WEBRip-1080p][EAC3 5.1][HEVC]-d3g.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,376 --> 00:00:19,835 - It is nivering. - A bit. 2 00:00:19,837 --> 00:00:23,880 But I am glad to be going. Thank you for taking me. 3 00:00:23,882 --> 00:00:27,300 Oh, I enjoy your company. You laugh at my jokes. 4 00:00:27,302 --> 00:00:30,262 And your tales of German childhood are whimsical, 5 00:00:30,264 --> 00:00:32,639 and make me wish I knew what a kugelhopf was. 6 00:00:32,641 --> 00:00:34,516 - It is just a cake. - Oh. 7 00:00:34,518 --> 00:00:37,727 I'd envisaged it being a small beaver. 8 00:00:37,729 --> 00:00:40,230 That changes the nature of many of your stories. 9 00:00:45,529 --> 00:00:48,530 You should prepare yourself for a little unpleasantness on arrival. 10 00:00:48,532 --> 00:00:51,076 Yes. Of course. 11 00:01:20,355 --> 00:01:22,024 Ladies. 12 00:01:23,358 --> 00:01:26,651 Empresses. How wonderful that you've come. 13 00:01:26,653 --> 00:01:30,405 You are an inspiration to us all. 14 00:01:30,407 --> 00:01:32,532 Would you care for a macaroon, General? 15 00:01:32,534 --> 00:01:34,826 We brought 300 for the men. 16 00:01:34,828 --> 00:01:37,039 Do, do you mind if I take a couple? 17 00:01:42,753 --> 00:01:44,880 Please. Follow me. 18 00:01:51,553 --> 00:01:53,470 What is that smell? 19 00:01:53,472 --> 00:01:57,432 Bodies. Mud. Horse shit. 20 00:01:57,434 --> 00:01:59,643 Smoke of cannons. 21 00:01:59,645 --> 00:02:01,937 It's not a place for women. 22 00:02:01,939 --> 00:02:06,108 If it is a place where Russian men die, then it is a place for us. 23 00:02:06,110 --> 00:02:08,527 How is the war progressing, General? 24 00:02:08,529 --> 00:02:11,363 We have received some setbacks. 25 00:02:11,365 --> 00:02:14,093 But what the peevish Swede entirely lacks 26 00:02:14,095 --> 00:02:16,284 is our ferocious Russian fighting spirit. 27 00:02:16,286 --> 00:02:19,915 That, in the end, always guarantees victory. 28 00:02:20,791 --> 00:02:22,332 So we're losing. 29 00:02:22,334 --> 00:02:25,585 Catherine, focus on the men. 30 00:02:25,587 --> 00:02:28,048 And only victory. They need hope. 31 00:02:29,383 --> 00:02:31,299 May I offer you a macaroon? 32 00:02:31,301 --> 00:02:33,303 I have lost my fingers. 33 00:02:34,638 --> 00:02:36,014 Oh. 34 00:02:36,890 --> 00:02:38,642 I'm so sorry. 35 00:02:42,479 --> 00:02:44,857 I'll just pop it in your mouth. 36 00:02:54,158 --> 00:02:57,995 It's pistachio, if that's helpful. 37 00:03:01,415 --> 00:03:03,665 Thank you. 38 00:03:03,667 --> 00:03:06,670 Thank you for coming to see us. 39 00:03:11,341 --> 00:03:13,383 Of course. 40 00:03:22,561 --> 00:03:26,273 Good morning, Captain. Would you care for a macaroon? 41 00:03:27,274 --> 00:03:29,274 There's strawberry, or... 42 00:03:29,276 --> 00:03:31,737 A strawberry macaroon would be a wonder to me. 43 00:03:37,868 --> 00:03:39,826 Ahem. 44 00:03:39,828 --> 00:03:42,996 I'm told you're prepared to pose for a battle painting. 45 00:03:42,998 --> 00:03:44,956 Yes, indeed, General. 46 00:03:44,958 --> 00:03:47,250 Whatever will help fire the men's morale. 47 00:03:48,754 --> 00:03:52,883 A grand, victorious painting of the two of you is sure to do that. 48 00:04:03,852 --> 00:04:05,604 Just dressing the dead. 49 00:04:09,024 --> 00:04:10,484 What? 50 00:04:11,318 --> 00:04:12,712 Not enough dead Swedes, 51 00:04:12,714 --> 00:04:15,153 so we're dressing our dead in their uniforms, 52 00:04:15,155 --> 00:04:18,784 so as to make a victorious pile. Huzzah! 53 00:04:19,785 --> 00:04:22,953 I'd love a confident smile 54 00:04:22,955 --> 00:04:25,956 of inevitable victory, if you could. 55 00:04:54,238 --> 00:04:57,238 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 56 00:05:10,878 --> 00:05:12,294 Stop. 57 00:06:21,115 --> 00:06:22,989 Are you all right? 58 00:06:22,991 --> 00:06:24,658 Of course. 59 00:06:24,660 --> 00:06:27,869 Whatever it was is floating on the wind now. 60 00:06:27,871 --> 00:06:30,705 Do you need to? We can stop. 61 00:06:30,707 --> 00:06:33,708 I need to scream. But not into the air, 62 00:06:33,710 --> 00:06:35,752 but at the world, for allowing this to happen. 63 00:06:35,754 --> 00:06:37,337 War is inevitable, 64 00:06:37,339 --> 00:06:39,881 since cavemen smashed each other's faces in 65 00:06:39,883 --> 00:06:42,217 for control of the fire stick. 66 00:06:42,219 --> 00:06:45,178 It cannot be. It is a choice. 67 00:06:45,180 --> 00:06:48,267 Things that are built into our nature are not choices. 68 00:06:49,393 --> 00:06:52,604 Can't decide if I can stomach a macaroon or not. 69 00:06:57,735 --> 00:06:59,526 Fuck! 70 00:06:59,528 --> 00:07:02,654 There you go. Let it out. 71 00:07:02,656 --> 00:07:04,503 We have to object to this. 72 00:07:04,505 --> 00:07:07,033 We cannot subject men to this nightmare, 73 00:07:07,035 --> 00:07:09,619 their lives and hopes extinguished. 74 00:07:09,621 --> 00:07:11,580 Russia cannot continue on this path. 75 00:07:11,582 --> 00:07:13,582 - We will prevail. - At what cost? 76 00:07:13,584 --> 00:07:15,834 Well, that is the trick to it. 77 00:07:15,836 --> 00:07:17,804 Knowing when the cost is still bearable 78 00:07:17,806 --> 00:07:19,671 and when it has tipped too far. 79 00:07:19,673 --> 00:07:22,593 - That seemed too far. - I've seen worse. 80 00:07:24,178 --> 00:07:27,596 But I admire your heart and fire. 81 00:07:27,598 --> 00:07:30,557 I am scorched by that, certainly, 82 00:07:30,559 --> 00:07:32,478 and will not forget it. 83 00:07:36,940 --> 00:07:38,690 What? 84 00:07:38,692 --> 00:07:41,026 I hoped it would happen. 85 00:07:41,028 --> 00:07:42,946 You are becoming a Russian. 86 00:07:48,243 --> 00:07:50,327 Holy fuck! 87 00:07:50,329 --> 00:07:51,495 Indeed. 88 00:08:00,672 --> 00:08:02,591 You fucking savage. 89 00:08:10,349 --> 00:08:12,641 You must stop the war. 90 00:08:12,643 --> 00:08:15,393 I just did. Madam Dymov won. 91 00:08:15,395 --> 00:08:17,504 I need food. I'm starving. 92 00:08:17,506 --> 00:08:18,588 I think a moose tartar 93 00:08:18,590 --> 00:08:21,233 prepared with fresh horseradish and a quail's egg. 94 00:08:21,235 --> 00:08:22,776 I was at the front. 95 00:08:22,778 --> 00:08:25,070 Ah, did Elizabeth take you? Why does she do that? 96 00:08:25,072 --> 00:08:26,891 As if the men need to have macaroons 97 00:08:26,893 --> 00:08:28,782 thrown at them by a woman with big hair. 98 00:08:28,784 --> 00:08:30,659 They're dying up there. 99 00:08:30,661 --> 00:08:32,828 Hope so. Not much of a war if they're not. 100 00:08:33,997 --> 00:08:38,041 - And why are we at war? - I... 101 00:08:38,043 --> 00:08:40,085 needed to teach the Swedes a lesson, 102 00:08:40,087 --> 00:08:41,795 like my father before me. 103 00:08:41,797 --> 00:08:45,006 - You need to stop it. - I will. When we win. 104 00:08:45,008 --> 00:08:48,969 - We do not seem to be winning. - Hence, I cannot stop it yet. 105 00:08:48,971 --> 00:08:50,139 You must. 106 00:08:52,349 --> 00:08:54,182 Because men are dying? 107 00:08:54,184 --> 00:08:57,310 That is the way, with a war. 108 00:08:57,312 --> 00:09:00,188 It sits hard in your eyes, and I understand entirely, 109 00:09:00,190 --> 00:09:02,190 as you are tender of heart, and soft of thought, but... 110 00:09:02,192 --> 00:09:04,192 Tell them to grate the horseradish, not slice it. 111 00:09:04,194 --> 00:09:07,529 Dying horribly, and pointlessly. 112 00:09:07,531 --> 00:09:10,323 For the glory of Russia. Not pointlessly. 113 00:09:10,325 --> 00:09:13,535 - Talk to the Swedes. - I'd rather die. 114 00:09:13,537 --> 00:09:16,705 Well, you will not, but thousands are. 115 00:09:16,707 --> 00:09:18,623 Yes. Happily so, for the glory of Russia. 116 00:09:18,625 --> 00:09:22,002 I will stop it when we win, then they will not have died pointlessly. 117 00:09:22,004 --> 00:09:23,754 You are not Russian, so do not understand, 118 00:09:23,756 --> 00:09:26,173 and so I will forgive your annoying tone. Go. 119 00:09:26,175 --> 00:09:28,633 I wish to eat in silence. 120 00:09:28,635 --> 00:09:31,013 Tell Louis I will want borscht as well. 121 00:09:40,898 --> 00:09:42,731 - Hi. - Oh, hi. 122 00:09:42,733 --> 00:09:44,441 What the fuck? 123 00:09:44,443 --> 00:09:46,568 Uh, it's nothing. 124 00:09:46,570 --> 00:09:48,487 You're bruised. 125 00:09:48,489 --> 00:09:50,363 - He got a little out of hand. - Fucker! 126 00:09:50,365 --> 00:09:52,324 It's nothing. 127 00:09:52,326 --> 00:09:55,037 I am fine. Do not talk of it. 128 00:10:14,973 --> 00:10:17,226 Feeling better? 129 00:10:26,193 --> 00:10:28,985 I will bathe and dress, and we will play bridge. 130 00:10:28,987 --> 00:10:30,197 As planned. 131 00:10:31,407 --> 00:10:33,407 Svetlana? 132 00:10:33,409 --> 00:10:34,952 Run me a bath. 133 00:10:42,501 --> 00:10:44,336 Fuck off. Go. 134 00:11:16,994 --> 00:11:20,203 Oh, Grigor. Try this black bread with moose lips. 135 00:11:20,205 --> 00:11:23,625 Makes my cock hard. Which, considering your wife, is a feat. 136 00:11:26,879 --> 00:11:29,463 - Fucking delicious. - Mm. 137 00:11:29,465 --> 00:11:31,590 There's Louis' amazing borscht, too. 138 00:11:31,592 --> 00:11:32,926 Mm. 139 00:11:33,844 --> 00:11:36,138 Remember when we shot that fucking pig? 140 00:11:37,347 --> 00:11:39,097 The fucker ran straight at us. 141 00:11:39,099 --> 00:11:42,017 We were dead if we hadn't hit first time. 142 00:11:42,019 --> 00:11:44,561 - Well, I hadn't hit. - Huh. 143 00:11:44,563 --> 00:11:46,523 - Great day. - Hmm. 144 00:11:49,651 --> 00:11:51,779 - You want some? - I've eaten. 145 00:11:53,947 --> 00:11:56,158 We should go play handball after this. 146 00:12:00,204 --> 00:12:01,622 Mm. 147 00:12:05,042 --> 00:12:06,376 Let's go now. 148 00:12:08,462 --> 00:12:10,255 Uh, m-maybe leave the food. 149 00:12:11,590 --> 00:12:13,924 Louis' borscht? Are you out of your fucking mind? 150 00:12:13,926 --> 00:12:15,761 Of course I'm bringing it. 151 00:12:16,720 --> 00:12:19,054 Zeus! 152 00:12:30,150 --> 00:12:33,652 Oh! Aah! 153 00:12:33,654 --> 00:12:36,990 - You all right? - Hmm. Yeah. Mm. 154 00:12:38,325 --> 00:12:40,534 - Feel a bit funny now, actually. - Funny? 155 00:12:40,536 --> 00:12:43,495 Mm. A bit... farty. 156 00:12:43,497 --> 00:12:46,540 You want to stop? Maybe it was the cheese. 157 00:12:46,542 --> 00:12:48,419 I'll have some of this. 158 00:12:54,925 --> 00:12:56,385 That's better. 159 00:13:05,185 --> 00:13:07,853 - Shit fuck! - Feeling all right? 160 00:13:07,855 --> 00:13:09,148 Yeah. 161 00:13:10,399 --> 00:13:12,315 Mm-hmm. 162 00:13:14,570 --> 00:13:17,614 Countess Belanova is back from Europe. 163 00:13:19,491 --> 00:13:21,117 I have an urge to tell you 164 00:13:21,119 --> 00:13:23,871 about the bridges and bell towers of Florence. 165 00:13:25,247 --> 00:13:26,999 Love to hear it. 166 00:13:45,726 --> 00:13:47,851 Jesus. 167 00:13:51,732 --> 00:13:54,066 Oh, I've missed being at court! 168 00:13:54,068 --> 00:13:56,153 You have been missed. 169 00:14:00,491 --> 00:14:02,657 Ah! I'm coming! 170 00:14:02,659 --> 00:14:04,868 Aah! 171 00:14:04,870 --> 00:14:06,745 Why are you stopping? 172 00:14:09,416 --> 00:14:11,625 Apologies. I don't feel quite myself. 173 00:14:26,266 --> 00:14:28,102 Can't stop thinking about it? 174 00:14:29,937 --> 00:14:31,271 I really can't. 175 00:14:32,564 --> 00:14:36,274 Covered in blood, and mud. 176 00:14:36,276 --> 00:14:38,276 It's a horror. 177 00:14:38,278 --> 00:14:40,529 And I am standing there, 178 00:14:40,531 --> 00:14:44,199 in a ridiculous dress, handing them a pistachio macaroon. 179 00:14:44,201 --> 00:14:46,410 You brought him a moment of respite. 180 00:14:46,412 --> 00:14:48,203 It is not enough. 181 00:14:48,205 --> 00:14:50,372 I'm ashamed. 182 00:14:50,374 --> 00:14:52,334 You felt like a foolish princess. 183 00:14:54,378 --> 00:14:56,336 Exactly. 184 00:14:56,338 --> 00:15:00,048 And you will tell me to forget it, sleep soundly. 185 00:15:00,050 --> 00:15:02,469 "They liked their macaroons". 186 00:15:04,930 --> 00:15:07,266 I cannot bear the inaction. 187 00:15:08,308 --> 00:15:10,102 Heartlessness. 188 00:15:10,978 --> 00:15:12,352 Of me? 189 00:15:12,354 --> 00:15:13,854 Yes. 190 00:15:13,856 --> 00:15:16,898 Of everyone in this fucking court. 191 00:15:16,900 --> 00:15:19,737 You felt like a foolish princess because you are. 192 00:15:20,738 --> 00:15:22,154 What? 193 00:15:22,156 --> 00:15:24,948 You stood in a gold dress while men died around you, 194 00:15:24,950 --> 00:15:26,658 handing out sugared treats. 195 00:15:26,660 --> 00:15:30,036 It is as it looks and feels. I do not judge you on it. 196 00:15:30,038 --> 00:15:33,582 But spare me the precious, self-righteous loathing. 197 00:15:33,584 --> 00:15:36,585 - You are cruel. - I'm sorry, I just... 198 00:15:36,587 --> 00:15:38,837 And you are a fop who does not care for anything 199 00:15:38,839 --> 00:15:41,423 but wine, and love, and fucking poetry. 200 00:15:41,425 --> 00:15:43,133 I do care for wine and poetry, 201 00:15:43,135 --> 00:15:46,052 but I also care for the dozens of boys I grew up with on my estate 202 00:15:46,054 --> 00:15:48,849 who are now fucking dead from this war. 203 00:15:52,811 --> 00:15:54,811 So you know boys who died, 204 00:15:54,813 --> 00:15:58,317 and your response is to toast them with a sonnet. 205 00:15:59,276 --> 00:16:01,193 It is as weak as my macaroon giving. 206 00:16:01,195 --> 00:16:05,113 They go knowing this is Russia, and they are cannon fodder. 207 00:16:05,115 --> 00:16:08,116 So I try to do them the honor of not confecting pointless outrage 208 00:16:08,118 --> 00:16:10,077 - and fake fury. - It is not fake! 209 00:16:10,079 --> 00:16:12,831 Perhaps not. But it is pointless. 210 00:16:17,127 --> 00:16:18,504 I disagree. 211 00:16:21,006 --> 00:16:23,298 I don't like you much right now. 212 00:16:23,300 --> 00:16:26,512 So be it. Truth is truth. 213 00:16:28,263 --> 00:16:31,014 I will not live a powerless life. 214 00:16:31,016 --> 00:16:32,976 You are perhaps living in the wrong country, then. 215 00:16:36,480 --> 00:16:38,396 The Emperor's going to die. 216 00:16:51,078 --> 00:16:53,831 - How is he? - He's very ill. 217 00:16:55,666 --> 00:16:56,957 Can we go in? 218 00:16:56,959 --> 00:16:58,959 Well, everyone's being kept out here. 219 00:16:58,961 --> 00:17:00,252 Fear of contagion. 220 00:17:00,254 --> 00:17:03,046 He's been vomiting continuously throughout the night, 221 00:17:03,048 --> 00:17:06,716 and he runs a high fever, and he has fits of wild delirium. 222 00:17:06,718 --> 00:17:09,469 The doctor and archbishop are in there with him. 223 00:17:12,307 --> 00:17:13,557 Excuse me. 224 00:17:26,155 --> 00:17:27,364 How is he? 225 00:17:28,365 --> 00:17:30,532 Extremely ill. 226 00:17:30,534 --> 00:17:33,160 The fear is that it may be cholera. 227 00:17:33,162 --> 00:17:34,369 Cholera? 228 00:17:34,371 --> 00:17:36,037 Which I suspect he will have caught 229 00:17:36,039 --> 00:17:38,373 from a possessed, nocturnal animal. 230 00:17:38,375 --> 00:17:39,958 Probably a badger. 231 00:17:39,960 --> 00:17:43,211 Where would he have come across a possessed badger? 232 00:17:43,213 --> 00:17:46,965 If it is cholera, he will die, will he not? 233 00:17:46,967 --> 00:17:49,718 It's a strong possibility that we must face. 234 00:17:49,720 --> 00:17:51,595 Oh, my little man. 235 00:17:51,597 --> 00:17:53,722 The doctor is working hard on cures. 236 00:17:53,724 --> 00:17:54,931 It may be something else. 237 00:17:54,933 --> 00:17:57,434 Has he said anything? Is he talking? 238 00:17:57,436 --> 00:17:59,853 He speaks intermittently. 239 00:17:59,855 --> 00:18:02,814 Much of it is deranged. Said he was a wolf. 240 00:18:02,816 --> 00:18:05,817 Wanted to eat Swedish children for breakfast. 241 00:18:05,819 --> 00:18:07,652 And there was some talk of what he'd like to do 242 00:18:07,654 --> 00:18:10,197 with various ladies of the court. 243 00:18:10,199 --> 00:18:11,990 I'll spare you the details, 244 00:18:11,992 --> 00:18:15,120 before more bouts of diarrhea and vomiting. 245 00:18:18,082 --> 00:18:20,874 - I will go in to see him. - Do not risk your life. 246 00:18:20,876 --> 00:18:23,670 I want to be there for my friend. 247 00:18:25,923 --> 00:18:28,340 I had no idea your husband was so brave, Georgina. 248 00:18:28,342 --> 00:18:30,092 Oh, yes. Famously so. 249 00:18:35,140 --> 00:18:37,518 Fuck off, birdie. 250 00:18:38,644 --> 00:18:41,561 I fear it is the blue death, but he is strong, 251 00:18:41,563 --> 00:18:43,939 and with God's blessing, he may survive. 252 00:18:43,941 --> 00:18:45,524 That is our earnest prayer. 253 00:18:45,526 --> 00:18:47,776 - It's definitely cholera, you think? - Without a doubt. 254 00:18:47,778 --> 00:18:49,528 Terrible affliction. 255 00:18:49,530 --> 00:18:54,574 There are various possible aids and cures I have perfected. 256 00:18:54,576 --> 00:18:58,245 Um, he should wear a dead Mouse around his neck. 257 00:18:58,247 --> 00:19:01,331 To draw the disease from his body. 258 00:19:01,333 --> 00:19:02,791 Well, hello, furry friend. 259 00:19:02,793 --> 00:19:05,335 He must avoid all blue food. 260 00:19:05,337 --> 00:19:06,795 Are there blue foods? 261 00:19:06,797 --> 00:19:10,465 I will make a restorative vinegar and arsenic drink for him. 262 00:19:10,467 --> 00:19:11,758 Good one. 263 00:19:15,556 --> 00:19:17,307 Am I dying? 264 00:19:22,896 --> 00:19:26,022 If this is cholera, he could be dead within the day. 265 00:19:26,024 --> 00:19:27,566 Right. 266 00:19:27,568 --> 00:19:29,401 - That means... - Yes. 267 00:19:29,403 --> 00:19:31,653 Yes, it will be yours. 268 00:19:31,655 --> 00:19:33,947 You will rule Russia. 269 00:19:33,949 --> 00:19:36,825 After all our planning, it just... 270 00:19:36,827 --> 00:19:38,954 Falls into your lap. 271 00:19:41,832 --> 00:19:44,708 In light of this terrible situation, 272 00:19:44,710 --> 00:19:46,017 a meeting is being called 273 00:19:46,019 --> 00:19:48,044 to deal with the possible transition of power. 274 00:19:48,046 --> 00:19:49,421 To me. 275 00:19:49,423 --> 00:19:52,549 Indeed. It seems so. 276 00:19:52,551 --> 00:19:55,385 You are the next... 277 00:19:55,387 --> 00:19:58,388 should the worst happen. 278 00:19:58,390 --> 00:20:00,307 Prepare with prayer, 279 00:20:00,309 --> 00:20:02,809 and the senate will be called. 280 00:20:02,811 --> 00:20:05,353 I look forward to it. 281 00:20:05,355 --> 00:20:07,981 Not him dying. That is bad. 282 00:20:07,983 --> 00:20:11,445 And sad. And we hope for the best. 283 00:20:12,571 --> 00:20:14,488 God will be with us. 284 00:20:14,490 --> 00:20:16,116 He always is. 285 00:20:23,540 --> 00:20:25,957 It's happening. It's really happening. 286 00:20:25,959 --> 00:20:28,168 I feel a bit... dizzy. 287 00:20:28,170 --> 00:20:29,878 As do I. 288 00:20:29,880 --> 00:20:31,213 You must prepare for the meeting. 289 00:20:31,215 --> 00:20:32,805 There are a lot of things to touch on. 290 00:20:32,807 --> 00:20:34,341 I'll try and order them for you. 291 00:20:34,343 --> 00:20:37,010 You must carry the senate, Empress. 292 00:20:37,012 --> 00:20:39,012 Inspire, and reassure. 293 00:20:39,014 --> 00:20:41,890 - That is my way, Orlo. - I know. 294 00:20:41,892 --> 00:20:45,227 Destiny has kicked the door open earlier than expected, 295 00:20:45,229 --> 00:20:47,395 but we shall run through it. 296 00:21:08,210 --> 00:21:11,128 Have you ever come, vomited, 297 00:21:11,130 --> 00:21:14,258 and shat yourself all at the same time? 298 00:21:17,010 --> 00:21:18,679 It's amazing. 299 00:22:09,605 --> 00:22:11,315 What are you doing? 300 00:22:13,317 --> 00:22:14,983 What you wished me to do. 301 00:22:14,985 --> 00:22:16,068 Something. 302 00:22:16,070 --> 00:22:17,154 Fuck! 303 00:22:26,830 --> 00:22:29,456 You looked at me, and the look said, "Be a man". 304 00:22:29,458 --> 00:22:30,624 You poisoned him? 305 00:22:30,626 --> 00:22:32,709 Arsenic. From the wall, in his borscht. 306 00:22:35,380 --> 00:22:38,090 What happens to us when he's dead? 307 00:22:38,092 --> 00:22:39,674 Think what Peter provides for us. 308 00:22:39,676 --> 00:22:40,801 - You didn't want this? - Yes! 309 00:22:40,803 --> 00:22:42,763 No. I wasn't saying... I was just... 310 00:22:44,556 --> 00:22:46,640 Our situation is complex. 311 00:22:46,642 --> 00:22:47,891 Yet also simple. 312 00:22:47,893 --> 00:22:49,309 We have a safe life with him. 313 00:22:49,311 --> 00:22:51,436 Luxury, security, a place in court. 314 00:22:51,438 --> 00:22:53,563 Who's he gonna be replaced by? Catherine? 315 00:22:53,565 --> 00:22:54,773 We're nothing to her. 316 00:22:54,775 --> 00:22:56,108 What happens to us then? 317 00:22:56,110 --> 00:22:57,692 Grigor? 318 00:22:57,694 --> 00:22:59,194 Grigor! 319 00:22:59,196 --> 00:23:00,364 We're here. 320 00:23:01,865 --> 00:23:04,410 - Ah, George. - Oh, dear. 321 00:23:06,036 --> 00:23:07,037 There, there. 322 00:23:08,622 --> 00:23:10,163 Oh. 323 00:23:13,710 --> 00:23:16,880 "I will lead this country to a new age". 324 00:23:18,090 --> 00:23:19,548 "Dawn". 325 00:23:19,550 --> 00:23:21,466 "Place". 326 00:23:21,468 --> 00:23:23,385 All of them. 327 00:23:23,387 --> 00:23:24,761 What will you wear? 328 00:23:24,763 --> 00:23:27,013 What? Who cares about that? 329 00:23:27,015 --> 00:23:29,933 You're presenting yourself as the Empress of Russia. 330 00:23:29,935 --> 00:23:31,393 You must look good. 331 00:23:31,395 --> 00:23:33,728 It only matters what I say. 332 00:23:33,730 --> 00:23:36,523 Honestly, as a woman, it's far more important what you wear. 333 00:23:36,525 --> 00:23:38,692 - Marial, that is... - Incredibly true. 334 00:23:38,694 --> 00:23:40,569 I shall dig out some options, 335 00:23:40,571 --> 00:23:42,863 and then you can help me write my list. 336 00:23:42,865 --> 00:23:44,489 What list? 337 00:23:44,491 --> 00:23:46,825 Of all the people who've disparaged and abused me, 338 00:23:46,827 --> 00:23:47,868 as a servant. 339 00:23:47,870 --> 00:23:50,328 The people I will have revenge on when he dies, 340 00:23:50,330 --> 00:23:52,541 and you raise me back to my former station. 341 00:23:58,338 --> 00:24:00,005 You will do that. 342 00:24:00,007 --> 00:24:01,840 Won't you? 343 00:24:01,842 --> 00:24:03,187 Don't want to be presumptuous, 344 00:24:03,189 --> 00:24:04,926 and while I enjoy being your servant... 345 00:24:04,928 --> 00:24:07,429 "enjoy" being a strong word, basically inaccurate, 346 00:24:07,431 --> 00:24:09,389 - I... - Your list can wait. 347 00:24:09,391 --> 00:24:11,518 Let me write now. Please. 348 00:24:14,480 --> 00:24:16,273 This was my destiny. 349 00:24:18,108 --> 00:24:20,110 We talked about it in this very room. 350 00:24:21,236 --> 00:24:23,280 And you saved me that day. 351 00:24:24,448 --> 00:24:25,491 I thank you. 352 00:24:29,286 --> 00:24:30,619 I will pick your dress. 353 00:24:30,621 --> 00:24:32,245 It's a great day for me. 354 00:24:32,247 --> 00:24:33,705 For Russia. 355 00:24:33,707 --> 00:24:35,082 Them, too. 356 00:24:43,467 --> 00:24:44,758 Hi. 357 00:24:44,760 --> 00:24:45,884 Hi. 358 00:24:45,886 --> 00:24:47,427 I am writing. 359 00:24:47,429 --> 00:24:49,846 If Peter dies, you'll become Empress. 360 00:24:49,848 --> 00:24:52,808 I know. It is an extraordinary day. 361 00:24:52,810 --> 00:24:54,559 I can stop the war. 362 00:24:54,561 --> 00:24:56,770 And in doing so, perhaps win our argument. 363 00:24:56,772 --> 00:24:59,689 It did taste bitter. And made me want to punch you. 364 00:24:59,691 --> 00:25:01,400 I will tell you the truth, always. 365 00:25:01,402 --> 00:25:02,986 I accept the danger of it. 366 00:25:04,071 --> 00:25:05,531 So you want this. 367 00:25:06,323 --> 00:25:07,491 To be Empress. 368 00:25:09,451 --> 00:25:10,451 I do. 369 00:25:14,039 --> 00:25:15,332 And you with me. 370 00:25:16,417 --> 00:25:19,167 No one yells at me so well. 371 00:25:19,169 --> 00:25:20,546 Perhaps I need that. 372 00:25:23,048 --> 00:25:24,716 We need each other. 373 00:25:40,399 --> 00:25:41,442 Wow. 374 00:25:53,996 --> 00:25:55,122 He was eating this. 375 00:25:55,956 --> 00:25:58,584 - Peter. - Oh, my God. Yes! 376 00:25:59,710 --> 00:26:01,837 Someone's fucking poisoned him. 377 00:26:02,880 --> 00:26:04,214 How do you get to that? 378 00:26:05,883 --> 00:26:07,966 He ate it. He's dying. 379 00:26:07,968 --> 00:26:10,594 The dog ate it. He's fucking dead. 380 00:26:10,596 --> 00:26:11,597 I guess. 381 00:26:12,681 --> 00:26:15,724 Yeah, I see. Definite... 382 00:26:15,726 --> 00:26:17,102 possibility. 383 00:26:25,194 --> 00:26:27,235 Also mention regional stability, 384 00:26:27,237 --> 00:26:28,528 and its importance. 385 00:26:28,530 --> 00:26:31,239 Reinforce the status quo. Don't scare them. 386 00:26:31,241 --> 00:26:32,824 Promise them broad things. 387 00:26:32,826 --> 00:26:35,077 Leave the war alone, and, and... 388 00:26:35,079 --> 00:26:36,079 Gentlemen. 389 00:26:38,207 --> 00:26:40,918 It is a terrible moment for our country. 390 00:26:57,184 --> 00:26:58,850 I came here... 391 00:26:58,852 --> 00:26:59,978 a German. 392 00:27:01,563 --> 00:27:05,148 And as soon as I laid eyes on the land, 393 00:27:05,150 --> 00:27:08,527 my heart's rhythm changed. 394 00:27:08,529 --> 00:27:10,904 And my blood rushed... 395 00:27:10,906 --> 00:27:14,326 as if I was being born for the first time. 396 00:27:15,911 --> 00:27:18,787 If the Emperor dies, 397 00:27:18,789 --> 00:27:21,748 I want you to know that my whole being 398 00:27:21,750 --> 00:27:24,920 will be at the people's service. 399 00:27:31,969 --> 00:27:36,263 The first thing we must do is to end the war with Sweden. 400 00:27:36,265 --> 00:27:39,724 To pull our poor, suffering troops back from the front, 401 00:27:39,726 --> 00:27:43,355 so that no more young Russian lives are wasted in vain. 402 00:27:44,231 --> 00:27:46,231 There will be no more war. 403 00:27:46,233 --> 00:27:47,401 Huzzah! 404 00:27:50,154 --> 00:27:53,822 So you wish to relinquish to Sweden the land they have taken? 405 00:27:53,824 --> 00:27:55,657 They are deep in our territory. 406 00:27:55,659 --> 00:27:57,701 They have Vyborg. 407 00:27:57,703 --> 00:27:59,352 What's Vyborg? 408 00:27:59,354 --> 00:28:00,371 A town. 409 00:28:00,373 --> 00:28:02,372 Of some 50,000 souls, 410 00:28:02,374 --> 00:28:04,624 who may not love the fact that they are now Swedish, 411 00:28:04,626 --> 00:28:06,334 and dine on meatballs 412 00:28:06,336 --> 00:28:08,754 and lingonberry each night. 413 00:28:08,756 --> 00:28:11,339 Well, I have not seen the current military map. 414 00:28:11,341 --> 00:28:12,507 Also, Empress, 415 00:28:12,509 --> 00:28:15,260 there is the matter of the famine in the Urals. 416 00:28:15,262 --> 00:28:17,387 The Urals, was it? 417 00:28:17,389 --> 00:28:19,264 I'd love a map at this point. 418 00:28:19,266 --> 00:28:22,642 Of course. Your newness is... 419 00:28:22,644 --> 00:28:23,685 what it is. 420 00:28:23,687 --> 00:28:29,983 The Empress's fresh, outsider take on things will be an asset. 421 00:28:29,985 --> 00:28:32,194 Let me get on top of these situations. 422 00:28:32,196 --> 00:28:34,654 Mm, that would be excellent, Empress. 423 00:28:34,656 --> 00:28:36,366 I have made notes. 424 00:28:53,717 --> 00:28:55,926 Be in no doubt 425 00:28:55,928 --> 00:28:58,136 that the Russian people 426 00:28:58,138 --> 00:29:00,138 will become educated, 427 00:29:00,140 --> 00:29:02,724 and will be liberated 428 00:29:02,726 --> 00:29:03,975 from servitude. 429 00:29:05,104 --> 00:29:08,146 I will end serfdom immediately. 430 00:29:08,148 --> 00:29:10,273 That... That's not so... 431 00:29:10,275 --> 00:29:11,858 You wish to dismantle 432 00:29:11,860 --> 00:29:15,404 the whole economic and cultural basis of our society. 433 00:29:15,406 --> 00:29:16,571 Fucking German. 434 00:29:16,573 --> 00:29:17,948 I understand 435 00:29:17,950 --> 00:29:19,950 - it is bold, but we will have... - The Empress surely jests. 436 00:29:19,952 --> 00:29:23,120 It's not something we need to deal with now, and... 437 00:29:23,122 --> 00:29:26,081 I... The details of these things... 438 00:29:27,584 --> 00:29:30,419 - ... will be... - Worked out in time. 439 00:29:30,421 --> 00:29:34,423 Uh, of course it is too much to expect the Empress... 440 00:29:34,425 --> 00:29:36,925 To know what she's talking about. I agree. 441 00:29:36,927 --> 00:29:38,552 She is new, 442 00:29:38,554 --> 00:29:41,430 and will need our guidance. 443 00:29:41,432 --> 00:29:44,224 At this point I feel we'd all like to pray 444 00:29:44,226 --> 00:29:46,726 for the Emperor's swift recovery. 445 00:29:46,728 --> 00:29:47,728 Uh... 446 00:29:48,689 --> 00:29:51,273 Yes. Of course. 447 00:29:51,275 --> 00:29:53,068 You have a rash on your neck. 448 00:29:55,446 --> 00:29:56,530 I do? 449 00:29:59,950 --> 00:30:00,950 Right. 450 00:30:05,706 --> 00:30:08,165 That was a disaster in there. 451 00:30:08,167 --> 00:30:10,041 It, it could have gone better. 452 00:30:10,043 --> 00:30:11,918 I don't know anything about Russia. 453 00:30:11,920 --> 00:30:14,379 You will. They will get to know you, and you them and... 454 00:30:14,381 --> 00:30:15,672 Did you hear? 455 00:30:15,674 --> 00:30:17,739 - The Emperor was poisoned. - It's possible. 456 00:30:17,741 --> 00:30:19,134 Chekhov confirmed it. 457 00:30:19,136 --> 00:30:21,470 Arsenic in his borscht. 458 00:30:21,472 --> 00:30:23,096 Poisoned? 459 00:30:23,098 --> 00:30:25,607 - Was this you poisoning him? - Of course not. 460 00:30:25,609 --> 00:30:26,684 No! 461 00:30:26,686 --> 00:30:28,226 Then who? 462 00:30:28,228 --> 00:30:29,770 And if there is another "who", 463 00:30:29,772 --> 00:30:31,354 maybe it's a coup. 464 00:30:31,356 --> 00:30:32,397 Someone else. 465 00:30:32,399 --> 00:30:33,774 Who is trying to take the throne. 466 00:30:33,776 --> 00:30:35,901 So you've heard. 467 00:30:35,903 --> 00:30:36,985 Marial. 468 00:30:36,987 --> 00:30:38,070 Actually wasn't. 469 00:30:38,072 --> 00:30:40,489 I hate him, and I'm glad he's going to die. 470 00:30:40,491 --> 00:30:42,908 About in there, before, Patriarch. 471 00:30:42,910 --> 00:30:44,284 Just had a stumble. 472 00:30:44,286 --> 00:30:48,080 With my husband dying, I am, of course, distraught. 473 00:30:48,082 --> 00:30:49,706 I will gather myself. 474 00:30:49,708 --> 00:30:52,876 Of course. Which brings me to Ivan. 475 00:30:52,878 --> 00:30:54,628 Ivan is still alive, 476 00:30:54,630 --> 00:30:56,338 and next in line to you, Empress. 477 00:30:56,340 --> 00:30:59,132 Ivan the Small? Be serious. 478 00:30:59,134 --> 00:31:00,509 How do you know he's still alive? 479 00:31:00,511 --> 00:31:02,344 - You told me. - What? 480 00:31:02,346 --> 00:31:04,513 In confidence. 481 00:31:04,515 --> 00:31:06,431 And it is some gossip I'd heard. 482 00:31:06,433 --> 00:31:09,976 I have no actual anecdote about anyone seeing him. 483 00:31:09,978 --> 00:31:12,938 Perhaps others have heard, and wish him installed. 484 00:31:12,940 --> 00:31:14,608 And have poisoned Peter. 485 00:31:15,859 --> 00:31:17,361 And do not want me. 486 00:31:34,253 --> 00:31:36,503 If Catherine becomes Empress, I'm fucked. 487 00:31:36,505 --> 00:31:37,587 We all are. 488 00:31:37,589 --> 00:31:39,508 And we don't even know this Ivan. 489 00:31:40,551 --> 00:31:42,452 We, we can't be seen to do this. 490 00:31:42,454 --> 00:31:43,552 Do what? 491 00:31:43,554 --> 00:31:45,053 The Emperor is on his deathbed, 492 00:31:45,055 --> 00:31:47,681 and you're literally eating cake and drinking wine. 493 00:31:47,683 --> 00:31:49,182 It's Boris's birthday! 494 00:31:49,184 --> 00:31:51,518 It looks like you're celebrating. 495 00:31:51,520 --> 00:31:55,689 We are. His birthday. He nearly died last week. 496 00:31:55,691 --> 00:31:57,649 But think how this looks. 497 00:31:57,651 --> 00:32:00,569 Now, there's a curfew. We've got to send everyone home. 498 00:32:00,571 --> 00:32:03,822 No. There's no point stopping it. 499 00:32:03,824 --> 00:32:06,366 If Peter lives, we'll all be fine. 500 00:32:06,368 --> 00:32:08,660 If he dies, we're all fucked. 501 00:32:08,662 --> 00:32:11,079 So, might as well have a party. 502 00:32:11,081 --> 00:32:12,622 George, do you agree? 503 00:32:12,624 --> 00:32:14,624 I do. We are perhaps all doomed, 504 00:32:14,626 --> 00:32:16,378 so let's enjoy it while we can. 505 00:32:20,674 --> 00:32:21,759 Come. 506 00:32:27,556 --> 00:32:28,597 Hey! 507 00:32:28,599 --> 00:32:31,016 - Hey, what are you doing? - Ivan. Ivan. 508 00:32:31,018 --> 00:32:32,167 - We're looking for Ivan. - Get out! 509 00:32:32,169 --> 00:32:33,186 - Excuse me. - Is Ivan here? 510 00:32:33,188 --> 00:32:35,937 - Get out! - May I speak to you? What are you doing? Excuse me. 511 00:32:35,939 --> 00:32:37,274 Excuse me. 512 00:33:05,677 --> 00:33:07,177 Seal the palace. 513 00:33:07,179 --> 00:33:09,346 No one is to be allowed in, or out. 514 00:33:20,609 --> 00:33:22,861 Captain, guard this door. No one gets in. 515 00:33:25,197 --> 00:33:26,822 What are you doing? 516 00:33:26,824 --> 00:33:28,907 You must stay in the Emperor's quarters for your own safety. 517 00:33:28,909 --> 00:33:30,117 You will remain there 518 00:33:30,119 --> 00:33:32,786 until I am certain security has been restored. 519 00:33:32,788 --> 00:33:33,829 You can't tell me where I can... 520 00:33:33,831 --> 00:33:35,756 If the Emperor was a target for assassination, 521 00:33:35,758 --> 00:33:36,773 then so are you. 522 00:33:36,775 --> 00:33:37,834 Well done, Lieutenant. 523 00:33:37,836 --> 00:33:40,585 Confine both the ladies in the Emperor's quarters for now. 524 00:33:40,587 --> 00:33:42,504 Tend to their wishes. 525 00:33:42,506 --> 00:33:45,507 No one is allowed to enter or exit without my word. 526 00:33:45,509 --> 00:33:46,760 Including them. 527 00:33:54,101 --> 00:33:56,810 Is he allowed to do this? Confine us? 528 00:33:56,812 --> 00:33:58,478 If there's a killer within the palace, 529 00:33:58,480 --> 00:34:00,021 the family must protect itself. 530 00:34:00,023 --> 00:34:01,314 Do not attempt to leave. 531 00:34:01,316 --> 00:34:03,277 There are guards outside the door. 532 00:34:17,332 --> 00:34:18,749 You didn't poison him, did you? 533 00:34:18,751 --> 00:34:20,292 No! 534 00:34:20,294 --> 00:34:22,586 I knew you hadn't. 535 00:34:22,588 --> 00:34:24,629 You have a good heart. 536 00:34:24,631 --> 00:34:27,799 How terrible I asked you that. Slap me if you like. I deserve it. 537 00:34:27,801 --> 00:34:29,009 No. 538 00:34:29,011 --> 00:34:31,013 It is a bewildering moment. 539 00:34:32,181 --> 00:34:34,181 You seemed ill-prepared for leadership in the state room. 540 00:34:34,183 --> 00:34:35,559 Of course you didn't do it. 541 00:34:36,894 --> 00:34:37,894 You saw that? 542 00:34:38,645 --> 00:34:40,187 A small stumble. 543 00:34:40,189 --> 00:34:42,357 You had no idea you could one day be empress. 544 00:34:44,068 --> 00:34:45,776 Exactly. 545 00:34:54,995 --> 00:34:56,203 Aunt Elizabeth. 546 00:34:56,205 --> 00:34:58,246 My poor boy. 547 00:34:58,248 --> 00:34:59,456 How do you feel? 548 00:34:59,458 --> 00:35:01,543 Blood is seeping out of me, so not great. 549 00:35:02,419 --> 00:35:04,878 I heard servants whispering. 550 00:35:04,880 --> 00:35:06,006 Poisoned. 551 00:35:06,840 --> 00:35:08,090 Yes. 552 00:35:08,092 --> 00:35:09,674 Must be a mistake. 553 00:35:09,676 --> 00:35:11,551 Everyone loves me. 554 00:35:11,553 --> 00:35:13,020 I'm an astonishing Emperor. 555 00:35:13,022 --> 00:35:14,055 Yes. 556 00:35:14,057 --> 00:35:15,766 Oh. You're here. 557 00:35:17,059 --> 00:35:19,309 Someone is coming for us. 558 00:35:19,311 --> 00:35:21,728 That little cunt Ivan, no doubt. 559 00:35:21,730 --> 00:35:23,647 Possibly, but not necessarily. 560 00:35:23,649 --> 00:35:25,232 I always said we should kill him, 561 00:35:25,234 --> 00:35:27,526 in case his supporters tried something. 562 00:35:27,528 --> 00:35:28,944 Are you pregnant? 563 00:35:28,946 --> 00:35:31,363 - No. - Disappointing. 564 00:35:31,365 --> 00:35:32,823 The nobility love me 565 00:35:32,825 --> 00:35:34,866 because I turned the palace into a big party 566 00:35:34,868 --> 00:35:37,162 and delicious buffet, and... 567 00:35:44,711 --> 00:35:47,129 And women love me because of my massive cock. 568 00:35:47,131 --> 00:35:49,091 There's no need to speak. 569 00:35:50,217 --> 00:35:52,177 If I die, you'll be ruling Russia. 570 00:35:54,763 --> 00:35:56,888 Be ruthless. 571 00:35:56,890 --> 00:35:59,182 Torture every traitor. 572 00:35:59,184 --> 00:36:00,436 Be terrible. 573 00:36:01,687 --> 00:36:03,105 I wish I'd been terrible. 574 00:36:04,523 --> 00:36:05,732 Peter the Terrible. 575 00:36:07,234 --> 00:36:09,234 In many ways you were. 576 00:36:09,236 --> 00:36:10,236 Are. 577 00:36:12,322 --> 00:36:13,699 I have regrets. 578 00:36:15,492 --> 00:36:17,327 Things I wish I'd done. 579 00:36:21,290 --> 00:36:24,207 I wanted to rename July after myself. 580 00:36:24,209 --> 00:36:26,126 Call it "Peter". 581 00:36:26,128 --> 00:36:27,713 It's a wonderful idea. 582 00:36:28,589 --> 00:36:29,882 Now you must rest. 583 00:36:33,969 --> 00:36:36,219 You need to kill the fucker. 584 00:36:36,221 --> 00:36:37,264 Ivan. 585 00:37:00,204 --> 00:37:02,079 This is insane. 586 00:37:02,081 --> 00:37:03,582 I don't want to, either. 587 00:37:04,917 --> 00:37:06,085 He's sweet. 588 00:37:07,503 --> 00:37:09,336 But they're searching for him. 589 00:37:09,338 --> 00:37:11,338 They'll find him. 590 00:37:11,340 --> 00:37:13,632 And we'll be in danger. 591 00:37:13,634 --> 00:37:14,676 Right. 592 00:37:17,930 --> 00:37:20,430 He's a little boy. I'm sure we can talk him out of it. 593 00:37:20,432 --> 00:37:22,101 He doesn't want to be Emperor. 594 00:37:28,273 --> 00:37:29,523 Now Ivan, 595 00:37:29,525 --> 00:37:31,608 a lot is going on today. 596 00:37:31,610 --> 00:37:33,443 The Emperor is sick, 597 00:37:33,445 --> 00:37:35,028 and may die. 598 00:37:35,030 --> 00:37:37,241 They're coming for me, aren't they? 599 00:37:38,659 --> 00:37:40,826 That is what I wanted to talk to you about. 600 00:37:40,828 --> 00:37:44,830 These are bad people who would use you to do their bidding. 601 00:37:44,832 --> 00:37:47,124 Would they let me have fresh air, 602 00:37:47,126 --> 00:37:48,250 and wine, 603 00:37:48,252 --> 00:37:49,628 and boys to play with? 604 00:37:51,880 --> 00:37:54,214 I have tried to treat you well, my darling. 605 00:37:54,216 --> 00:37:55,966 I know you have. 606 00:37:55,968 --> 00:37:57,010 Tried. 607 00:37:59,596 --> 00:38:01,596 Is that what you want? 608 00:38:01,598 --> 00:38:03,140 We can do that for you. 609 00:38:03,142 --> 00:38:05,934 An estate. Friends. 610 00:38:05,936 --> 00:38:07,602 You seem young for wine, 611 00:38:07,604 --> 00:38:09,396 but... okay. 612 00:38:09,398 --> 00:38:11,481 She is scared, Lizzie. 613 00:38:11,483 --> 00:38:12,598 I see it. 614 00:38:12,600 --> 00:38:14,317 I am not. 615 00:38:14,319 --> 00:38:15,861 But I do not wish bloodshed. 616 00:38:15,863 --> 00:38:17,404 I love bloodshed. 617 00:38:17,406 --> 00:38:19,322 You don't even know what bloodshed is. 618 00:38:19,324 --> 00:38:21,324 You are a little boy who thinks he does, 619 00:38:21,326 --> 00:38:22,617 but you fucking don't. 620 00:38:22,619 --> 00:38:25,119 - Bitch! - Let's pause. 621 00:38:25,121 --> 00:38:26,955 And I mean dog paws! 622 00:38:26,957 --> 00:38:27,998 Ruff! 623 00:38:28,000 --> 00:38:30,210 I'm nine, for fuck's sake. 624 00:38:31,503 --> 00:38:33,505 Maybe this conversation is done. 625 00:38:34,715 --> 00:38:36,341 You seem tired and grumpy, darling. 626 00:38:42,097 --> 00:38:43,180 What do I do? 627 00:38:43,182 --> 00:38:44,767 He is intransigent. 628 00:38:48,729 --> 00:38:50,856 There is a knife in my pocket. 629 00:39:05,245 --> 00:39:06,997 We will see each other soon. 630 00:39:12,252 --> 00:39:15,962 I will be kind. I promise. 631 00:39:15,964 --> 00:39:19,134 Aunt Lizzie, help me draw some words to say. 632 00:39:20,469 --> 00:39:21,843 Of course, darling. 633 00:39:21,845 --> 00:39:23,013 Whatever you want. 634 00:40:04,096 --> 00:40:05,816 They're praying for his recovery. 635 00:40:07,182 --> 00:40:09,266 I thought they all hated him. 636 00:40:09,268 --> 00:40:11,935 They're searching for Ivan. 637 00:40:11,937 --> 00:40:14,187 Whoever it is. 638 00:40:14,189 --> 00:40:15,981 Clergy and guards. 639 00:40:15,983 --> 00:40:17,192 It could be Archie. 640 00:40:18,485 --> 00:40:20,070 Peter says I need to kill him. 641 00:40:21,363 --> 00:40:22,865 Elizabeth, too. 642 00:40:24,700 --> 00:40:26,452 - It's madness. - They're right. 643 00:40:27,578 --> 00:40:28,952 What? 644 00:40:28,954 --> 00:40:30,746 Orlo. 645 00:40:30,748 --> 00:40:32,414 I cannot kill a child. 646 00:40:32,416 --> 00:40:34,291 I do not want to, either, 647 00:40:34,293 --> 00:40:36,626 of course, but we must. 648 00:40:36,628 --> 00:40:38,005 We knew there would be blood. 649 00:40:39,423 --> 00:40:41,423 You are this close to power, 650 00:40:41,425 --> 00:40:43,302 and this close to death. 651 00:40:45,179 --> 00:40:47,304 Velementov got here very quickly. 652 00:40:47,306 --> 00:40:49,055 He's locked down the palace, 653 00:40:49,057 --> 00:40:50,640 taken control. 654 00:40:50,642 --> 00:40:53,310 If it looks like a military coup, but is he for you? 655 00:40:53,312 --> 00:40:55,147 Empress, you have to do it. 656 00:42:38,709 --> 00:42:39,793 Archie. 657 00:42:42,004 --> 00:42:43,589 You called for me. 658 00:42:45,299 --> 00:42:46,925 I had a horrible dream. 659 00:42:48,552 --> 00:42:50,220 I'm in the forest. 660 00:42:51,013 --> 00:42:52,723 I keep having this one. 661 00:42:53,932 --> 00:42:58,351 There's a boy with a crown in a dark forest. 662 00:42:58,353 --> 00:43:00,812 I come to a fork in the woods. 663 00:43:00,814 --> 00:43:01,940 There are two roads. 664 00:43:03,901 --> 00:43:06,195 I take a step. Next thing I know, 665 00:43:07,529 --> 00:43:10,783 my stomach's been ripped open somehow. 666 00:43:12,409 --> 00:43:13,786 My guts are hanging out. 667 00:43:16,205 --> 00:43:17,539 And I'm on the ground. 668 00:43:20,501 --> 00:43:23,504 This raven flies down and lands on my face. 669 00:43:24,922 --> 00:43:27,591 It's pecking at my guts while I'm still alive. 670 00:43:30,177 --> 00:43:31,512 I scream. 671 00:43:40,854 --> 00:43:42,272 Emperor. 672 00:44:02,251 --> 00:44:03,877 Here you go. 673 00:44:13,805 --> 00:44:15,472 Any word on his health? 674 00:44:16,265 --> 00:44:17,724 You got here fast. 675 00:44:18,517 --> 00:44:20,102 I was on my way back when I heard. 676 00:44:21,645 --> 00:44:24,280 Can still ride like the wind. 677 00:44:25,315 --> 00:44:26,817 Will you support the Empress? 678 00:44:28,485 --> 00:44:30,320 Let's worry about him dying first. 679 00:44:31,321 --> 00:44:33,321 I'm protecting her. 680 00:44:33,323 --> 00:44:34,698 What is it? 681 00:44:34,700 --> 00:44:36,243 We lost the Empress. 682 00:44:40,539 --> 00:44:41,539 Wake up. 683 00:44:49,256 --> 00:44:50,256 Come on. 684 00:44:53,051 --> 00:44:54,052 Please live. 685 00:44:55,888 --> 00:44:57,181 I'm not ready. 686 00:45:00,392 --> 00:45:01,685 Kill the cunt. 687 00:45:03,520 --> 00:45:04,980 Save Russia. 688 00:45:12,112 --> 00:45:13,112 No. 689 00:45:16,658 --> 00:45:20,079 Life of one to improve life for everyone else. 690 00:45:22,915 --> 00:45:25,375 I want a transformed Russia, like you. 691 00:45:27,878 --> 00:45:29,211 But not this way. 692 00:45:29,213 --> 00:45:31,338 You criticize Orlo for inaction, 693 00:45:31,340 --> 00:45:33,008 but you are just the same. 694 00:45:34,176 --> 00:45:35,344 I can't. 695 00:45:38,722 --> 00:45:39,807 I'll do it, then. 696 00:45:48,941 --> 00:45:50,359 No! 697 00:45:58,992 --> 00:46:00,283 The Empress is missing. 698 00:46:00,285 --> 00:46:02,369 You got here quick, is my point. 699 00:46:02,371 --> 00:46:03,912 Yes, you keep saying that. 700 00:46:03,914 --> 00:46:05,833 I don't know what... 701 00:46:07,709 --> 00:46:08,750 Hello. 702 00:46:08,752 --> 00:46:10,961 - We are just... - Upset, and hysterical. 703 00:46:10,963 --> 00:46:12,798 As women often are. 704 00:46:15,300 --> 00:46:17,968 Guards and clergy are looking for Ivan, Archie. 705 00:46:17,970 --> 00:46:19,553 Do you know anything about that? 706 00:46:19,555 --> 00:46:21,888 I am loyal to the Emperor, and when he dies, 707 00:46:21,890 --> 00:46:24,182 I'm to be loyal to what is best for the country, 708 00:46:24,184 --> 00:46:25,725 and the Russian people. 709 00:46:25,727 --> 00:46:27,420 Is Ivan in the palace? 710 00:46:27,422 --> 00:46:28,479 Do we know that? 711 00:46:28,481 --> 00:46:30,397 Are you both behind the Empress? 712 00:46:30,399 --> 00:46:32,566 We must do what is best for Russia. 713 00:46:32,568 --> 00:46:34,317 If Ivan is that, 714 00:46:34,319 --> 00:46:35,527 so be it. 715 00:46:35,529 --> 00:46:37,823 I fear that is a dead end, Archie. 716 00:46:45,956 --> 00:46:48,540 Take him and display him in the Great Hall. 717 00:46:48,542 --> 00:46:50,584 Just so those who would rally behind him 718 00:46:50,586 --> 00:46:53,297 realize the futility of their little quest. 719 00:46:56,884 --> 00:46:59,803 Obviously, my preference was always you, Empress. 720 00:47:01,305 --> 00:47:02,931 Goes without saying, um... 721 00:47:04,224 --> 00:47:05,309 I... 722 00:47:07,686 --> 00:47:09,062 You killed that boy. 723 00:47:11,356 --> 00:47:12,356 You're welcome. 724 00:47:23,535 --> 00:47:24,535 I feel... 725 00:47:29,708 --> 00:47:31,291 ... a bit hungry. 46177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.