All language subtitles for The Escape Artist S01E02 Episode Two 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,890 --> 00:00:08,490 I don't like people very much. 2 00:00:09,330 --> 00:00:12,550 I'm just not a very nice person. The world is broken. 3 00:00:12,850 --> 00:00:14,930 You shouldn't watch scary movies so close to bedtime. 4 00:00:15,310 --> 00:00:18,950 We may dislike Mr. Foyle, but we do not have to like him to defend him. 5 00:00:19,190 --> 00:00:22,150 I don't do things for exposure, Maggie. Why do you do it? Because everyone 6 00:00:22,150 --> 00:00:23,109 deserves a defense. 7 00:00:23,110 --> 00:00:26,610 Given the press, this case has already generated that Mr. Foyle cannot be given 8 00:00:26,610 --> 00:00:27,349 a fair trial. 9 00:00:27,350 --> 00:00:31,410 I have no alternative but to discharge the jury and release the defendant. 10 00:00:32,210 --> 00:00:33,310 Well, good man. 11 00:00:33,570 --> 00:00:34,570 Thank you, my friend. 12 00:00:35,450 --> 00:00:37,000 Pleasure. Take care. 13 00:00:39,880 --> 00:00:43,520 Why don't we just see you up there? But hurry up. I want to show you something. 14 00:00:48,560 --> 00:00:52,480 You're defending him. Everyone deserves a defence. 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 That's right, Maggie. 16 00:00:55,580 --> 00:00:56,580 That's right. 17 00:02:24,250 --> 00:02:25,910 Trevor Harris, anyone? 18 00:02:28,890 --> 00:02:32,850 Plea and case management on Will's case. The whole thing just got moved up. 19 00:02:32,990 --> 00:02:36,410 We'll have to change the date. Good. No, not good at all. 20 00:02:37,310 --> 00:02:39,130 I mean, all the bloody time we can get. 21 00:02:46,710 --> 00:02:49,290 We're absolutely sure Will's son didn't see anything. 22 00:02:50,450 --> 00:02:52,870 Just that we had two witness statements. I mean... 23 00:02:53,100 --> 00:02:57,180 It will take the weight off the DNA if it comes in. This is where we are. This 24 00:02:57,180 --> 00:03:00,740 is what we have to work with. Blood, ID, alibi. 25 00:03:01,680 --> 00:03:03,400 And God help us, a following wind. 26 00:03:06,200 --> 00:03:09,820 No, no, no, that's not what I'm trying to explain to you. Look, my wife does 27 00:03:09,820 --> 00:03:10,820 wear aftershave. 28 00:03:11,480 --> 00:03:14,520 And I am not the least bit interested in Peter Rabbit collectibles. 29 00:03:14,740 --> 00:03:18,380 So if you want me to join the dots for you, someone has stolen my wife's 30 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 identity. 31 00:03:20,580 --> 00:03:21,840 Yeah, well, that's not going to happen, is it? 32 00:03:23,269 --> 00:03:24,510 Well, you can't talk to her. 33 00:03:25,950 --> 00:03:29,470 Yeah, I already identified her. I walked into the mortuary and tipped her face. 34 00:03:31,130 --> 00:03:32,130 Yeah. 35 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 Did I scare you? 36 00:03:42,470 --> 00:03:43,470 Sorry. 37 00:03:50,590 --> 00:03:52,490 I wish things could be different, but they're not. 38 00:03:57,450 --> 00:04:00,810 Look, if you want to tell me something, anything about what happened, I'll be 39 00:04:00,810 --> 00:04:01,810 here, OK? 40 00:04:03,250 --> 00:04:04,470 Just come round and say it. 41 00:04:05,910 --> 00:04:06,910 I'll be listening. 42 00:04:28,260 --> 00:04:31,480 When it rains, what happens to all the little animals? 43 00:04:31,820 --> 00:04:34,080 Do they drown, do you think? Mr. Poe. 44 00:04:34,340 --> 00:04:37,580 I used to love it when it rained, but now I get so sad when it's wet, Al, 45 00:04:37,600 --> 00:04:41,440 because all I can think about is all those little bodies clawing and 46 00:04:41,440 --> 00:04:44,360 at the earth and the mud and the water and drowning in the dark. 47 00:04:46,000 --> 00:04:48,140 It's a shame the plants have to drink. I know they do. 48 00:04:49,720 --> 00:04:54,340 But it's a shame I get so sad when it's wet, especially after the summer we had. 49 00:04:54,680 --> 00:04:57,900 Mr. Paul, we need to be sure that you understand your plea. 50 00:04:59,240 --> 00:05:01,400 Is there any evidence that puts me in the cottage? 51 00:05:01,760 --> 00:05:05,000 You are charged on the basis of one eyewitness identification. 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 One? 53 00:05:06,820 --> 00:05:09,700 Yes, one. The son hasn't made a statement. 54 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Not yet? 55 00:05:11,740 --> 00:05:14,540 Yet. You think he saw something. 56 00:05:15,380 --> 00:05:16,520 There's only one witness. 57 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 That's what we're dealing with. 58 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 What's that? 59 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Tea. 60 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 What kind of tea? 61 00:05:24,960 --> 00:05:25,960 My tea. 62 00:05:26,760 --> 00:05:30,420 We also need to talk to my child about it, Miss Morris. 63 00:05:30,760 --> 00:05:34,420 We go into considerable detail in our defence statement about our whereabouts 64 00:05:34,420 --> 00:05:38,300 that evening, and we are confident Miss Morris will support this. Then why do we 65 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 need to discuss this? 66 00:05:39,380 --> 00:05:40,640 Because we need to discuss this. 67 00:05:43,360 --> 00:05:50,360 Mr Burton is the only witness in this whole case, so he can't 68 00:05:50,360 --> 00:05:51,360 act for himself. 69 00:05:51,820 --> 00:05:53,860 You're well -versed in criminal procedure. 70 00:05:54,100 --> 00:05:55,100 I did a law course. 71 00:05:55,280 --> 00:05:56,640 Oh, really? Where was that? 72 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 Cambridge. 73 00:05:59,500 --> 00:06:05,320 Anglia Polytechnic University. We probably cycled past one another on 74 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 Street. 75 00:06:08,760 --> 00:06:09,780 It's a small world. 76 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 Indeed. 77 00:06:11,980 --> 00:06:15,840 Yes, you're right. Mr Burton will not be in court. As he's a witness, he cannot 78 00:06:15,840 --> 00:06:17,160 act for the Crown in any way. 79 00:06:17,380 --> 00:06:20,700 It's just that, you know, he kept beating you, is all. 80 00:06:22,060 --> 00:06:23,080 He's not allowed to be there. 81 00:06:26,900 --> 00:06:28,560 So he just has to watch. 82 00:06:30,120 --> 00:06:31,140 That's very fair. 83 00:06:33,440 --> 00:06:37,260 Besides, it was very dark. 84 00:06:43,120 --> 00:06:48,080 Shame about all those animals. 85 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 Isn't it? 86 00:06:57,130 --> 00:06:58,430 You have qualms. 87 00:07:00,350 --> 00:07:01,350 Beg your pardon? 88 00:07:01,910 --> 00:07:03,070 It's your first big defence. 89 00:07:03,310 --> 00:07:06,650 You're working late. You have qualms. He lost his wife. 90 00:07:06,890 --> 00:07:09,230 When the tables returned, he would not hesitate. 91 00:07:10,010 --> 00:07:11,210 This is how it works. 92 00:07:12,390 --> 00:07:14,870 I just know that if I was Will... Ah. 93 00:07:16,130 --> 00:07:17,770 But you're not him, are you? 94 00:07:20,150 --> 00:07:21,150 Not yet, anyway. 95 00:07:51,370 --> 00:07:53,470 Probably only got about five minutes. Bit of a crazy morning. 96 00:07:53,910 --> 00:07:54,910 How's it looking? 97 00:07:56,450 --> 00:07:59,130 Every time I pass the conference room, there's a huge queue of people knocking 98 00:07:59,130 --> 00:08:00,130 on the door. 99 00:08:00,490 --> 00:08:01,610 Everyone wants to help, mate. 100 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 Who's leader? 101 00:08:04,490 --> 00:08:05,490 Mr Mayfield. 102 00:08:06,750 --> 00:08:07,970 Mr Harris is his junior. 103 00:08:08,390 --> 00:08:09,470 Everyone else was busy. 104 00:08:11,550 --> 00:08:12,710 Any idea what the running was? 105 00:08:16,290 --> 00:08:17,810 You don't have to say a thing if you don't want to. 106 00:08:20,170 --> 00:08:24,450 The forensics found a size 12 boot print in the garden. But all four's footwears 107 00:08:24,450 --> 00:08:26,310 are size 9. Like, no match on the tread. 108 00:08:27,210 --> 00:08:29,710 So as far as I can tell, they're all waiting for the forensics report. 109 00:08:31,010 --> 00:08:32,090 The crime scene blood. 110 00:08:33,289 --> 00:08:34,570 Plus your idea of him. 111 00:08:36,710 --> 00:08:37,710 And? 112 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 I think that's it. 113 00:08:43,409 --> 00:08:44,410 What about his alibi? 114 00:08:44,910 --> 00:08:47,830 One of his makers said she had dinner with him. They're looking into possible 115 00:08:47,830 --> 00:08:49,510 angles. What was this woman's name? 116 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 Eileen Morris. 117 00:08:52,660 --> 00:08:53,660 Is that Eileen? 118 00:08:54,200 --> 00:08:55,360 Eileen Morris, right? 119 00:08:55,940 --> 00:08:58,320 Did a little rooting around in the old case file. 120 00:09:00,260 --> 00:09:01,700 This is all I can come up with. 121 00:09:03,020 --> 00:09:05,080 He's a bird panseer, if you remember. 122 00:09:06,040 --> 00:09:07,760 She was presenting him with that trophy. 123 00:09:08,640 --> 00:09:11,600 Parrish Council Event Committee Couture Eileen Morris. 124 00:09:12,740 --> 00:09:14,260 That's all I've got for you, I'm afraid. 125 00:09:16,380 --> 00:09:18,620 Somebody else. I'm sure I've seen that name somewhere else. 126 00:09:19,660 --> 00:09:22,940 Thanks Bob You're welcome 127 00:10:38,090 --> 00:10:41,030 Foyle's alibi might not be as solid as they're making out. 128 00:10:41,290 --> 00:10:42,290 How do you know that? 129 00:10:46,650 --> 00:10:47,650 Doesn't seem fair. 130 00:10:49,070 --> 00:10:50,490 Biggest legal brain in the building. 131 00:10:50,810 --> 00:10:52,850 Can't even talk to him about your own bloody case. 132 00:10:54,010 --> 00:10:55,010 No, I can't. 133 00:10:55,770 --> 00:10:56,770 Not directly. 134 00:10:57,970 --> 00:10:59,870 It's not like I'm defending him anymore, is it? 135 00:11:01,630 --> 00:11:04,110 Do you have any idea where Sandra Mullen's case files are? 136 00:11:04,470 --> 00:11:05,470 I think so, yeah. 137 00:11:05,800 --> 00:11:07,640 Big box. Stomped its arm in it last week. 138 00:11:09,460 --> 00:11:12,440 Do you think it might be near my office? 139 00:11:59,180 --> 00:12:01,420 Did you see the Collingwood arson brief, the private one? 140 00:12:01,640 --> 00:12:05,180 Yes, I caught sight of it as it flew past mid -high velocity on its way to 141 00:12:05,180 --> 00:12:09,040 of the silks. Why don't you take a page out of Tara's book? My nose is brown 142 00:12:09,040 --> 00:12:10,220 enough already, thank you. 143 00:12:10,440 --> 00:12:12,680 She does what she has to. Why don't you do that now and then? 144 00:12:13,140 --> 00:12:15,080 Because then I'd be like Tara, wouldn't I? 145 00:12:16,900 --> 00:12:17,900 You had Nova? 146 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 Foyle's making his plea. 147 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Right, so it started. 148 00:12:22,160 --> 00:12:23,460 How's it looking, do you think? 149 00:12:24,220 --> 00:12:27,860 No sign of DNA at the things, single eyewitness, recognition under duress, 150 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 lot of wiggle room. 151 00:12:28,940 --> 00:12:32,420 I mean, Will's boy was there, but if he had said something, well, he would have 152 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 said something, wouldn't he? 153 00:12:36,680 --> 00:12:41,980 Mr. Harris, don't. I know, I've been thinking. Will, stop. I mean it. 154 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 Time to go. 155 00:13:40,010 --> 00:13:44,690 Liam Michael Foyle, you are charged on this indictment with one count of 156 00:13:45,410 --> 00:13:46,410 How do you plead? 157 00:13:46,710 --> 00:13:47,810 Not guilty. 158 00:13:48,190 --> 00:13:51,610 My Lord, given the lack of evidence at this time, we are serving a bail 159 00:13:51,610 --> 00:13:52,610 application notice. 160 00:13:52,850 --> 00:13:54,270 First I've heard of it, my Lord. 161 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 It was served in good time. 162 00:13:55,830 --> 00:13:57,770 I thought I came to... Well, I read it. 163 00:13:58,250 --> 00:13:59,250 Bail granted. 164 00:13:59,570 --> 00:14:01,210 Subject to conditions as per application. 165 00:14:01,450 --> 00:14:04,590 Thank you, my Lord. Also, I have spoken to the list officer this morning who has 166 00:14:04,590 --> 00:14:08,070 informed me there is a slot available for a week -long case on the 31st. 167 00:14:08,280 --> 00:14:11,940 Very well, then. Wait a minute. That's only a few weeks away. It hardly gives 168 00:14:11,940 --> 00:14:13,600 any time to prepare the evidence. What evidence? 169 00:14:14,320 --> 00:14:15,940 Mr. Foyle, you may leave the dock. 170 00:14:43,720 --> 00:14:44,760 I never said thank you. 171 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 Oh, you're welcome. 172 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 See you soon. 173 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 Yeah. 174 00:15:28,360 --> 00:15:29,760 You're in a lot of trouble. 175 00:15:31,900 --> 00:15:33,340 I may just be crumbled. 176 00:15:34,280 --> 00:15:37,360 I must have left my cage open because a little birdie just bailed me out. 177 00:15:38,320 --> 00:15:40,280 I shouldn't have done that, Eileen, really. 178 00:15:40,800 --> 00:15:42,040 It takes half an hour. 179 00:15:42,440 --> 00:15:44,000 That's not what I'm talking about. 180 00:15:44,620 --> 00:15:46,420 Oh, please. I was happy to pay. 181 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Welcome home. 182 00:15:53,140 --> 00:15:54,140 Apple or plum? 183 00:15:54,160 --> 00:15:56,500 Oh, rhubarb. It's in the fridge at parish council. 184 00:15:57,310 --> 00:15:59,650 Waiting for you. You won't be there too long, I promise. 185 00:16:03,490 --> 00:16:04,650 Lots to be getting on with. 186 00:16:04,910 --> 00:16:08,290 Sure. I fed them every day, just like you asked. 187 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 Good. 188 00:16:55,800 --> 00:16:58,600 All right, let's run it again, shall we? 189 00:16:59,220 --> 00:17:02,380 Post -mortem indicate Kate was strangled before he cut into her. 190 00:17:02,660 --> 00:17:04,400 Any update on the footprints? 191 00:17:05,089 --> 00:17:07,450 Locus is littered with them all the wrong size. 192 00:17:08,250 --> 00:17:11,950 After that, the blade passed through the trachea. No, you don't pass through the 193 00:17:11,950 --> 00:17:12,950 trachea. 194 00:17:13,230 --> 00:17:14,369 It's a sawing motion. 195 00:17:15,030 --> 00:17:19,250 The core strength of a fast bowler. Get it. One hell of a blood spatter. We'll 196 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 see. 197 00:17:23,790 --> 00:17:24,990 How the hell did this happen? 198 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 He's your wife. 199 00:17:26,690 --> 00:17:27,829 Why, he came through the front door. 200 00:17:28,030 --> 00:17:31,850 Well, go and close the bloody folder, will you? There's pictures of his wife. 201 00:17:32,430 --> 00:17:35,650 You need to call ahead if you're going to just turn up. I work here too. 202 00:17:36,510 --> 00:17:37,770 Everyone's behind you on this. 203 00:17:38,130 --> 00:17:40,950 You get caught trying to influence the case. You're jeopardising the entire 204 00:17:40,950 --> 00:17:41,950 enterprise. 205 00:17:42,310 --> 00:17:45,470 You're the only witness, so hands off. Protocol doesn't just need to be 206 00:17:45,470 --> 00:17:48,090 followed, it needs to be seen. I know, I think I actually studied law at 207 00:17:48,090 --> 00:17:51,830 university. To be quite frank, we'd prefer it if you didn't even come to 208 00:17:52,030 --> 00:17:54,930 No, if I have to stay home one more day, I swear I'm going to kill somebody. 209 00:17:57,050 --> 00:17:58,130 I need to work, please. 210 00:18:03,110 --> 00:18:04,390 It was today, wasn't it? The plea. 211 00:18:04,610 --> 00:18:05,610 They didn't call you. 212 00:18:06,550 --> 00:18:07,650 They should have called you. 213 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 Talk to me. 214 00:18:10,310 --> 00:18:11,310 Not guilty. 215 00:18:14,210 --> 00:18:15,290 Reminded where? Scrubs? 216 00:18:17,230 --> 00:18:18,310 Actually got bail. 217 00:18:19,030 --> 00:18:22,910 Already in custody. Low risk of absconding. It's conditional. When was 218 00:18:22,970 --> 00:18:23,849 This morning. 219 00:18:23,850 --> 00:18:27,610 You should really be doing this to the proper channel. 220 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Hi, 221 00:18:50,960 --> 00:18:53,700 it's Robert and Jamie's dad. Can you tell them I'll be there to pick him up? 222 00:18:53,960 --> 00:18:56,520 They left with Alfie. They said they were getting the bus together. 223 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 All right, thanks. 224 00:19:29,740 --> 00:19:31,980 Come on, have you seen Jamie? No. 225 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 OK. 226 00:19:43,360 --> 00:19:44,360 Mum, 227 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 anything? 228 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 Is he here? 229 00:19:54,200 --> 00:19:55,440 He said he'd already left. 230 00:19:55,920 --> 00:19:57,020 Why didn't you call me? 231 00:20:11,240 --> 00:20:13,020 Hi Pat, it's Jamie there. 232 00:20:13,960 --> 00:20:16,160 I just wanted to look at your mobile outfit. Have you tried the library? 233 00:20:46,830 --> 00:20:47,830 They got off at half a stop. 234 00:21:04,300 --> 00:21:07,160 Okay. All right. No, no, no. Don't worry. Don't worry. Don't worry. Thanks. 235 00:21:07,760 --> 00:21:08,920 All right, that's it. I'm calling the police. 236 00:21:11,640 --> 00:21:12,640 Jamie! 237 00:21:14,000 --> 00:21:15,140 Where the hell have you been? 238 00:21:15,560 --> 00:21:17,080 We went to the shop. Did you talk to anyone? 239 00:21:17,440 --> 00:21:20,300 No. Look, I want you to promise me you will not talk to anyone you don't know, 240 00:21:20,380 --> 00:21:20,899 all right? 241 00:21:20,900 --> 00:21:22,920 Not in the street, not in the playground, not anywhere. 242 00:21:23,640 --> 00:21:25,260 I'm picking you up from school from now on, okay? 243 00:21:25,720 --> 00:21:26,720 Every single day, okay? 244 00:21:28,780 --> 00:21:30,180 Dad! Just give me a minute. 245 00:21:47,760 --> 00:21:50,480 The sea lions of Moscow are horny at this time of year. 246 00:21:50,720 --> 00:21:51,720 Up yours. 247 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Oh, relax. 248 00:21:53,900 --> 00:21:55,540 Right, come on. We've got to stay. 249 00:21:55,740 --> 00:21:57,400 Why? Come on, boy. 250 00:21:58,780 --> 00:21:59,780 Come on. 251 00:22:07,180 --> 00:22:08,220 Couldn't meet in a park. 252 00:22:08,500 --> 00:22:11,160 It's the best place to hide in a crowd. In plain sight. 253 00:22:11,460 --> 00:22:12,460 Plain stupid. 254 00:22:13,080 --> 00:22:16,040 We're just chatting. Two blokes having a chat. 255 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 What do you want to do? 256 00:22:19,460 --> 00:22:20,460 Let's talk football. 257 00:22:21,760 --> 00:22:24,440 I used to love our team. I still love our team. 258 00:22:24,980 --> 00:22:26,320 Do you know what I think the problem is? 259 00:22:27,440 --> 00:22:28,800 We're missing a star striker. 260 00:22:29,680 --> 00:22:32,660 There's no way he can play. It's against the rules. He can hardly score goals 261 00:22:32,660 --> 00:22:36,460 sitting on the bench, can he? He can't even watch the match. He's forbidden 262 00:22:36,460 --> 00:22:37,460 watching the match. 263 00:22:37,500 --> 00:22:43,260 Absolutely. So I'm thinking that from time to time, maybe, I could get someone 264 00:22:43,260 --> 00:22:44,920 to talk to you about our attacking game. 265 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 Danny. 266 00:22:46,520 --> 00:22:47,940 The ball's over there if you're feeling uncomfortable. 267 00:22:48,420 --> 00:22:50,860 Well, I don't. You need a better goal -mode strategy. 268 00:22:51,060 --> 00:22:52,580 Christ, don't do that. What's the matter? 269 00:22:54,180 --> 00:22:55,180 What's the matter? 270 00:22:55,220 --> 00:22:56,900 Trevor. Hi. What's the matter? 271 00:22:57,220 --> 00:22:58,540 You do know what it is you're doing. 272 00:22:58,900 --> 00:23:00,720 What we're doing, don't you? 273 00:23:01,100 --> 00:23:04,080 What is it we're doing? Exactly. We're talking. 274 00:23:04,720 --> 00:23:05,539 About football. 275 00:23:05,540 --> 00:23:06,439 Here we are. 276 00:23:06,440 --> 00:23:07,740 Some man talking about football. 277 00:23:07,960 --> 00:23:11,360 Nothing wrong with that. When footballers talk about football, they 278 00:23:11,360 --> 00:23:14,160 their jobs, do they? I know this is a big ask. 279 00:23:14,480 --> 00:23:17,690 Look. I appreciate you must have been hoping that Mayfield would pick someone 280 00:23:17,690 --> 00:23:23,410 else, someone more suited, perhaps, to something like this, but the fact is 281 00:23:23,410 --> 00:23:24,650 everyone else was gainfully employed. 282 00:23:25,950 --> 00:23:29,750 And... Well, I'm just sorry it had to be me. 283 00:23:30,570 --> 00:23:32,450 You're the hardest -working barrister in the set. 284 00:23:32,930 --> 00:23:39,750 Well, I... Thank you. All the same, I need to think about it. 285 00:23:40,910 --> 00:23:43,790 The foil had a storage unit. He told us about it during the Sandra Mullins 286 00:23:43,790 --> 00:23:46,050 trial. He cleared it out. He stopped paying for it. Six months before the 287 00:23:46,050 --> 00:23:47,410 murder, it played no further part in the proceedings. 288 00:23:48,090 --> 00:23:50,950 Someone took it on after him, and her name is Eileen Morris. 289 00:23:51,650 --> 00:23:55,170 If something's not turning up, it just might mean you need to look for someone 290 00:23:55,170 --> 00:23:57,270 else. Rabatty Winkett pries onto your name. 291 00:24:03,890 --> 00:24:07,250 Thank you for the drink. You're very welcome. That's for you, by the way. 292 00:24:07,250 --> 00:24:09,550 that? Collingwood brief. Mr Spencer's off on holiday. 293 00:24:10,080 --> 00:24:11,840 Where's he going? I haven't decided yet. 294 00:24:58,860 --> 00:25:02,320 You know, you didn't actually see that man, did you? 295 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 It was dark. 296 00:26:22,570 --> 00:26:24,810 What? Am I disturbing you? 297 00:26:25,730 --> 00:26:26,730 What do you want, Peter? 298 00:26:26,990 --> 00:26:28,510 Can you spare an hour tonight? 299 00:26:28,910 --> 00:26:29,910 It's late. 300 00:26:30,010 --> 00:26:31,670 You didn't answer the question. 301 00:26:33,110 --> 00:26:34,110 Tonight's a bit difficult. 302 00:26:34,330 --> 00:26:35,970 Difficult for all of us, my dear. 303 00:26:37,670 --> 00:26:39,890 For at least our client, he's called a meeting. 304 00:26:40,390 --> 00:26:42,130 We have a duty to listen. 305 00:26:43,130 --> 00:26:44,450 He sounds very interested. 306 00:26:44,910 --> 00:26:45,869 Yeah. 307 00:26:45,870 --> 00:26:47,390 Says he's remembered something. 308 00:26:48,530 --> 00:26:49,730 I said yes. 309 00:27:05,040 --> 00:27:06,280 Straight to voicemail. 310 00:27:07,140 --> 00:27:08,340 It's in the clerk round. 311 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Where? 312 00:27:09,900 --> 00:27:10,900 Harrods. 313 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 His house. 314 00:27:12,920 --> 00:27:14,060 To his house. 315 00:27:14,940 --> 00:27:16,080 We can't do that. 316 00:27:16,880 --> 00:27:18,880 I'm not staying here all night. 317 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 It's me, it's me, it's me. 318 00:28:16,740 --> 00:28:17,740 Jesus. 319 00:28:18,720 --> 00:28:20,260 You were half a second away from an eye patch. 320 00:28:20,680 --> 00:28:22,740 Foil murder, Sandra Mullins. You need to know that. 321 00:28:23,080 --> 00:28:24,080 You said otherwise in court. 322 00:28:24,280 --> 00:28:25,460 Well, if he thinks a little differently now. 323 00:28:25,780 --> 00:28:28,360 If you had reservations about him, you should have acted on those. 324 00:28:29,000 --> 00:28:31,700 He cleaned his innocence and I spoke for him. I lowered him out of it, that's 325 00:28:31,700 --> 00:28:32,700 all. 326 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 But I know he killed her. 327 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 He is a murderer. There is not a doubt in my mind. You and I differ on this 328 00:28:37,420 --> 00:28:39,340 point. I mean it. You need to be careful. 329 00:28:39,780 --> 00:28:41,760 Because that's him. You do well, can you? 330 00:28:43,210 --> 00:28:44,210 Which is good for me. 331 00:28:44,730 --> 00:28:45,730 Good for you? 332 00:28:46,150 --> 00:28:49,430 I'm truly sorry for what happened to you, but... The job. 333 00:28:51,070 --> 00:28:52,090 Work is work, that's it. 334 00:28:52,410 --> 00:28:53,450 Boyle murdered, Kate. 335 00:28:54,850 --> 00:28:56,930 You let that man in, you're risking everything. 336 00:28:57,550 --> 00:28:58,630 Don't make the same mistake. 337 00:29:00,810 --> 00:29:02,910 I will. I mean it, don't be alone. 338 00:29:20,540 --> 00:29:22,700 It's your, uh, it's your friend for you. 339 00:29:23,880 --> 00:29:25,540 Friend? Yeah, he rang your doorbell. 340 00:29:26,720 --> 00:29:28,020 Who makes you think it was my friend? 341 00:29:28,260 --> 00:29:29,260 You put your pin by it. 342 00:30:43,810 --> 00:30:45,530 King, that was the travel arrangement. 343 00:30:45,790 --> 00:30:46,790 Blood was all caked. 344 00:30:47,370 --> 00:30:49,010 No DNA match to foil whatsoever. 345 00:30:50,070 --> 00:30:54,830 What does that leave, exactly? Will's idea of foiling the locust, going for 346 00:30:54,830 --> 00:30:56,050 alibi, and that's it. 347 00:30:56,370 --> 00:30:57,730 Does that even get you through the door? 348 00:30:58,230 --> 00:31:02,130 All the same, we need to collate some skeleton arguments. They'll have to be 349 00:31:02,130 --> 00:31:03,490 Turnbull direction, should it come. 350 00:31:03,730 --> 00:31:05,770 That's like arguing with a tube train in a tunnel. 351 00:31:06,410 --> 00:31:07,910 I don't see they have much choice. 352 00:31:08,510 --> 00:31:11,230 No. Well, quite. Yes, thank you for all your help. 353 00:31:11,710 --> 00:31:12,990 We said we'd be there for him. 354 00:31:13,210 --> 00:31:14,990 Yes, well, we will be. How exactly? 355 00:31:15,270 --> 00:31:16,650 I think we've missed the trick. 356 00:31:17,550 --> 00:31:21,270 I've been digging in the old files. There was a storage unit. Boyle had one 357 00:31:21,270 --> 00:31:22,630 before the Sandra Mullins murder. 358 00:31:23,190 --> 00:31:26,450 He didn't make it into the evidence because he'd emptied it six months 359 00:31:27,470 --> 00:31:29,210 It was passed on to somebody else. 360 00:31:30,190 --> 00:31:31,190 Want to guess who? 361 00:31:34,030 --> 00:31:36,410 It is Alibar. She cooked him dinner at her home. 362 00:31:40,840 --> 00:31:43,340 Okay. You're sure she was paying for this? 363 00:31:43,620 --> 00:31:44,760 Direct debit ever since. 364 00:31:46,560 --> 00:31:49,680 If we're drawing a blank on the link to the locus, it doesn't mean that there 365 00:31:49,680 --> 00:31:50,439 isn't one. 366 00:31:50,440 --> 00:31:52,860 It might just mean that we're looking in the wrong place. 367 00:31:53,960 --> 00:31:56,180 Probatio winkit presumptionem. 368 00:31:56,420 --> 00:32:00,400 Get a call into the OIC for me, will you? We need a warrant in motion, and in 369 00:32:00,400 --> 00:32:03,040 the meantime, let's revisit all we know about Eileen Morris. 370 00:32:04,900 --> 00:32:06,260 The OIC for you. 371 00:32:14,570 --> 00:32:16,470 It's like he's finally worked out how to switch on his brain. 372 00:32:31,090 --> 00:32:32,090 What is it? 373 00:32:33,230 --> 00:32:35,290 They called me again about my statements. 374 00:32:37,090 --> 00:32:38,110 I thought you gave one. 375 00:32:38,910 --> 00:32:40,790 They asked me to clarify it again. 376 00:32:42,830 --> 00:32:43,930 And what did you say? 377 00:32:45,669 --> 00:32:46,950 Well, I told them the truth. 378 00:32:48,990 --> 00:32:50,850 I told them all about our evening. 379 00:32:52,530 --> 00:32:53,530 There you are, then. 380 00:32:55,910 --> 00:32:58,070 But why did they need to check up on me like that? 381 00:32:58,730 --> 00:32:59,730 I don't know. 382 00:33:00,450 --> 00:33:01,630 There's nothing to worry about. 383 00:33:03,010 --> 00:33:04,010 Is there? 384 00:33:05,790 --> 00:33:07,130 No, I suppose there's not. 385 00:33:10,990 --> 00:33:11,990 I'm freezing. 386 00:33:14,820 --> 00:33:16,080 Why don't you come in for a minute? 387 00:33:17,200 --> 00:33:20,240 Oh, I just have to pop home first. No, that's okay. 388 00:33:22,720 --> 00:33:23,720 Okay. 389 00:33:24,540 --> 00:33:25,540 Okay. 390 00:33:52,490 --> 00:33:54,330 You know anything about kettles? 391 00:34:05,490 --> 00:34:07,010 It's switched off at the wall. 392 00:34:08,989 --> 00:34:09,510 These 393 00:34:09,510 --> 00:34:17,270 people, 394 00:34:17,370 --> 00:34:18,370 these lawyers. 395 00:34:20,840 --> 00:34:22,040 They don't see you. 396 00:34:22,860 --> 00:34:23,860 Did you know that? 397 00:34:24,800 --> 00:34:31,060 They don't have an ounce of mercy in them. And I'll be honest, Eileen, they 398 00:34:31,060 --> 00:34:32,060 be very manipulative. 399 00:34:35,100 --> 00:34:39,100 Eileen, I want to protect you as best I can. I really do. 400 00:34:41,199 --> 00:34:45,960 But I need you to be a little more sure of yourself. 401 00:34:50,510 --> 00:34:51,510 Of yourself. 402 00:34:52,850 --> 00:34:54,469 Yeah, I think I can do that, yes? 403 00:34:56,150 --> 00:34:57,150 You be you. 404 00:34:58,490 --> 00:34:59,510 And I'll be them. 405 00:35:03,330 --> 00:35:04,510 Miss Morris. 406 00:35:05,670 --> 00:35:10,570 Can you tell the court where you were on the evening of the 3rd of December? 407 00:35:11,970 --> 00:35:13,030 I was at home. 408 00:35:13,990 --> 00:35:15,270 And what did you have to eat? 409 00:35:16,670 --> 00:35:17,790 Spaghetti carbonara. 410 00:35:18,470 --> 00:35:19,470 Wrong. 411 00:35:21,160 --> 00:35:22,160 Er, confidently. 412 00:35:22,180 --> 00:35:23,180 Wrong. 413 00:35:26,100 --> 00:35:27,820 No, it's not. No, it's not. 414 00:35:30,440 --> 00:35:32,340 I... I don't... I don't understand. 415 00:35:32,720 --> 00:35:35,260 Have courage in your conviction. 416 00:35:36,740 --> 00:35:38,300 Don't let them rattle you. 417 00:35:41,180 --> 00:35:42,660 What did you have to eat? 418 00:35:45,260 --> 00:35:49,060 Spaghetti con... Erm, I'm all confused now. Are you, Eileen? 419 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 Are you confused? 420 00:35:52,160 --> 00:35:53,400 Confused doesn't help us. 421 00:35:54,280 --> 00:35:55,840 Confused makes everything go away. 422 00:36:01,240 --> 00:36:02,500 Am I hurting you? 423 00:36:05,160 --> 00:36:10,380 Am I 424 00:36:10,380 --> 00:36:12,800 hurting you? 425 00:36:26,700 --> 00:36:28,920 What did you make for dinner that night? 426 00:36:34,520 --> 00:36:35,580 Bacchetti carbonara. 427 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 Comfortine. 428 00:36:54,120 --> 00:36:56,780 Gavin, can I ask your ex - First opinion on something? 429 00:36:58,480 --> 00:36:59,480 Yes, of course. 430 00:36:59,940 --> 00:37:02,580 A barrister can't coach a witness, correct? 431 00:37:02,880 --> 00:37:04,760 No, gross misconduct. He'd be out in a flash. 432 00:37:05,420 --> 00:37:08,440 What about a witness coaching a barrister? 433 00:37:10,320 --> 00:37:16,300 I have a friend who is displaying a sudden and surprising birth of talent. 434 00:37:17,600 --> 00:37:19,460 I think he's getting help. 435 00:37:21,040 --> 00:37:24,960 Well, he's not just risking his own neck. He's risking his case, his client. 436 00:37:25,530 --> 00:37:31,590 and the reputation of his chambers. So, for the sake of your chum, I suggest you 437 00:37:31,590 --> 00:37:32,590 find out what's going on. 438 00:37:35,070 --> 00:37:36,070 Thank you. 439 00:37:47,170 --> 00:37:49,190 Did you need to go in the other one? They're both mine. 440 00:37:52,570 --> 00:37:54,390 Yes, we will. Well, it's a bit... 441 00:37:59,019 --> 00:38:00,380 This one's mine as well, thanks. 442 00:38:31,020 --> 00:38:34,060 They found a size 12 boot in that storage unit and it's a strong candidate 443 00:38:34,060 --> 00:38:35,340 make a trade in the locusts. 444 00:38:35,860 --> 00:38:38,200 Four of the size nine, of course, doesn't stop them wearing a bigger boot. 445 00:38:40,120 --> 00:38:42,660 Yeah, forget the alibi, focus on the boot. Get her on the stand and make the 446 00:38:42,660 --> 00:38:46,260 connection. But if we go to it our way, we can't cause an examiner on the alibi, 447 00:38:46,380 --> 00:38:47,380 can we? 448 00:38:54,400 --> 00:38:57,260 The whole basis of that alibi is good character. It's a hard sell to undermine 449 00:38:57,260 --> 00:38:58,920 her directly, but you showing core... 450 00:38:59,210 --> 00:39:01,670 They have an undisclosed connection to the storage unit. You're undermining our 451 00:39:01,670 --> 00:39:04,670 credibility. And you may not have to do any of that if you can prove this boot 452 00:39:04,670 --> 00:39:05,670 was at the scene. 453 00:39:06,710 --> 00:39:09,170 Ah, it's a big choice. It's bite the bullet time, ain't it? That's the way 454 00:39:09,170 --> 00:39:09,769 should go. 455 00:39:09,770 --> 00:39:10,770 It's all right, Dave. Walk away. 456 00:39:11,510 --> 00:39:12,510 It's all right, Dave. Walk away. 457 00:39:12,610 --> 00:39:14,590 Prove the link. Undermine it at the same time. Double buck. Oh! 458 00:39:14,810 --> 00:39:16,170 And make sure that warrant was kosher. 459 00:39:33,000 --> 00:39:34,280 Looking a little bit locked there. 460 00:39:34,800 --> 00:39:35,800 Tara, hi. 461 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 What are you doing here? 462 00:39:37,200 --> 00:39:37,959 Danny around. 463 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Why? 464 00:40:09,940 --> 00:40:11,480 So we're burned, we're done. 465 00:40:12,560 --> 00:40:13,580 So what happens now? 466 00:40:14,260 --> 00:40:15,560 We cross our bloody fingers. 467 00:40:33,740 --> 00:40:34,740 I'm very sorry. 468 00:40:43,120 --> 00:40:44,118 Crossed the line. 469 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 Yes, he did. 470 00:40:48,140 --> 00:40:49,560 So stressed about everything. 471 00:40:51,260 --> 00:40:52,280 I'm sure you are. 472 00:41:07,620 --> 00:41:08,620 See you later. 473 00:41:33,520 --> 00:41:34,800 It's the first day of the trial today. 474 00:41:38,380 --> 00:41:40,360 They'll be arguing about evidence. Jury's not in yet. 475 00:41:40,700 --> 00:41:41,700 You remember the drill. 476 00:41:47,360 --> 00:41:49,960 Why don't you go and take Jamie up to the cottage this weekend? Go through 477 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 stuff. 478 00:41:51,360 --> 00:41:52,940 I think it's timely. It'll be good for him, you know. 479 00:41:57,000 --> 00:41:59,480 You were always better at that sort of stuff than me. We'll see how it goes. 480 00:42:04,710 --> 00:42:06,070 I know what he's done before I have to see it stand. 481 00:42:13,190 --> 00:42:14,710 Everyone's done what they can. Everyone's been great. 482 00:42:17,410 --> 00:42:18,850 A lot of people really love you. 483 00:42:26,170 --> 00:42:27,170 We'll do our best again. 484 00:42:52,640 --> 00:42:54,580 Relax. Where they found the boot, big deal. 485 00:42:55,100 --> 00:42:56,100 It's not DNA. 486 00:42:56,840 --> 00:42:59,220 We stick with what we agreed. Finalise the evidence. 487 00:43:00,760 --> 00:43:02,140 Eileen will come through for us. 488 00:43:04,040 --> 00:43:05,040 It's a foil. 489 00:43:05,340 --> 00:43:08,660 We had dinner together. She'll confirm that under oath. So the boot's not a 490 00:43:08,660 --> 00:43:09,660 problem? 491 00:43:09,700 --> 00:43:10,780 Not from where I'm sitting. 492 00:43:12,260 --> 00:43:14,440 Just him and what he says he saw. 493 00:43:15,840 --> 00:43:16,840 As it stands, yes. 494 00:43:18,160 --> 00:43:19,160 As it stands. 495 00:43:48,270 --> 00:43:49,270 I'll screw you up for this. 496 00:43:51,850 --> 00:43:52,850 Bye. 497 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 There you go. 498 00:44:44,940 --> 00:44:45,940 Time. 499 00:44:46,240 --> 00:44:47,240 Time. 500 00:45:03,260 --> 00:45:04,260 Dad? 501 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Yeah? 502 00:45:06,760 --> 00:45:08,600 Can I sell my books on eBay? 503 00:45:08,880 --> 00:45:10,380 You can do whatever you want with them. 504 00:45:11,020 --> 00:45:12,100 I might do the same myself. 505 00:45:12,380 --> 00:45:15,720 You? On eBay? You're rubbish with computers. 506 00:45:16,260 --> 00:45:17,700 Yeah. Me what? 507 00:45:18,800 --> 00:45:20,000 There's no way. 508 00:45:20,600 --> 00:45:21,600 No way. 509 00:45:23,860 --> 00:45:25,540 Can't even turn a computer on. 510 00:45:28,040 --> 00:45:29,760 I mean, I would eat my hat. 511 00:45:30,780 --> 00:45:32,320 And I don't even have a hat. 512 00:45:48,880 --> 00:45:49,880 a surprise. 513 00:45:51,360 --> 00:45:52,360 A nice surprise. 514 00:45:57,000 --> 00:45:58,200 Speed dial five, would you please? 515 00:45:59,180 --> 00:46:01,460 What's going on, Dad? I need to speak to someone and then we'll go back. 516 00:46:01,780 --> 00:46:03,160 Okay? You ready to dial? 517 00:46:03,360 --> 00:46:05,940 Please, we are right now. Give me press five on that phone and hold it down. 518 00:46:07,960 --> 00:46:09,920 Hello? When were you planning on telling me? 519 00:46:10,200 --> 00:46:12,180 When he was in jail? Never? 520 00:46:13,080 --> 00:46:15,060 Were you just going to send me an ultrasound in the post? 521 00:46:16,360 --> 00:46:19,800 I want to meet him with everyone tonight. You, Gavin, the coroner. 522 00:46:21,280 --> 00:46:22,700 Everyone, hang up. Listen to me. 523 00:46:28,060 --> 00:46:29,060 Sorry, Jamie. 524 00:46:31,220 --> 00:46:32,220 Jamie? 525 00:46:37,720 --> 00:46:38,100 I'm 526 00:46:38,100 --> 00:46:45,100 going to 527 00:46:45,100 --> 00:46:46,100 pull him harder. 528 00:46:48,330 --> 00:46:49,328 It's my fault. 529 00:46:49,330 --> 00:46:50,330 I'm sorry. 530 00:46:51,190 --> 00:46:52,390 I should have tried again. 531 00:46:52,690 --> 00:46:53,690 Jimmy, what do you think? 532 00:46:55,270 --> 00:46:56,570 I scratched his head. 533 00:46:58,630 --> 00:47:00,270 You scratched him with your hands? 534 00:47:00,610 --> 00:47:01,790 And then I hid. 535 00:47:02,350 --> 00:47:03,990 You went in a box to the door? 536 00:47:04,270 --> 00:47:05,270 Not the first time. 537 00:47:07,010 --> 00:47:08,010 You moved! 538 00:47:08,190 --> 00:47:09,190 Dad, look out! 539 00:47:25,360 --> 00:47:26,360 I'm sorry. 540 00:47:27,980 --> 00:47:34,760 I just need you to take a nice deep breath, okay? 541 00:47:37,460 --> 00:47:42,220 And now I want you to explain to me exactly what happened. 542 00:47:57,670 --> 00:47:58,890 Yeah. Maggie, Peter. 543 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 Forensic team just found DNA at the cottage. 544 00:48:02,050 --> 00:48:05,450 Foyle. The boy moved. They've had a sample under the sink. 545 00:48:07,690 --> 00:48:09,190 Get on the phone and get Maggie! 546 00:48:09,450 --> 00:48:10,990 Because I want my legal team! 547 00:48:11,330 --> 00:48:12,410 Not you, Simpkins! 548 00:48:12,750 --> 00:48:14,130 You're driving me up the wall! 549 00:48:14,350 --> 00:48:15,710 I can't hear you speak anymore! 550 00:48:16,210 --> 00:48:18,290 DNA it is, Mr. Foyle! It's DNA! 551 00:48:18,830 --> 00:48:20,010 What does DNA mean? 552 00:48:20,750 --> 00:48:22,050 Get Maggie here now! 553 00:48:50,890 --> 00:48:51,890 You've locked him in? 554 00:48:53,610 --> 00:48:54,830 You've locked him in? 555 00:48:55,050 --> 00:48:55,879 Correct. 556 00:48:55,880 --> 00:48:59,660 We were discussing his alibi and the conversation drifted to the new DNA 557 00:48:59,660 --> 00:49:02,600 evidence. And you let it. It's only a lucan sample. 558 00:49:02,980 --> 00:49:05,960 Manifestly unreliable if we do our job properly. Well, he's not going to see it 559 00:49:05,960 --> 00:49:06,799 that way, is he? 560 00:49:06,800 --> 00:49:07,800 No, he's not. 561 00:49:12,380 --> 00:49:13,380 It puts me there. 562 00:49:14,920 --> 00:49:18,280 You're concerned about the DNA. It puts me in that cottage. 563 00:49:19,300 --> 00:49:21,460 It puts me at the locusts, Margaret. 564 00:49:22,140 --> 00:49:23,400 And now they think it's me. 565 00:49:24,430 --> 00:49:27,090 They might think it says you were in the cottage, but... Is this how it's going 566 00:49:27,090 --> 00:49:28,090 to be? 567 00:49:28,530 --> 00:49:29,530 Here on in? 568 00:49:29,710 --> 00:49:33,690 You think I like spending my entire life sitting in an airless room with hit 569 00:49:33,690 --> 00:49:34,689 coffee breath? 570 00:49:34,690 --> 00:49:38,790 It's like an infernal machine. It chews you up, doesn't speak, doesn't listen, 571 00:49:38,970 --> 00:49:40,310 just keeps moving forward. 572 00:49:40,830 --> 00:49:41,950 There's nothing you can do. 573 00:49:45,950 --> 00:49:46,950 OK. 574 00:49:49,890 --> 00:49:51,710 We need to back up for a moment. 575 00:49:51,970 --> 00:49:52,970 We? 576 00:49:54,640 --> 00:49:55,940 We have a very clear alibi. 577 00:49:57,820 --> 00:49:58,820 We? 578 00:50:00,040 --> 00:50:01,220 You love it, don't you? 579 00:50:01,640 --> 00:50:02,640 We. 580 00:50:03,200 --> 00:50:04,360 We are one and the same. 581 00:50:05,740 --> 00:50:09,460 In terms of this trial, our fates are intertwined. 582 00:50:09,780 --> 00:50:11,960 No, we don't go to prison, do we? 583 00:50:14,260 --> 00:50:15,620 We were not in the cottage. 584 00:50:15,900 --> 00:50:18,220 No, we weren't. 585 00:50:18,880 --> 00:50:23,180 So, we need to work out why the DNA would say that. 586 00:50:24,460 --> 00:50:25,640 But it's science. 587 00:50:26,100 --> 00:50:28,320 And you can't argue with science. 588 00:50:29,640 --> 00:50:31,580 I can, Mr. Foyle. 589 00:50:32,120 --> 00:50:35,940 In fact, I can be very persuasive. 590 00:50:41,020 --> 00:50:42,020 Good. 591 00:51:28,320 --> 00:51:29,960 Be upstanding in court. 592 00:51:50,900 --> 00:51:55,740 Mr. Burton, I know this is going to be hard for you, given the circumstances, 593 00:51:55,940 --> 00:51:58,540 so... Please take your time. 594 00:51:59,660 --> 00:52:01,040 I saw him through the window. 595 00:52:01,400 --> 00:52:02,400 Him being? 596 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 Liam Foyle. 597 00:52:04,320 --> 00:52:05,420 He was known to you? 598 00:52:05,740 --> 00:52:06,740 Yes. 599 00:52:06,920 --> 00:52:08,800 I'd just defended him in a criminal trial. 600 00:52:09,200 --> 00:52:11,560 How often would you say you saw him during that period? 601 00:52:12,280 --> 00:52:13,280 Almost daily. 602 00:52:13,420 --> 00:52:15,020 Over the trial period, six months. 603 00:52:15,280 --> 00:52:21,100 Is there any doubt in your mind whatsoever that the man you saw during 604 00:52:21,100 --> 00:52:24,680 times was the same man you saw staring at you through the kitchen window? 605 00:52:25,660 --> 00:52:26,660 None whatsoever. 606 00:52:34,730 --> 00:52:35,730 Miss Gardner? 607 00:52:41,750 --> 00:52:45,970 Mr. Burton, you are a practicing criminal defense barrister, are you not? 608 00:52:46,290 --> 00:52:51,730 Yes. If a situation arises where a case against an accused depends to a great 609 00:52:51,730 --> 00:52:57,770 extent on the identification of the accused, is there a warning the judge 610 00:52:57,770 --> 00:52:58,770 give the jury? 611 00:52:59,090 --> 00:53:00,990 Yes. What is that warning called? 612 00:53:01,250 --> 00:53:02,470 It's called a Turnbull direction. 613 00:53:03,120 --> 00:53:07,240 In your professional opinion, is it important for the judge to warn the jury 614 00:53:07,240 --> 00:53:11,460 the need for caution before convicting anyone in any case that relies so 615 00:53:11,460 --> 00:53:13,260 on eyewitness identification? 616 00:53:13,980 --> 00:53:19,680 Yes. Should the judge, in that situation, ask the jury to closely 617 00:53:19,680 --> 00:53:22,620 circumstance in which the identification was made? 618 00:53:22,980 --> 00:53:23,980 Yes. 619 00:53:24,660 --> 00:53:26,260 Would... I can listen for you, if you like. 620 00:53:26,520 --> 00:53:28,820 No, thank you. I'm more than capable of recalling them on my own. 621 00:53:30,240 --> 00:53:31,840 When you found her body... 622 00:53:32,520 --> 00:53:33,780 Who did you see in the window? 623 00:53:34,820 --> 00:53:38,260 I saw Liam Foyle. You had no doubt whatsoever it was him? 624 00:53:38,980 --> 00:53:43,740 Yes. There was a second individual present at the time Kate Burton was 625 00:53:43,800 --> 00:53:44,800 wasn't there? 626 00:53:46,820 --> 00:53:47,820 Mr Burton? 627 00:53:49,500 --> 00:53:50,500 Yes. 628 00:53:51,620 --> 00:53:53,860 This would be your son James, is that right? 629 00:53:55,320 --> 00:53:59,320 Yes. Well, according to his statement, he was unable to make... 630 00:53:59,560 --> 00:54:03,400 Any identification of the attacker whatsoever. 631 00:54:04,420 --> 00:54:07,520 Is that right? He's nine years old. He was hiding in a box. So, if I might ask 632 00:54:07,520 --> 00:54:12,140 again, is it your understanding that he was not able to identify the attacker? 633 00:54:14,440 --> 00:54:20,220 Yes. So, 50 % of persons present were not able to give a positive 634 00:54:20,220 --> 00:54:21,240 of the attacker. 635 00:54:22,500 --> 00:54:28,620 Mr Burton, when a jury convicts, is it beyond all doubt? Is that the term? 636 00:54:32,770 --> 00:54:33,689 Reasonable doubt. 637 00:54:33,690 --> 00:54:37,750 Beyond reasonable doubt. Now, let's have a think about what might be reasonable 638 00:54:37,750 --> 00:54:39,690 in this situation, shall we? 639 00:54:40,510 --> 00:54:46,290 When you saw the man you are alleging was the accused, Mr. Foyle, was it dark? 640 00:54:47,270 --> 00:54:49,270 Yes. Were you under stress? 641 00:54:49,650 --> 00:54:50,650 Is that a serious question? 642 00:54:50,910 --> 00:54:52,410 She was pregnant. Did you know that? 643 00:54:53,090 --> 00:54:55,630 Mr. Burton. My Lord. Part 7, Code of Conduct. 644 00:54:55,930 --> 00:55:00,930 Please try and remember that you are a witness and not counsel in this case, 645 00:55:01,030 --> 00:55:02,030 Burton. 646 00:55:02,110 --> 00:55:05,150 My Lord, I am fully aware of the tragic circumstances we have surrounding us, 647 00:55:05,190 --> 00:55:10,150 and I am keenly aware of Mr Burton's incomprehensible loss, but in the case 648 00:55:10,150 --> 00:55:14,510 have before us, Mr Burton's distress cannot be avoided if my client is to be 649 00:55:14,510 --> 00:55:15,510 given a fair trial. 650 00:55:16,050 --> 00:55:17,050 Very well, then. 651 00:55:17,530 --> 00:55:21,990 When you saw the man in the garden, were you under stress in any way? 652 00:55:24,470 --> 00:55:27,750 Yes. What is a bar standards complaint? 653 00:55:32,490 --> 00:55:37,530 A formal letter listing a complaint against a practising barrister. 654 00:55:37,870 --> 00:55:39,990 Have you ever received such a complaint? 655 00:55:41,930 --> 00:55:42,930 I have. 656 00:55:42,990 --> 00:55:44,890 Can you tell us who wrote that complaint? 657 00:55:49,510 --> 00:55:52,870 A former client of mine wrote it. His name, please. 658 00:55:57,530 --> 00:55:58,530 Liam Foyle. 659 00:56:00,570 --> 00:56:01,810 In a dark room. 660 00:56:02,250 --> 00:56:05,890 In the shock and trauma of finding your wife in a pool of blood on the floor, 661 00:56:05,970 --> 00:56:10,750 holding her in your arms, still unclear as to where your son was, you look up at 662 00:56:10,750 --> 00:56:11,750 the window and you see a man. 663 00:56:13,050 --> 00:56:18,250 A man who recently had been given cause to make a serious complaint against your 664 00:56:18,250 --> 00:56:22,910 conduct to the Bar Standards Board. A man whose absence from your life would 665 00:56:22,910 --> 00:56:24,370 very useful indeed. 666 00:56:24,850 --> 00:56:26,330 But it wasn't that man. 667 00:56:26,850 --> 00:56:27,930 Was it, Mr Burton? 668 00:56:29,110 --> 00:56:30,550 You just wanted it to be. 669 00:57:12,270 --> 00:57:14,150 You have to stop her. We've got late for that. 670 00:57:14,370 --> 00:57:16,370 You're twisting the facts around to make them wrong. 671 00:57:16,570 --> 00:57:17,570 I've done a good job of it, too. 672 00:57:17,650 --> 00:57:20,690 If defence had a problem, they should have argued it at the appropriate time. 673 00:57:20,770 --> 00:57:23,790 And the issue has only just come to light. There is compelling evidence. 674 00:57:24,130 --> 00:57:25,390 Can I come round to that, please? 675 00:57:25,790 --> 00:57:26,870 Please, I'm freaking out. 676 00:57:27,110 --> 00:57:28,009 How did he know? 677 00:57:28,010 --> 00:57:29,110 There's no way he could have known. 678 00:57:30,970 --> 00:57:33,390 When you killed her, did you die quickly? 679 00:57:34,390 --> 00:57:35,670 How do you live with yourself? 680 00:57:36,370 --> 00:57:37,850 You had us all worried for a minute. 681 00:57:38,130 --> 00:57:39,450 I'm just full of surprises. 48911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.