All language subtitles for The Escape Artist S01E01 Episode One 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:05,380 Help everyone explore new worlds and ideas support your PBS station 2 00:00:37,740 --> 00:00:38,740 Take me here, please. 3 00:00:44,120 --> 00:00:45,400 Ah, I don't know. I'll talk about that. Okay. 4 00:00:45,900 --> 00:00:47,300 Let me fill you in with where we are. 5 00:00:47,800 --> 00:00:51,720 We had the cocaine in a hold -all. We moved into the car park where we saw a 6 00:00:51,720 --> 00:00:55,260 friend, Mr. Scott, walking out from behind his van holding a double 7 00:00:55,260 --> 00:00:56,260 shotgun. 8 00:00:58,320 --> 00:00:59,820 Okay. Listen, I'll see you in about an hour. 9 00:01:00,480 --> 00:01:01,480 Okay. Okay, bye. 10 00:01:03,860 --> 00:01:05,040 Sorry about that. I'm a lawyer. 11 00:01:08,440 --> 00:01:09,440 Honestly. 12 00:01:14,300 --> 00:01:18,360 Jamie's dad, Mr Burson, has come in today to talk about what he does at 13 00:01:18,700 --> 00:01:20,880 Hi. Do any of you know what a barrister does? 14 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 Yes, Jamie. 15 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 He stops people from going to prison. 16 00:01:24,420 --> 00:01:25,420 And how does he do that? 17 00:01:25,720 --> 00:01:29,620 He tells the court that someone didn't do a crime, and sometimes the evidence 18 00:01:29,620 --> 00:01:30,620 doesn't cover it. 19 00:01:30,880 --> 00:01:33,880 And sometimes that means he can't come on holiday like he promised. 20 00:01:35,060 --> 00:01:39,080 Actually... My job is mostly standing up and talking to a judge in court. 21 00:01:39,340 --> 00:01:40,340 What do you talk about? 22 00:01:40,580 --> 00:01:44,060 So if someone said that they saw you take your classmate's pen and you said 23 00:01:44,060 --> 00:01:47,500 didn't take it, my job would be to show that whoever saw you was mistaken. 24 00:01:47,800 --> 00:01:49,460 What happens if I did take the pen anyway? 25 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Well, then you'd be guilty. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,500 Yeah, but whatever said I didn't take it and the person who saw me has bad 27 00:01:55,500 --> 00:01:59,380 eyesight and you're so good at arguing they can't be sure it was me who took 28 00:01:59,960 --> 00:02:03,100 Ah, well then, that's what you call a reasonable doubt. 29 00:02:03,380 --> 00:02:04,380 And so I get to keep the pen? 30 00:02:04,890 --> 00:02:08,710 Yes, but then you'd be getting away with it. Only if your dad was on my side. 31 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Hi, Charles. 32 00:02:40,700 --> 00:02:42,080 Will? We ready? 33 00:02:42,500 --> 00:02:45,620 That crown just called. Seems Maggie Gardner's stepping in as lead junior. 34 00:02:45,860 --> 00:02:46,860 Again? 35 00:02:47,120 --> 00:02:49,640 Surprised you could squeeze in a case between TV appearances. 36 00:02:50,020 --> 00:02:51,020 It was unpleasant. 37 00:02:51,060 --> 00:02:53,480 It's like a darling match with you two. They should sell tickets. 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,700 It was, however, the only object Mr. Commander had to hand. 39 00:02:56,900 --> 00:03:00,040 A hunting knife is not a defensive weapon. The clue is in the name. 40 00:03:00,460 --> 00:03:01,460 Miss Gardner? 41 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 I apologize, my lord. 42 00:03:03,610 --> 00:03:06,530 A man about to be attacked does not have to wait for permission. The law tells 43 00:03:06,530 --> 00:03:10,150 us that in the right circumstances, a pre -emptive strike is entirely 44 00:03:10,190 --> 00:03:13,230 In this case, a loaded shotgun aimed squarely at his head. 45 00:03:14,130 --> 00:03:17,630 We only have Mr Scott's appalling aim to thank that Mr Cameron is sitting here 46 00:03:17,630 --> 00:03:19,850 today and not being scraped off the nightclub wall with a trowel. 47 00:03:22,190 --> 00:03:23,190 Well done, Will. 48 00:03:24,550 --> 00:03:26,530 Mr Will, thank you very much. 49 00:03:31,090 --> 00:03:32,650 Pleasure. Thank you. 50 00:03:33,100 --> 00:03:34,100 Chicken. 51 00:04:21,390 --> 00:04:25,170 the brutal murder of Sandra Mullins, acting on new evidence that has come to 52 00:04:25,170 --> 00:04:26,370 light in the past few days. 53 00:04:27,350 --> 00:04:30,970 Detectives, however, are still calling for witnesses to come forward with any 54 00:04:30,970 --> 00:04:34,950 additional information they may have concerning the ritualistic slaying of 55 00:04:35,050 --> 00:04:39,370 Mullins, whose tortured body was found on his land by a dog walker last 56 00:04:40,290 --> 00:04:44,670 Ms. Mullins, who was 25 at the time of her death and studying to be a doctor, 57 00:04:44,890 --> 00:04:48,650 was last seen leaving a nightclub in the early hours of Thursday morning. 58 00:04:52,840 --> 00:04:56,300 No, thank you. We have insulation Come 59 00:04:56,300 --> 00:05:01,720 back after breakfast 60 00:05:23,150 --> 00:05:24,150 Well played. 61 00:05:24,330 --> 00:05:25,450 Thank you. How's that? 62 00:05:25,990 --> 00:05:26,990 Pleasure and pain. 63 00:05:27,290 --> 00:05:29,590 Oh, Kate saw you on Loose Women the other day. 64 00:05:31,710 --> 00:05:32,870 You're playing it very cool. 65 00:05:33,170 --> 00:05:36,390 Cool? This whole top 40 nonsense. 66 00:05:37,030 --> 00:05:38,030 What are you talking about? 67 00:05:38,450 --> 00:05:39,450 You haven't heard? 68 00:05:43,070 --> 00:05:44,930 Oh, poor modesty. 69 00:05:45,950 --> 00:05:47,230 So unappealing, Will. 70 00:05:49,850 --> 00:05:50,970 I don't know what you're talking about. 71 00:05:58,640 --> 00:06:00,020 Never had a number one? Congratulations. 72 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Ah. 73 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 You've heard already? 74 00:06:03,300 --> 00:06:08,100 Er, no, but it explains the warm welcome outside the roving room. No, I don't 75 00:06:08,100 --> 00:06:10,400 think it's limited to that. Well done, Mr Burton. 76 00:06:10,680 --> 00:06:12,260 That's silk now for you, surely? 77 00:06:12,480 --> 00:06:16,420 You take it, Mr Monk. You fill out the application, I'll buy a stamp. How's 78 00:06:16,420 --> 00:06:17,319 that? 79 00:06:17,320 --> 00:06:22,060 Don't do that to me. You should consider it. Don't just stare at Junior all your 80 00:06:22,060 --> 00:06:23,060 life. 81 00:06:24,219 --> 00:06:27,600 Well, Harry's can, but that's red brick education for you. I like getting my 82 00:06:27,600 --> 00:06:30,800 hands dirty. Ah, but your different wills are very special. 83 00:06:45,010 --> 00:06:48,670 Bonus prize, Mr Burton. Oh, no, we're actually all up to the cottage for the 84 00:06:48,670 --> 00:06:51,310 whole weekend, so... Have a read of that, will you, Will? Knowing you, it 85 00:06:51,310 --> 00:06:53,690 shouldn't take you long. Must put out the mobile range up there right now. 86 00:06:53,690 --> 00:06:54,349 very unfortunate. 87 00:06:54,350 --> 00:06:57,130 Tragic, in fact, so I... Simpkins Brown. Ours for you, personally. 88 00:06:58,690 --> 00:07:02,390 Really? Although I'd keep that particular factoid to yourself if I were 89 00:07:02,550 --> 00:07:04,130 They offer you over any of the folks? 90 00:07:04,410 --> 00:07:05,410 I can't say I blame them. 91 00:07:05,870 --> 00:07:08,950 If I was in their client's shoes, I'd want your record on my side. 92 00:07:09,930 --> 00:07:13,670 If you're chained up in a safe at the bottom of a shark tank, you don't call 93 00:07:13,670 --> 00:07:14,670 Paul Daniels. 94 00:07:15,910 --> 00:07:17,150 You call for Houdini. 95 00:07:19,370 --> 00:07:20,370 Paul! 96 00:07:47,490 --> 00:07:49,230 Potatoes, obviously, she means. Sack of potatoes. 97 00:07:58,550 --> 00:07:59,150 I've had 98 00:07:59,150 --> 00:08:05,990 an apple 99 00:08:05,990 --> 00:08:07,310 in my jacket this morning. 100 00:08:07,570 --> 00:08:09,130 Yeah, I was sending you a message. 101 00:08:09,410 --> 00:08:10,610 Through the medium of fruit. 102 00:08:10,870 --> 00:08:11,870 The message being? 103 00:08:12,090 --> 00:08:13,049 Eat fruit. 104 00:08:13,050 --> 00:08:14,570 You don't think I'm getting my five a day? 105 00:08:14,830 --> 00:08:18,360 No. I don't think you're eating anything that isn't made entirely from cheese. 106 00:08:28,880 --> 00:08:35,780 I think you'll find you have 107 00:08:35,780 --> 00:08:37,700 to press the button. 108 00:08:38,080 --> 00:08:40,980 I did press it. I used a pressing motion. 109 00:08:45,960 --> 00:08:47,680 I just did that. Okay. 110 00:08:50,380 --> 00:08:51,500 Thank you for your support. 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,780 Really appreciate it. 112 00:08:54,460 --> 00:08:55,620 Come on, we're going. 113 00:09:18,280 --> 00:09:19,800 We'd like to back this today. 114 00:09:21,540 --> 00:09:22,840 Hey, Finn. All right. 115 00:10:08,570 --> 00:10:10,590 You're the pied piper of bubble baths. 116 00:10:12,550 --> 00:10:16,190 You know, there might be room in here for a large dockman. 117 00:10:16,450 --> 00:10:17,530 I've got to catch up to him. 118 00:10:17,810 --> 00:10:18,789 Oh, well. 119 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 Put your back. 120 00:10:20,630 --> 00:10:23,350 It's all candles and twilight in here, though. 121 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 You're lost. 122 00:10:42,140 --> 00:10:43,140 Stop snoring. 123 00:10:44,600 --> 00:10:45,780 Sorry, am I keeping you up? 124 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 Funny guy. 125 00:10:50,420 --> 00:10:56,620 You were quite the hit at school yesterday, so Jamie said. 126 00:10:57,340 --> 00:10:58,600 They seemed to enjoy it. 127 00:10:59,780 --> 00:11:02,140 Well, there's a few pals who want you to be their lawyer now. 128 00:11:03,200 --> 00:11:06,300 They're all going to go out and commit GBHC for the knowledge that you'll get 129 00:11:06,300 --> 00:11:06,999 them off. 130 00:11:07,000 --> 00:11:08,140 Well, that's very reassuring. 131 00:11:12,200 --> 00:11:15,420 Little do they know that that large brain of yours is full of holes. 132 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 Your heart drives full. 133 00:11:19,980 --> 00:11:21,460 That's your problem. I see. 134 00:11:24,160 --> 00:11:26,400 You just need to back it up now and again. 135 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 How do I do that? 136 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 Well... 137 00:11:45,000 --> 00:11:46,240 It's so nice and warm. 138 00:12:27,400 --> 00:12:29,340 Why did you choose me to lead this? 139 00:12:30,360 --> 00:12:32,020 I mean, why me over a silk? 140 00:12:33,040 --> 00:12:36,760 Because I've seen too many filths who try and waltz in and blunderbuss their 141 00:12:36,760 --> 00:12:39,380 through a case they've only glanced at on the way to the court. 142 00:12:40,600 --> 00:12:45,940 Because in a case like this, I want someone who spends days elbows deep in 143 00:12:45,940 --> 00:12:46,940 evidence. 144 00:12:47,300 --> 00:12:52,220 Because my client stands between a rock and a bucket of shit. 145 00:12:53,360 --> 00:12:54,980 And he needs all the help he can get. 146 00:13:00,720 --> 00:13:01,720 Honestly? Yeah. 147 00:13:04,200 --> 00:13:05,340 Because you win. 148 00:13:26,780 --> 00:13:28,940 Are you sleeping here now, Mr Burton? 149 00:13:29,300 --> 00:13:30,300 What time is it? 150 00:13:30,410 --> 00:13:31,410 Tuesday. 151 00:13:33,110 --> 00:13:35,050 I think I fancy Carlos Tevez. 152 00:13:36,670 --> 00:13:37,730 For captains. 153 00:13:42,390 --> 00:13:43,550 Would you look at these pictures? 154 00:13:45,530 --> 00:13:46,930 You ever seen anything like it? 155 00:13:47,630 --> 00:13:48,630 Before? 156 00:13:49,690 --> 00:13:50,690 I've never. 157 00:13:54,890 --> 00:13:56,550 She was alive for most of that year. 158 00:13:59,210 --> 00:14:00,210 It was alive. 159 00:14:26,120 --> 00:14:29,120 We were walking through the park and listening to music on our iPod. 160 00:14:29,620 --> 00:14:33,800 We did not notice the blood on our shoes until we got home because we'd not been 161 00:14:33,800 --> 00:14:36,720 paying much attention to where we'd been walking and because our walk had taken 162 00:14:36,720 --> 00:14:40,100 us through areas of deeper undergrowth and high grasses. 163 00:14:40,560 --> 00:14:44,380 When we first saw the blood, we presumed we'd stepped in the remains of an 164 00:14:44,380 --> 00:14:46,040 animal. A squirrel, for example? 165 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 Yeah. 166 00:14:48,340 --> 00:14:50,940 Did you know that grey squirrels are killing all the red squirrels? 167 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 I did, yeah. 168 00:14:54,220 --> 00:14:55,760 But now they've discovered a black squirrel. 169 00:14:56,140 --> 00:14:57,140 Mr. Fowler. 170 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 And that's killing all the greys. 171 00:15:00,220 --> 00:15:01,820 Goes to show you can't be too careful. 172 00:15:02,620 --> 00:15:04,560 Mr. Fowler, can we please get on? 173 00:15:05,780 --> 00:15:09,300 What day do you take your laundry to be service washed, Mr. Fowler? 174 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 Tuesday's wash day. 175 00:15:10,780 --> 00:15:15,460 Can you explain why after months of Tuesdays you took your washing in on a 176 00:15:15,460 --> 00:15:16,460 Monday? 177 00:15:17,300 --> 00:15:19,840 We'd run out of pants, hadn't we? 178 00:15:20,120 --> 00:15:23,020 We took our laundry to be washed a day early because we'd run out of clothing. 179 00:15:23,530 --> 00:15:26,790 Correct. The fact that we found blood on our shoes after our walk increased our 180 00:15:26,790 --> 00:15:27,950 desire to do our washing. 181 00:15:28,350 --> 00:15:29,350 That's the truth. 182 00:15:30,090 --> 00:15:31,910 You normally wash your shoes in the washing machine. 183 00:15:32,410 --> 00:15:33,870 I do if they have blood on them. 184 00:15:36,830 --> 00:15:37,830 Right. 185 00:15:40,770 --> 00:15:42,470 We're going to have to talk about the website. 186 00:15:42,970 --> 00:15:47,730 The other side are going to try to claim that you habitually view images and 187 00:15:47,730 --> 00:15:50,550 video that are commonly referred to as extreme pornography. 188 00:15:51,630 --> 00:15:56,290 That's an umbrella term for filmed acts which threaten or appear to threaten a 189 00:15:56,290 --> 00:16:01,130 person's life, result in serious injury to participants, or appear to involve 190 00:16:01,130 --> 00:16:05,410 torture, biting, sexual interference with a human corpse. 191 00:16:06,510 --> 00:16:10,170 And that this is a link to the nature of the injuries sustained by the victim. 192 00:16:11,990 --> 00:16:13,550 I don't do that kind of thing. 193 00:16:14,650 --> 00:16:18,750 Unfortunately, your credit card statements tell a different story. They 194 00:16:19,260 --> 00:16:23,260 Payments to a number of websites which have been revealed to distribute this. 195 00:16:24,320 --> 00:16:25,420 This kind of material. 196 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 Credit cards are lying. 197 00:16:30,740 --> 00:16:33,840 Erm... Right. 198 00:16:35,380 --> 00:16:39,180 I have to tell you, Mr Foyle, already, this is a huge challenge. 199 00:16:39,600 --> 00:16:41,660 We're going to have to work on your presentation style. 200 00:16:42,460 --> 00:16:43,900 What you see is what you get. 201 00:16:44,880 --> 00:16:46,620 Well, that's part of the problem, isn't it? 202 00:16:52,880 --> 00:16:55,620 Does he have to be here? Yeah, he does, yeah. 203 00:16:58,200 --> 00:17:03,680 Here's the thing, Mr Burton. I don't know whether you've picked it up or 204 00:17:03,680 --> 00:17:07,319 your sixth sense might have spotted it. 205 00:17:08,460 --> 00:17:10,220 I don't like people very much. 206 00:17:11,640 --> 00:17:13,420 I'm just not a very nice person. 207 00:17:16,079 --> 00:17:17,660 I'm not going to judge you. No. 208 00:17:18,119 --> 00:17:21,460 The man in red does that. I'm here to defend you and to present your case as 209 00:17:21,460 --> 00:17:24,380 best as I can, but in order to do... You think I did it, don't you? 210 00:17:24,960 --> 00:17:26,060 That's the problem here. 211 00:17:26,280 --> 00:17:27,219 That's not what I'm saying. 212 00:17:27,220 --> 00:17:30,780 You think I did all those awful things for that poor woman. Mr. Foyle, please 213 00:17:30,780 --> 00:17:32,840 listen to me. I don't think I will. Mr. Foyle. 214 00:17:35,480 --> 00:17:37,160 I want him gone. 215 00:17:38,580 --> 00:17:39,660 He's your solicitor. 216 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Gone. 217 00:17:58,380 --> 00:17:59,480 He was making me nervous. 218 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 You want to take a minute? 219 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Staring at me. 220 00:18:08,680 --> 00:18:10,320 Mr. Foyle. Look me in the eye. 221 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 Shall we get on? 222 00:18:21,160 --> 00:18:22,480 How about a nice cup of tea? 223 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 Mr. Foyle. 224 00:18:26,520 --> 00:18:27,640 I'm your defense barrister. 225 00:18:28,040 --> 00:18:32,240 If you privately confessed your guilt to me in any way, but publicly maintained 226 00:18:32,240 --> 00:18:35,180 your innocence, I'd be following my assumptions there. 227 00:18:35,420 --> 00:18:38,640 And I would have encouraged you, as I left, to enter a guilty plea. 228 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 I'm not guilty. 229 00:18:42,560 --> 00:18:43,720 And this is where we are. 230 00:18:43,980 --> 00:18:45,360 Well, good job you're here, then. 231 00:18:46,620 --> 00:18:47,720 Refreshing. I hope so. 232 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Your manners. 233 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 So? 234 00:18:53,700 --> 00:18:54,700 Just a splash. 235 00:19:02,830 --> 00:19:03,830 You know, it's funny. 236 00:19:04,670 --> 00:19:09,750 The more time we spend together, the more you remind me of me. 237 00:19:14,310 --> 00:19:15,310 Right. 238 00:19:19,850 --> 00:19:21,170 Mr. Burton? Give me a minute. 239 00:19:21,470 --> 00:19:22,850 Are you all right? Just need some air. 240 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 Tony Marble Light. 241 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 Yep. 242 00:19:44,400 --> 00:19:45,580 And I'd like to get you going. 243 00:19:45,840 --> 00:19:46,840 Sure. 244 00:20:12,490 --> 00:20:13,690 Ah, here she is. 245 00:20:14,050 --> 00:20:16,430 The rising star of 57 Arlo Street. 246 00:20:17,090 --> 00:20:21,450 Maggie, I know I should really be rooting for you without exception, but 247 00:20:21,450 --> 00:20:25,230 should know there is no ignominy in coming second. Just ask Buzz Aldrin. 248 00:20:25,930 --> 00:20:27,290 Well, I demand a recount. 249 00:20:27,890 --> 00:20:29,710 Take me back to Middle Temple Moot Finals. 250 00:20:29,990 --> 00:20:31,430 Really? Yeah, you and me. 251 00:20:31,790 --> 00:20:33,250 Almost an exact replay. 252 00:20:35,570 --> 00:20:36,750 Well, it was a long time ago. 253 00:20:37,740 --> 00:20:41,220 I heard you up against our boy Julian on this Liam Farmer lackey. 254 00:20:41,460 --> 00:20:42,480 Oh, is that so? Our boy? 255 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Yes, a little surprised it's not you on the other side. You seem to be making a 256 00:20:46,080 --> 00:20:46,819 habit out of it. 257 00:20:46,820 --> 00:20:48,620 I thought I'd give you a go and get someone else to be changed. 258 00:20:48,900 --> 00:20:50,160 Ah, had enough, eh? 259 00:20:50,820 --> 00:20:51,820 Never. 260 00:20:52,000 --> 00:20:54,680 I'm just thinking of transitioning to more defence work. 261 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Excuse me. 262 00:20:56,520 --> 00:20:57,520 Sure. 263 00:21:02,280 --> 00:21:06,080 Anyway, this foil case is a little too subdued for my liking. 264 00:21:07,480 --> 00:21:10,940 He's a patron saint of love courses. Oh, I didn't know that. 265 00:21:12,140 --> 00:21:14,300 Wow. I'll go and get some more rubbing alcohol. 266 00:21:14,620 --> 00:21:15,620 Thank you. 267 00:21:18,980 --> 00:21:21,100 I'm serious, Will. I've seen the brief. Why are you doing it? 268 00:21:21,720 --> 00:21:22,780 I'm practicing law. 269 00:21:22,980 --> 00:21:23,980 Oh, come on. 270 00:21:24,900 --> 00:21:26,500 It's almost a no questions job, eh? 271 00:21:27,500 --> 00:21:30,120 It might be exposure, but for all the wrong reasons. I don't do things for 272 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 exposure, Maggie. 273 00:21:31,940 --> 00:21:32,940 Why do you do it? 274 00:21:34,240 --> 00:21:35,460 Because everyone deserves a defense. 275 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 Okay, 276 00:22:01,220 --> 00:22:02,600 so you're saying there's more to find? 277 00:22:04,720 --> 00:22:07,380 Yeah, and would you go on record with that? 278 00:22:09,520 --> 00:22:10,520 Great. 279 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Great, okay. 280 00:22:12,180 --> 00:22:14,380 Someone from my office will call you tomorrow and set up an appointment. 281 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Thanks. 282 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 Thank you, speak soon. Bye -bye. 283 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 Who's that? 284 00:22:20,400 --> 00:22:22,540 That clever man who knows about computers. 285 00:22:23,210 --> 00:22:24,550 Are you going to back up your brain? 286 00:22:26,010 --> 00:22:27,010 No, it's for work. 287 00:22:27,270 --> 00:22:28,330 Will he help you win the case? 288 00:22:29,450 --> 00:22:30,450 Hope so. 289 00:23:57,360 --> 00:23:58,360 How's Kay and the family? 290 00:23:58,820 --> 00:23:59,840 Very well, thank you. 291 00:24:00,200 --> 00:24:01,640 I think Maggie's in the gallery today. 292 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 Why should he do that? 293 00:24:04,360 --> 00:24:05,620 Checking out the competition, I expect. 294 00:24:06,580 --> 00:24:09,280 You see, that's the trouble with being number one, Will. Everybody wants to 295 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 knock you off your perch. 296 00:24:11,580 --> 00:24:15,380 Now, I heard you asked for an adjournment last week. 297 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 I did indeed. 298 00:24:17,520 --> 00:24:18,520 Trouble at Mill? 299 00:24:19,280 --> 00:24:20,840 Not really, just needed more time. 300 00:24:21,140 --> 00:24:22,540 Well, here we are, I'm afraid. 301 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Here we are indeed. 302 00:24:26,890 --> 00:24:29,030 I must say, I do like your game face, old boy. 303 00:24:29,470 --> 00:24:30,770 You haven't seen it yet, old boy. 304 00:24:33,670 --> 00:24:35,590 Some crimes defy description. 305 00:24:37,410 --> 00:24:43,190 They debase our so -called civilisation and defy every boundary of humanity left 306 00:24:43,190 --> 00:24:44,190 to us. 307 00:24:45,810 --> 00:24:49,770 Now, the person who took the life of Sandra Mullins can only be described as 308 00:24:49,770 --> 00:24:55,430 malignant sadist who did so with the intent to traumatise, to terrorise. 309 00:24:56,060 --> 00:24:59,700 and to inflict the maximum amount of pain and suffering. 310 00:25:00,180 --> 00:25:04,860 And we intend to prove without doubt that that person was Liam Foyle. 311 00:25:05,860 --> 00:25:11,780 Severe bruising around her neck, her thyroid cartilage and hyoid bone were 312 00:25:11,780 --> 00:25:15,060 fractured. Cause of death was strangulation. 313 00:25:16,220 --> 00:25:21,520 Other injuries were sexual in nature, internal and external. 314 00:25:22,680 --> 00:25:24,180 Both eyes were missing. 315 00:25:25,170 --> 00:25:29,390 removed with force close to the time of death, possibly before. 316 00:25:30,470 --> 00:25:33,450 The park gets overgrown towards the north -eastern corner. 317 00:25:34,090 --> 00:25:36,530 Long grass, hawthorn, lavender, nettle beds. 318 00:25:37,370 --> 00:25:39,810 And did you see anything unusual on your morning route? 319 00:25:40,210 --> 00:25:42,930 I saw a man getting up from a lying position. 320 00:25:43,550 --> 00:25:48,010 Mr Hughes, in your professional capacity, can you please confirm that 321 00:25:48,010 --> 00:25:51,950 card statements before you are an accurate reflection of payments made by 322 00:25:51,950 --> 00:25:55,320 bank... On behalf of the account holder, Mr. Liam Foyle. 323 00:25:55,800 --> 00:26:00,720 Yes. And these payments were made by the card over the first three months of 324 00:26:00,720 --> 00:26:01,720 this year, is that correct? 325 00:26:01,940 --> 00:26:08,080 Yes. And they were all made online to companies across Asia and Europe, all of 326 00:26:08,080 --> 00:26:14,740 which distribute and produce the same product, namely pornography, is that 327 00:26:14,740 --> 00:26:16,960 correct? Yes, that is our understanding. 328 00:26:17,680 --> 00:26:18,680 Mr. Hughes. 329 00:26:19,210 --> 00:26:23,350 Many of these sites, and I'm afraid we have had to visit them in the course of 330 00:26:23,350 --> 00:26:28,010 this investigation, have shown acts of extreme depravity, which we understand 331 00:26:28,010 --> 00:26:32,250 from the forensic reports show disturbingly accurate similarities to 332 00:26:32,250 --> 00:26:36,710 injuries that befell Sandra Mullins before she was murdered. I talk 333 00:26:36,710 --> 00:26:41,790 in relation to the bite marks and the mutilation of genitalia. 334 00:26:42,230 --> 00:26:47,910 Liar. Mr. Foyle, you have one chance with me, and that was it. 335 00:26:48,620 --> 00:26:51,000 Any more from you, and I shall hold you in contempt. 336 00:26:51,380 --> 00:26:52,820 Silence, please. 337 00:26:58,460 --> 00:27:00,280 Mr Hughes, please answer the question. 338 00:27:01,740 --> 00:27:03,040 Yes, it is the same card. 339 00:27:03,440 --> 00:27:04,440 Thank you. 340 00:27:04,640 --> 00:27:06,560 No further questions, my lord. 341 00:27:09,460 --> 00:27:10,460 Burton? 342 00:27:17,480 --> 00:27:21,280 My Lord, before this trial began, I made a written application for an 343 00:27:21,280 --> 00:27:24,600 adjournment. I'm asking you now to please reconsider that application in 344 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 light of the gravity of the expert testimony. 345 00:27:26,780 --> 00:27:29,160 Mr Burton, this is most inappropriate. 346 00:27:29,640 --> 00:27:33,140 I submit that an adjournment will bring vital evidence to light. Let both sides 347 00:27:33,140 --> 00:27:35,000 have their experts and let the jury decide. 348 00:27:35,220 --> 00:27:39,620 Mr Burton, there is huge public interest in having this case heard as soon as 349 00:27:39,620 --> 00:27:40,620 possible. 350 00:27:41,040 --> 00:27:44,360 The fact that your expert has not mustered himself to the task at hand is 351 00:27:44,360 --> 00:27:47,180 neither here nor there. It's not that he's slow, it's that he's gathering 352 00:27:47,180 --> 00:27:49,660 potentially new evidence. It's the same computer. 353 00:27:51,520 --> 00:27:55,880 Both of your experts are computer forensic specialists. I can hardly see 354 00:27:55,880 --> 00:27:59,440 trained men looking at the same piece of equipment could produce so radically 355 00:27:59,440 --> 00:28:01,420 different conclusions that it would make a difference. 356 00:28:02,960 --> 00:28:04,480 I'm afraid it simply isn't all. 357 00:28:06,540 --> 00:28:10,300 Um... I think if my lord could look a little closer... Your application was 358 00:28:10,300 --> 00:28:12,780 refused and it shall stay refused. 359 00:28:14,660 --> 00:28:19,580 I will decline from pursuing you on contempt, but let this be your last and 360 00:28:19,580 --> 00:28:20,580 final warning. 361 00:28:21,940 --> 00:28:23,080 We'll break for lunch now. 362 00:28:24,240 --> 00:28:26,600 The crane is on the track, Mr Burton. 363 00:28:27,740 --> 00:28:31,180 For the sake of your client, I suggest you deal with it. 364 00:28:31,820 --> 00:28:32,820 My lord. 365 00:29:06,050 --> 00:29:07,050 Will? 366 00:29:18,790 --> 00:29:20,090 You should try and sleep. 367 00:29:20,770 --> 00:29:21,689 I'm fine. 368 00:29:21,690 --> 00:29:22,690 I mean it. 369 00:29:23,510 --> 00:29:26,090 You think you're invincible and you're not. 370 00:29:26,430 --> 00:29:28,110 We should get new locks on these windows. 371 00:29:28,510 --> 00:29:29,770 Are you even listening to me? 372 00:29:30,010 --> 00:29:31,190 Frame locks with keys. 373 00:29:32,060 --> 00:29:33,060 Oh, my God. 374 00:29:34,020 --> 00:29:36,420 You're going to drive me crazy for the next two months, aren't you? 375 00:29:37,200 --> 00:29:41,220 A colleague of mine just offended a 12 -year -old boy who put a drain cleaner 376 00:29:41,220 --> 00:29:44,260 down the throat of his best mate because he wouldn't let him play a game on his 377 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 phone. 378 00:29:55,080 --> 00:29:56,280 The world is broken. 379 00:30:00,430 --> 00:30:02,730 You shouldn't watch scary movies so close to bedtime. 380 00:30:43,990 --> 00:30:46,270 Not inspiring much confidence up there, Will. 381 00:30:48,430 --> 00:30:49,830 I know what I'm doing, Mr. Foyle. 382 00:30:50,070 --> 00:30:51,090 Not from where I'm sitting. 383 00:30:52,130 --> 00:30:53,130 So sack me. 384 00:30:53,510 --> 00:30:54,690 Why would I want to do that? 385 00:30:54,890 --> 00:30:55,890 You tell me. 386 00:30:56,790 --> 00:30:58,310 I work for you as long as you'll hand me. 387 00:31:02,410 --> 00:31:03,510 I apologize, Will. 388 00:31:04,570 --> 00:31:07,570 I know you've got my back. I appreciate your honesty very much. 389 00:31:10,330 --> 00:31:11,330 Shall we get on? 390 00:31:13,680 --> 00:31:15,640 You only have one computer, is that correct? 391 00:31:15,860 --> 00:31:18,920 Yes, but I don't see what that's got to do with what happened to that woman. 392 00:31:19,820 --> 00:31:20,820 You will. 393 00:31:23,640 --> 00:31:27,040 Someone must pay for what happened to Sandra Mullins. 394 00:31:28,240 --> 00:31:31,640 Our very humanity is at stake, as my learned friend has indicated. 395 00:31:33,600 --> 00:31:40,240 It would be convenient for everyone here today if Liam Foyle was guilty. 396 00:31:41,420 --> 00:31:43,260 The cuffs go on and he's gone forever. 397 00:31:44,900 --> 00:31:46,280 The evidence seems overwhelming. 398 00:31:48,440 --> 00:31:49,440 But it is not. 399 00:31:51,860 --> 00:31:53,800 We may dislike Mr. Foyle. 400 00:31:54,980 --> 00:31:56,800 We might cross the street if he's oncoming. 401 00:31:58,900 --> 00:32:01,540 But we do not have to like him to defend him. 402 00:32:01,940 --> 00:32:03,780 Because this is not a popularity contest. 403 00:32:04,600 --> 00:32:05,860 This is not a witch hunt. 404 00:32:07,540 --> 00:32:08,940 This is a court of law. 405 00:32:10,730 --> 00:32:15,210 And in this country, when you're accused of a crime, you are presumed to be 406 00:32:15,210 --> 00:32:20,550 innocent until proven guilty. And make no mistake, not a shred of what you've 407 00:32:20,550 --> 00:32:24,130 heard from my learned friend acting for the prosecution has given any proof at 408 00:32:24,130 --> 00:32:25,130 all. 409 00:32:25,690 --> 00:32:28,030 I will show you unreliable witnesses. 410 00:32:29,330 --> 00:32:30,970 Lazy forensic science. 411 00:32:31,590 --> 00:32:34,710 Emotional appeals instead of factual accuracies. 412 00:32:36,350 --> 00:32:41,590 Oh yes, and the casual assertion that my client... is a consumer of extreme 413 00:32:41,590 --> 00:32:42,590 pornography. 414 00:32:43,790 --> 00:32:46,150 First, I think, we will talk about that. 415 00:32:46,890 --> 00:32:49,450 I am an expert in forensic computer data analysis. 416 00:32:49,830 --> 00:32:54,350 Dr. Crowe, have you had a chance to examine the hard drive of the computer 417 00:32:54,350 --> 00:32:55,350 belonging to Mr. 418 00:32:55,510 --> 00:32:56,550 Foyle? Yes, I have. 419 00:32:56,810 --> 00:32:59,990 And you did this instructed by the prosecution in this case, is that 420 00:33:00,350 --> 00:33:01,350 Yes. 421 00:33:01,830 --> 00:33:02,830 Unfortunately, Dr. 422 00:33:02,910 --> 00:33:06,670 Weeks, the gentleman who has helped examine the computer for the defense, 423 00:33:06,670 --> 00:33:08,050 not yet finished his work. 424 00:33:08,929 --> 00:33:12,670 However, he has passed me his notes today, and I'd like to ask you questions 425 00:33:12,670 --> 00:33:13,670 about them. 426 00:33:14,370 --> 00:33:20,570 Wherever you go on the internet using a computer, you leave footprints, is that 427 00:33:20,570 --> 00:33:24,610 correct? Yes, it is. And even if you've deleted a file, someone like you is able 428 00:33:24,610 --> 00:33:27,030 to see it? Most of the time, yes. Where is this going? 429 00:33:27,290 --> 00:33:31,070 In the absence of my own expert, my lord, my learned friend has kindly 430 00:33:31,070 --> 00:33:32,650 the prosecution expert on this matter. 431 00:33:32,990 --> 00:33:35,810 I beg some time to explore this point with him. 432 00:33:37,960 --> 00:33:38,960 Very well. 433 00:33:41,520 --> 00:33:47,720 My learned friend alleges that my client paid for and viewed, on a regular 434 00:33:47,720 --> 00:33:54,540 basis, numerous depraved and abusive images, including acts of torture, 435 00:33:54,760 --> 00:33:58,240 mutilation, strangulation and necrophilia. 436 00:33:59,620 --> 00:34:05,120 In your analysis of his computer, did you establish that Mr. Foyle had 437 00:34:05,120 --> 00:34:08,520 visited... any of those websites that pertain to those images. 438 00:34:09,520 --> 00:34:13,020 No, but his credit card... Thank you. And my learned friend asserted that my 439 00:34:13,020 --> 00:34:17,659 client paid for access to many of those websites with his credit card. 440 00:34:19,739 --> 00:34:25,060 Now, why would he pay for them if he didn't actually visit them? 441 00:34:26,980 --> 00:34:29,920 It may sound reprehensible, but he's not getting his money's worth, is he? 442 00:34:31,560 --> 00:34:34,699 How did he pay for access to those sites without actually visiting them? 443 00:34:34,960 --> 00:34:38,100 There were many porn sites on Mr. Fall's internet history to which he submitted 444 00:34:38,100 --> 00:34:39,100 his credit card details. 445 00:34:39,360 --> 00:34:42,840 That's how he received the passwords to unlock other content elsewhere. 446 00:34:45,380 --> 00:34:50,440 Is it possible that his card details were falsified at that point? 447 00:34:51,739 --> 00:34:52,739 How do you mean? 448 00:34:53,020 --> 00:34:57,480 I mean that when he submitted his details to the adult site, they were 449 00:34:57,480 --> 00:35:01,540 used by unknown third parties to... 450 00:35:01,930 --> 00:35:04,610 pay for and unlock the other content, as you call it. 451 00:35:05,110 --> 00:35:06,110 Is that possible? 452 00:35:06,950 --> 00:35:08,030 I suppose so, yes. 453 00:35:08,490 --> 00:35:12,210 So given this possibility, if we were to prove in this court that such 454 00:35:12,210 --> 00:35:16,130 falsification occurred, would Mr Foyle be shown to be, in fact... 455 00:35:16,540 --> 00:35:20,540 A victim of identity fraud. My Lord, this is not a trial about extreme 456 00:35:20,540 --> 00:35:24,120 pornography. This is a trial about the horrific murder. Our expert was in the 457 00:35:24,120 --> 00:35:26,980 process of proving this link, my Lord, hence her application for an 458 00:35:26,980 --> 00:35:30,320 which was refused. My landed friend brought these hideous allegations to 459 00:35:30,320 --> 00:35:32,180 this case, and I hereby reiterate my request. 460 00:35:34,480 --> 00:35:36,500 The expert testimony cuts both ways. 461 00:35:44,700 --> 00:35:46,320 Usher, please excuse the jury. 462 00:35:47,720 --> 00:35:52,140 A matter of procedure has just arisen. I need to talk to both sides about it. 463 00:35:53,080 --> 00:35:54,720 We will call you back presently. 464 00:35:56,820 --> 00:35:58,160 My wrong, I think. 465 00:36:12,820 --> 00:36:17,360 Judge. My client has now been falsely branded an extreme porn enthusiast by 466 00:36:17,360 --> 00:36:20,060 Crown. This has now leaked online to social media, where it's been duly 467 00:36:20,060 --> 00:36:22,980 up by the print media, all of which has now permanently tainted my client with 468 00:36:22,980 --> 00:36:27,500 the label torturer, pervert, necrophiliac. So much so that this jury 469 00:36:27,500 --> 00:36:28,700 discharged and a new jury called. 470 00:36:29,060 --> 00:36:31,820 Even with the reporting restrictions such as they are, given the press this 471 00:36:31,820 --> 00:36:34,880 has already generated, Mr Foyle cannot be given a fair trial. 472 00:36:35,820 --> 00:36:38,340 The inevitable application is to stay the indictment. 473 00:36:39,040 --> 00:36:41,520 Sir... I did make the request in good time. Yes, yes, we know. 474 00:36:42,380 --> 00:36:45,580 The prejudice to the accused in the eyes of this jury is, in my view, permanent. 475 00:36:49,460 --> 00:36:53,020 Reluctantly, I feel that I have little option in these circumstances but to 476 00:36:53,020 --> 00:36:55,080 accede to your application. Judge, please. 477 00:36:55,320 --> 00:36:56,540 I ballsed up Julian. 478 00:36:58,360 --> 00:36:59,360 I'm sorry. 479 00:37:00,560 --> 00:37:01,680 Let's get this over with. 480 00:37:03,520 --> 00:37:09,200 And so, as a result, I have no alternative but to discharge the jury. 481 00:37:09,930 --> 00:37:11,070 and release the defendant. 482 00:37:13,930 --> 00:37:15,290 All rise. 483 00:37:50,379 --> 00:37:51,379 Congratulations. Well done. 484 00:37:51,400 --> 00:37:52,259 That was a mistake. 485 00:37:52,260 --> 00:37:53,260 I just made sure they paid for it. 486 00:37:53,820 --> 00:37:55,300 Well, good man. 487 00:37:55,600 --> 00:37:56,558 Just doing my job. 488 00:37:56,560 --> 00:37:57,560 Thank you, my friend. 489 00:38:01,180 --> 00:38:02,580 Pleasure. Take care. 490 00:38:22,700 --> 00:38:23,618 So show me again. 491 00:38:23,620 --> 00:38:24,479 You do it. 492 00:38:24,480 --> 00:38:27,020 Okay, but don't watch me. I can't do it if you watch me. I'm like a kettle. 493 00:38:27,580 --> 00:38:30,600 What do you mean you're like a kettle? If I get this right, I'll tell you. Go 494 00:38:30,600 --> 00:38:31,600 on. Okay. 495 00:38:39,960 --> 00:38:44,320 For buying clothing to say what you want, use... Crea. 496 00:38:44,560 --> 00:38:46,440 Crea. I'd like a shirt. 497 00:38:47,840 --> 00:38:50,640 Crea una camisa. Crea una camisa. 498 00:38:52,330 --> 00:38:59,230 I'd like a pair of trousers To get the right 499 00:38:59,230 --> 00:39:05,230 size, use the following phrases I am a size 40 If 500 00:39:05,230 --> 00:39:12,230 they don't have the right color, here's how to ask 501 00:39:12,230 --> 00:39:16,530 for the same thing in blue Do you have this in blue? 502 00:39:29,190 --> 00:39:30,190 Who are you waving at? 503 00:39:31,890 --> 00:39:32,890 I don't know. 504 00:39:34,710 --> 00:39:35,970 What do you mean you don't know? 505 00:39:37,610 --> 00:39:38,610 That man. 506 00:39:38,870 --> 00:39:40,110 He just started waving. 507 00:39:41,010 --> 00:39:42,010 What man? 508 00:39:43,170 --> 00:39:44,170 He's gone now. 509 00:39:52,950 --> 00:39:54,130 Just go in. 510 00:39:54,490 --> 00:39:55,490 Are you peeing? 511 00:39:57,710 --> 00:39:58,710 Possibly. 512 00:39:59,400 --> 00:40:04,480 Listen, just take a deep breath and open the door, you big jessie. I can't. I'm 513 00:40:04,480 --> 00:40:06,500 scared. It's just a reunion. 514 00:40:07,140 --> 00:40:08,340 Jenny said she'd be here. 515 00:40:09,060 --> 00:40:10,100 Who is she again? 516 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 Funny. 517 00:40:12,380 --> 00:40:14,180 Well, at least we'll have something in common. 518 00:40:14,740 --> 00:40:16,500 We're a deal. I can't see her anywhere. 519 00:40:16,860 --> 00:40:17,860 It'll be fine. 520 00:40:18,120 --> 00:40:22,080 No, not these people. These people are all so... Hi! 521 00:40:22,360 --> 00:40:24,160 Hi! Great to see you! 522 00:40:25,340 --> 00:40:26,340 Two -faced. 523 00:40:26,540 --> 00:40:27,540 I'll tell you what. 524 00:40:28,480 --> 00:40:30,520 We're still hyperventilating by the cheese course. 525 00:40:31,320 --> 00:40:32,820 You can always come and see us. 526 00:40:33,380 --> 00:40:34,560 You know where we are. 527 00:40:35,020 --> 00:40:36,800 And we're always pleased to see you. 528 00:40:37,760 --> 00:40:38,940 Okay, thanks. 529 00:40:39,580 --> 00:40:40,580 I better go. 530 00:40:41,700 --> 00:40:42,700 Bye. 531 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 What's going on? 532 00:41:02,020 --> 00:41:03,020 It's a surprise. 533 00:41:06,180 --> 00:41:07,400 A nice surprise. 534 00:41:11,960 --> 00:41:13,740 What's the question? You! 535 00:41:14,040 --> 00:41:15,900 You always make me... Get off! 536 00:41:16,920 --> 00:41:22,840 So, how's Edinburgh? 537 00:41:23,140 --> 00:41:24,140 So mad. 538 00:41:24,240 --> 00:41:25,580 Why don't you come back, though? 539 00:41:26,000 --> 00:41:28,060 Get a nicer house, better schools. 540 00:41:29,130 --> 00:41:30,170 You keep that look to your face. 541 00:41:30,530 --> 00:41:31,530 I am being okay, thanks. 542 00:41:32,110 --> 00:41:33,110 I know. 543 00:41:33,210 --> 00:41:34,210 I read the paper. 544 00:41:34,350 --> 00:41:35,470 Don't let them start without me, okay? 545 00:43:03,240 --> 00:43:04,640 Amen. 546 00:43:20,220 --> 00:43:23,160 Hi. God, where were you? I've been trying to phone for ages. 547 00:43:23,680 --> 00:43:24,419 What's happened? 548 00:43:24,420 --> 00:43:28,540 There was a man... I don't know, but there's somebody outside. 549 00:43:29,100 --> 00:43:31,220 We're at the cottage. Man, what man? 550 00:43:31,560 --> 00:43:34,500 Well, I don't know what man it is. It was a man. 551 00:43:34,720 --> 00:43:37,200 Kate, Kate, Kate, breathe, breathe. Tell me again. 552 00:43:52,460 --> 00:43:55,400 Stay in the bedroom. Don't go outside, okay? Do not go outside. I'll be there 553 00:43:55,400 --> 00:43:56,600 soon as I can. I love you, okay? 554 00:43:56,820 --> 00:43:59,580 Do you hear me? Are you calling them? Call, call, call. 555 00:44:14,860 --> 00:44:16,220 Miles, it's a woodland right there. 556 00:44:50,830 --> 00:44:54,990 Is it possible that one of your ex -clients has a point to prove? 557 00:44:55,210 --> 00:44:57,730 Someone you failed to defend, perhaps did some time. 558 00:44:58,150 --> 00:44:59,610 Well, no. 559 00:45:00,490 --> 00:45:01,630 You sound very sure. 560 00:45:01,890 --> 00:45:04,830 Detective Chalmers, Mr Burton has never lost a case. 561 00:45:06,290 --> 00:45:08,550 Have you ever refused to represent someone? 562 00:45:09,310 --> 00:45:10,850 We're not really allowed to do that. 563 00:45:11,230 --> 00:45:12,209 Well, and? 564 00:45:12,210 --> 00:45:13,870 Cherry -picking is frowned upon. 565 00:45:31,270 --> 00:45:32,270 Everybody's hungry. 566 00:45:33,230 --> 00:45:34,250 Everybody's hungry. 567 00:46:04,330 --> 00:46:06,910 Any sign of a reply from the QC selection panel? 568 00:46:07,790 --> 00:46:09,050 Yeah, look, about that. 569 00:46:10,010 --> 00:46:11,290 You might want to delay a little. 570 00:46:14,850 --> 00:46:16,010 What kind of complaint? 571 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 Unprofessional conduct. 572 00:46:18,150 --> 00:46:19,250 He didn't come to us first. 573 00:46:19,470 --> 00:46:23,010 Looks like he wanted to cause you maximum discomfort. Went straight to the 574 00:46:23,010 --> 00:46:25,390 ombudsman and the BSB. Both barrels. 575 00:46:25,850 --> 00:46:27,630 Mr. Foyle asserts. 576 00:46:27,950 --> 00:46:32,870 That you engaged in conduct which is dishonest or otherwise discreditable to 577 00:46:32,870 --> 00:46:36,030 barrister contrary to paragraph 301A1. 578 00:46:36,430 --> 00:46:41,230 In particular, that you expressed doubts about the validity and honesty of 579 00:46:41,230 --> 00:46:42,230 his... What? 580 00:46:42,730 --> 00:46:44,270 Is this true? Of course not. 581 00:46:46,610 --> 00:46:49,210 This is insane. We won the bloody case. We won. 582 00:46:49,430 --> 00:46:50,790 It looks like it's not enough. 583 00:46:53,570 --> 00:46:54,590 What the hell is he doing? 584 00:46:55,180 --> 00:46:58,020 I'm afraid your silk application is going to have to wait till this is all 585 00:46:58,020 --> 00:46:59,800 sorted out. I'm awfully sorry, Will. 586 00:47:00,140 --> 00:47:03,540 It's very bad luck. We need to weigh in on this right away. Stop it in its 587 00:47:03,540 --> 00:47:05,340 tracks. Enough firepower. It may well work. 588 00:47:07,580 --> 00:47:08,580 Danny! 589 00:47:09,800 --> 00:47:11,820 See who you can rope back into the office, will you? 590 00:47:12,160 --> 00:47:13,160 It's six o 'clock. 591 00:47:16,540 --> 00:47:18,380 We'll trash out his strategy here and now. 592 00:47:19,320 --> 00:47:20,320 All right? 593 00:47:30,510 --> 00:47:31,730 It's a bit of a thing at work. It's a bit weird. 594 00:47:33,310 --> 00:47:35,850 I'm going to have to see you later, but maybe we can all just go up together. 595 00:47:36,030 --> 00:47:38,010 Can you hang on a bit? We're ready for the off. 596 00:47:38,490 --> 00:47:40,310 Look, why don't we just see you up there, eh? 597 00:47:40,690 --> 00:47:42,030 But hurry up, OK? 598 00:47:42,570 --> 00:47:43,730 I want to show you something. 599 00:47:44,170 --> 00:47:45,129 It's cryptic. 600 00:47:45,130 --> 00:47:46,270 Well, not really. 601 00:47:46,570 --> 00:47:49,150 Oh, and listen... Oh, I'm losing you. 602 00:47:52,710 --> 00:47:53,710 No. 603 00:47:53,770 --> 00:47:54,850 I'll see you later, OK? 604 00:48:16,609 --> 00:48:17,870 I'm really hungry. 605 00:48:18,090 --> 00:48:19,090 I don't care. 606 00:48:19,970 --> 00:48:22,710 Listen, we're going to wait for your dad to get back and then we can all eat 607 00:48:22,710 --> 00:48:23,710 together, OK? 608 00:48:25,310 --> 00:48:26,390 Hi, it's Kate. 609 00:48:26,870 --> 00:48:28,870 I'm not here right now, but leave a message. 610 00:48:29,110 --> 00:48:30,110 Bye. 611 00:48:58,670 --> 00:49:01,050 Try to find out if it is day or night. 612 00:49:02,590 --> 00:49:04,690 What are two ways to greet someone? 613 00:49:05,510 --> 00:49:06,070 Where 614 00:49:06,070 --> 00:49:15,590 is 615 00:49:15,590 --> 00:49:22,530 the nearest chemist? 616 00:49:55,310 --> 00:49:56,310 Kate? 617 00:50:25,320 --> 00:50:26,320 Church! 618 00:52:36,220 --> 00:52:37,360 Words are not enough, Will. 619 00:52:38,940 --> 00:52:40,060 Take all the time you need. 620 00:52:42,380 --> 00:52:43,380 Chambers is a family. 621 00:52:43,740 --> 00:52:45,700 Like all families, we take care of one another. 622 00:52:47,440 --> 00:52:49,320 We'll run with this right through to the end. 623 00:52:50,620 --> 00:52:51,620 Whatever it takes. 624 00:52:51,700 --> 00:52:53,380 Thank you. You have my word on it. 625 00:52:55,900 --> 00:52:56,960 We'll make sure we get him. 626 00:54:06,720 --> 00:54:07,720 How are things? 627 00:54:11,100 --> 00:54:12,100 Sorry, it's your question. 628 00:54:13,380 --> 00:54:14,380 I'll get through it. 629 00:54:16,400 --> 00:54:18,180 Sorry to call out the blue. I was just in the area. 630 00:54:18,460 --> 00:54:20,560 It's really great that you called, Danny. I really appreciate it. 631 00:54:24,260 --> 00:54:25,680 How's everything with you? Fine. 632 00:54:29,220 --> 00:54:34,960 Well, we're just... pulling out all the big guns. Going to blitz the bastard, 633 00:54:35,060 --> 00:54:36,060 yeah? 634 00:54:37,900 --> 00:54:38,900 What is it? 635 00:54:41,680 --> 00:54:42,940 I don't know if I should tell you. 636 00:54:43,340 --> 00:54:44,340 Tell me what? 637 00:54:46,100 --> 00:54:48,400 Liam Foyle confirmed defence counsel today. 638 00:54:50,360 --> 00:54:51,360 Who is it? 639 00:55:15,950 --> 00:55:17,190 I thought you were still on leave. 640 00:55:18,230 --> 00:55:19,230 I am. 641 00:55:21,050 --> 00:55:22,009 I am. 642 00:55:22,010 --> 00:55:23,110 I sent you a card. 643 00:55:23,910 --> 00:55:25,330 I hope that you... You're defending him. 644 00:55:29,490 --> 00:55:31,370 If you mean Liam Foyle, then yes. 645 00:55:32,290 --> 00:55:33,290 Yes, you're correct. 646 00:55:35,170 --> 00:55:41,230 Look, after everything that's happened, I mean... I know this must be very hard 647 00:55:41,230 --> 00:55:42,230 for you. I really do. 648 00:55:42,310 --> 00:55:43,310 Yeah. 649 00:55:43,450 --> 00:55:45,330 You know as well as I do, for good or bad, 650 00:55:46,220 --> 00:55:47,220 What can I say? 651 00:55:49,280 --> 00:55:50,440 Everyone deserves to win. 652 00:55:55,060 --> 00:55:56,060 That's right, Maggie. 653 00:56:00,360 --> 00:56:01,360 That's right. 654 00:56:12,440 --> 00:56:15,520 Foil murder, Sandra Mummett. You need to know that. You said otherwise in court. 655 00:56:15,660 --> 00:56:17,460 You let that man in, you are risking everything. 656 00:56:17,780 --> 00:56:18,860 I mean it. Don't be alone. 657 00:56:19,280 --> 00:56:22,080 It was today, wasn't it? The plea. I should have called you. Talk to me. 658 00:56:22,280 --> 00:56:24,580 Actually, I got there. Where was this morning? 659 00:56:25,020 --> 00:56:28,640 These lawyers, they don't have an ounce of mercy in them. They can be very 660 00:56:28,640 --> 00:56:31,180 manipulative. Never said thank you. Oh, you're welcome. 661 00:56:32,340 --> 00:56:33,340 See you soon. 662 00:56:33,740 --> 00:56:36,480 What were you planning on telling me? I want to meet him with everyone tonight. 663 00:56:36,780 --> 00:56:37,900 Everyone. Dad, look out! 664 00:56:39,020 --> 00:56:39,859 Is he here? 665 00:56:39,860 --> 00:56:40,980 Is that it already, lad? 666 00:56:41,400 --> 00:56:42,400 Why didn't you call me? 49510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.