All language subtitles for Star.Wars.Visions.S03E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:35,792 You had me fooled with that fancy lightsaber. 2 00:00:35,875 --> 00:00:37,875 I thought you were an actual Jedi, 3 00:00:37,958 --> 00:00:39,750 but you're just a student. 4 00:00:39,833 --> 00:00:42,167 A student who's got you right where she wants you! 5 00:00:44,708 --> 00:00:47,208 You're better with an insult than a weapon. 6 00:00:47,292 --> 00:00:49,083 How very un-Jedi-like of you. 7 00:00:52,042 --> 00:00:53,917 -Master. -Nakime, 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,667 your haste betrays you. 9 00:00:55,750 --> 00:00:58,000 Surrendering to the heat of emotion in battle. 10 00:00:58,083 --> 00:01:00,125 Focus on the precepts, Padawan. 11 00:01:00,208 --> 00:01:03,625 "Traverse all moments with a serenity of heart." I know. 12 00:01:05,708 --> 00:01:08,500 Nakime! Do not let emotion rule over you. 13 00:01:10,917 --> 00:01:13,583 Oh, so you're the one saddled with this fool. 14 00:01:13,667 --> 00:01:15,417 Oh, what a burden. 15 00:01:15,500 --> 00:01:17,500 I'll put her out of her misery! 16 00:01:22,833 --> 00:01:25,708 I've taken down villains like her without any help at all. 17 00:01:41,750 --> 00:01:43,042 Nakime! 18 00:02:09,000 --> 00:02:11,042 Master? Huh? 19 00:02:12,875 --> 00:02:15,417 S... So cold. 20 00:02:15,500 --> 00:02:16,792 They're rocks. 21 00:02:18,667 --> 00:02:22,042 I have no idea where I am and I can't see anything. 22 00:02:22,125 --> 00:02:23,958 Why can't I... Master! 23 00:02:51,667 --> 00:02:54,000 If the Sith comes after me now, I'm dead. 24 00:02:56,167 --> 00:02:58,000 This is it, right? 25 00:02:58,083 --> 00:02:59,708 She's on her way here. 26 00:02:59,792 --> 00:03:01,583 Wait, where's my lightsaber? 27 00:03:18,292 --> 00:03:20,792 Huh? It's broken? 28 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 No way! 29 00:03:24,792 --> 00:03:27,667 Argh! Worthless. You're just a piece of junk! 30 00:03:32,792 --> 00:03:33,875 What was that? 31 00:03:38,208 --> 00:03:39,292 A person? 32 00:03:40,792 --> 00:03:42,667 No, a statue. 33 00:03:45,667 --> 00:03:47,250 Please help me. I beg of you. 34 00:03:47,333 --> 00:03:50,167 There's still so much I never got a chance to do. 35 00:03:59,667 --> 00:04:01,292 If you're there, 36 00:04:03,042 --> 00:04:04,583 I just want to live. 37 00:04:19,458 --> 00:04:20,500 These lights... 38 00:04:21,458 --> 00:04:22,583 are they from you? 39 00:04:23,333 --> 00:04:25,083 Oh. 40 00:04:31,250 --> 00:04:33,083 If this is a trick... 41 00:04:33,708 --> 00:04:35,250 I'm not okay with it. 42 00:04:49,792 --> 00:04:50,792 Ah. 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,542 Raindrops. 44 00:04:53,375 --> 00:04:55,250 The sky is open above me. 45 00:05:17,333 --> 00:05:18,500 A river? 46 00:05:19,125 --> 00:05:20,750 No. Or a pond? 47 00:05:34,417 --> 00:05:35,958 What is that horrible taste? 48 00:05:36,667 --> 00:05:39,875 No, not yet. 49 00:05:42,083 --> 00:05:43,667 My life can't end like this. 50 00:06:05,917 --> 00:06:08,417 Daruma! Is Master on his way? 51 00:06:08,500 --> 00:06:10,125 You came to help me, didn't you? 52 00:06:10,208 --> 00:06:12,333 Ugh. 53 00:06:12,417 --> 00:06:15,583 I don't understand what you're trying to say. 54 00:06:15,667 --> 00:06:17,708 Master! I'm right here. 55 00:06:17,792 --> 00:06:19,042 Please, I need you. 56 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Nakime, trust in the Force and its energy, 57 00:06:22,458 --> 00:06:24,542 which binds all living things. 58 00:06:24,625 --> 00:06:26,125 Don't lecture me! 59 00:06:26,208 --> 00:06:28,333 I need something I can actually use! 60 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 An illusion? 61 00:06:35,292 --> 00:06:36,417 'Course, it was. 62 00:06:37,333 --> 00:06:38,375 Even so, 63 00:06:39,042 --> 00:06:41,667 I wish it would've told me what I'm supposed to do. 64 00:06:54,625 --> 00:06:56,625 How long have I been walking for? 65 00:06:57,750 --> 00:07:00,625 I've made it this far, but I... 66 00:07:00,708 --> 00:07:02,500 I can't... 67 00:07:10,708 --> 00:07:11,917 You're right. 68 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 I can go on. 69 00:07:14,833 --> 00:07:16,542 You would know. 70 00:07:16,625 --> 00:07:19,542 The ways of life are no mystery to an old tree like you. 71 00:07:20,333 --> 00:07:21,583 I thank you for that. 72 00:07:27,833 --> 00:07:29,042 Just a little further. 73 00:07:32,583 --> 00:07:33,708 That foul water... 74 00:07:35,792 --> 00:07:36,958 No... 75 00:07:37,042 --> 00:07:39,750 I don't wanna die. It isn't fair. 76 00:07:41,208 --> 00:07:42,458 The Jedi! They're here! 77 00:07:50,833 --> 00:07:53,292 Master, can you hear my voice? 78 00:07:53,833 --> 00:07:55,667 Don't go! 79 00:08:07,708 --> 00:08:09,375 There's nobody here. 80 00:08:09,958 --> 00:08:11,917 Why haven't they found me already? 81 00:08:12,000 --> 00:08:13,167 It's not fair! 82 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 I'm the one who can't see anything! 83 00:08:23,667 --> 00:08:24,792 The darkness. 84 00:08:27,250 --> 00:08:29,000 Is it here for me? 85 00:08:44,583 --> 00:08:46,292 What strange fire... 86 00:08:55,125 --> 00:08:57,125 Master! Did she strike you down? 87 00:08:57,875 --> 00:08:58,958 But how? 88 00:09:01,417 --> 00:09:02,625 No. 89 00:09:04,000 --> 00:09:06,125 The corpse... It's me. 90 00:09:07,333 --> 00:09:10,375 Have... Have I been dead all along? 91 00:09:10,458 --> 00:09:12,917 Stumbling through the world as a lost soul? 92 00:09:38,875 --> 00:09:39,958 Shut up. 93 00:09:40,458 --> 00:09:42,833 Even if I could find something to feed myself, 94 00:09:42,917 --> 00:09:45,042 it's only putting off the inevitable. 95 00:09:47,708 --> 00:09:49,833 Stomach's still rumbling. 96 00:09:49,917 --> 00:09:51,500 Always hungry for more, 97 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 and we hate to be told no. 98 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 Let me cling to a shred of hope. 99 00:10:02,542 --> 00:10:04,417 Even if it's just for tonight. 100 00:10:12,708 --> 00:10:14,667 This was only a few months ago. 101 00:10:15,250 --> 00:10:17,708 I was so eager for what lay ahead. 102 00:10:17,792 --> 00:10:21,083 The path ahead seemed so hopeful. 103 00:10:22,000 --> 00:10:23,417 On that day, 104 00:10:23,500 --> 00:10:27,000 the future I glimpsed was so bright with possibility. 105 00:10:38,542 --> 00:10:39,542 The Sith! 106 00:10:39,625 --> 00:10:42,292 Aw, my poor little Padawan. 107 00:10:42,375 --> 00:10:44,417 You could escape this in the blink of an eye, you know? 108 00:10:44,500 --> 00:10:47,333 All it will take to free yourself 109 00:10:47,417 --> 00:10:50,917 is surrendering to the emotions you try so hard to hide away. 110 00:10:51,500 --> 00:10:53,958 Allow your fear and your anger to claim you. 111 00:10:55,417 --> 00:10:57,083 If you don't give in to them, 112 00:10:57,667 --> 00:10:58,750 you're going to die. 113 00:10:58,833 --> 00:11:00,625 And you wouldn't want that, would you? 114 00:11:02,333 --> 00:11:04,375 Submit and survive another day... 115 00:11:04,458 --> 00:11:06,917 ...or perish as a Jedi failure. 116 00:11:08,375 --> 00:11:09,792 I can't deny it. 117 00:11:10,417 --> 00:11:12,000 Hmm? 118 00:11:12,083 --> 00:11:14,708 Master told me over and over 119 00:11:16,333 --> 00:11:19,042 that I can't keep making decisions for my own benefit. 120 00:11:19,958 --> 00:11:21,792 Sense of self is my undoing. 121 00:11:22,375 --> 00:11:24,500 It was easy to fall to the dark side. 122 00:11:27,125 --> 00:11:30,333 Just because your master filled your skull with Jedi garbage 123 00:11:30,417 --> 00:11:32,250 doesn't mean you have to believe it. 124 00:11:32,958 --> 00:11:34,250 Now, 125 00:11:34,333 --> 00:11:36,667 join me and I will set you free. 126 00:11:41,000 --> 00:11:43,208 I'm such a fool. 127 00:11:44,292 --> 00:11:45,333 It was... 128 00:11:45,875 --> 00:11:47,417 It was all in my head! 129 00:11:54,667 --> 00:11:57,250 I can't go any further. 130 00:11:59,542 --> 00:12:02,083 What shall I do? Show me the way. 131 00:12:02,167 --> 00:12:03,792 If I may, 132 00:12:03,875 --> 00:12:07,417 hail and hello, stray human. 133 00:12:07,500 --> 00:12:09,875 You have done well to find me. 134 00:12:10,708 --> 00:12:11,750 No, 135 00:12:11,833 --> 00:12:13,875 -I just heard a voice, and then... -Mmm? 136 00:12:13,958 --> 00:12:18,875 If you think your ears have grown more keen as of late, young one, 137 00:12:18,958 --> 00:12:22,917 then allow me to shoo away that wrongheaded belief at once. 138 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 They're the same fallible flaps that they ever were. 139 00:12:26,042 --> 00:12:30,500 Huh? No. I just thought I was getting used to losing my sight. 140 00:12:30,583 --> 00:12:33,667 As you travel the path of knowledge, 141 00:12:33,750 --> 00:12:37,792 your connection to the Force grows stronger. 142 00:12:37,875 --> 00:12:40,958 Wait. Don't tell me you'd failed to notice. 143 00:12:42,875 --> 00:12:44,917 It is your heart that is blind. 144 00:12:45,000 --> 00:12:46,375 Why lament your eyes? 145 00:12:46,458 --> 00:12:48,875 Arrogance has hobbled you. 146 00:12:48,958 --> 00:12:50,542 Cast it aside. 147 00:12:50,625 --> 00:12:54,000 Entrust yourself to the flow of nature. Accept it. 148 00:12:54,083 --> 00:12:55,917 The Force resides in all things. 149 00:12:56,000 --> 00:12:59,292 You will never take a false step if you let it guide you. 150 00:12:59,375 --> 00:13:01,958 -Huh? -Let the Force guide you. 151 00:13:03,542 --> 00:13:04,542 Yeah, yeah. 152 00:13:05,292 --> 00:13:07,417 Force, show me the way. 153 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 No, not here. 154 00:13:10,208 --> 00:13:15,042 True vision flows from beyond the stars to part the veil of illusion. 155 00:13:15,125 --> 00:13:17,833 But you cannot partake of such clarity 156 00:13:17,917 --> 00:13:20,000 till you are one with the current. 157 00:13:22,958 --> 00:13:24,292 "With the current." 158 00:13:25,083 --> 00:13:27,667 Ow! I'm freezing! 159 00:13:27,750 --> 00:13:30,958 What is this supposed to help me understand? Ugh! 160 00:13:31,042 --> 00:13:33,792 Why am I drowning myself like this? 161 00:13:40,042 --> 00:13:41,042 Uh... 162 00:13:48,708 --> 00:13:50,375 It's barely sprouted. 163 00:13:50,917 --> 00:13:54,083 There is no need to fear, Nakime. 164 00:13:54,167 --> 00:13:55,583 Take it in your hand. 165 00:13:55,667 --> 00:13:58,625 The power of life is within your reach. 166 00:14:00,625 --> 00:14:01,625 So be it. 167 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 No matter what, 168 00:14:03,750 --> 00:14:04,958 I want to live. 169 00:14:07,458 --> 00:14:10,292 As long as I have this, no one can defeat me. 170 00:14:10,375 --> 00:14:11,875 Good. You're learning. 171 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 Silence, you evil phantom! 172 00:14:16,000 --> 00:14:17,875 Ha! What's the matter? 173 00:14:17,958 --> 00:14:19,917 Come on, kill me if you even can! 174 00:14:20,000 --> 00:14:21,333 Shut up! 175 00:14:24,125 --> 00:14:28,833 Oh, yeah. All that fire inside, let it burn everything! 176 00:14:40,000 --> 00:14:42,083 Why do you still cling to their lies? 177 00:14:44,042 --> 00:14:45,750 Do you fear me, little girl? 178 00:14:45,833 --> 00:14:47,250 Do you hate me? Say it. 179 00:14:47,875 --> 00:14:48,958 Yes. 180 00:14:49,042 --> 00:14:50,125 I fear you. 181 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 And I despise you! 182 00:14:52,917 --> 00:14:56,000 You want to get out of here 'cause you're a coward, huh? 183 00:14:56,083 --> 00:14:58,917 Yes! I don't want to die here alone! 184 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 Is that so horrible? 185 00:15:00,667 --> 00:15:02,625 Now we're getting somewhere. 186 00:15:04,208 --> 00:15:07,583 Come on, then. Tear your life back from the edge of the abyss. 187 00:15:07,667 --> 00:15:10,250 Revel in the freedom of your hatred and your rage. 188 00:15:10,333 --> 00:15:13,167 Dare to unleash your truest self! 189 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 I don't get it. 190 00:15:14,583 --> 00:15:17,042 What hideous part of me are you? 191 00:15:18,917 --> 00:15:19,917 Of course. 192 00:15:20,417 --> 00:15:21,500 You're my... 193 00:15:23,917 --> 00:15:26,667 ...my immaturity, my impulsiveness, 194 00:15:27,333 --> 00:15:29,625 my ego and my fear of death. 195 00:15:30,792 --> 00:15:31,875 I see. 196 00:15:32,417 --> 00:15:33,500 It's all connected. 197 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 Kill me and you can live. 198 00:15:38,083 --> 00:15:40,458 Why don't you strike me down? 199 00:15:43,667 --> 00:15:46,042 Why didn't you block my attack? 200 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Answer me! 201 00:15:48,750 --> 00:15:52,042 The Jedi taught me their ways... 202 00:15:52,125 --> 00:15:55,792 ...but I never truly believed in them. 203 00:15:56,542 --> 00:15:59,125 I was bound by my own desires. 204 00:16:00,167 --> 00:16:02,917 My selfishness always found a way to put them first. 205 00:16:04,917 --> 00:16:07,625 My heart, my resolve, my purpose was weak. 206 00:16:08,542 --> 00:16:11,667 That's why anything I feared became my foe. 207 00:16:12,333 --> 00:16:14,833 I was flailing in a web of my own design. 208 00:16:16,167 --> 00:16:19,167 Now I see the two of us were never foes to begin with. 209 00:16:19,917 --> 00:16:21,792 You're a part of me and I of you. 210 00:16:21,875 --> 00:16:23,625 Shut up! 211 00:16:23,708 --> 00:16:24,708 Have you... 212 00:16:25,583 --> 00:16:27,667 been afraid of me too? 213 00:16:31,875 --> 00:16:32,958 Yes, Master. 214 00:16:34,083 --> 00:16:37,292 "Traverse all moments with a serenity of heart." I shall. 215 00:16:37,958 --> 00:16:39,834 -"Do not let emotion..." -Do not let emotion 216 00:16:39,917 --> 00:16:41,625 -rule over you. -"...rule over you." Hmm. 217 00:16:41,708 --> 00:16:43,708 Death will terrify me no longer. 218 00:16:44,417 --> 00:16:47,583 If I should die, I will surely become one with the Force. 219 00:16:48,167 --> 00:16:50,708 I would rather lose my life than lose hope, 220 00:16:50,792 --> 00:16:52,312 like a Sith. 221 00:16:55,458 --> 00:16:56,583 It's all right. 222 00:16:56,667 --> 00:16:58,417 There's nothing to fear. 223 00:17:00,458 --> 00:17:02,458 No, I... I want to live. 224 00:17:02,542 --> 00:17:03,875 I can't die like this. 225 00:17:03,958 --> 00:17:06,250 This isn't fair! 226 00:17:06,833 --> 00:17:09,375 Please. I'm so afraid! 227 00:17:12,583 --> 00:17:13,583 I know. 228 00:17:14,083 --> 00:17:15,958 I know, because you're me. 229 00:17:17,750 --> 00:17:19,667 Letting go is hard, 230 00:17:19,750 --> 00:17:22,417 and it's thanks to you that I can die as a Jedi. 231 00:17:24,000 --> 00:17:26,708 Goodbye, my weakness. 232 00:17:26,792 --> 00:17:28,250 It's time to move on. 233 00:17:29,708 --> 00:17:30,917 But know, 234 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 I'll always be with you, 235 00:17:34,625 --> 00:17:36,333 for you are a part of my soul. 236 00:17:37,833 --> 00:17:38,833 I can feel it. 237 00:17:41,083 --> 00:17:42,500 Master's lesson. 238 00:17:43,708 --> 00:17:46,333 I think I've finally taken it to heart. 239 00:17:56,667 --> 00:17:57,750 I'm alive... 240 00:17:58,583 --> 00:18:00,542 I think. 241 00:18:15,208 --> 00:18:17,208 May I always be at one with the Force. 16222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.