All language subtitles for Star.Wars.Visions.S03E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,125 --> 00:00:28,500 A long time ago in a galaxy far, far away... 2 00:00:31,167 --> 00:00:33,500 The Empire has landed near the pole of snowy planet Joetz, 3 00:00:33,583 --> 00:00:34,709 putting a Rebel base in danger. 4 00:00:34,792 --> 00:00:36,792 As the Rebels hurriedly begin preparing to evacuate, 5 00:00:36,875 --> 00:00:39,084 the troop's most eager warrior sets out on reconnaissance 6 00:00:39,167 --> 00:00:40,727 to investigate the enemy's movements... 7 00:01:12,625 --> 00:01:13,958 Made it to the coastline. 8 00:01:15,708 --> 00:01:17,958 No music while you're doing recon. 9 00:01:18,708 --> 00:01:20,625 And you should slow down. 10 00:01:20,708 --> 00:01:22,792 Your engines are far too loud. 11 00:01:23,208 --> 00:01:25,542 Okay. Tor-Tu? 12 00:01:29,500 --> 00:01:33,500 Remember, Princess, if you sense any danger, retreat. 13 00:01:35,167 --> 00:01:37,000 Enough with the "Princess." 14 00:01:37,083 --> 00:01:39,250 The kingdom's gone now. Forget it. 15 00:01:39,917 --> 00:01:43,250 We're better off if we can leave the past behind us. 16 00:01:44,167 --> 00:01:45,167 Hmm. 17 00:01:45,250 --> 00:01:48,250 In that case, maybe you should upgrade your droid 18 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 and get rid of that old royal relic. 19 00:01:50,458 --> 00:01:52,792 Hmph. 20 00:01:52,875 --> 00:01:54,333 Easy, Tor-Tu. 21 00:01:54,417 --> 00:01:56,292 Nobody could make me trade you in. 22 00:01:56,375 --> 00:01:58,375 That droid is one of a kind, you know? 23 00:01:58,458 --> 00:02:00,625 The only astromech that can play my music. 24 00:02:00,708 --> 00:02:02,917 They just don't make 'em like that anymore. 25 00:02:03,917 --> 00:02:05,000 Besides, 26 00:02:05,542 --> 00:02:07,125 I've had him since I was a kid. 27 00:02:24,042 --> 00:02:26,833 That village. It must have been destroyed by the Empire. 28 00:02:28,083 --> 00:02:30,792 They have to be close. It didn't happen long ago. 29 00:02:30,875 --> 00:02:33,125 Understood. We'll plan to retreat. 30 00:02:33,208 --> 00:02:35,333 Get back here as soon as you can, Princess. 31 00:02:41,167 --> 00:02:43,042 -Are you sure? -What's that? 32 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 Tor-Tu's picking up a reading from inside the ruins of the village. 33 00:02:46,583 --> 00:02:48,208 There could be survivors. 34 00:02:48,292 --> 00:02:49,708 I'm going in. 35 00:02:49,792 --> 00:02:51,000 It's too dangerous. 36 00:02:51,083 --> 00:02:54,125 And you can't trust that piece of junk's old sensors. 37 00:02:54,208 --> 00:02:56,542 I must insist you return... 38 00:03:17,958 --> 00:03:19,333 This is awful. 39 00:03:42,375 --> 00:03:44,208 โ™ช La, la, la, la โ™ช 40 00:03:45,375 --> 00:03:47,958 โ™ช La, la, la, la, la, la, la โ™ช 41 00:03:48,250 --> 00:03:49,875 โ™ช La, la, la, la โ™ช 42 00:03:51,083 --> 00:03:53,792 -Huh? -โ™ช La, la, la, la, la, la, la โ™ช 43 00:03:53,875 --> 00:03:55,708 โ™ช La, la, la, la โ™ช 44 00:03:55,792 --> 00:03:58,917 โ™ช La, la, la, la, la, la, la โ™ช 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,583 โ™ช La, la, la, la โ™ช 46 00:04:03,125 --> 00:04:04,292 The signal's here. 47 00:04:05,000 --> 00:04:06,458 Be careful, Tor-Tu. 48 00:04:13,333 --> 00:04:15,292 Hmm? 49 00:04:26,292 --> 00:04:27,292 Hmm. 50 00:04:40,375 --> 00:04:41,667 It's a survivor. 51 00:04:48,417 --> 00:04:49,750 Are you hurt, little one? 52 00:04:55,500 --> 00:04:57,292 Hmm. 53 00:05:04,625 --> 00:05:06,333 Oh, wow, these are great. 54 00:05:06,417 --> 00:05:08,750 Did, um... Did you make these yourself? 55 00:05:12,458 --> 00:05:13,458 Oh! 56 00:05:15,833 --> 00:05:16,917 Thought so. 57 00:05:17,000 --> 00:05:20,292 The legends of your kind talk about birds just like these, huh? 58 00:05:21,042 --> 00:05:22,667 A guardian deity. 59 00:05:23,292 --> 00:05:24,667 I think that's beautiful. 60 00:05:28,917 --> 00:05:30,750 My name is Crane, 61 00:05:30,833 --> 00:05:32,125 and that's Tor-Tu. 62 00:05:33,792 --> 00:05:36,125 What about you? Do you have a name? 63 00:05:39,375 --> 00:05:40,792 Woopas. 64 00:05:44,375 --> 00:05:46,542 Hello, Woopas. 65 00:05:46,625 --> 00:05:47,875 Nice to meet you. 66 00:05:49,875 --> 00:05:52,833 Something scary happened around here, didn't it? 67 00:05:53,333 --> 00:05:55,833 But, hey, somehow you survived. 68 00:05:55,917 --> 00:05:57,167 You know what that means? 69 00:05:57,250 --> 00:06:00,042 It means there must be a reason you're still alive. 70 00:06:00,833 --> 00:06:02,292 Why don't you come with me. 71 00:06:16,500 --> 00:06:17,667 Huh? 72 00:06:20,667 --> 00:06:22,083 Are they close? 73 00:06:22,167 --> 00:06:23,875 It's too dangerous to stay here. 74 00:06:23,958 --> 00:06:25,417 Let's go. 75 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 Huh? 76 00:06:42,000 --> 00:06:43,083 That's not good. 77 00:06:53,750 --> 00:06:54,792 What was that? 78 00:07:01,125 --> 00:07:02,125 Woopas? 79 00:07:02,500 --> 00:07:03,667 Huh? 80 00:07:14,375 --> 00:07:15,583 Nice work. 81 00:07:17,208 --> 00:07:18,208 Come on. 82 00:07:22,083 --> 00:07:23,833 Tor-Tu, get a move on. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,083 Here we go. 84 00:07:32,958 --> 00:07:33,958 Hmm. 85 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 Huh? 86 00:07:59,417 --> 00:08:01,292 That's a mining transport. 87 00:08:03,292 --> 00:08:05,417 What would they be digging for out here? 88 00:08:05,500 --> 00:08:07,292 Oh? 89 00:08:16,500 --> 00:08:19,083 This is no small excavation project. 90 00:08:19,167 --> 00:08:21,042 Admiral, do you read me? 91 00:08:22,625 --> 00:08:24,833 Princess. There you are. Are you all right? 92 00:08:25,500 --> 00:08:27,708 Tell me you didn't do anything reckless. 93 00:08:27,792 --> 00:08:30,833 I secured a survivor from the village the Empire destroyed, 94 00:08:31,417 --> 00:08:32,833 and I found something. 95 00:08:32,917 --> 00:08:35,708 I figured out why they came to this planet in the first place. 96 00:08:36,292 --> 00:08:37,958 They're mining coaxium veins. 97 00:08:38,542 --> 00:08:39,875 Coaxium? 98 00:08:40,417 --> 00:08:43,083 Turns out there's a reserve right underneath the pole. 99 00:08:43,167 --> 00:08:45,208 They had no idea about our base. 100 00:08:46,292 --> 00:08:49,458 They're here because they wanted the hyperfuel supply. 101 00:08:52,042 --> 00:08:54,250 Huh? I don't see anything. 102 00:09:10,000 --> 00:09:11,042 Walkers. 103 00:09:19,167 --> 00:09:21,667 AT-ATs. Remember them, Tor-Tu? 104 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 I need you to run now, Crane. 105 00:09:45,833 --> 00:09:46,833 I can't. 106 00:09:46,917 --> 00:09:49,333 I don't want to leave you, Mom. 107 00:09:49,417 --> 00:09:50,750 Listen to me. 108 00:09:51,458 --> 00:09:53,750 We're the only ones left here. Go. 109 00:09:53,833 --> 00:09:57,083 You have to live, and grow up to become who you're meant to be. 110 00:09:58,375 --> 00:10:00,333 Take care of her, Tor-Tu. 111 00:10:15,875 --> 00:10:16,917 Woopas. 112 00:10:17,708 --> 00:10:20,042 There is a reason you're still here. 113 00:10:21,083 --> 00:10:24,500 Same as me. There's a reason I'm still around, too. 114 00:10:25,000 --> 00:10:26,917 Now, come on. Let's go! 115 00:10:37,333 --> 00:10:39,792 The armor's too strong. 116 00:10:39,875 --> 00:10:41,792 Now what do we do? 117 00:10:41,875 --> 00:10:43,500 Huh? 118 00:10:45,417 --> 00:10:46,625 Uh... Uh... 119 00:10:46,708 --> 00:10:47,708 Ah! 120 00:10:48,875 --> 00:10:50,292 Huh? 121 00:10:50,375 --> 00:10:53,083 Are you telling me you know how to use thermal detonators? 122 00:10:53,167 --> 00:10:55,208 Okay. Show me what you got! 123 00:11:02,833 --> 00:11:04,000 Nice shot! 124 00:11:04,083 --> 00:11:05,292 That's one down. 125 00:11:17,167 --> 00:11:19,000 Seismic charges! 126 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 Tor-Tu, armor mode! 127 00:11:53,917 --> 00:11:56,833 One shot is all we're gonna need. Now! 128 00:11:58,333 --> 00:12:00,458 Huh? The cannons aren't working. 129 00:12:02,292 --> 00:12:04,708 Tor-Tu, what's going on? 130 00:12:04,792 --> 00:12:06,959 Damaged? Tell me you can fix it. 131 00:12:10,458 --> 00:12:11,917 Look out! 132 00:12:13,208 --> 00:12:15,000 Come on, Tor-Tu, just one shot. 133 00:12:15,083 --> 00:12:16,292 Can't you do something? 134 00:12:16,375 --> 00:12:17,375 Uh... 135 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 You did it. 136 00:12:24,792 --> 00:12:25,875 Take this! 137 00:12:44,542 --> 00:12:46,000 โ™ช La, la, la, la โ™ช 138 00:12:47,167 --> 00:12:49,917 โ™ช La, la, la, la, la, la, la โ™ช 139 00:12:50,000 --> 00:12:51,750 โ™ช Hm, hm, hm, hm โ™ช 140 00:12:52,708 --> 00:12:55,583 โ™ช Hm, hm, hm, hm, hm, hm, hm โ™ช 141 00:12:55,667 --> 00:12:57,375 โ™ช Hm, hm, hm, hm โ™ช 142 00:12:58,417 --> 00:13:01,208 โ™ช Hm, hm, hm, hm, hm, hm, hm โ™ช 143 00:13:01,292 --> 00:13:03,084 -โ™ช Hm, hm, hm, hm โ™ช -What's that? 144 00:13:03,167 --> 00:13:04,333 Just an old song. 145 00:13:04,750 --> 00:13:07,750 The kingdom may be long gone, but it's not forgotten. 146 00:13:08,292 --> 00:13:11,333 Well, you managed to rescue a Gigoran, 147 00:13:11,417 --> 00:13:13,375 although, it's all on its own. 148 00:13:13,458 --> 00:13:15,708 I wouldn't worry about it. He's one tough kid. 149 00:13:15,792 --> 00:13:18,333 He'll grow up to be even stronger. 150 00:13:18,417 --> 00:13:21,375 If you believe it, it must be true, Princess. 151 00:13:22,542 --> 00:13:25,000 We may have had to give up our base on Joetz, 152 00:13:25,083 --> 00:13:26,750 but thanks to you, the Empire lost 153 00:13:26,833 --> 00:13:28,750 -a major source of hyperfuel. -Hm. 154 00:13:28,833 --> 00:13:30,750 That's quite the military achievement. 155 00:13:31,583 --> 00:13:33,417 Well, I almost didn't pull it off. 156 00:13:33,500 --> 00:13:35,375 My laser cannon was malfunctioning. 157 00:13:36,042 --> 00:13:38,458 They'd have had us if it hadn't fixed itself. 158 00:13:38,542 --> 00:13:40,333 Huh? 159 00:13:47,542 --> 00:13:48,542 Huh? 160 00:13:48,833 --> 00:13:49,917 Hmm? 9965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.