All language subtitles for Sex and the City - S01E12 - Oh Come, All Ye Faithful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 My friend, Miranda, was dating Thomas John Anderson, 2 00:01:01,458 --> 00:01:03,792 an up and coming New York playwright. 3 00:01:03,875 --> 00:01:04,875 Oh, God! 4 00:01:04,959 --> 00:01:05,959 Oh, God! 5 00:01:06,041 --> 00:01:07,125 Oh, God! 6 00:01:07,208 --> 00:01:08,959 Oh, God! 7 00:01:09,041 --> 00:01:12,792 That was wonderful. 8 00:01:12,875 --> 00:01:15,875 Things were going great except for one thing. 9 00:01:15,959 --> 00:01:17,667 I'll be right back. 10 00:01:19,458 --> 00:01:21,208 Immediately after sex, 11 00:01:21,291 --> 00:01:24,125 he'd hop out of bed and shower. 12 00:01:26,667 --> 00:01:27,917 Oh, God! 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,500 Oh, God! 14 00:01:29,583 --> 00:01:31,125 Oh, God! 15 00:01:31,208 --> 00:01:32,834 Oh, God! 16 00:01:35,083 --> 00:01:36,041 Wow! 17 00:01:36,750 --> 00:01:37,875 Be right back. 18 00:01:37,959 --> 00:01:40,125 Night after night, it was the same thing. 19 00:01:40,208 --> 00:01:41,458 Oh, God! 20 00:01:41,542 --> 00:01:42,667 Oh, God! 21 00:01:42,750 --> 00:01:44,625 Oh, God! 22 00:01:47,208 --> 00:01:49,041 -I'll be right-- -Yeah. 23 00:01:49,125 --> 00:01:51,625 She decided to confront Thomas John Anderson 24 00:01:51,709 --> 00:01:53,333 as soon as he dried off. 25 00:01:57,333 --> 00:02:00,500 So, what's with the showers? 26 00:02:01,375 --> 00:02:02,625 What do you mean? 27 00:02:02,709 --> 00:02:05,291 You always get up and shower right after we're done. 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,417 I'm starting to feel like it's me. 29 00:02:07,500 --> 00:02:10,458 Oh, no, no, no, it's not you. 30 00:02:10,542 --> 00:02:11,959 It's just... 31 00:02:12,041 --> 00:02:13,125 What? 32 00:02:13,208 --> 00:02:14,500 Just a habit I have. 33 00:02:14,583 --> 00:02:18,125 Growing up, the nuns told us that sex was a sin, 34 00:02:18,208 --> 00:02:22,667 so I just got into the habit of taking a shower after I... 35 00:02:22,750 --> 00:02:23,834 you know, came. 36 00:02:23,917 --> 00:02:25,291 Oh, the nuns. 37 00:02:25,375 --> 00:02:29,583 Miranda suddenly realized she was dating "Catholic guy." 38 00:02:29,667 --> 00:02:31,458 So you think the water serves as 39 00:02:31,542 --> 00:02:33,792 a retro baptism kind of thing? 40 00:02:33,875 --> 00:02:35,625 Beats me, if I'd known he was Catholic, 41 00:02:35,709 --> 00:02:37,709 I never would've gone out with him in the first place. 42 00:02:37,792 --> 00:02:39,375 They should make them wear a sign. 43 00:02:39,458 --> 00:02:40,792 Single people in New York 44 00:02:40,875 --> 00:02:43,166 rarely ask about their dates' religious backgrounds 45 00:02:43,250 --> 00:02:44,875 for the same reason they don't ask 46 00:02:44,959 --> 00:02:47,417 the number of former sex partners, too scary. 47 00:02:47,500 --> 00:02:50,166 I mean, he's a rational, logical guy 48 00:02:50,250 --> 00:02:52,375 in every respect but this. 49 00:02:52,458 --> 00:02:54,667 Clean, you forgot clean. He's a clean guy. 50 00:02:54,750 --> 00:02:57,000 Leave it to me to find the only religious guy 51 00:02:57,083 --> 00:02:58,667 still left in Manhattan. 52 00:02:58,750 --> 00:03:01,333 New York is a city filled with places to worship, 53 00:03:01,417 --> 00:03:03,041 but it recently dawned on me, 54 00:03:03,125 --> 00:03:06,291 the only time I ever heard anyone mention going into one 55 00:03:06,375 --> 00:03:08,667 was for a singles mixer. 56 00:03:08,750 --> 00:03:12,333 Are relationships the religion of the 90's? 57 00:03:12,417 --> 00:03:15,166 Having been raised in the church of "Be nice to people 58 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 and don't talk with your mouth full," 59 00:03:17,250 --> 00:03:20,208 I decided to check out some more traditional religious types 60 00:03:20,291 --> 00:03:21,709 in their natural habitat. 61 00:03:21,792 --> 00:03:23,500 As I watched people leaving church, 62 00:03:23,583 --> 00:03:25,458 I was amazed at how they looked. 63 00:03:25,542 --> 00:03:27,250 Valentino, Escada, 64 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 Oscar de la Renta. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,875 What is it about God and fashion 66 00:03:30,959 --> 00:03:32,834 that go so well together? 67 00:03:32,917 --> 00:03:36,792 And suddenly, there he was wearing Armani on Sunday... 68 00:03:37,500 --> 00:03:39,583 Mr. Big. 69 00:03:39,667 --> 00:03:41,375 I admit it was kind of a shock. 70 00:03:41,458 --> 00:03:45,250 Up until that moment, I thought he only believed in the Yankees. 71 00:03:51,792 --> 00:03:53,792 Well, hello there, church-goer. 72 00:03:53,875 --> 00:03:55,500 Hey... 73 00:03:55,583 --> 00:03:57,709 What are you doing here? 74 00:03:57,792 --> 00:03:59,041 Research. 75 00:03:59,125 --> 00:04:01,709 I'm doing a column on closet Presbyterians. 76 00:04:01,792 --> 00:04:02,709 You know any? 77 00:04:02,792 --> 00:04:04,166 Actually, I'm an atheist, 78 00:04:04,250 --> 00:04:06,500 but don't tell that to the minister. 79 00:04:06,583 --> 00:04:08,333 Who's the mystery woman? 80 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 My mother. 81 00:04:12,166 --> 00:04:14,500 I take her to church every Sunday. 82 00:04:14,583 --> 00:04:16,542 Really? 83 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 I'm so loving that. 84 00:04:18,125 --> 00:04:20,208 How come you never told me? 85 00:04:20,291 --> 00:04:22,834 Well, you write every Sunday, so... 86 00:04:22,917 --> 00:04:26,417 So, every Sunday... church. 87 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 Right. 88 00:04:31,959 --> 00:04:33,917 You know, I've got 20 minutes before my racquetball game. 89 00:04:34,000 --> 00:04:35,667 Why don't we have a cup of coffee? 90 00:04:35,750 --> 00:04:37,000 Oh, I can't, I'm on deadline 91 00:04:37,083 --> 00:04:40,125 and this cappuccino just kicked in, so... 92 00:04:40,917 --> 00:04:42,250 So? 93 00:04:42,333 --> 00:04:43,500 Bye. 94 00:04:46,792 --> 00:04:48,083 God bless. 95 00:04:48,166 --> 00:04:50,375 It was one of those awkward relationship moments 96 00:04:50,458 --> 00:04:52,500 where you feel like you know nothing about 97 00:04:52,583 --> 00:04:55,625 the person you thought you knew everything about. 98 00:04:55,709 --> 00:04:57,291 He goes to church with his mother? 99 00:04:57,375 --> 00:04:59,625 -That can't be good. -Oh, don't listen to her. 100 00:04:59,709 --> 00:05:02,625 A man who cares about his mother makes a wonderful husband. 101 00:05:02,709 --> 00:05:03,875 I think it's sweet. 102 00:05:03,959 --> 00:05:05,166 Sure, all religions are sweet 103 00:05:05,250 --> 00:05:07,291 until you get to that shower after sex phase. 104 00:05:07,375 --> 00:05:08,959 Oh, my God, is he still doing that? 105 00:05:09,041 --> 00:05:10,750 Please, it's amazing he has any skin left. 106 00:05:10,834 --> 00:05:12,750 Well, have you tried taking a shower with him? 107 00:05:12,834 --> 00:05:15,792 No, I'm afraid he'll pull out garlic and a cross. 108 00:05:15,875 --> 00:05:18,667 So which church does his mother go to? 109 00:05:18,750 --> 00:05:19,959 Park Avenue Presbyterian. 110 00:05:20,041 --> 00:05:20,959 Good church. 111 00:05:21,041 --> 00:05:22,792 It's one of the best on the east side. 112 00:05:22,875 --> 00:05:24,083 What are you rating churches? 113 00:05:24,166 --> 00:05:25,417 Is there a Zagat guide for that? 114 00:05:25,500 --> 00:05:26,750 Four stars, great bread, 115 00:05:26,834 --> 00:05:28,291 disappointing wine selection. 116 00:05:28,375 --> 00:05:31,792 The thing is, I'm dying to meet his mother. 117 00:05:31,875 --> 00:05:32,959 Can you imagine? 118 00:05:33,041 --> 00:05:35,083 Getting on the good side of his mother 119 00:05:35,166 --> 00:05:36,750 is like closing the deal. 120 00:05:36,834 --> 00:05:38,041 Hey, I'm sorry I'm late. 121 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 Well, it's about time. 122 00:05:39,583 --> 00:05:41,667 I just had a five hour lunch with James. 123 00:05:41,750 --> 00:05:43,667 Five hour lunches, I remember those. 124 00:05:43,750 --> 00:05:46,291 Ladies, I have an announcement. 125 00:05:46,375 --> 00:05:48,083 Please don't laugh. 126 00:05:48,166 --> 00:05:49,125 What? 127 00:05:49,959 --> 00:05:51,875 -I'm in love. -What? 128 00:05:51,959 --> 00:05:54,500 Samantha uttering those words to us 129 00:05:54,583 --> 00:05:56,875 was an event as unfathomable 130 00:05:56,959 --> 00:06:00,417 as Moses parting the Red Sea. 131 00:06:00,500 --> 00:06:02,834 It all started a couple of weeks ago 132 00:06:02,917 --> 00:06:05,041 on a particularly blah Wednesday night. 133 00:06:05,125 --> 00:06:06,959 Samantha decided to treat herself 134 00:06:07,041 --> 00:06:09,083 to a night of great music. 135 00:06:12,333 --> 00:06:15,667 I couldn't help but notice how you move to the music. 136 00:06:15,750 --> 00:06:17,667 It's beautiful. 137 00:06:17,750 --> 00:06:19,709 Well, I love jazz. 138 00:06:19,792 --> 00:06:21,750 That's pretty clear. 139 00:06:21,834 --> 00:06:24,333 Are you a musician? 140 00:06:24,959 --> 00:06:26,750 Yeah. 141 00:06:26,834 --> 00:06:28,750 Trapped in the body of a lawyer. 142 00:06:28,834 --> 00:06:31,625 Well, we won't tell anyone. 143 00:06:32,792 --> 00:06:34,667 May I join you? 144 00:06:35,583 --> 00:06:36,959 Sure. 145 00:06:41,834 --> 00:06:43,750 After they closed the jazz joint, 146 00:06:43,834 --> 00:06:45,458 they walked and talked for blocks. 147 00:06:45,542 --> 00:06:48,083 You have to at least try one of the glazed. 148 00:06:48,166 --> 00:06:49,959 It's a little bit of heaven. 149 00:06:51,125 --> 00:06:53,208 Mmm, heavenly. 150 00:06:53,291 --> 00:06:55,583 And I never thought I'd get there. 151 00:06:55,667 --> 00:06:57,583 Why not? 152 00:06:57,667 --> 00:06:59,208 An angel like you? 153 00:07:00,542 --> 00:07:02,417 And then Samantha did something 154 00:07:02,500 --> 00:07:04,583 rather shocking for a first date. 155 00:07:04,667 --> 00:07:06,500 She didn't ask him home. 156 00:07:07,333 --> 00:07:08,875 Thanks, James. 157 00:07:08,959 --> 00:07:12,542 I had a wonderful time. 158 00:07:12,625 --> 00:07:14,667 Can I see you again? 159 00:07:15,834 --> 00:07:17,208 I'd love that. 160 00:07:19,917 --> 00:07:21,667 And with that one touch, 161 00:07:21,750 --> 00:07:25,083 Samantha, who was never a believer in relationships, 162 00:07:25,166 --> 00:07:27,125 suddenly became a convert. 163 00:07:27,208 --> 00:07:28,875 I mean, I'd totally given up on the idea 164 00:07:28,959 --> 00:07:30,917 that you could actually talk to men. 165 00:07:31,000 --> 00:07:32,375 Hey, don't spread that around. 166 00:07:32,458 --> 00:07:34,291 Before James, all my conversations 167 00:07:34,375 --> 00:07:36,125 consisted of two sentences. 168 00:07:36,208 --> 00:07:39,291 "Give it to me" and "Go home." 169 00:07:39,375 --> 00:07:41,291 And I owe it all to Charlotte. 170 00:07:41,375 --> 00:07:42,625 Me? 171 00:07:42,709 --> 00:07:44,291 What did I do? 172 00:07:44,375 --> 00:07:45,959 All that bullshit you spout 173 00:07:46,041 --> 00:07:49,041 about not sleeping with men right away actually paid off. 174 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 I mean, if I'd fucked James already, 175 00:07:51,333 --> 00:07:52,709 who knows where we'd be. 176 00:07:52,792 --> 00:07:54,875 Wait, you haven't had sex yet? 177 00:07:54,959 --> 00:07:56,000 Soon. 178 00:07:57,041 --> 00:07:58,125 You know, 179 00:07:58,208 --> 00:08:01,542 I think he's someone I could actually marry. 180 00:08:02,875 --> 00:08:05,291 Samantha, that's great. 181 00:08:05,375 --> 00:08:06,792 The idea that Samantha 182 00:08:06,875 --> 00:08:08,917 could possibly get married before she did, 183 00:08:09,000 --> 00:08:11,333 shook Charlotte's beliefs to the core. 184 00:08:11,417 --> 00:08:13,417 She took some drastic action. 185 00:08:13,500 --> 00:08:15,834 She made an appointment to see Noanie Stein, 186 00:08:15,917 --> 00:08:18,291 psychic to the stars, and a cosmic connection 187 00:08:18,375 --> 00:08:19,667 who lived in a brownstone 188 00:08:19,750 --> 00:08:21,875 between Central Park West and Columbus. 189 00:08:21,959 --> 00:08:23,667 Is this you and Madonna? 190 00:08:23,750 --> 00:08:26,792 Yeah, we go to the same kabbalah class. 191 00:08:28,417 --> 00:08:29,583 Now... 192 00:08:30,375 --> 00:08:32,041 Pick three cards, 193 00:08:32,125 --> 00:08:34,959 face down with your left hand. 194 00:08:35,041 --> 00:08:37,834 Charlotte had heard about Noanie through a sorority sister 195 00:08:37,917 --> 00:08:41,166 whose marriage she had very accurately predicted. 196 00:08:41,250 --> 00:08:42,333 Okay, 197 00:08:42,417 --> 00:08:46,041 now is there one question in particular? 198 00:08:46,125 --> 00:08:50,500 Well, no, just... 199 00:08:50,583 --> 00:08:52,083 There is. 200 00:08:52,917 --> 00:08:54,792 When will I get married? 201 00:08:57,500 --> 00:09:00,583 Ace of wands, prosperity. 202 00:09:02,166 --> 00:09:03,542 Nine of cups, 203 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 strength and independence. 204 00:09:07,792 --> 00:09:10,875 The hanged man, a new awakening. 205 00:09:10,959 --> 00:09:13,750 You're a strong independent woman 206 00:09:13,834 --> 00:09:15,542 with great success in your future, 207 00:09:15,625 --> 00:09:17,625 but I do not see marriage. 208 00:09:19,125 --> 00:09:20,458 Excuse me? 209 00:09:20,542 --> 00:09:21,959 I don't see it. 210 00:09:22,834 --> 00:09:23,792 What? 211 00:09:23,875 --> 00:09:25,792 I don't see marriage. 212 00:09:25,875 --> 00:09:28,291 Well, how can you just... 213 00:09:28,375 --> 00:09:30,542 say that like that? 214 00:09:30,625 --> 00:09:34,208 I mean, what about my feelings? 215 00:09:34,291 --> 00:09:37,750 Honey, I'm a psychic, I'm not a shrink. 216 00:09:37,834 --> 00:09:40,375 So, who is this fabulous mother in the hat, 217 00:09:40,458 --> 00:09:43,458 and when do I get to go to church with you two? 218 00:09:43,542 --> 00:09:46,041 You want to go to church? 219 00:09:46,125 --> 00:09:49,000 You say that like I'm the Antichrist or something. 220 00:09:49,083 --> 00:09:51,667 No, it's just I never thought of you 221 00:09:51,750 --> 00:09:53,417 as the church type. 222 00:09:53,500 --> 00:09:54,959 Oh, really? 223 00:09:55,041 --> 00:09:56,333 What type am I? 224 00:09:56,417 --> 00:10:00,458 The incredibly beautiful and intelligent type. 225 00:10:01,834 --> 00:10:03,542 What religion are you? 226 00:10:03,625 --> 00:10:05,834 I'm no one religion in particular. 227 00:10:05,917 --> 00:10:06,917 I'm open to all. 228 00:10:07,000 --> 00:10:08,625 Oh, kind of like a 7-11? 229 00:10:08,709 --> 00:10:10,041 Come on, 230 00:10:10,125 --> 00:10:12,792 I want to go to church with you and your mommy. 231 00:10:12,875 --> 00:10:14,417 How about this Sunday? 232 00:10:14,500 --> 00:10:18,083 Well, it's just a private little thing 233 00:10:18,166 --> 00:10:20,625 my mother and I do, just the two of us. 234 00:10:29,000 --> 00:10:31,125 Want to go to the Caribbean next week? 235 00:10:31,208 --> 00:10:33,291 Sure, I'll go pack my Jet Ski. 236 00:10:33,375 --> 00:10:34,458 No, I'm serious. 237 00:10:34,542 --> 00:10:36,625 We can both use a vacation, come on. 238 00:10:36,709 --> 00:10:39,208 The sun, the sand, you and me. 239 00:10:39,291 --> 00:10:41,333 You waiting on me. Can you get away? 240 00:10:41,417 --> 00:10:43,041 Yeah, but I can't afford it. 241 00:10:43,125 --> 00:10:44,625 Well, I'll tell you what. 242 00:10:44,709 --> 00:10:46,667 I'll buy the tickets, when we get to St. Barts, 243 00:10:46,750 --> 00:10:49,875 you can buy me one big margarita. 244 00:10:52,125 --> 00:10:54,125 Oh, God! 245 00:10:54,208 --> 00:10:56,125 Oh, God! 246 00:10:56,208 --> 00:10:57,834 Oh, God! 247 00:11:04,500 --> 00:11:06,834 Wait, I want to hold you. 248 00:11:07,542 --> 00:11:08,959 I'll be right back. 249 00:11:09,041 --> 00:11:10,375 Stay here a second. 250 00:11:12,375 --> 00:11:16,083 Isn't this nice? Us together? 251 00:11:16,166 --> 00:11:18,166 Yeah. 252 00:11:18,250 --> 00:11:20,041 Look, I'm just gonna go jump in the shower 253 00:11:20,125 --> 00:11:22,917 and then boom, I'm all yours. 254 00:11:23,000 --> 00:11:25,583 There's nothing sinful about sex. 255 00:11:27,083 --> 00:11:30,083 Oh, oh, really? 256 00:11:30,166 --> 00:11:32,875 Well, thanks for clearing that up. 257 00:11:32,959 --> 00:11:35,917 And what is that? The gospel according to Miranda? 258 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 What are you gonna tell me next, that God made the body? 259 00:11:38,583 --> 00:11:39,834 And if God made the body 260 00:11:39,917 --> 00:11:41,500 and sex is an expression of that body, 261 00:11:41,583 --> 00:11:44,000 how can anything made by that God-made body 262 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 be considered sin? 263 00:11:45,583 --> 00:11:47,375 Well, yeah. 264 00:11:47,458 --> 00:11:50,583 Oh, it's a miracle, I'm healed! 265 00:11:50,667 --> 00:11:52,750 You're free to go work with the lepers now. 266 00:11:52,834 --> 00:11:54,750 I guess this means I'm not going to hell. 267 00:11:54,834 --> 00:11:56,333 Great news! 268 00:11:56,417 --> 00:11:57,875 Thank you, Miranda. 269 00:11:57,959 --> 00:12:00,542 Thank you for saving my immortal soul. 270 00:12:00,625 --> 00:12:02,375 In her effort to help, 271 00:12:02,458 --> 00:12:05,166 Miranda had accidentally detonated some kind of 272 00:12:05,250 --> 00:12:07,000 Catholic guilt bomb. 273 00:12:07,959 --> 00:12:10,041 I'm gonna go take a shower. 274 00:12:10,125 --> 00:12:11,208 When I come out, 275 00:12:11,291 --> 00:12:13,166 I'd kind of like it if you weren't here. 276 00:12:14,125 --> 00:12:15,250 You got it. 277 00:12:15,333 --> 00:12:17,750 Six months later, that exact same speech 278 00:12:17,834 --> 00:12:20,333 would find its way into Thomas John Anderson's 279 00:12:20,417 --> 00:12:23,458 hit off-Broadway play, Shower of Shame. 280 00:12:25,792 --> 00:12:27,542 Meanwhile, downtown, 281 00:12:27,625 --> 00:12:30,792 Samantha was preparing to see God. 282 00:12:33,041 --> 00:12:36,041 I know it's only been a couple of weeks, 283 00:12:36,125 --> 00:12:37,917 but I love you, Samantha. 284 00:12:38,000 --> 00:12:40,166 Oh, I love you too. 285 00:12:47,333 --> 00:12:50,250 Oh, honey, I can't wait any longer. 286 00:12:50,333 --> 00:12:53,208 Just unzip and get over here. 287 00:13:05,625 --> 00:13:07,834 Okay, I'm ready. 288 00:13:07,917 --> 00:13:09,709 Put it in. 289 00:13:09,792 --> 00:13:12,333 It is in. 290 00:13:12,417 --> 00:13:15,709 Samantha said a little prayer that he was kidding. 291 00:13:16,417 --> 00:13:17,875 He wasn't. 292 00:13:19,875 --> 00:13:21,166 Sunday morning, 293 00:13:21,250 --> 00:13:24,583 a time for rest, a time for relaxation, 294 00:13:24,667 --> 00:13:26,875 a time for spying. 295 00:13:26,959 --> 00:13:29,625 The plan was simple, just get a look at the mother, 296 00:13:29,709 --> 00:13:31,625 then Miranda and I would go for eggs. 297 00:13:31,709 --> 00:13:33,625 Look at how crowded it is. 298 00:13:33,709 --> 00:13:34,667 What a sham. 299 00:13:34,750 --> 00:13:35,792 Will you lighten up? 300 00:13:35,875 --> 00:13:37,667 It's a Presbyterian church, not a Catholic one. 301 00:13:37,750 --> 00:13:39,959 Whatever, Catholics, Episcopalians, 302 00:13:40,041 --> 00:13:41,667 Buddhists, Shakers, Quakers, 303 00:13:41,750 --> 00:13:44,667 all the same, all designed to fuck up our sex lives. 304 00:13:44,750 --> 00:13:45,875 Here, pray. 305 00:13:47,333 --> 00:13:48,542 Oh, there they are. 306 00:13:48,625 --> 00:13:50,291 -Where? -Right there. 307 00:13:50,375 --> 00:13:54,500 As I watched Mr. Big standing quietly next to his mother, 308 00:13:54,583 --> 00:13:57,667 tall, proud, respectful, 309 00:13:57,750 --> 00:14:00,625 I think I fell a little bit more in love with him. 310 00:14:00,709 --> 00:14:02,875 Let us pray. 311 00:14:02,959 --> 00:14:04,875 We come together this day... 312 00:14:04,959 --> 00:14:05,959 We're out of here. 313 00:14:06,041 --> 00:14:07,667 ...to receive your blessings... 314 00:14:08,709 --> 00:14:10,041 ...Lord and Savior... 315 00:14:18,792 --> 00:14:20,166 Here they come. 316 00:14:20,250 --> 00:14:21,542 I say we make a break for it. 317 00:14:21,625 --> 00:14:23,291 No, no, they saw me, I have to say hello. 318 00:14:23,375 --> 00:14:25,500 I can't just pray and run. 319 00:14:25,583 --> 00:14:27,500 Oh, there they are. 320 00:14:27,583 --> 00:14:29,166 Okay, go, I'm fine. 321 00:14:29,250 --> 00:14:30,417 Go. 322 00:14:33,709 --> 00:14:36,542 Aren't you the young lady who made all that noise? 323 00:14:36,625 --> 00:14:38,750 Slippery gloves. 324 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 Morning. 325 00:14:39,792 --> 00:14:41,792 -Good morning. -It's a lovely church. 326 00:14:41,875 --> 00:14:43,500 Yes, isn't it? 327 00:14:43,583 --> 00:14:44,959 Don't you think it's lovely? 328 00:14:45,041 --> 00:14:47,709 Mother, this is my friend, Carrie. 329 00:14:47,792 --> 00:14:49,208 I searched her face, 330 00:14:49,291 --> 00:14:51,458 looking for the light of recognition. 331 00:14:52,959 --> 00:14:54,375 But there was nothing. 332 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Carrie, Carrie. 333 00:14:56,083 --> 00:14:57,959 I'm just gonna go and say goodbye to the pastor. 334 00:14:58,041 --> 00:14:59,959 It was lovely meeting you. 335 00:15:02,458 --> 00:15:03,834 "My friend, Carrie"? 336 00:15:03,917 --> 00:15:06,166 You show up at church after I asked you not to. 337 00:15:06,250 --> 00:15:07,959 What are you trying to do, test me? 338 00:15:08,041 --> 00:15:10,500 Why all the sudden interest in meeting my mother? 339 00:15:10,583 --> 00:15:12,291 Well, has the woman ever even heard of me? 340 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 My mother doesn't need to meet another girlfriend. 341 00:15:15,709 --> 00:15:17,166 Oh. 342 00:15:18,083 --> 00:15:20,208 I didn't mean that-- 343 00:15:21,625 --> 00:15:22,709 I mean, 344 00:15:22,792 --> 00:15:25,583 I'll introduce you as my girlfriend when I'm sure. 345 00:15:25,667 --> 00:15:27,417 Oh. 346 00:15:27,500 --> 00:15:31,542 Look, I have to do things on my time frame. 347 00:15:31,625 --> 00:15:33,166 Time frame? 348 00:15:33,250 --> 00:15:35,333 We've been going out for months. 349 00:15:38,667 --> 00:15:41,750 I really don't know what else to say to you. 350 00:15:41,834 --> 00:15:43,041 We'll get there. 351 00:15:43,125 --> 00:15:45,000 You just have to have a little faith. 352 00:15:45,083 --> 00:15:46,125 Faith? 353 00:15:46,208 --> 00:15:47,709 Yeah. 354 00:15:47,792 --> 00:15:49,834 Look, in a couple days we're going on vacation, 355 00:15:49,917 --> 00:15:51,041 we'll have plenty of time to talk this out. 356 00:15:51,125 --> 00:15:53,583 Right now I've got to get my mother home, okay? 357 00:15:53,667 --> 00:15:55,000 Well, go. 358 00:15:56,875 --> 00:15:58,500 Just go. 359 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 Move over. 360 00:16:21,709 --> 00:16:23,625 I didn't leave. 361 00:16:23,709 --> 00:16:25,917 You didn't seem fine. 362 00:16:26,000 --> 00:16:29,083 He introduced me to his mother as a friend. 363 00:16:30,792 --> 00:16:32,667 She never heard of me. 364 00:16:33,792 --> 00:16:35,875 That isn't a good sign. 365 00:16:37,542 --> 00:16:39,125 Maybe they're not that close. 366 00:16:39,208 --> 00:16:41,375 Come on, don't lie, you're in a church. 367 00:16:46,458 --> 00:16:48,542 I can't get inside. 368 00:16:50,291 --> 00:16:53,125 I don't know what else I can do. 369 00:16:55,041 --> 00:16:57,792 Later that night, in the church of disco, 370 00:16:57,875 --> 00:16:59,667 Stanford invited everyone he knew 371 00:16:59,750 --> 00:17:02,208 to a party to introduce a new fragrance... 372 00:17:02,291 --> 00:17:04,375 Fallen Angel. 373 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Hi, Carrie. 374 00:17:07,375 --> 00:17:08,792 Carrie! 375 00:17:08,875 --> 00:17:13,083 Also, he wanted to show off his new boyfriend, Alanne. 376 00:17:13,959 --> 00:17:15,792 -Hi. -Isn't this fun? 377 00:17:15,875 --> 00:17:18,500 It's like hell with a cover charge. 378 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Carrie, this is Alanne. 379 00:17:20,291 --> 00:17:21,667 Alanne, Carrie. 380 00:17:21,750 --> 00:17:23,500 Hi, nice to meet you finally. 381 00:17:23,583 --> 00:17:24,375 You, too. 382 00:17:24,458 --> 00:17:25,750 Did I tell you that Alanne 383 00:17:25,834 --> 00:17:28,125 designed the Fallen Angel bottle? 384 00:17:29,000 --> 00:17:30,667 Yes, congratulations! 385 00:17:30,750 --> 00:17:32,417 Thank you. 386 00:17:32,500 --> 00:17:33,625 Excuse me for a second. 387 00:17:33,709 --> 00:17:36,458 I just saw someone I want to say hello to. 388 00:17:41,291 --> 00:17:43,208 So you know what we did today? 389 00:17:43,291 --> 00:17:46,709 We shopped for deco cabinet handles 390 00:17:46,792 --> 00:17:48,041 for his armoire. 391 00:17:48,125 --> 00:17:49,792 I turned into one of those couples we hate, 392 00:17:49,875 --> 00:17:51,542 and I'm loving it! 393 00:17:51,625 --> 00:17:54,667 Stanford and Alanne worshiped the same God... 394 00:17:54,750 --> 00:17:55,875 style. 395 00:17:55,959 --> 00:17:59,417 So, you all excited for the big "vacationné"? 396 00:17:59,500 --> 00:18:00,750 Oh, I don't know. 397 00:18:00,834 --> 00:18:01,959 I can't help feeling like 398 00:18:02,041 --> 00:18:03,792 it's some sort of consolation prize 399 00:18:03,875 --> 00:18:05,834 for not letting me in his life. 400 00:18:05,917 --> 00:18:08,000 Well, what is going on with you two? 401 00:18:08,083 --> 00:18:10,083 We're not in the greatest place. 402 00:18:10,166 --> 00:18:12,250 What happened? 403 00:18:12,333 --> 00:18:14,834 He wouldn't introduce me to his mother. 404 00:18:15,417 --> 00:18:16,667 Ouch. 405 00:18:19,166 --> 00:18:20,458 Thanks. 406 00:18:21,375 --> 00:18:23,333 Skipper, hi. 407 00:18:23,417 --> 00:18:26,917 It seems Stanford had invited everyone in his rolodex. 408 00:18:27,000 --> 00:18:28,959 I, uh, I was hoping I'd see you here. 409 00:18:29,041 --> 00:18:32,333 I've been totally thinking about you since we broke up. 410 00:18:32,417 --> 00:18:33,375 You have? 411 00:18:33,458 --> 00:18:34,500 Totally. 412 00:18:36,041 --> 00:18:38,000 You look great. 413 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 Thanks. 414 00:18:40,000 --> 00:18:41,125 So do you. 415 00:18:41,208 --> 00:18:42,792 Miranda looked at Skipper, 416 00:18:42,875 --> 00:18:46,083 the months apart had shed a new light on him. 417 00:18:46,166 --> 00:18:47,583 Actually, they'd shed a new light 418 00:18:47,667 --> 00:18:50,000 on his shower-free feelings about sex. 419 00:18:50,792 --> 00:18:51,917 Later that night, 420 00:18:52,000 --> 00:18:54,125 the three of us tracked Samantha to the ladies room 421 00:18:54,208 --> 00:18:56,375 to get the lowdown on her love life with James. 422 00:18:56,458 --> 00:18:58,625 Here you are, we've been looking for you everywhere. 423 00:18:58,709 --> 00:19:01,625 So, how is everything? 424 00:19:01,709 --> 00:19:04,166 She means have you and James done it yet? 425 00:19:04,625 --> 00:19:05,792 Mm-hmm. 426 00:19:05,875 --> 00:19:07,083 And? 427 00:19:08,667 --> 00:19:10,125 It's nice. 428 00:19:10,208 --> 00:19:12,250 I'm so happy for you. 429 00:19:15,291 --> 00:19:17,959 Sweetie, what-- what? What is it? 430 00:19:18,041 --> 00:19:19,542 Nothing. 431 00:19:23,834 --> 00:19:25,542 Hey. Hey! 432 00:19:25,625 --> 00:19:27,750 What's going on? Why are you crying? 433 00:19:28,667 --> 00:19:30,000 James has a small dick. 434 00:19:30,083 --> 00:19:33,166 Oh, well, it's not the end of the world. 435 00:19:33,250 --> 00:19:35,125 -It's really small. -How small? 436 00:19:35,208 --> 00:19:37,500 -Too small. -Well, size isn't everything. 437 00:19:37,583 --> 00:19:38,500 Three inches? 438 00:19:38,583 --> 00:19:39,750 Well... 439 00:19:39,834 --> 00:19:42,166 -Hard? 440 00:19:42,250 --> 00:19:43,542 Is he a good kisser? 441 00:19:43,625 --> 00:19:45,208 Oh, who the fuck cares? 442 00:19:45,291 --> 00:19:47,458 His dick is like a gherkin! 443 00:19:47,542 --> 00:19:48,834 I feel so terrible. 444 00:19:48,917 --> 00:19:50,875 Listen to me, I'm a bad person. 445 00:19:50,959 --> 00:19:52,250 Don't beat yourself up. 446 00:19:52,333 --> 00:19:54,542 You had certain expectations and you're disappointed. 447 00:19:54,625 --> 00:19:55,500 Why? 448 00:19:55,583 --> 00:19:56,583 Why? 449 00:19:56,667 --> 00:19:58,959 Why does he have to have a small dick? 450 00:19:59,667 --> 00:20:01,291 I really like him. 451 00:20:01,375 --> 00:20:03,083 I thought you loved him. 452 00:20:03,166 --> 00:20:04,000 Well... 453 00:20:04,083 --> 00:20:06,166 Oh, look, we've all been there. 454 00:20:06,250 --> 00:20:07,208 That's for sure. 455 00:20:07,291 --> 00:20:09,000 I was once with a guy the size of one of those 456 00:20:09,083 --> 00:20:10,792 little miniature golf pencils. 457 00:20:10,875 --> 00:20:13,625 I couldn't tell if he was trying to fuck me or erase me. 458 00:20:16,166 --> 00:20:18,583 I'm-- I'm sorry, it's just-- it's funny. 459 00:20:18,667 --> 00:20:20,917 Let's not lose perspective. 460 00:20:21,000 --> 00:20:22,542 There are ways to work around it. 461 00:20:22,625 --> 00:20:24,750 Well, I don't want to work around it. 462 00:20:24,834 --> 00:20:26,208 I love a big dick. 463 00:20:26,291 --> 00:20:27,792 I love it inside of me. 464 00:20:27,875 --> 00:20:30,750 I love looking at it, I love everything about it. 465 00:20:32,250 --> 00:20:34,000 When I blow him, it's like... 466 00:20:35,250 --> 00:20:36,542 Nothing. 467 00:20:36,625 --> 00:20:38,208 Nothing. 468 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 Can you talk to him about it? 469 00:20:40,125 --> 00:20:41,542 No. 470 00:20:41,625 --> 00:20:44,458 It's the only thing we can't talk about. 471 00:20:47,083 --> 00:20:48,792 What am I gonna do? 472 00:20:49,625 --> 00:20:51,792 How is he with his tongue? 473 00:20:54,834 --> 00:20:56,375 Charlotte left us all behind 474 00:20:56,458 --> 00:20:58,834 telling us she had another party to go to. 475 00:21:00,583 --> 00:21:02,458 She took a cab to a part of town 476 00:21:02,542 --> 00:21:05,041 never mentioned in The New Yorker. 477 00:21:05,125 --> 00:21:06,834 Will I ever get married? 478 00:21:10,500 --> 00:21:13,250 I call the power of all the saints. 479 00:21:13,333 --> 00:21:14,417 Saint Lazarus. 480 00:21:14,500 --> 00:21:15,792 Santa Rosa. 481 00:21:15,875 --> 00:21:18,083 Saint Rosa, send me your guidance. 482 00:21:19,709 --> 00:21:20,667 Send me the truth. 483 00:21:24,291 --> 00:21:26,000 Send me an answer. 484 00:21:37,250 --> 00:21:38,792 No yolk. 485 00:21:38,875 --> 00:21:40,125 What does that mean? 486 00:21:41,917 --> 00:21:43,166 You'll never be married. 487 00:21:45,583 --> 00:21:46,917 You are cursed. 488 00:21:48,333 --> 00:21:49,208 But do not worry, 489 00:21:49,291 --> 00:21:52,417 for the hundred dollars, we can remove it. 490 00:21:58,250 --> 00:21:59,583 The entire way home, 491 00:21:59,667 --> 00:22:02,709 Charlotte berated herself for being so foolish. 492 00:22:02,792 --> 00:22:04,625 She simply refused to give into the idea 493 00:22:04,709 --> 00:22:06,583 that she would never get married. 494 00:22:06,667 --> 00:22:07,709 -Sorry. -Sorry. 495 00:22:07,792 --> 00:22:09,750 All she had to do was keep believing 496 00:22:09,834 --> 00:22:11,375 and it would happen. 497 00:22:14,417 --> 00:22:16,834 It was 3:00 a.m. in the church of disco, 498 00:22:16,917 --> 00:22:19,750 and Miranda couldn't believe what she was about to say. 499 00:22:19,834 --> 00:22:21,792 You want to spend the night? 500 00:22:21,875 --> 00:22:22,709 The night? 501 00:22:22,792 --> 00:22:25,000 The whole night? 502 00:22:25,083 --> 00:22:27,458 Yeah, the whole night. 503 00:22:30,959 --> 00:22:32,583 I knew we'd get back together. 504 00:22:32,667 --> 00:22:34,125 You did, huh? 505 00:22:34,917 --> 00:22:36,000 Yup... 506 00:22:36,083 --> 00:22:39,375 Every night I'd light a candle and say a little prayer. 507 00:22:40,458 --> 00:22:41,917 You're a freak. 508 00:22:43,500 --> 00:22:45,667 Samantha tried desperately to believe 509 00:22:45,750 --> 00:22:48,041 that love was stronger than sex. 510 00:22:49,667 --> 00:22:51,083 Why are you crying? 511 00:22:52,500 --> 00:22:54,583 I'm just so happy. 512 00:23:00,000 --> 00:23:01,333 I stayed up all night 513 00:23:01,417 --> 00:23:03,083 questioning my faith in faith. 514 00:23:03,166 --> 00:23:06,709 I mean, hadn't I had faith in us all along? 515 00:23:12,000 --> 00:23:14,625 Faith that all the withholding would stop... 516 00:23:16,583 --> 00:23:19,000 Faith that he'd say, "I love you." 517 00:23:19,083 --> 00:23:20,291 Let's go! 518 00:23:20,375 --> 00:23:24,208 Hey, hurry, we're gonna miss the plane. 519 00:23:24,291 --> 00:23:26,667 Wait, wait, wait, put them down a second. 520 00:23:27,625 --> 00:23:29,291 Just put them down. 521 00:23:31,417 --> 00:23:32,667 Okay. 522 00:23:33,834 --> 00:23:35,417 What? 523 00:23:36,625 --> 00:23:39,083 I need a sign. 524 00:23:39,166 --> 00:23:43,250 I mean, you told me to have faith, but see, um, 525 00:23:43,333 --> 00:23:46,458 I'm kind of losing mine, so, so... 526 00:23:47,667 --> 00:23:48,834 I need a sign. 527 00:23:48,917 --> 00:23:51,250 What, like in those old religious movies, 528 00:23:51,333 --> 00:23:53,542 you want a voice from above? 529 00:23:53,625 --> 00:23:55,667 Just tell me I'm the one. 530 00:23:56,917 --> 00:23:59,500 Come on, you don't have to tell your mother 531 00:23:59,583 --> 00:24:01,834 or the whole world, just... 532 00:24:03,917 --> 00:24:05,500 Just tell me. 533 00:24:21,542 --> 00:24:23,417 I can't do this. 534 00:24:24,458 --> 00:24:26,709 Carrie, Carrie. 535 00:24:28,083 --> 00:24:32,208 Carrie, just get in the car, please. 536 00:24:33,625 --> 00:24:34,709 I can't. 537 00:24:36,709 --> 00:24:38,875 I love you, but I can't. 538 00:24:44,542 --> 00:24:46,583 So that's it? 539 00:25:00,208 --> 00:25:02,208 ♪ No regrets ♪ 540 00:25:04,083 --> 00:25:10,458 ♪ Although our love affair has gone astray ♪ 541 00:25:10,542 --> 00:25:15,375 ♪ No regrets ♪ 542 00:25:15,458 --> 00:25:18,250 After he left, I cried for a week. 543 00:25:20,250 --> 00:25:22,959 And then I realized I do have faith... 544 00:25:23,041 --> 00:25:25,959 Faith in myself. 545 00:25:26,041 --> 00:25:28,667 Faith that I would one day meet someone 546 00:25:28,750 --> 00:25:32,166 who would be sure that I was the one. 547 00:25:32,250 --> 00:25:37,417 ♪ Still in my heart you'll be ♪ 548 00:25:38,083 --> 00:25:42,875 ♪ Forever mine ♪ 549 00:25:44,166 --> 00:25:47,750 ♪ No regrets ♪ 35551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.