Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
My friend, Miranda, was dating
Thomas John Anderson,
2
00:01:01,458 --> 00:01:03,792
an up and coming
New York playwright.
3
00:01:03,875 --> 00:01:04,875
Oh, God!
4
00:01:04,959 --> 00:01:05,959
Oh, God!
5
00:01:06,041 --> 00:01:07,125
Oh, God!
6
00:01:07,208 --> 00:01:08,959
Oh, God!
7
00:01:09,041 --> 00:01:12,792
That was wonderful.
8
00:01:12,875 --> 00:01:15,875
Things were going great
except for one thing.
9
00:01:15,959 --> 00:01:17,667
I'll be right back.
10
00:01:19,458 --> 00:01:21,208
Immediately after sex,
11
00:01:21,291 --> 00:01:24,125
he'd hop out of bed
and shower.
12
00:01:26,667 --> 00:01:27,917
Oh, God!
13
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Oh, God!
14
00:01:29,583 --> 00:01:31,125
Oh, God!
15
00:01:31,208 --> 00:01:32,834
Oh, God!
16
00:01:35,083 --> 00:01:36,041
Wow!
17
00:01:36,750 --> 00:01:37,875
Be right back.
18
00:01:37,959 --> 00:01:40,125
Night after night,
it was the same thing.
19
00:01:40,208 --> 00:01:41,458
Oh, God!
20
00:01:41,542 --> 00:01:42,667
Oh, God!
21
00:01:42,750 --> 00:01:44,625
Oh, God!
22
00:01:47,208 --> 00:01:49,041
-I'll be right--
-Yeah.
23
00:01:49,125 --> 00:01:51,625
She decided to confront
Thomas John Anderson
24
00:01:51,709 --> 00:01:53,333
as soon
as he dried off.
25
00:01:57,333 --> 00:02:00,500
So, what's
with the showers?
26
00:02:01,375 --> 00:02:02,625
What do you mean?
27
00:02:02,709 --> 00:02:05,291
You always get up and shower
right after we're done.
28
00:02:05,375 --> 00:02:07,417
I'm starting to
feel like it's me.
29
00:02:07,500 --> 00:02:10,458
Oh, no, no, no,
it's not you.
30
00:02:10,542 --> 00:02:11,959
It's just...
31
00:02:12,041 --> 00:02:13,125
What?
32
00:02:13,208 --> 00:02:14,500
Just a habit I have.
33
00:02:14,583 --> 00:02:18,125
Growing up, the nuns told us
that sex was a sin,
34
00:02:18,208 --> 00:02:22,667
so I just got into the habit
of taking a shower after I...
35
00:02:22,750 --> 00:02:23,834
you know, came.
36
00:02:23,917 --> 00:02:25,291
Oh, the nuns.
37
00:02:25,375 --> 00:02:29,583
Miranda suddenly realized
she was dating "Catholic guy."
38
00:02:29,667 --> 00:02:31,458
So you think
the water serves as
39
00:02:31,542 --> 00:02:33,792
a retro baptism
kind of thing?
40
00:02:33,875 --> 00:02:35,625
Beats me, if I'd known
he was Catholic,
41
00:02:35,709 --> 00:02:37,709
I never would've gone out
with him in the first place.
42
00:02:37,792 --> 00:02:39,375
They should make them
wear a sign.
43
00:02:39,458 --> 00:02:40,792
Single people in New York
44
00:02:40,875 --> 00:02:43,166
rarely ask about their dates'
religious backgrounds
45
00:02:43,250 --> 00:02:44,875
for the same reason
they don't ask
46
00:02:44,959 --> 00:02:47,417
the number of former
sex partners, too scary.
47
00:02:47,500 --> 00:02:50,166
I mean, he's a rational,
logical guy
48
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
in every respect
but this.
49
00:02:52,458 --> 00:02:54,667
Clean, you forgot clean.
He's a clean guy.
50
00:02:54,750 --> 00:02:57,000
Leave it to me to find
the only religious guy
51
00:02:57,083 --> 00:02:58,667
still left in Manhattan.
52
00:02:58,750 --> 00:03:01,333
New York is a city
filled with places to worship,
53
00:03:01,417 --> 00:03:03,041
but it recently
dawned on me,
54
00:03:03,125 --> 00:03:06,291
the only time I ever heard
anyone mention going into one
55
00:03:06,375 --> 00:03:08,667
was for
a singles mixer.
56
00:03:08,750 --> 00:03:12,333
Are relationships
the religion of the 90's?
57
00:03:12,417 --> 00:03:15,166
Having been raisedin the church of
"Be nice to people
58
00:03:15,250 --> 00:03:17,166
and don't talk
with your mouth full,"
59
00:03:17,250 --> 00:03:20,208
I decided to check out some more
traditional religious types
60
00:03:20,291 --> 00:03:21,709
in their natural habitat.
61
00:03:21,792 --> 00:03:23,500
As I watched people
leaving church,
62
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
I was amazed
at how they looked.
63
00:03:25,542 --> 00:03:27,250
Valentino, Escada,
64
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
Oscar de la Renta.
65
00:03:29,000 --> 00:03:30,875
What is it about
God and fashion
66
00:03:30,959 --> 00:03:32,834
that go
so well together?
67
00:03:32,917 --> 00:03:36,792
And suddenly, there he was
wearing Armani on Sunday...
68
00:03:37,500 --> 00:03:39,583
Mr. Big.
69
00:03:39,667 --> 00:03:41,375
I admit it was
kind of a shock.
70
00:03:41,458 --> 00:03:45,250
Up until that moment,I thought he only
believed in the Yankees.
71
00:03:51,792 --> 00:03:53,792
Well, hello there,
church-goer.
72
00:03:53,875 --> 00:03:55,500
Hey...
73
00:03:55,583 --> 00:03:57,709
What are you
doing here?
74
00:03:57,792 --> 00:03:59,041
Research.
75
00:03:59,125 --> 00:04:01,709
I'm doing a column
on closet Presbyterians.
76
00:04:01,792 --> 00:04:02,709
You know any?
77
00:04:02,792 --> 00:04:04,166
Actually,
I'm an atheist,
78
00:04:04,250 --> 00:04:06,500
but don't tell that
to the minister.
79
00:04:06,583 --> 00:04:08,333
Who's the
mystery woman?
80
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
My mother.
81
00:04:12,166 --> 00:04:14,500
I take her to church
every Sunday.
82
00:04:14,583 --> 00:04:16,542
Really?
83
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
I'm so loving that.
84
00:04:18,125 --> 00:04:20,208
How come
you never told me?
85
00:04:20,291 --> 00:04:22,834
Well, you write
every Sunday, so...
86
00:04:22,917 --> 00:04:26,417
So, every Sunday... church.
87
00:04:26,500 --> 00:04:28,000
Right.
88
00:04:31,959 --> 00:04:33,917
You know, I've got 20 minutes
before my racquetball game.
89
00:04:34,000 --> 00:04:35,667
Why don't we have
a cup of coffee?
90
00:04:35,750 --> 00:04:37,000
Oh, I can't,
I'm on deadline
91
00:04:37,083 --> 00:04:40,125
and this cappuccino
just kicked in, so...
92
00:04:40,917 --> 00:04:42,250
So?
93
00:04:42,333 --> 00:04:43,500
Bye.
94
00:04:46,792 --> 00:04:48,083
God bless.
95
00:04:48,166 --> 00:04:50,375
It was one of those awkward
relationship moments
96
00:04:50,458 --> 00:04:52,500
where you feel like
you know nothing about
97
00:04:52,583 --> 00:04:55,625
the person you thought
you knew everything about.
98
00:04:55,709 --> 00:04:57,291
He goes to church
with his mother?
99
00:04:57,375 --> 00:04:59,625
-That can't be good.
-Oh, don't listen to her.
100
00:04:59,709 --> 00:05:02,625
A man who cares about his mother
makes a wonderful husband.
101
00:05:02,709 --> 00:05:03,875
I think
it's sweet.
102
00:05:03,959 --> 00:05:05,166
Sure, all religions
are sweet
103
00:05:05,250 --> 00:05:07,291
until you get to that
shower after sex phase.
104
00:05:07,375 --> 00:05:08,959
Oh, my God,
is he still doing that?
105
00:05:09,041 --> 00:05:10,750
Please, it's amazing
he has any skin left.
106
00:05:10,834 --> 00:05:12,750
Well, have you tried
taking a shower with him?
107
00:05:12,834 --> 00:05:15,792
No, I'm afraid he'll
pull out garlic and a cross.
108
00:05:15,875 --> 00:05:18,667
So which church does
his mother go to?
109
00:05:18,750 --> 00:05:19,959
Park Avenue Presbyterian.
110
00:05:20,041 --> 00:05:20,959
Good church.
111
00:05:21,041 --> 00:05:22,792
It's one of the best
on the east side.
112
00:05:22,875 --> 00:05:24,083
What are you
rating churches?
113
00:05:24,166 --> 00:05:25,417
Is there a Zagat guide
for that?
114
00:05:25,500 --> 00:05:26,750
Four stars,
great bread,
115
00:05:26,834 --> 00:05:28,291
disappointing wine selection.
116
00:05:28,375 --> 00:05:31,792
The thing is, I'm dying
to meet his mother.
117
00:05:31,875 --> 00:05:32,959
Can you imagine?
118
00:05:33,041 --> 00:05:35,083
Getting on the good side
of his mother
119
00:05:35,166 --> 00:05:36,750
is like
closing the deal.
120
00:05:36,834 --> 00:05:38,041
Hey, I'm sorry
I'm late.
121
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
Well,
it's about time.
122
00:05:39,583 --> 00:05:41,667
I just had a five hour lunch
with James.
123
00:05:41,750 --> 00:05:43,667
Five hour lunches,
I remember those.
124
00:05:43,750 --> 00:05:46,291
Ladies, I have
an announcement.
125
00:05:46,375 --> 00:05:48,083
Please don't laugh.
126
00:05:48,166 --> 00:05:49,125
What?
127
00:05:49,959 --> 00:05:51,875
-I'm in love.
-What?
128
00:05:51,959 --> 00:05:54,500
Samantha uttering
those words to us
129
00:05:54,583 --> 00:05:56,875
was an event
as unfathomable
130
00:05:56,959 --> 00:06:00,417
as Moses
parting the Red Sea.
131
00:06:00,500 --> 00:06:02,834
It all started
a couple of weeks ago
132
00:06:02,917 --> 00:06:05,041
on a particularly
blah Wednesday night.
133
00:06:05,125 --> 00:06:06,959
Samantha decided
to treat herself
134
00:06:07,041 --> 00:06:09,083
to a night
of great music.
135
00:06:12,333 --> 00:06:15,667
I couldn't help but notice
how you move to the music.
136
00:06:15,750 --> 00:06:17,667
It's beautiful.
137
00:06:17,750 --> 00:06:19,709
Well, I love jazz.
138
00:06:19,792 --> 00:06:21,750
That's pretty clear.
139
00:06:21,834 --> 00:06:24,333
Are you
a musician?
140
00:06:24,959 --> 00:06:26,750
Yeah.
141
00:06:26,834 --> 00:06:28,750
Trapped in the body
of a lawyer.
142
00:06:28,834 --> 00:06:31,625
Well,
we won't tell anyone.
143
00:06:32,792 --> 00:06:34,667
May I join you?
144
00:06:35,583 --> 00:06:36,959
Sure.
145
00:06:41,834 --> 00:06:43,750
After they closed
the jazz joint,
146
00:06:43,834 --> 00:06:45,458
they walked
and talked for blocks.
147
00:06:45,542 --> 00:06:48,083
You have to at least
try one of the glazed.
148
00:06:48,166 --> 00:06:49,959
It's a little
bit of heaven.
149
00:06:51,125 --> 00:06:53,208
Mmm, heavenly.
150
00:06:53,291 --> 00:06:55,583
And I never thought
I'd get there.
151
00:06:55,667 --> 00:06:57,583
Why not?
152
00:06:57,667 --> 00:06:59,208
An angel like you?
153
00:07:00,542 --> 00:07:02,417
And then Samantha
did something
154
00:07:02,500 --> 00:07:04,583
rather shocking
for a first date.
155
00:07:04,667 --> 00:07:06,500
She didn't
ask him home.
156
00:07:07,333 --> 00:07:08,875
Thanks, James.
157
00:07:08,959 --> 00:07:12,542
I had
a wonderful time.
158
00:07:12,625 --> 00:07:14,667
Can I see you again?
159
00:07:15,834 --> 00:07:17,208
I'd love that.
160
00:07:19,917 --> 00:07:21,667
And with that one touch,
161
00:07:21,750 --> 00:07:25,083
Samantha, who was never
a believer in relationships,
162
00:07:25,166 --> 00:07:27,125
suddenly became
a convert.
163
00:07:27,208 --> 00:07:28,875
I mean, I'd totally given up
on the idea
164
00:07:28,959 --> 00:07:30,917
that you could
actually talk to men.
165
00:07:31,000 --> 00:07:32,375
Hey, don't
spread that around.
166
00:07:32,458 --> 00:07:34,291
Before James,
all my conversations
167
00:07:34,375 --> 00:07:36,125
consisted of two sentences.
168
00:07:36,208 --> 00:07:39,291
"Give it to me"
and "Go home."
169
00:07:39,375 --> 00:07:41,291
And I owe it
all to Charlotte.
170
00:07:41,375 --> 00:07:42,625
Me?
171
00:07:42,709 --> 00:07:44,291
What did I do?
172
00:07:44,375 --> 00:07:45,959
All that bullshit
you spout
173
00:07:46,041 --> 00:07:49,041
about not sleeping with men
right away actually paid off.
174
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
I mean, if I'd fucked
James already,
175
00:07:51,333 --> 00:07:52,709
who knows
where we'd be.
176
00:07:52,792 --> 00:07:54,875
Wait, you haven't
had sex yet?
177
00:07:54,959 --> 00:07:56,000
Soon.
178
00:07:57,041 --> 00:07:58,125
You know,
179
00:07:58,208 --> 00:08:01,542
I think he's someone
I could actually marry.
180
00:08:02,875 --> 00:08:05,291
Samantha,
that's great.
181
00:08:05,375 --> 00:08:06,792
The idea that Samantha
182
00:08:06,875 --> 00:08:08,917
could possibly get married
before she did,
183
00:08:09,000 --> 00:08:11,333
shook Charlotte's
beliefs to the core.
184
00:08:11,417 --> 00:08:13,417
She took some
drastic action.
185
00:08:13,500 --> 00:08:15,834
She made an appointment
to see Noanie Stein,
186
00:08:15,917 --> 00:08:18,291
psychic to the stars,
and a cosmic connection
187
00:08:18,375 --> 00:08:19,667
who lived
in a brownstone
188
00:08:19,750 --> 00:08:21,875
between Central Park West
and Columbus.
189
00:08:21,959 --> 00:08:23,667
Is this you
and Madonna?
190
00:08:23,750 --> 00:08:26,792
Yeah, we go to
the same kabbalah class.
191
00:08:28,417 --> 00:08:29,583
Now...
192
00:08:30,375 --> 00:08:32,041
Pick three cards,
193
00:08:32,125 --> 00:08:34,959
face down
with your left hand.
194
00:08:35,041 --> 00:08:37,834
Charlotte had heard about Noanie
through a sorority sister
195
00:08:37,917 --> 00:08:41,166
whose marriage she had
very accurately predicted.
196
00:08:41,250 --> 00:08:42,333
Okay,
197
00:08:42,417 --> 00:08:46,041
now is there one
question in particular?
198
00:08:46,125 --> 00:08:50,500
Well, no, just...
199
00:08:50,583 --> 00:08:52,083
There is.
200
00:08:52,917 --> 00:08:54,792
When will
I get married?
201
00:08:57,500 --> 00:09:00,583
Ace of wands,
prosperity.
202
00:09:02,166 --> 00:09:03,542
Nine of cups,
203
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
strength and independence.
204
00:09:07,792 --> 00:09:10,875
The hanged man,
a new awakening.
205
00:09:10,959 --> 00:09:13,750
You're a strong
independent woman
206
00:09:13,834 --> 00:09:15,542
with great success
in your future,
207
00:09:15,625 --> 00:09:17,625
but I do not
see marriage.
208
00:09:19,125 --> 00:09:20,458
Excuse me?
209
00:09:20,542 --> 00:09:21,959
I don't see it.
210
00:09:22,834 --> 00:09:23,792
What?
211
00:09:23,875 --> 00:09:25,792
I don't
see marriage.
212
00:09:25,875 --> 00:09:28,291
Well,
how can you just...
213
00:09:28,375 --> 00:09:30,542
say that
like that?
214
00:09:30,625 --> 00:09:34,208
I mean, what about
my feelings?
215
00:09:34,291 --> 00:09:37,750
Honey, I'm a psychic,
I'm not a shrink.
216
00:09:37,834 --> 00:09:40,375
So, who is this fabulous
mother in the hat,
217
00:09:40,458 --> 00:09:43,458
and when do I get to go
to church with you two?
218
00:09:43,542 --> 00:09:46,041
You want to
go to church?
219
00:09:46,125 --> 00:09:49,000
You say that like
I'm the Antichrist or something.
220
00:09:49,083 --> 00:09:51,667
No, it's just I never thought
of you
221
00:09:51,750 --> 00:09:53,417
as the church type.
222
00:09:53,500 --> 00:09:54,959
Oh, really?
223
00:09:55,041 --> 00:09:56,333
What type am I?
224
00:09:56,417 --> 00:10:00,458
The incredibly beautiful
and intelligent type.
225
00:10:01,834 --> 00:10:03,542
What religion
are you?
226
00:10:03,625 --> 00:10:05,834
I'm no one religion
in particular.
227
00:10:05,917 --> 00:10:06,917
I'm open to all.
228
00:10:07,000 --> 00:10:08,625
Oh, kind of like
a 7-11?
229
00:10:08,709 --> 00:10:10,041
Come on,
230
00:10:10,125 --> 00:10:12,792
I want to go to church
with you and your mommy.
231
00:10:12,875 --> 00:10:14,417
How about
this Sunday?
232
00:10:14,500 --> 00:10:18,083
Well, it's just
a private little thing
233
00:10:18,166 --> 00:10:20,625
my mother and I do,
just the two of us.
234
00:10:29,000 --> 00:10:31,125
Want to go to
the Caribbean next week?
235
00:10:31,208 --> 00:10:33,291
Sure, I'll go
pack my Jet Ski.
236
00:10:33,375 --> 00:10:34,458
No, I'm serious.
237
00:10:34,542 --> 00:10:36,625
We can both
use a vacation, come on.
238
00:10:36,709 --> 00:10:39,208
The sun, the sand,
you and me.
239
00:10:39,291 --> 00:10:41,333
You waiting on me.
Can you get away?
240
00:10:41,417 --> 00:10:43,041
Yeah, but I can't
afford it.
241
00:10:43,125 --> 00:10:44,625
Well,
I'll tell you what.
242
00:10:44,709 --> 00:10:46,667
I'll buy the tickets,
when we get to St. Barts,
243
00:10:46,750 --> 00:10:49,875
you can buy me
one big margarita.
244
00:10:52,125 --> 00:10:54,125
Oh, God!
245
00:10:54,208 --> 00:10:56,125
Oh, God!
246
00:10:56,208 --> 00:10:57,834
Oh, God!
247
00:11:04,500 --> 00:11:06,834
Wait, I want
to hold you.
248
00:11:07,542 --> 00:11:08,959
I'll be right back.
249
00:11:09,041 --> 00:11:10,375
Stay here a second.
250
00:11:12,375 --> 00:11:16,083
Isn't this nice?
Us together?
251
00:11:16,166 --> 00:11:18,166
Yeah.
252
00:11:18,250 --> 00:11:20,041
Look, I'm just gonna go
jump in the shower
253
00:11:20,125 --> 00:11:22,917
and then boom,
I'm all yours.
254
00:11:23,000 --> 00:11:25,583
There's nothing
sinful about sex.
255
00:11:27,083 --> 00:11:30,083
Oh, oh, really?
256
00:11:30,166 --> 00:11:32,875
Well, thanks
for clearing that up.
257
00:11:32,959 --> 00:11:35,917
And what is that?
The gospel according to Miranda?
258
00:11:36,000 --> 00:11:38,500
What are you gonna tell me next,
that God made the body?
259
00:11:38,583 --> 00:11:39,834
And if God
made the body
260
00:11:39,917 --> 00:11:41,500
and sex is an expression
of that body,
261
00:11:41,583 --> 00:11:44,000
how can anything made by
that God-made body
262
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
be considered sin?
263
00:11:45,583 --> 00:11:47,375
Well, yeah.
264
00:11:47,458 --> 00:11:50,583
Oh, it's a miracle,
I'm healed!
265
00:11:50,667 --> 00:11:52,750
You're free to go work
with the lepers now.
266
00:11:52,834 --> 00:11:54,750
I guess this means
I'm not going to hell.
267
00:11:54,834 --> 00:11:56,333
Great news!
268
00:11:56,417 --> 00:11:57,875
Thank you, Miranda.
269
00:11:57,959 --> 00:12:00,542
Thank you for
saving my immortal soul.
270
00:12:00,625 --> 00:12:02,375
In her effort to help,
271
00:12:02,458 --> 00:12:05,166
Miranda had accidentally
detonated some kind of
272
00:12:05,250 --> 00:12:07,000
Catholic guilt bomb.
273
00:12:07,959 --> 00:12:10,041
I'm gonna
go take a shower.
274
00:12:10,125 --> 00:12:11,208
When I come out,
275
00:12:11,291 --> 00:12:13,166
I'd kind of like it
if you weren't here.
276
00:12:14,125 --> 00:12:15,250
You got it.
277
00:12:15,333 --> 00:12:17,750
Six months later,
that exact same speech
278
00:12:17,834 --> 00:12:20,333
would find its way into
Thomas John Anderson's
279
00:12:20,417 --> 00:12:23,458
hit off-Broadway play,
Shower of Shame.
280
00:12:25,792 --> 00:12:27,542
Meanwhile, downtown,
281
00:12:27,625 --> 00:12:30,792
Samantha was
preparing to see God.
282
00:12:33,041 --> 00:12:36,041
I know it's only been
a couple of weeks,
283
00:12:36,125 --> 00:12:37,917
but I love you,
Samantha.
284
00:12:38,000 --> 00:12:40,166
Oh, I love you too.
285
00:12:47,333 --> 00:12:50,250
Oh, honey,
I can't wait any longer.
286
00:12:50,333 --> 00:12:53,208
Just unzip
and get over here.
287
00:13:05,625 --> 00:13:07,834
Okay,
I'm ready.
288
00:13:07,917 --> 00:13:09,709
Put it in.
289
00:13:09,792 --> 00:13:12,333
It is in.
290
00:13:12,417 --> 00:13:15,709
Samantha said a little
prayer that he was kidding.
291
00:13:16,417 --> 00:13:17,875
He wasn't.
292
00:13:19,875 --> 00:13:21,166
Sunday morning,
293
00:13:21,250 --> 00:13:24,583
a time for rest,
a time for relaxation,
294
00:13:24,667 --> 00:13:26,875
a time for spying.
295
00:13:26,959 --> 00:13:29,625
The plan was simple,
just get a look at the mother,
296
00:13:29,709 --> 00:13:31,625
then Miranda and I
would go for eggs.
297
00:13:31,709 --> 00:13:33,625
Look at how
crowded it is.
298
00:13:33,709 --> 00:13:34,667
What a sham.
299
00:13:34,750 --> 00:13:35,792
Will you
lighten up?
300
00:13:35,875 --> 00:13:37,667
It's a Presbyterian church,
not a Catholic one.
301
00:13:37,750 --> 00:13:39,959
Whatever, Catholics,
Episcopalians,
302
00:13:40,041 --> 00:13:41,667
Buddhists,
Shakers, Quakers,
303
00:13:41,750 --> 00:13:44,667
all the same, all designed
to fuck up our sex lives.
304
00:13:44,750 --> 00:13:45,875
Here, pray.
305
00:13:47,333 --> 00:13:48,542
Oh, there they are.
306
00:13:48,625 --> 00:13:50,291
-Where?
-Right there.
307
00:13:50,375 --> 00:13:54,500
As I watchedMr. Big standing
quietly next to his mother,
308
00:13:54,583 --> 00:13:57,667
tall, proud,
respectful,
309
00:13:57,750 --> 00:14:00,625
I think I fell a little bit
more in love with him.
310
00:14:00,709 --> 00:14:02,875
Let us pray.
311
00:14:02,959 --> 00:14:04,875
We come together this day...
312
00:14:04,959 --> 00:14:05,959
We're out of here.
313
00:14:06,041 --> 00:14:07,667
...to receive your blessings...
314
00:14:08,709 --> 00:14:10,041
...Lord and Savior...
315
00:14:18,792 --> 00:14:20,166
Here they come.
316
00:14:20,250 --> 00:14:21,542
I say we make
a break for it.
317
00:14:21,625 --> 00:14:23,291
No, no, they saw me,
I have to say hello.
318
00:14:23,375 --> 00:14:25,500
I can't just
pray and run.
319
00:14:25,583 --> 00:14:27,500
Oh, there they are.
320
00:14:27,583 --> 00:14:29,166
Okay, go, I'm fine.
321
00:14:29,250 --> 00:14:30,417
Go.
322
00:14:33,709 --> 00:14:36,542
Aren't you the young lady
who made all that noise?
323
00:14:36,625 --> 00:14:38,750
Slippery gloves.
324
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Morning.
325
00:14:39,792 --> 00:14:41,792
-Good morning.
-It's a lovely church.
326
00:14:41,875 --> 00:14:43,500
Yes, isn't it?
327
00:14:43,583 --> 00:14:44,959
Don't you think
it's lovely?
328
00:14:45,041 --> 00:14:47,709
Mother, this is
my friend, Carrie.
329
00:14:47,792 --> 00:14:49,208
I searched her face,
330
00:14:49,291 --> 00:14:51,458
looking for the light
of recognition.
331
00:14:52,959 --> 00:14:54,375
But there was nothing.
332
00:14:54,458 --> 00:14:56,000
Carrie, Carrie.
333
00:14:56,083 --> 00:14:57,959
I'm just gonna go and
say goodbye to the pastor.
334
00:14:58,041 --> 00:14:59,959
It was lovely
meeting you.
335
00:15:02,458 --> 00:15:03,834
"My friend, Carrie"?
336
00:15:03,917 --> 00:15:06,166
You show up at church
after I asked you not to.
337
00:15:06,250 --> 00:15:07,959
What are you trying to do,
test me?
338
00:15:08,041 --> 00:15:10,500
Why all the sudden interest
in meeting my mother?
339
00:15:10,583 --> 00:15:12,291
Well, has the woman
ever even heard of me?
340
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
My mother doesn't need
to meet another girlfriend.
341
00:15:15,709 --> 00:15:17,166
Oh.
342
00:15:18,083 --> 00:15:20,208
I didn't mean that--
343
00:15:21,625 --> 00:15:22,709
I mean,
344
00:15:22,792 --> 00:15:25,583
I'll introduce you as
my girlfriend when I'm sure.
345
00:15:25,667 --> 00:15:27,417
Oh.
346
00:15:27,500 --> 00:15:31,542
Look, I have to do things
on my time frame.
347
00:15:31,625 --> 00:15:33,166
Time frame?
348
00:15:33,250 --> 00:15:35,333
We've been going out
for months.
349
00:15:38,667 --> 00:15:41,750
I really don't know
what else to say to you.
350
00:15:41,834 --> 00:15:43,041
We'll get there.
351
00:15:43,125 --> 00:15:45,000
You just have to have
a little faith.
352
00:15:45,083 --> 00:15:46,125
Faith?
353
00:15:46,208 --> 00:15:47,709
Yeah.
354
00:15:47,792 --> 00:15:49,834
Look, in a couple days
we're going on vacation,
355
00:15:49,917 --> 00:15:51,041
we'll have plenty of time
to talk this out.
356
00:15:51,125 --> 00:15:53,583
Right now I've got to get
my mother home, okay?
357
00:15:53,667 --> 00:15:55,000
Well, go.
358
00:15:56,875 --> 00:15:58,500
Just go.
359
00:16:14,625 --> 00:16:16,083
Move over.
360
00:16:21,709 --> 00:16:23,625
I didn't leave.
361
00:16:23,709 --> 00:16:25,917
You didn't
seem fine.
362
00:16:26,000 --> 00:16:29,083
He introduced me to
his mother as a friend.
363
00:16:30,792 --> 00:16:32,667
She never
heard of me.
364
00:16:33,792 --> 00:16:35,875
That isn't
a good sign.
365
00:16:37,542 --> 00:16:39,125
Maybe they're
not that close.
366
00:16:39,208 --> 00:16:41,375
Come on, don't lie,
you're in a church.
367
00:16:46,458 --> 00:16:48,542
I can't
get inside.
368
00:16:50,291 --> 00:16:53,125
I don't know
what else I can do.
369
00:16:55,041 --> 00:16:57,792
Later that night,
in the church of disco,
370
00:16:57,875 --> 00:16:59,667
Stanford invited
everyone he knew
371
00:16:59,750 --> 00:17:02,208
to a party to introduce
a new fragrance...
372
00:17:02,291 --> 00:17:04,375
Fallen Angel.
373
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Hi, Carrie.
374
00:17:07,375 --> 00:17:08,792
Carrie!
375
00:17:08,875 --> 00:17:13,083
Also, he wanted to show
off his new boyfriend, Alanne.
376
00:17:13,959 --> 00:17:15,792
-Hi.
-Isn't this fun?
377
00:17:15,875 --> 00:17:18,500
It's like hell
with a cover charge.
378
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Carrie,
this is Alanne.
379
00:17:20,291 --> 00:17:21,667
Alanne, Carrie.
380
00:17:21,750 --> 00:17:23,500
Hi, nice to meet you
finally.
381
00:17:23,583 --> 00:17:24,375
You, too.
382
00:17:24,458 --> 00:17:25,750
Did I tell you
that Alanne
383
00:17:25,834 --> 00:17:28,125
designed the Fallen Angel bottle?
384
00:17:29,000 --> 00:17:30,667
Yes, congratulations!
385
00:17:30,750 --> 00:17:32,417
Thank you.
386
00:17:32,500 --> 00:17:33,625
Excuse me
for a second.
387
00:17:33,709 --> 00:17:36,458
I just saw someone
I want to say hello to.
388
00:17:41,291 --> 00:17:43,208
So you know
what we did today?
389
00:17:43,291 --> 00:17:46,709
We shopped for
deco cabinet handles
390
00:17:46,792 --> 00:17:48,041
for his armoire.
391
00:17:48,125 --> 00:17:49,792
I turned into one of those
couples we hate,
392
00:17:49,875 --> 00:17:51,542
and I'm loving it!
393
00:17:51,625 --> 00:17:54,667
Stanford and Alanne
worshiped the same God...
394
00:17:54,750 --> 00:17:55,875
style.
395
00:17:55,959 --> 00:17:59,417
So, you all excited
for the big "vacationné"?
396
00:17:59,500 --> 00:18:00,750
Oh, I don't know.
397
00:18:00,834 --> 00:18:01,959
I can't help
feeling like
398
00:18:02,041 --> 00:18:03,792
it's some sort of
consolation prize
399
00:18:03,875 --> 00:18:05,834
for not letting me
in his life.
400
00:18:05,917 --> 00:18:08,000
Well, what is going on
with you two?
401
00:18:08,083 --> 00:18:10,083
We're not
in the greatest place.
402
00:18:10,166 --> 00:18:12,250
What happened?
403
00:18:12,333 --> 00:18:14,834
He wouldn't introduce me
to his mother.
404
00:18:15,417 --> 00:18:16,667
Ouch.
405
00:18:19,166 --> 00:18:20,458
Thanks.
406
00:18:21,375 --> 00:18:23,333
Skipper, hi.
407
00:18:23,417 --> 00:18:26,917
It seems Stanford had invited
everyone in his rolodex.
408
00:18:27,000 --> 00:18:28,959
I, uh, I was hoping
I'd see you here.
409
00:18:29,041 --> 00:18:32,333
I've been totally thinking
about you since we broke up.
410
00:18:32,417 --> 00:18:33,375
You have?
411
00:18:33,458 --> 00:18:34,500
Totally.
412
00:18:36,041 --> 00:18:38,000
You look great.
413
00:18:38,083 --> 00:18:39,375
Thanks.
414
00:18:40,000 --> 00:18:41,125
So do you.
415
00:18:41,208 --> 00:18:42,792
Miranda looked at Skipper,
416
00:18:42,875 --> 00:18:46,083
the months apart had shed
a new light on him.
417
00:18:46,166 --> 00:18:47,583
Actually, they'd shed
a new light
418
00:18:47,667 --> 00:18:50,000
on his shower-free
feelings about sex.
419
00:18:50,792 --> 00:18:51,917
Later that night,
420
00:18:52,000 --> 00:18:54,125
the three of us tracked Samantha
to the ladies room
421
00:18:54,208 --> 00:18:56,375
to get the lowdown
on her love life with James.
422
00:18:56,458 --> 00:18:58,625
Here you are, we've been
looking for you everywhere.
423
00:18:58,709 --> 00:19:01,625
So, how is everything?
424
00:19:01,709 --> 00:19:04,166
She means have
you and James done it yet?
425
00:19:04,625 --> 00:19:05,792
Mm-hmm.
426
00:19:05,875 --> 00:19:07,083
And?
427
00:19:08,667 --> 00:19:10,125
It's nice.
428
00:19:10,208 --> 00:19:12,250
I'm so happy for you.
429
00:19:15,291 --> 00:19:17,959
Sweetie, what-- what?
What is it?
430
00:19:18,041 --> 00:19:19,542
Nothing.
431
00:19:23,834 --> 00:19:25,542
Hey. Hey!
432
00:19:25,625 --> 00:19:27,750
What's going on?
Why are you crying?
433
00:19:28,667 --> 00:19:30,000
James has
a small dick.
434
00:19:30,083 --> 00:19:33,166
Oh, well, it's not
the end of the world.
435
00:19:33,250 --> 00:19:35,125
-It's really small.
-How small?
436
00:19:35,208 --> 00:19:37,500
-Too small.
-Well, size isn't everything.
437
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
Three inches?
438
00:19:38,583 --> 00:19:39,750
Well...
439
00:19:39,834 --> 00:19:42,166
-Hard?
440
00:19:42,250 --> 00:19:43,542
Is he
a good kisser?
441
00:19:43,625 --> 00:19:45,208
Oh, who the fuck cares?
442
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
His dick is like
a gherkin!
443
00:19:47,542 --> 00:19:48,834
I feel so terrible.
444
00:19:48,917 --> 00:19:50,875
Listen to me,
I'm a bad person.
445
00:19:50,959 --> 00:19:52,250
Don't beat
yourself up.
446
00:19:52,333 --> 00:19:54,542
You had certain expectations
and you're disappointed.
447
00:19:54,625 --> 00:19:55,500
Why?
448
00:19:55,583 --> 00:19:56,583
Why?
449
00:19:56,667 --> 00:19:58,959
Why does he have
to have a small dick?
450
00:19:59,667 --> 00:20:01,291
I really like him.
451
00:20:01,375 --> 00:20:03,083
I thought
you loved him.
452
00:20:03,166 --> 00:20:04,000
Well...
453
00:20:04,083 --> 00:20:06,166
Oh, look,
we've all been there.
454
00:20:06,250 --> 00:20:07,208
That's for sure.
455
00:20:07,291 --> 00:20:09,000
I was once with a guy
the size of one of those
456
00:20:09,083 --> 00:20:10,792
little miniature
golf pencils.
457
00:20:10,875 --> 00:20:13,625
I couldn't tell if he was
trying to fuck me or erase me.
458
00:20:16,166 --> 00:20:18,583
I'm-- I'm sorry, it's just--
it's funny.
459
00:20:18,667 --> 00:20:20,917
Let's not
lose perspective.
460
00:20:21,000 --> 00:20:22,542
There are ways
to work around it.
461
00:20:22,625 --> 00:20:24,750
Well, I don't want to work
around it.
462
00:20:24,834 --> 00:20:26,208
I love a big dick.
463
00:20:26,291 --> 00:20:27,792
I love it
inside of me.
464
00:20:27,875 --> 00:20:30,750
I love looking at it,
I love everything about it.
465
00:20:32,250 --> 00:20:34,000
When I blow him,
it's like...
466
00:20:35,250 --> 00:20:36,542
Nothing.
467
00:20:36,625 --> 00:20:38,208
Nothing.
468
00:20:38,291 --> 00:20:40,041
Can you talk to him
about it?
469
00:20:40,125 --> 00:20:41,542
No.
470
00:20:41,625 --> 00:20:44,458
It's the only thing
we can't talk about.
471
00:20:47,083 --> 00:20:48,792
What am I gonna do?
472
00:20:49,625 --> 00:20:51,792
How is he
with his tongue?
473
00:20:54,834 --> 00:20:56,375
Charlotte left us all behind
474
00:20:56,458 --> 00:20:58,834
telling us she had another
party to go to.
475
00:21:00,583 --> 00:21:02,458
She took a cab
to a part of town
476
00:21:02,542 --> 00:21:05,041
never mentioned in
The New Yorker.
477
00:21:05,125 --> 00:21:06,834
Will I ever
get married?
478
00:21:10,500 --> 00:21:13,250
I call the power
of all the saints.
479
00:21:13,333 --> 00:21:14,417
Saint Lazarus.
480
00:21:14,500 --> 00:21:15,792
Santa Rosa.
481
00:21:15,875 --> 00:21:18,083
Saint Rosa,
send me your guidance.
482
00:21:19,709 --> 00:21:20,667
Send me the truth.
483
00:21:24,291 --> 00:21:26,000
Send me an answer.
484
00:21:37,250 --> 00:21:38,792
No yolk.
485
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
What does that mean?
486
00:21:41,917 --> 00:21:43,166
You'll never be married.
487
00:21:45,583 --> 00:21:46,917
You are cursed.
488
00:21:48,333 --> 00:21:49,208
But do not worry,
489
00:21:49,291 --> 00:21:52,417
for the hundred dollars,
we can remove it.
490
00:21:58,250 --> 00:21:59,583
The entire way home,
491
00:21:59,667 --> 00:22:02,709
Charlotte berated herself
for being so foolish.
492
00:22:02,792 --> 00:22:04,625
She simply refused
to give into the idea
493
00:22:04,709 --> 00:22:06,583
that she would
never get married.
494
00:22:06,667 --> 00:22:07,709
-Sorry.
-Sorry.
495
00:22:07,792 --> 00:22:09,750
All she had to do
was keep believing
496
00:22:09,834 --> 00:22:11,375
and it would happen.
497
00:22:14,417 --> 00:22:16,834
It was 3:00 a.m.
in the church of disco,
498
00:22:16,917 --> 00:22:19,750
and Miranda couldn't believe
what she was about to say.
499
00:22:19,834 --> 00:22:21,792
You want to
spend the night?
500
00:22:21,875 --> 00:22:22,709
The night?
501
00:22:22,792 --> 00:22:25,000
The whole night?
502
00:22:25,083 --> 00:22:27,458
Yeah,
the whole night.
503
00:22:30,959 --> 00:22:32,583
I knew we'd
get back together.
504
00:22:32,667 --> 00:22:34,125
You did, huh?
505
00:22:34,917 --> 00:22:36,000
Yup...
506
00:22:36,083 --> 00:22:39,375
Every night I'd light a candle
and say a little prayer.
507
00:22:40,458 --> 00:22:41,917
You're a freak.
508
00:22:43,500 --> 00:22:45,667
Samantha tried
desperately to believe
509
00:22:45,750 --> 00:22:48,041
that love was
stronger than sex.
510
00:22:49,667 --> 00:22:51,083
Why are you crying?
511
00:22:52,500 --> 00:22:54,583
I'm just so happy.
512
00:23:00,000 --> 00:23:01,333
I stayed up all night
513
00:23:01,417 --> 00:23:03,083
questioning
my faith in faith.
514
00:23:03,166 --> 00:23:06,709
I mean, hadn't I had faith
in us all along?
515
00:23:12,000 --> 00:23:14,625
Faith that all
the withholding would stop...
516
00:23:16,583 --> 00:23:19,000
Faith that he'd say,
"I love you."
517
00:23:19,083 --> 00:23:20,291
Let's go!
518
00:23:20,375 --> 00:23:24,208
Hey, hurry,
we're gonna miss the plane.
519
00:23:24,291 --> 00:23:26,667
Wait, wait, wait,
put them down a second.
520
00:23:27,625 --> 00:23:29,291
Just put them down.
521
00:23:31,417 --> 00:23:32,667
Okay.
522
00:23:33,834 --> 00:23:35,417
What?
523
00:23:36,625 --> 00:23:39,083
I need a sign.
524
00:23:39,166 --> 00:23:43,250
I mean, you told me
to have faith, but see, um,
525
00:23:43,333 --> 00:23:46,458
I'm kind of
losing mine, so, so...
526
00:23:47,667 --> 00:23:48,834
I need a sign.
527
00:23:48,917 --> 00:23:51,250
What, like in those
old religious movies,
528
00:23:51,333 --> 00:23:53,542
you want a voice
from above?
529
00:23:53,625 --> 00:23:55,667
Just tell me
I'm the one.
530
00:23:56,917 --> 00:23:59,500
Come on, you don't
have to tell your mother
531
00:23:59,583 --> 00:24:01,834
or the whole world,
just...
532
00:24:03,917 --> 00:24:05,500
Just tell me.
533
00:24:21,542 --> 00:24:23,417
I can't do this.
534
00:24:24,458 --> 00:24:26,709
Carrie, Carrie.
535
00:24:28,083 --> 00:24:32,208
Carrie, just get
in the car, please.
536
00:24:33,625 --> 00:24:34,709
I can't.
537
00:24:36,709 --> 00:24:38,875
I love you, but I can't.
538
00:24:44,542 --> 00:24:46,583
So that's it?
539
00:25:00,208 --> 00:25:02,208
♪ No regrets ♪
540
00:25:04,083 --> 00:25:10,458
♪ Although our love affair
has gone astray ♪
541
00:25:10,542 --> 00:25:15,375
♪ No regrets ♪
542
00:25:15,458 --> 00:25:18,250
After he left,
I cried for a week.
543
00:25:20,250 --> 00:25:22,959
And then I realized
I do have faith...
544
00:25:23,041 --> 00:25:25,959
Faith in myself.
545
00:25:26,041 --> 00:25:28,667
Faith that I would
one day meet someone
546
00:25:28,750 --> 00:25:32,166
who would be sure
that I was the one.
547
00:25:32,250 --> 00:25:37,417
♪ Still in my heart
you'll be ♪
548
00:25:38,083 --> 00:25:42,875
♪ Forever mine ♪
549
00:25:44,166 --> 00:25:47,750
♪ No regrets ♪
35551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.