Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,125 --> 00:01:00,583
In a city
of perfect people,
2
00:01:00,667 --> 00:01:03,583
no one was more perfect
than Brooke.
3
00:01:05,250 --> 00:01:09,250
She was an interior designer
who only dated A-list guys.
4
00:01:10,917 --> 00:01:14,750
For Brooke,every Saturday night
was like the senior prom.
5
00:01:18,333 --> 00:01:20,583
So when she got married,
6
00:01:20,667 --> 00:01:24,250
we were all dying to see
which one had made the cut.
7
00:01:24,333 --> 00:01:25,875
Hey!
8
00:01:25,959 --> 00:01:27,667
Was I the only one
who remembered
9
00:01:27,750 --> 00:01:29,291
that Brooke once
described this man
10
00:01:29,375 --> 00:01:32,166
as more boring
than exposed brick?
11
00:01:33,125 --> 00:01:35,000
Molly, thank you so much.
12
00:01:38,834 --> 00:01:42,333
It was your average
$100,000 wedding.
13
00:01:45,000 --> 00:01:47,667
Investment bankers
and the women who hate them,
14
00:01:49,291 --> 00:01:52,500
classmates from Steiner,
Dalton, and Brown.
15
00:01:53,333 --> 00:01:54,667
And us.
16
00:01:54,750 --> 00:01:56,667
We looked like
The Witches of Eastwick .
17
00:02:09,875 --> 00:02:13,583
A wedding this size
always has two singles tables.
18
00:02:15,375 --> 00:02:16,917
We were at the other one.
19
00:02:21,208 --> 00:02:22,333
Hello.
20
00:02:24,500 --> 00:02:27,583
Hi. I'm Bernie Turtletaub,
friend of the groom.
21
00:02:30,291 --> 00:02:31,625
It was The Turtle.
22
00:02:31,709 --> 00:02:33,458
A Manhattan legend
known for two things.
23
00:02:33,542 --> 00:02:35,709
Good investments and bad breath.
24
00:02:35,792 --> 00:02:37,542
God, my feet are killing me.
25
00:02:37,625 --> 00:02:38,959
Here, sit down.
I can't.
26
00:02:39,041 --> 00:02:41,250
This outfit only works
if I'm standing.
27
00:02:41,333 --> 00:02:44,417
Oh, I think it works either way.
28
00:02:45,000 --> 00:02:48,583
You know, I-- I think I'm
at that table over there.
29
00:02:51,875 --> 00:02:54,125
Your friend is gorgeous.
30
00:02:55,083 --> 00:02:57,583
What do I have to do
to get to know her better?
31
00:03:05,333 --> 00:03:08,959
Do you think the pears
in this tart are Bosc
or Bartlett?
32
00:03:09,041 --> 00:03:10,667
Who cares?
33
00:03:10,750 --> 00:03:13,875
Two hours later,
we were bored.
34
00:03:13,959 --> 00:03:15,834
Supplies were dwindling,
35
00:03:15,917 --> 00:03:18,166
and one of our passengers
had jumped ship.
36
00:03:18,250 --> 00:03:20,792
So are we going to stick around
and catch the bouquet?
37
00:03:21,875 --> 00:03:24,083
That is so not going to happen.
38
00:03:24,166 --> 00:03:27,417
Bosc! They've got to be Bosc.
39
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Oh, can you believe
I finally did it?
40
00:03:37,375 --> 00:03:39,375
Mm! You're next!
41
00:03:39,458 --> 00:03:41,959
Bill's got some
great single friends.
42
00:03:45,834 --> 00:03:47,250
It's always better
to marry someone
43
00:03:47,333 --> 00:03:49,291
who loves you more
than you love them.
44
00:03:56,208 --> 00:03:57,875
People are always
telling me things
45
00:03:57,959 --> 00:03:59,625
I don't want to hear.
46
00:03:59,709 --> 00:04:01,792
But this one crossed the line.
47
00:04:03,625 --> 00:04:05,667
Hey. Did I wake you?
48
00:04:05,750 --> 00:04:06,792
Not at all.
49
00:04:06,875 --> 00:04:07,875
Question.
50
00:04:07,959 --> 00:04:09,166
Why do people get married
51
00:04:09,250 --> 00:04:10,625
if they're not in love?
52
00:04:11,333 --> 00:04:12,500
I don't know.
53
00:04:12,792 --> 00:04:15,333
Companionship. Guilt...
54
00:04:16,083 --> 00:04:17,250
Political asylum?
55
00:04:17,333 --> 00:04:18,792
Well, why did you get married?
56
00:04:19,500 --> 00:04:20,750
I was a fool in love.
57
00:04:20,834 --> 00:04:22,500
Oh, that is so sweet.
58
00:04:23,125 --> 00:04:25,583
Hmm. And then,
I was a fool in divorce court.
59
00:04:25,834 --> 00:04:27,458
Yeah, and now,
you're just a fool.
60
00:04:27,542 --> 00:04:31,417
Exactly, which is why
I'm never getting married again.
61
00:04:31,959 --> 00:04:34,667
Suddenly, I had to concentrate
on breathing.
62
00:04:36,709 --> 00:04:38,125
Are you in bed with someone?
63
00:04:38,208 --> 00:04:39,792
No, are you?
64
00:04:39,875 --> 00:04:42,250
Just three slices
of wedding cake.
65
00:04:42,333 --> 00:04:43,291
Are you jealous?
66
00:04:43,375 --> 00:04:44,542
That depends.
67
00:04:44,875 --> 00:04:46,750
What are your plans
for the frosting?
68
00:04:46,834 --> 00:04:48,291
Goodnight.
69
00:04:48,375 --> 00:04:49,667
Goodnight.
70
00:04:51,125 --> 00:04:53,333
I hung up the phone,
wondering...
71
00:04:53,417 --> 00:04:56,000
could I date a man
who would never get married?
72
00:04:58,917 --> 00:05:02,917
Wow! A guy who
doesn't want to get married!
Film at 11:00!
73
00:05:03,000 --> 00:05:04,875
Don't tell me you're
surprised by this.
74
00:05:04,959 --> 00:05:06,500
You know who wants
to get married?
75
00:05:06,583 --> 00:05:08,542
Men who miss their mommies.
76
00:05:08,625 --> 00:05:10,375
Maybe this wasn't
my target audience.
77
00:05:10,458 --> 00:05:13,083
Am I the only one who thinks
this is a major bummer?
78
00:05:13,166 --> 00:05:14,709
What if you spend
five years with him,
79
00:05:14,792 --> 00:05:16,458
and in the end,
you have nothing to show for it?
80
00:05:16,542 --> 00:05:18,125
I wasn't even thinking
about getting married
81
00:05:18,208 --> 00:05:19,375
until he told me
I couldn't think about it.
82
00:05:19,458 --> 00:05:20,583
Now, it's all I can think about.
83
00:05:20,667 --> 00:05:22,667
Oh, just be cool.
You don't care.
84
00:05:22,750 --> 00:05:24,792
Then, he'll wonder
why you don't,
85
00:05:24,875 --> 00:05:26,667
which will make him
realize that he does,
86
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
and then it's a whole new
ball game.
87
00:05:28,709 --> 00:05:31,250
So in your world,
it's always sixth grade?
88
00:05:31,333 --> 00:05:33,583
I think that a relationship has
to be based on
89
00:05:33,667 --> 00:05:35,166
honesty and communication
90
00:05:35,250 --> 00:05:36,875
if it has any chance
of succeeding.
91
00:05:36,959 --> 00:05:40,333
Okay, if you were 25,
that would be adorable,
92
00:05:40,417 --> 00:05:42,959
but you're 32 now,
so that's just stupid.
93
00:05:43,041 --> 00:05:44,166
Well, I can't just ignore it,
can I?
94
00:05:44,250 --> 00:05:45,166
Yes!
-No.
95
00:05:45,250 --> 00:05:46,750
What's the big deal?
96
00:05:46,834 --> 00:05:49,166
In 50 years, men are gonna
be obsolete anyway.
97
00:05:49,250 --> 00:05:51,291
I mean, already you
can't talk to them.
98
00:05:51,375 --> 00:05:53,166
You don't need them
to have kids with.
99
00:05:53,250 --> 00:05:54,709
You don't even need
them to have sex with anymore,
100
00:05:54,792 --> 00:05:57,166
as I've just very
pleasantly discovered.
101
00:05:57,250 --> 00:06:00,500
Uh-oh, sounds like somebody
just got their first vibrator.
102
00:06:00,583 --> 00:06:02,250
Not first, ultimate.
103
00:06:02,917 --> 00:06:03,917
And I think I'm in love.
104
00:06:04,000 --> 00:06:05,500
-Oh, please...
105
00:06:05,583 --> 00:06:07,041
Stop! This is so sad!
106
00:06:07,125 --> 00:06:08,834
Come on, I'm not gonna
replace a man
107
00:06:08,917 --> 00:06:10,875
-with some
battery-operated device.
Yes. you say that,
108
00:06:10,959 --> 00:06:12,333
but you haven't met
"The Rabbit."
109
00:06:12,417 --> 00:06:13,959
Oh, come on.
If you're going
to get a vibrator,
110
00:06:14,041 --> 00:06:16,000
at least get one
called "The Horse."
111
00:06:16,083 --> 00:06:19,041
A vibrator does not call
you on your birthday.
112
00:06:19,125 --> 00:06:21,083
A vibrator doesn't
send you flowers the next day.
113
00:06:21,166 --> 00:06:22,542
And you cannot take
a vibrator home
114
00:06:22,625 --> 00:06:23,750
to meet your mother.
115
00:06:24,333 --> 00:06:27,375
Well, I know where
my next orgasm is coming from.
116
00:06:27,458 --> 00:06:29,625
Who here can say as much?
117
00:06:34,417 --> 00:06:36,709
That night,
Samantha went on a date
118
00:06:36,792 --> 00:06:38,250
with a flesh and blood man,
119
00:06:38,333 --> 00:06:40,291
while the three of us
went in search of
120
00:06:40,375 --> 00:06:41,750
furrier companionship.
121
00:06:41,834 --> 00:06:45,667
Ladies, I'd like you
to meet "The Rabbit."
122
00:06:47,000 --> 00:06:48,417
$92?
123
00:06:48,667 --> 00:06:50,917
Please! Think about the money
we spend on shoes.
124
00:06:51,000 --> 00:06:52,875
Well, I have no intention
of using that.
125
00:06:52,959 --> 00:06:54,625
I'm saving sex
for someone I love.
126
00:06:54,709 --> 00:06:57,250
Fantastic, is there
a man in the picture?
127
00:06:57,625 --> 00:06:59,750
Look!
128
00:06:59,834 --> 00:07:01,750
Oh, it's so cute.
129
00:07:01,834 --> 00:07:04,542
Oh, I thought it would be all
scary and weird, but it isn't.
130
00:07:04,625 --> 00:07:06,583
It's-- it's pink for girls.
131
00:07:06,875 --> 00:07:10,250
And look, the little bunny,
and his little face!
132
00:07:10,333 --> 00:07:11,542
Like Peter Rabbit.
133
00:07:11,625 --> 00:07:13,250
Yeah, and it's even got
a remote.
134
00:07:13,458 --> 00:07:15,291
I mean, how lazy
do you have to be?
135
00:07:16,250 --> 00:07:18,917
Later that night,
back at the briar patch...
136
00:07:20,417 --> 00:07:21,417
Oh, wow.
137
00:07:24,542 --> 00:07:26,750
-Hello.
138
00:07:26,834 --> 00:07:30,792
You are not going to believe
the evening I have had.
139
00:07:35,375 --> 00:07:36,834
Are you listening to me?
140
00:07:37,291 --> 00:07:39,417
Yeah.
141
00:07:39,500 --> 00:07:41,625
Jerry, who Samantha met
at Brooke's wedding,
142
00:07:41,709 --> 00:07:45,417
took her to Lava,
New York's restaurant du jour.
143
00:07:51,625 --> 00:07:53,583
From the moment
I saw you at that wedding,
144
00:07:53,959 --> 00:07:56,041
I knew we'd be having
dinner together.
145
00:07:56,500 --> 00:07:58,375
Well, aren't you cocky?
146
00:07:58,875 --> 00:08:00,834
I'm the kind of guy,
I see something,
147
00:08:02,041 --> 00:08:03,166
I like it,
148
00:08:03,917 --> 00:08:05,083
I go after it.
149
00:08:05,709 --> 00:08:07,792
You sound like my kind of guy.
150
00:08:08,417 --> 00:08:11,417
Hold that thought.
I'll be right back.
151
00:08:11,500 --> 00:08:12,667
Okay.
152
00:08:19,625 --> 00:08:22,417
Ten minutes and a couple
of cocktails later...
153
00:08:25,083 --> 00:08:26,583
Where the hell is he?
154
00:08:32,083 --> 00:08:33,125
Excuse me.
155
00:08:40,208 --> 00:08:42,166
He obviously had seen
something else he liked
156
00:08:42,250 --> 00:08:43,792
and gone after it.
157
00:08:53,250 --> 00:08:55,417
Then, just when
she thought her evening
158
00:08:55,500 --> 00:08:56,792
couldn't get any worse...
159
00:08:56,875 --> 00:08:59,417
Samantha?
Hey, Samantha!
160
00:08:59,750 --> 00:09:01,250
It's me.
161
00:09:01,834 --> 00:09:04,583
Bernie Turtletaub,
from the wedding.
162
00:09:05,875 --> 00:09:07,208
Oh, right.
163
00:09:07,291 --> 00:09:09,125
Are you here
all by yourself?
164
00:09:09,542 --> 00:09:11,542
Uh, well, sort of. I'm...
165
00:09:11,625 --> 00:09:13,625
Well, sit down. Join me!
166
00:09:18,041 --> 00:09:19,542
God, you look great.
167
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
What Samantha needed
now more than anything
168
00:09:22,125 --> 00:09:24,458
was a compliment from anyone.
169
00:09:30,375 --> 00:09:31,959
I can't believe
the synchronicity.
170
00:09:32,041 --> 00:09:33,667
I was just thinking about you!
171
00:09:33,750 --> 00:09:35,333
Uh-huh.
172
00:09:36,291 --> 00:09:39,458
So... do you like this shirt?
173
00:09:39,542 --> 00:09:42,125
My ex-girlfriend
picked it out for me.
174
00:09:43,000 --> 00:09:47,917
Honey, no offense,
but you're breath...
175
00:09:48,000 --> 00:09:49,041
I know.
176
00:09:49,125 --> 00:09:51,375
It's these Chinese
herbs I'm taking.
177
00:09:52,542 --> 00:09:53,959
You know, for longer life.
178
00:09:54,333 --> 00:09:55,500
Well, with breath like that
179
00:09:55,583 --> 00:09:59,041
you're gonna live
a very long life, alone.
180
00:10:00,333 --> 00:10:03,000
I killed the last woman
who talked to me like that.
181
00:10:05,291 --> 00:10:06,709
Samantha was impressed.
182
00:10:06,792 --> 00:10:08,709
The Turtle had attempted a joke.
183
00:10:08,792 --> 00:10:10,083
This is from Parma.
184
00:10:10,166 --> 00:10:12,250
You know, a lot of people can't
tell the difference
185
00:10:12,333 --> 00:10:14,667
between prosciutto and bresaola.
186
00:10:15,166 --> 00:10:17,375
Once we get
the breath under control,
187
00:10:17,458 --> 00:10:20,166
I'm going to take him shopping
for a whole new wardrobe.
188
00:10:20,667 --> 00:10:22,000
He's a cute little fixer-upper.
189
00:10:22,083 --> 00:10:24,709
Sweetheart, he's a man,
not a brownstone.
190
00:10:24,792 --> 00:10:26,583
Honey, when I'm
through with him,
191
00:10:27,083 --> 00:10:28,750
he'll be Gracie Mansion!
192
00:10:29,709 --> 00:10:32,041
Samantha
and The Turtle?
193
00:10:32,125 --> 00:10:34,959
But then again,I'm dating a man
who will never get married,
194
00:10:35,041 --> 00:10:37,208
and Miranda is having
a meaningful relationship
195
00:10:37,291 --> 00:10:40,083
with something that comes
in a box from Japan.
196
00:10:41,375 --> 00:10:43,542
In a city of great expectations,
197
00:10:43,625 --> 00:10:46,709
is it time to settle
for what you can get?
198
00:10:46,792 --> 00:10:48,542
I needed some answers.
199
00:10:48,625 --> 00:10:50,458
Later that week, I met Brooke.
200
00:10:50,542 --> 00:10:53,375
Just back from her honeymoon,
she was all business.
201
00:10:53,458 --> 00:10:54,917
The business of marriage.
202
00:10:55,000 --> 00:10:57,125
Yes, I'd like to return these.
203
00:10:57,375 --> 00:10:58,959
Is there any way
you can melt them down
204
00:10:59,041 --> 00:11:00,583
into one decent gift?
205
00:11:01,542 --> 00:11:02,709
His friends.
206
00:11:03,125 --> 00:11:05,875
So... how is it being married?
207
00:11:05,959 --> 00:11:07,166
Oh, it's fabulous.
208
00:11:07,250 --> 00:11:09,709
I feel like an enormous
weight has been lifted.
209
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
And that's a good thing.
210
00:11:11,417 --> 00:11:13,041
What's that supposed to mean?
211
00:11:13,125 --> 00:11:14,583
Oh, just, um...
212
00:11:14,667 --> 00:11:16,041
I mean, just means you're,
you're--
213
00:11:16,125 --> 00:11:18,166
I meant you're happy
with Allen, right?
214
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Yes, I'm happy!
215
00:11:20,500 --> 00:11:22,709
Well, then, I'm happy for you.
216
00:11:25,083 --> 00:11:26,333
Hey, listen, um...
217
00:11:26,417 --> 00:11:27,875
I hope I didn't give
you the wrong idea.
218
00:11:27,959 --> 00:11:29,834
I-- I think Allen's great.
219
00:11:29,917 --> 00:11:32,875
I just, I mean,
he's incredibly successful--
220
00:11:32,959 --> 00:11:35,375
Look, we all think
we're Carolyn Bessette.
221
00:11:35,458 --> 00:11:37,000
One day John-John's
out of the picture
222
00:11:37,083 --> 00:11:38,500
and we're happy
just to have some guy
223
00:11:38,583 --> 00:11:40,041
who can throw around a Frisbee.
224
00:11:40,125 --> 00:11:42,250
Oh! Well, look who's here.
Hey, you two!
225
00:11:42,333 --> 00:11:43,333
Hey!
226
00:11:43,417 --> 00:11:44,500
-Oh, my God!
-What a small world!
227
00:11:44,583 --> 00:11:46,166
I couldn't believe it.
228
00:11:46,250 --> 00:11:48,792
It was The Turtle,
wearing Helmut Lang.
229
00:11:48,875 --> 00:11:51,041
Wow, he looks great.
230
00:11:51,125 --> 00:11:52,000
Doesn't he?
231
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Oh. Oh.
232
00:11:54,458 --> 00:11:55,375
Oh, he twirls.
233
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
What do you think?
234
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
Fabulous.
235
00:11:57,458 --> 00:11:59,959
He's like a whole new person.
236
00:12:01,125 --> 00:12:03,125
-Don't I have a three o'clock?
-Oh, that's right.
237
00:12:03,208 --> 00:12:05,041
I'm taking him to Bliss
for a facial.
238
00:12:05,125 --> 00:12:06,375
-Oh, enjoy.
-See you later.
239
00:12:06,458 --> 00:12:07,709
-Bye.
-Bye.
240
00:12:07,792 --> 00:12:08,834
Oh, you know, I have to run too.
241
00:12:08,917 --> 00:12:10,041
-Oh.
-I'll call you.
242
00:12:10,125 --> 00:12:11,125
Okay.
243
00:12:11,208 --> 00:12:15,458
Smart girl.
She seems happy.
244
00:12:15,542 --> 00:12:17,625
Samantha left
with The Turtle.
245
00:12:17,709 --> 00:12:19,458
Brooke left with a better gift.
246
00:12:19,542 --> 00:12:20,750
And I left wondering
247
00:12:20,834 --> 00:12:23,834
if everyone in Manhattan
was settling.
248
00:12:23,917 --> 00:12:25,542
My Zen teacher once told me
249
00:12:25,625 --> 00:12:29,000
that there was nothing like yoga
to quiet a busy mind.
250
00:12:29,083 --> 00:12:31,583
Just as I had reached
the moment of no thought...
251
00:12:31,667 --> 00:12:33,250
I think I broke my vagina.
252
00:12:33,333 --> 00:12:34,583
Oh, Char, am I pulling too hard?
253
00:12:34,667 --> 00:12:37,125
No, metaphorically I mean,
with the Rabbit.
254
00:12:37,208 --> 00:12:39,417
Oh, so you've been using it?
255
00:12:39,500 --> 00:12:40,917
Yes, and I'm scared
if I keep using it,
256
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
I'll never be able
to enjoy sex with a man again.
257
00:12:43,417 --> 00:12:44,417
Why?
258
00:12:44,500 --> 00:12:46,250
Well, have you ever
been with a man,
259
00:12:46,333 --> 00:12:50,375
you know, and he's, like,
he's doing everything,
and it feels good.
260
00:12:50,458 --> 00:12:53,750
But somehow you,
you just can't manage to, um...
261
00:12:53,834 --> 00:12:55,959
-Cum?
-Shh. Yeah.
262
00:12:56,166 --> 00:12:57,625
Well, it's weird,
'cause with the Rabbit,
263
00:12:57,709 --> 00:13:00,166
it's like every time, boom!
264
00:13:00,417 --> 00:13:03,750
And one time, I came for like,
five minutes.
265
00:13:03,834 --> 00:13:05,583
Well, Charlotte, honey,
it's not illegal.
266
00:13:05,667 --> 00:13:07,250
Yeah, but no man ever did that.
267
00:13:07,333 --> 00:13:09,417
I mean I'm scared.
What am I gonna do?
268
00:13:09,792 --> 00:13:12,291
Well, you know, you could still
enjoy sex with the man
269
00:13:12,375 --> 00:13:13,291
and the Rabbit.
270
00:13:13,375 --> 00:13:15,792
No, no, no, I am done with it.
271
00:13:15,875 --> 00:13:18,500
That's it.
I am never gonna
touch that thing again.
272
00:13:18,583 --> 00:13:19,834
Oh...
273
00:13:22,000 --> 00:13:25,333
Oh, um, uh, I've got to cancel
on the ballet tonight.
274
00:13:25,417 --> 00:13:26,625
Oh. Why?
275
00:13:27,083 --> 00:13:32,375
Oh, I'm, uh, expecting a, uh,
a phone call...
276
00:13:32,458 --> 00:13:34,333
a long-distance phone call.
Transatlantic.
277
00:13:34,417 --> 00:13:36,750
Charlotte could never
tell a decent lie.
278
00:13:36,834 --> 00:13:39,125
I knew an addict when I saw one.
279
00:13:39,208 --> 00:13:41,291
Oh, God I love Sleeping Beauty!
280
00:13:41,375 --> 00:13:44,166
The music, the sets,
the costumes!
281
00:13:44,250 --> 00:13:45,500
It's so romantic!
282
00:13:45,583 --> 00:13:47,333
You only like it because
she gets to sleep
283
00:13:47,417 --> 00:13:49,250
for 100 years
and she doesn't age.
284
00:13:49,333 --> 00:13:51,333
I invited Stanford
to the ballet.
285
00:13:51,417 --> 00:13:52,834
I knew he was available.
286
00:13:52,917 --> 00:13:56,375
Hey, Stanford, cute, huh?
287
00:13:56,959 --> 00:13:59,542
I've had it
with the whole gay scene.
288
00:14:00,083 --> 00:14:01,333
It's so competitive.
289
00:14:01,417 --> 00:14:03,583
You won't believe
what happened to me last week.
290
00:14:03,667 --> 00:14:07,291
Evidently, Stanford,
tired of bars and blind dates,
291
00:14:07,375 --> 00:14:09,250
decided to place a personal ad.
292
00:14:10,750 --> 00:14:13,709
He scheduled a rendezvous
with the only respondent
293
00:14:13,792 --> 00:14:15,959
on a cold, Sunday afternoon.
294
00:14:17,583 --> 00:14:20,208
Twenty minutes
and three false alarms later,
295
00:14:20,291 --> 00:14:22,750
Stanford was ready
to call it quits.
296
00:14:23,917 --> 00:14:24,959
Stanford?
297
00:14:25,834 --> 00:14:27,291
Yes.
298
00:14:28,250 --> 00:14:31,083
Sorry, this is not gonna happen.
299
00:14:35,291 --> 00:14:37,291
It's so brutal
out there.
300
00:14:37,375 --> 00:14:40,041
Even guys like me
don't want guys like me.
301
00:14:40,125 --> 00:14:42,000
I just don't have that gay look.
302
00:14:42,291 --> 00:14:44,959
I don't know,
you look pretty gay to me.
303
00:14:45,750 --> 00:14:47,875
Come on,
maybe it's just a phase.
304
00:14:47,959 --> 00:14:49,417
Puberty is a phase.
305
00:14:49,500 --> 00:14:52,041
Fifteen years of rejection
is a lifestyle.
306
00:14:52,333 --> 00:14:55,667
I mean, sometimes I think
I should just marry a woman
307
00:14:55,750 --> 00:14:57,458
and get all the money.
308
00:14:57,542 --> 00:14:58,875
What, is there a cash prize?
309
00:14:58,959 --> 00:15:00,959
Oh, yeah. My grandmother
gives everyone in the family
310
00:15:01,041 --> 00:15:04,583
their inheritance
when they get married.
311
00:15:04,667 --> 00:15:06,041
She doesn't know you're gay?
312
00:15:06,125 --> 00:15:07,500
She doesn't believe in gay.
313
00:15:07,583 --> 00:15:08,542
Oh, really? That's funny.
314
00:15:08,625 --> 00:15:10,000
Big doesn't believe in marriage.
315
00:15:10,250 --> 00:15:11,417
Maybe you should propose to me,
316
00:15:11,500 --> 00:15:13,625
and we'll all live
happily ever after.
317
00:15:14,041 --> 00:15:15,458
You really do want it all.
318
00:15:15,542 --> 00:15:17,834
I don't know.
Maybe nobody gets it all.
319
00:15:18,250 --> 00:15:21,083
Though, you do have a point.
320
00:15:21,166 --> 00:15:22,583
We're best friends.
321
00:15:22,667 --> 00:15:24,750
We make each other laugh.
322
00:15:24,834 --> 00:15:26,125
We both sleep with men!
323
00:15:26,542 --> 00:15:29,375
You know, this is not
a bad idea at all.
324
00:15:29,667 --> 00:15:31,041
Well, actually, I was kidding.
325
00:15:31,125 --> 00:15:32,750
I'm not! Think about it.
326
00:15:32,834 --> 00:15:35,417
Who else will keep you
in expensive shoes
327
00:15:35,500 --> 00:15:37,375
and encourage you to cheat?
328
00:15:37,625 --> 00:15:39,583
Now you're talking!
329
00:15:39,667 --> 00:15:41,083
Friday night at the ballet
330
00:15:41,166 --> 00:15:44,875
with a man who shared my passion
for hot men in tights.
331
00:15:44,959 --> 00:15:46,500
Saturday afternoon
in bed with a man
332
00:15:46,583 --> 00:15:49,375
who shared my passion
for passion.
333
00:15:49,458 --> 00:15:52,000
Maybe there was such a thing
as having it all.
334
00:15:53,792 --> 00:15:55,917
What's that smile about?
335
00:15:56,542 --> 00:16:01,083
Oh, I got a marriage
proposal last night.
336
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Really?
337
00:16:03,709 --> 00:16:06,375
-Mm.
-From whom?
338
00:16:06,917 --> 00:16:09,083
A very handsome,
witty, young man
339
00:16:09,166 --> 00:16:11,417
about to come into
his inheritance.
340
00:16:11,959 --> 00:16:14,000
Oh, I see.
341
00:16:14,875 --> 00:16:15,792
Anyone I know?
342
00:16:15,875 --> 00:16:17,667
Actually his name is Stanford,
343
00:16:17,875 --> 00:16:19,375
Stanford Blatch.
344
00:16:21,333 --> 00:16:23,083
I thought he was gay.
345
00:16:23,417 --> 00:16:24,542
He is.
346
00:16:29,458 --> 00:16:32,291
That should make for
an interesting column.
347
00:16:33,458 --> 00:16:35,583
What are you going
to do about sex?
348
00:16:35,917 --> 00:16:37,333
I have you.
349
00:16:41,041 --> 00:16:42,250
Oh.
350
00:16:43,917 --> 00:16:46,875
I guess you've got it
all figured out,
351
00:16:48,458 --> 00:16:50,083
Mrs. Blatch.
352
00:16:50,166 --> 00:16:51,458
The more he mocked me,
353
00:16:51,542 --> 00:16:53,083
the more convinced I became
354
00:16:53,166 --> 00:16:55,417
that this idea was genius.
355
00:16:58,959 --> 00:17:00,875
That night,
Miranda and I had plans
356
00:17:00,959 --> 00:17:02,875
to join Charlotte
for a gallery opening
357
00:17:02,959 --> 00:17:03,959
in Chelsea when--
358
00:17:08,917 --> 00:17:11,166
-Hello.
Carrie,
it's Charlotte.
359
00:17:11,542 --> 00:17:14,583
Oh, I'm really sorry,
but I'm gonna have to cancel.
360
00:17:14,792 --> 00:17:17,041
Yeah, I'm totally wiped out.
361
00:17:17,125 --> 00:17:18,333
Uh-huh.
362
00:17:18,417 --> 00:17:19,500
Wiped out.
363
00:17:19,583 --> 00:17:21,333
That was "Charlotte speak" for
364
00:17:21,417 --> 00:17:23,792
"I'm spending the night
with my vibrator."
365
00:17:24,250 --> 00:17:26,250
But you guys have fun, though.
366
00:17:26,333 --> 00:17:28,291
There was only
one thing to do.
367
00:17:28,375 --> 00:17:29,792
A Rabbit intervention.
368
00:17:30,917 --> 00:17:32,458
Come on, let's go.
369
00:17:33,208 --> 00:17:34,291
Okay, where is it?
370
00:17:34,375 --> 00:17:35,625
What are you talking about?
371
00:17:35,709 --> 00:17:37,917
The Rabbit, Charlotte,
give us the Rabbit.
372
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
Hey, hey, hey,
it's a vibrator!
373
00:17:40,583 --> 00:17:42,417
It's not like it's crack.
374
00:17:43,792 --> 00:17:45,333
No!
375
00:17:45,417 --> 00:17:46,834
Oh, Charlotte,
you hid the Rabbit
376
00:17:46,917 --> 00:17:49,542
behind a stuffed rabbit?
377
00:17:49,625 --> 00:17:50,792
That is so you.
378
00:17:50,875 --> 00:17:52,542
You guys have a lot
of nerve coming in here.
379
00:17:52,625 --> 00:17:53,834
You're the one who
made me get it.
380
00:17:53,917 --> 00:17:55,333
I thought you could handle it.
381
00:17:55,417 --> 00:17:56,542
It's no big deal.
382
00:17:56,625 --> 00:17:57,875
I'd just rather stay home
with the Rabbit
383
00:17:57,959 --> 00:17:59,750
than go out and deal with men.
384
00:18:02,458 --> 00:18:05,333
All right. You're right.
385
00:18:06,125 --> 00:18:07,417
I'll go get dressed.
386
00:18:07,500 --> 00:18:09,333
With a little help
from her friends,
387
00:18:09,417 --> 00:18:10,625
Charlotte decided that
388
00:18:10,709 --> 00:18:13,875
she wasn't going
to settle for herself.
389
00:18:13,959 --> 00:18:16,250
While Samantha was doing
everything in her power
390
00:18:16,333 --> 00:18:17,542
to remake The Turtle
391
00:18:17,625 --> 00:18:19,875
into a man she could
fall in love with.
392
00:18:20,792 --> 00:18:21,709
How's your dinner?
393
00:18:21,792 --> 00:18:23,000
It's questionable.
394
00:18:23,333 --> 00:18:25,417
I can't figure out whether
the mushrooms in this sauce
395
00:18:25,500 --> 00:18:27,375
are shiitake or chanterelle.
396
00:18:28,166 --> 00:18:29,959
They're definitely not porcini.
397
00:18:31,959 --> 00:18:34,667
Maybe they're wood ear.
398
00:18:36,125 --> 00:18:38,333
Maybe it doesn't matter.
399
00:18:39,208 --> 00:18:41,917
My God, they're trompettes!
400
00:18:42,000 --> 00:18:44,458
It was then
that Samantha realized
401
00:18:44,542 --> 00:18:46,583
that even with all her effort,
402
00:18:46,667 --> 00:18:49,458
he was still just
The Turtle in black.
403
00:18:49,834 --> 00:18:52,542
You know...
I'm not feeling very well.
404
00:18:52,625 --> 00:18:55,542
I think I'm going to have
to send myself home.
405
00:18:58,542 --> 00:18:59,667
I'll call you.
406
00:19:07,041 --> 00:19:08,083
Excuse me.
407
00:19:08,709 --> 00:19:10,000
Do you like this shirt?
408
00:19:10,375 --> 00:19:14,000
My ex-girlfriend picked it out.
409
00:19:14,083 --> 00:19:17,125
After 12 phone calls
and three e-mails,
410
00:19:17,208 --> 00:19:20,625
Stanford badgered meinto at least meeting
his grandmother.
411
00:19:20,709 --> 00:19:22,792
I love that suit you're wearing.
412
00:19:22,875 --> 00:19:25,917
Designed by Coco Chanel herself.
413
00:19:26,000 --> 00:19:27,166
Seriously?
414
00:19:27,250 --> 00:19:28,750
Oh, Grandmother's been
wearing that same suit
415
00:19:28,834 --> 00:19:29,834
for 40 years.
416
00:19:29,917 --> 00:19:31,375
And it still fits.
417
00:19:31,667 --> 00:19:33,667
-It never goes out of style.
-Never.
418
00:19:33,750 --> 00:19:37,375
I have it in blue, black, pink.
419
00:19:37,458 --> 00:19:38,750
And eggshell!
420
00:19:38,834 --> 00:19:40,250
Exactly.
421
00:19:40,750 --> 00:19:43,667
Stanford tells me
you're a writer.
422
00:19:43,750 --> 00:19:45,542
Yes, I have a column
in The Star.
423
00:19:45,625 --> 00:19:48,709
I was a career woman
many, many years ago.
424
00:19:49,000 --> 00:19:51,917
But I gave it up
to have children.
425
00:19:53,792 --> 00:19:55,500
Oh, wow!
426
00:19:55,583 --> 00:19:56,917
Is this you?
427
00:19:57,333 --> 00:19:59,583
Not a bad looking girl.
Don't you think?
428
00:19:59,667 --> 00:20:00,750
No.
429
00:20:00,834 --> 00:20:02,667
Doesn't she look exactly
like Deborah Kerr
430
00:20:02,750 --> 00:20:04,709
in An Affair to Remember?
431
00:20:05,166 --> 00:20:06,583
She does.
432
00:20:06,917 --> 00:20:09,333
Oh, my God!
433
00:20:09,417 --> 00:20:11,208
This has to be Stanford.
434
00:20:11,291 --> 00:20:13,208
-You're the same person!
-Okay, that's enough.
435
00:20:13,291 --> 00:20:14,750
Oh, come on, this is fun.
436
00:20:14,834 --> 00:20:17,583
I had no idea
you had such a big family.
437
00:20:17,667 --> 00:20:18,750
And how about you, honey?
438
00:20:18,834 --> 00:20:20,959
Do you want a family?
439
00:20:21,041 --> 00:20:23,458
As I looked around
at all the memorabilia
440
00:20:23,542 --> 00:20:25,208
and family photographs,
441
00:20:25,291 --> 00:20:27,667
the faces of brides and grooms,
442
00:20:27,750 --> 00:20:29,333
children and grandchildren,
443
00:20:29,417 --> 00:20:31,166
I realized...
444
00:20:31,583 --> 00:20:33,250
-Yes, I do.
445
00:20:33,333 --> 00:20:35,709
Uh, Stanny, be a dear.
446
00:20:35,792 --> 00:20:38,166
Go in the kitchen
and get me some matches.
447
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
Of course.
448
00:20:44,583 --> 00:20:46,208
I love my Stanford.
449
00:20:46,291 --> 00:20:47,875
He's a very sweet boy.
450
00:20:47,959 --> 00:20:51,375
But you know, he is a fruit.
451
00:20:51,458 --> 00:20:54,417
I realized thenthat the only inheritance
Stanford was going to get
452
00:20:54,500 --> 00:20:58,125
from his grandmotherwas her collection
of Chanel suits.
453
00:21:01,333 --> 00:21:03,667
Salt... yeah.
454
00:21:03,750 --> 00:21:08,375
That night at dinner,I knew I would have
to break the news to Mr. Big.
455
00:21:16,083 --> 00:21:17,333
What do you think?
456
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Look, I do want
to get married someday.
457
00:21:20,291 --> 00:21:22,834
I mean, maybe not today,
but I just-- I don't want to--
458
00:21:22,917 --> 00:21:24,208
I can't date somebody
that won't.
459
00:21:24,291 --> 00:21:25,959
You know, what's the point?
460
00:21:28,000 --> 00:21:29,667
Definitely too much salt.
461
00:21:33,041 --> 00:21:34,834
I mean, it's all
in the timing.
462
00:21:35,583 --> 00:21:37,166
You gotta brown the garlic
463
00:21:37,875 --> 00:21:39,875
before you put in the onions.
464
00:21:40,583 --> 00:21:41,875
Know what I mean?
465
00:21:43,208 --> 00:21:45,166
I thought we were having fun.
466
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
It's bitter,
467
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
but definitely
has possibilities.
468
00:22:02,500 --> 00:22:06,709
You got a little bit
of sauce on the lip right...
469
00:22:07,208 --> 00:22:08,250
there.
470
00:22:08,333 --> 00:22:10,291
My Zen teacher
also said
471
00:22:10,375 --> 00:22:12,542
the only way to true happiness
472
00:22:12,625 --> 00:22:13,875
is to live in the moment
473
00:22:13,959 --> 00:22:16,208
and not worry about the future.
474
00:22:17,709 --> 00:22:20,125
Of course, he died
penniless and single.
32357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.