All language subtitles for Sex and the City - S01E07 - The Monogamists

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,125 --> 00:00:59,458 The island of Manhattan is a cozy village 2 00:00:59,542 --> 00:01:03,083 populated by more than seven million fascinating individuals 3 00:01:03,166 --> 00:01:05,875 who all behave like they own the sidewalk. 4 00:01:05,959 --> 00:01:08,542 But lately, it seemed as if the entire city 5 00:01:08,625 --> 00:01:12,709 had been magically reduced to only two people... us. 6 00:01:12,792 --> 00:01:16,583 Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes, 7 00:01:16,667 --> 00:01:18,709 and a few days apart felt like weeks. 8 00:01:18,792 --> 00:01:20,875 I realized that Einstein's law of relativity 9 00:01:20,959 --> 00:01:24,000 would have to be amended to include a special set of rules, 10 00:01:24,083 --> 00:01:27,792 those to explain the peculiar effects of infatuation. 11 00:01:29,542 --> 00:01:30,917 -Hello? Hi! 12 00:01:31,000 --> 00:01:33,583 I'm trying to get hold of a Miss Carrie Bradshaw. 13 00:01:33,667 --> 00:01:34,959 She used to be a friend of mine. 14 00:01:35,041 --> 00:01:36,583 Ha. Good morning. 15 00:01:36,667 --> 00:01:39,709 Wait, I think I recognize that voice. 16 00:01:39,792 --> 00:01:41,083 God, I can't believe it's been so long. 17 00:01:41,166 --> 00:01:43,250 I've been meaning to call you. I've just been-- 18 00:01:43,333 --> 00:01:44,750 Fucking your brains out? 19 00:01:44,834 --> 00:01:46,417 Yeah, well, that's the least of it. 20 00:01:46,500 --> 00:01:47,583 You know what? I don't think 21 00:01:47,667 --> 00:01:50,000 that I have been hit this hard since... 22 00:01:50,667 --> 00:01:52,917 No, you know what? I'm not gonna compare it to anything else 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,917 because everything else has always ended. 24 00:01:55,000 --> 00:01:56,917 So will I actually get to see you sometime? 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,542 Yeah, absolutely. How about tonight? 26 00:01:58,625 --> 00:02:00,083 Yeah, tonight'll work. 27 00:02:00,166 --> 00:02:01,875 All right, so I'll call Charlotte and Samantha 28 00:02:01,959 --> 00:02:04,542 and see if they're free, 'cause Big's got this dinner thing so, 29 00:02:04,625 --> 00:02:05,834 we didn't have any plans anyway-- 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,542 God, would you listen to yourself? 31 00:02:07,625 --> 00:02:09,208 Yeah, I know. 32 00:02:09,375 --> 00:02:11,291 I've become one of those women we hate. 33 00:02:11,375 --> 00:02:12,458 Yes, you have. 34 00:02:12,542 --> 00:02:14,333 I can't talk now. I'll call you later. 35 00:02:14,417 --> 00:02:15,291 -Okay? -All right, bye. 36 00:02:15,375 --> 00:02:16,709 As I hung up, 37 00:02:16,792 --> 00:02:19,291 I realized I'd committed the cardinal sin... 38 00:02:19,375 --> 00:02:23,250 I'd forsaken my girlfriends for my new boyfriend. 39 00:02:23,333 --> 00:02:25,667 That night, I faced the tribunal. 40 00:02:26,041 --> 00:02:27,917 We really weren't that concerned. 41 00:02:28,333 --> 00:02:30,625 Just completely hurt and offended. 42 00:02:30,709 --> 00:02:32,875 Actually, you missed a lot. 43 00:02:32,959 --> 00:02:34,500 I know, I am trying to... 44 00:02:34,583 --> 00:02:38,083 Miranda had worked on a big successful merger. 45 00:02:38,166 --> 00:02:41,875 Samantha was obsessed with the idea of a new apartment. 46 00:02:42,667 --> 00:02:43,875 And Charlotte, 47 00:02:43,959 --> 00:02:46,792 Charlotte was practically engaged. 48 00:02:46,875 --> 00:02:49,625 They met the day after I dropped off the edge of the earth. 49 00:02:49,709 --> 00:02:51,458 His name was Michael Conway. 50 00:02:51,542 --> 00:02:53,041 He was from a good New York family, 51 00:02:53,125 --> 00:02:55,709 and he absolutely adored Charlotte. 52 00:02:56,458 --> 00:02:57,667 I think this might be it. 53 00:02:57,750 --> 00:02:59,417 I think this might be the one. 54 00:02:59,750 --> 00:03:01,959 We've met him. He's perfect. 55 00:03:02,041 --> 00:03:04,291 Even his fucking dog is perfect. 56 00:03:04,750 --> 00:03:08,542 But... there is one thing. 57 00:03:08,625 --> 00:03:11,542 Last night, after Michael took Charlotte to the Philharmonic, 58 00:03:11,625 --> 00:03:13,208 they went back to his place 59 00:03:13,291 --> 00:03:16,041 and began the classic dating ritual, 60 00:03:16,125 --> 00:03:18,083 the blow job tug of war. 61 00:03:28,083 --> 00:03:29,834 Oh, come on. 62 00:03:29,917 --> 00:03:31,291 Not tonight. 63 00:03:32,166 --> 00:03:33,166 When? 64 00:03:33,500 --> 00:03:35,500 Mm... sometime. 65 00:03:36,709 --> 00:03:39,291 The truth is, I hate doing it. 66 00:03:39,583 --> 00:03:40,875 Honey, you can't be serious. 67 00:03:40,959 --> 00:03:43,375 Are you telling us you never perform this act? 68 00:03:43,458 --> 00:03:45,917 She'll juggle, she'll spin plates, but she won't give head. 69 00:03:46,000 --> 00:03:47,667 I don't like putting it in my mouth. 70 00:03:48,041 --> 00:03:49,834 I have a very sensitive gag reflex 71 00:03:49,917 --> 00:03:51,834 and it makes me want to puke. 72 00:03:51,917 --> 00:03:53,291 That's one way to say no. 73 00:03:53,375 --> 00:03:56,208 It's not like I haven't tried. I practiced on a banana. 74 00:03:56,291 --> 00:03:58,959 I pretended it was a Popsicle but... 75 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 I just don't like it. 76 00:04:00,458 --> 00:04:01,875 Personally, I'm loving it, 77 00:04:01,959 --> 00:04:03,583 up to the point where the guy wants me to swallow. 78 00:04:03,667 --> 00:04:05,208 Well, that's just really a judgment call. 79 00:04:05,291 --> 00:04:07,834 Some men just take it so personally if you don't. 80 00:04:07,917 --> 00:04:09,291 Some guys don't give you a choice. 81 00:04:09,375 --> 00:04:11,250 Well, that's just bad behavior. 82 00:04:11,333 --> 00:04:12,917 Are you honestly telling me you like it? 83 00:04:13,000 --> 00:04:14,667 Well, it's not my favorite thing on the menu, 84 00:04:14,750 --> 00:04:17,083 but, you know, I'll order it from time to time, 85 00:04:17,166 --> 00:04:18,458 and with the right guy, 86 00:04:19,375 --> 00:04:20,458 it can be nice. 87 00:04:20,542 --> 00:04:23,000 Oral sex is like God's gift to women. 88 00:04:23,083 --> 00:04:25,750 You can get off without worrying about getting pregnant. 89 00:04:25,834 --> 00:04:27,709 Plus the sense of power is such a turn-on. 90 00:04:27,792 --> 00:04:31,166 Maybe you're on your knees, but you got him by the balls. 91 00:04:31,500 --> 00:04:32,792 Now you see, that is the reason 92 00:04:32,875 --> 00:04:34,875 that I don't want to go down this road. 93 00:04:35,333 --> 00:04:38,166 Sweetheart, if you're gonna get all choked up about it... 94 00:04:39,083 --> 00:04:40,250 Just don't do it, don't do it. 95 00:04:40,333 --> 00:04:41,583 But if you don't go down on him, 96 00:04:41,667 --> 00:04:43,542 how can you expect him to go down on you? 97 00:04:43,625 --> 00:04:44,917 I don't. 98 00:04:45,000 --> 00:04:46,667 Oh, well, forget it! 99 00:04:47,000 --> 00:04:48,750 I only give head to get head. 100 00:04:48,834 --> 00:04:49,750 Me, too. 101 00:04:54,375 --> 00:04:57,458 A few hours and a couple of bottles of Pinot Grigio later, 102 00:04:57,542 --> 00:04:59,041 vows of friendship renewed, 103 00:04:59,125 --> 00:05:00,792 we were almost out the door when... 104 00:05:00,875 --> 00:05:03,750 Hey, isn't that Mr. Big? 105 00:05:04,625 --> 00:05:05,667 Yeah. 106 00:05:05,750 --> 00:05:07,792 Oh, I'm gonna go over and say hi. 107 00:05:07,875 --> 00:05:10,083 Ditching us now would be really bad form. 108 00:05:10,166 --> 00:05:12,333 I'm not gonna ditch you. 109 00:05:16,542 --> 00:05:17,917 Surprise. 110 00:05:18,375 --> 00:05:19,917 Hey, Carrie! 111 00:05:20,000 --> 00:05:22,083 -How are you? -Good, good. 112 00:05:22,166 --> 00:05:24,375 I was just here with my posse having dinner, 113 00:05:24,458 --> 00:05:26,375 and I saw you. 114 00:05:27,709 --> 00:05:29,458 Oh, Carrie, 115 00:05:29,542 --> 00:05:31,333 this is Julia Woods. 116 00:05:31,417 --> 00:05:33,250 -Julia, Carrie Bradshaw. -Let's go. 117 00:05:33,333 --> 00:05:35,125 Nice to meet you. Nice to meet you too. 118 00:05:35,208 --> 00:05:38,291 Um, can I talk to you for a second? 119 00:05:38,375 --> 00:05:39,250 Sure. 120 00:05:39,333 --> 00:05:41,125 -Excuse me. Mm-hmm. 121 00:05:44,083 --> 00:05:45,792 Are you on a date? 122 00:05:46,291 --> 00:05:47,542 Sort of. 123 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 I thought you said you had a business thing tonight. 124 00:05:50,834 --> 00:05:52,291 I said "a dinner thing." 125 00:05:52,375 --> 00:05:54,083 Well, she's stunning, 126 00:05:54,625 --> 00:05:56,625 and I should know because frankly, she stunned me. 127 00:05:56,709 --> 00:05:59,000 Well, enjoy your dinner. 128 00:05:59,083 --> 00:06:01,000 Are you okay? 129 00:06:01,083 --> 00:06:03,875 Oh, sure, sure, I was just, you know, 130 00:06:03,959 --> 00:06:06,583 I just didn't realize you were dating other women. 131 00:06:06,667 --> 00:06:09,667 -Well, not a lot of other women. -Oh. 132 00:06:09,750 --> 00:06:10,792 Why don't we talk about this Saturday? 133 00:06:10,875 --> 00:06:12,417 Sure, sure, sure. 134 00:06:12,500 --> 00:06:15,166 So, um, then, enjoy your dinner. 135 00:06:15,250 --> 00:06:17,417 Oh, already said that, well, enjoy it twice. 136 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 All right, here we go. 137 00:06:23,417 --> 00:06:25,667 I can't believe it. He's seeing other women. 138 00:06:25,750 --> 00:06:26,792 Prick. 139 00:06:28,875 --> 00:06:32,125 True, we had never discussed exclusivity. 140 00:06:32,208 --> 00:06:34,250 But while for me the idea of seeing another man 141 00:06:34,333 --> 00:06:35,959 would be like trying to fit another outfit 142 00:06:36,041 --> 00:06:38,542 into an already overstuffed suitcase, 143 00:06:38,625 --> 00:06:40,333 Big was happily dating another woman 144 00:06:40,417 --> 00:06:43,041 like it was the most natural thing in the world. 145 00:06:43,125 --> 00:06:46,458 Is it that men have an innate aversion to monogamy, 146 00:06:46,542 --> 00:06:48,291 or is it more than that? 147 00:06:48,375 --> 00:06:49,959 I wondered. 148 00:06:50,041 --> 00:06:51,625 In a city like New York, 149 00:06:51,709 --> 00:06:53,417 with its infinite possibilities, 150 00:06:53,500 --> 00:06:56,125 has monogamy become too much to expect? 151 00:06:56,792 --> 00:06:58,875 I've been involved in a monogamous relationship 152 00:06:58,959 --> 00:07:00,208 for over a year now. 153 00:07:00,291 --> 00:07:02,166 It's been wonderfully fulfilling. 154 00:07:02,667 --> 00:07:04,250 Of course, my definition of monogamy 155 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 includes sex with prostitutes. 156 00:07:06,250 --> 00:07:07,583 The problem with monogamy, 157 00:07:07,667 --> 00:07:10,083 it's just so incredibly dull. 158 00:07:10,166 --> 00:07:12,333 My lover and I have a kind of '90s monogamy. 159 00:07:12,417 --> 00:07:13,709 We have sex with other people, 160 00:07:13,792 --> 00:07:16,542 but we don't exchange fluids or phone numbers. 161 00:07:18,458 --> 00:07:19,375 Hello. 162 00:07:19,458 --> 00:07:21,083 Monogamy is fabulous. 163 00:07:21,166 --> 00:07:24,000 It gives you a deep and profound connection to another human being 164 00:07:24,083 --> 00:07:26,542 and you don't have to shave your legs as much. 165 00:07:27,792 --> 00:07:29,291 Of course, I'm monogamous. 166 00:07:30,166 --> 00:07:31,625 Why, what have you heard? 167 00:07:32,125 --> 00:07:33,083 This is the C-line. 168 00:07:33,166 --> 00:07:34,583 This is the best in the building. 169 00:07:34,667 --> 00:07:36,458 Have you ever seen any place like this? 170 00:07:36,542 --> 00:07:37,583 Is this to die? 171 00:07:37,667 --> 00:07:38,792 It's nice. 172 00:07:39,834 --> 00:07:40,875 Hold this. 173 00:07:41,458 --> 00:07:42,667 Just a second. 174 00:07:45,542 --> 00:07:46,792 Excuse me. 175 00:07:46,875 --> 00:07:49,375 Excuse me, was someone looking for a view? 176 00:07:49,458 --> 00:07:50,583 Oh, Pamela, it's beautiful, 177 00:07:50,667 --> 00:07:52,125 but it's a little out of my price-- 178 00:07:52,208 --> 00:07:54,250 I know, I know, so sue me. 179 00:07:54,333 --> 00:07:56,375 I just love to show the crème de la crème. 180 00:07:56,458 --> 00:07:58,125 I will break my ass for you, sweetheart. 181 00:07:58,208 --> 00:08:01,125 I just want to ask you for one small favor in return. 182 00:08:01,208 --> 00:08:02,542 My first born? 183 00:08:05,250 --> 00:08:07,667 No, sweetheart, I don't even want my own kids. 184 00:08:07,959 --> 00:08:10,458 Promise me that you won't work with any other broker. 185 00:08:10,542 --> 00:08:12,125 Of course! 186 00:08:12,208 --> 00:08:14,667 Samantha didn't believe in monogamy, 187 00:08:14,750 --> 00:08:17,125 especially when it came to real estate agents. 188 00:08:17,208 --> 00:08:18,875 This is a pre-war six. 189 00:08:18,959 --> 00:08:20,709 Notice the classic lines. 190 00:08:21,083 --> 00:08:22,667 Very solidly built. 191 00:08:22,750 --> 00:08:25,834 Although Pamela had the hottest contacts in town, 192 00:08:25,917 --> 00:08:28,792 Rick did have a slight competitive edge. 193 00:08:28,875 --> 00:08:30,583 He gave Samantha the opportunity 194 00:08:30,667 --> 00:08:32,583 to combine her two greatest loves, 195 00:08:32,667 --> 00:08:34,667 sex and real estate. 196 00:08:34,750 --> 00:08:37,750 That afternoon, I dragged my poor tortured soul 197 00:08:37,834 --> 00:08:39,667 out to lunch with Stanford Blatch, 198 00:08:39,750 --> 00:08:42,291 and attempted to stun it senseless with Cosmopolitans. 199 00:08:42,375 --> 00:08:43,333 Here you go. 200 00:08:43,417 --> 00:08:45,542 Monogamy is on the way out again. 201 00:08:45,625 --> 00:08:47,667 It had a brief comeback in the '90s, 202 00:08:47,750 --> 00:08:49,834 but as the millennium approaches, 203 00:08:49,917 --> 00:08:51,458 everyone's leaving their options open. 204 00:08:51,542 --> 00:08:53,792 Come on, you wouldn't commit to a nice guy given the option? 205 00:08:53,875 --> 00:08:56,500 I can't even commit to a long-distance carrier. 206 00:08:56,583 --> 00:08:59,375 You know what you are? You're a whore. 207 00:08:59,458 --> 00:09:01,417 I wish that were true. 208 00:09:01,917 --> 00:09:03,083 Hey, Stanford. 209 00:09:03,166 --> 00:09:05,000 Hey, Jared, how are you? 210 00:09:05,083 --> 00:09:07,709 My book just got a kick-ass review in Entertainment Weekly . 211 00:09:07,792 --> 00:09:08,834 How marvelous. 212 00:09:08,917 --> 00:09:11,542 Oh, Jared, have you met Carrie Bradshaw? 213 00:09:11,625 --> 00:09:13,750 No, but I've read your column. 214 00:09:13,834 --> 00:09:16,083 -Nice shit. Thanks. 215 00:09:16,166 --> 00:09:17,291 You should write about me sometime. 216 00:09:17,375 --> 00:09:18,875 My life is so fucked up right now. 217 00:09:18,959 --> 00:09:20,333 Oh, Carrie, 218 00:09:20,417 --> 00:09:22,333 Jared is the writer of the book Avenue B , 219 00:09:22,417 --> 00:09:24,208 and New York Magazine just named him 220 00:09:24,291 --> 00:09:27,834 one of the 30 coolest people under 30 in the city. 221 00:09:27,917 --> 00:09:29,375 Wow, what an honor. 222 00:09:29,458 --> 00:09:31,542 You know, if they were doing the 30 sexiest women under 30, 223 00:09:31,625 --> 00:09:33,750 I'm sure you'd go right to the top of the list. 224 00:09:33,834 --> 00:09:36,041 You're quite the storyteller, aren't you? 225 00:09:36,125 --> 00:09:37,875 That's no lie. 226 00:09:37,959 --> 00:09:40,500 The magazine's throwing us a party tomorrow night at Luna. 227 00:09:40,583 --> 00:09:42,041 I'll be sure and put your names at the door. 228 00:09:42,125 --> 00:09:43,375 Oh, thanks. 229 00:09:43,458 --> 00:09:44,625 So you'll be there? 230 00:09:44,709 --> 00:09:46,083 I'll do my best. 231 00:09:46,166 --> 00:09:47,750 Groovy. 232 00:09:47,834 --> 00:09:48,875 Ciao. 233 00:09:53,834 --> 00:09:55,583 What was happening to me? 234 00:09:55,667 --> 00:09:57,750 I used to get a secret rush from men who hit on me 235 00:09:57,834 --> 00:09:59,959 during their 15 minutes of fame. 236 00:10:00,041 --> 00:10:03,041 In this case, it merely felt exhausting. 237 00:10:11,500 --> 00:10:12,375 Hello. 238 00:10:12,458 --> 00:10:13,542 Well, hello. 239 00:10:13,625 --> 00:10:14,750 Oh, hi. 240 00:10:14,834 --> 00:10:16,417 I'm just calling to confirm tomorrow night. 241 00:10:16,500 --> 00:10:17,625 Are we still on? 242 00:10:17,709 --> 00:10:19,834 Yeah, of course, we are. Why wouldn't we be? 243 00:10:20,333 --> 00:10:21,625 I was striving for noncommittal, 244 00:10:21,709 --> 00:10:24,583 but I was worried I had just bordered on shrill. 245 00:10:24,792 --> 00:10:26,250 I'll pick you up at 8:00. 246 00:10:26,333 --> 00:10:28,917 Um, yeah, 8:00's fine. 247 00:10:29,875 --> 00:10:31,166 I miss you, baby. 248 00:10:32,375 --> 00:10:33,792 Yeah, me too. 249 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 There were so many questions I wanted him to answer, 250 00:10:36,166 --> 00:10:37,417 but would not ask. 251 00:10:37,500 --> 00:10:38,792 Not tonight at least. 252 00:10:38,875 --> 00:10:41,583 No, tonight, I would ask Miranda. 253 00:10:41,667 --> 00:10:43,291 He said, "I miss you, baby." 254 00:10:43,375 --> 00:10:46,875 Do you think that was meant to be some kind of coded mea culpa? 255 00:10:47,542 --> 00:10:48,959 You mean like what he really meant was, 256 00:10:49,041 --> 00:10:50,959 "I've been a complete idiot, please forgive me 257 00:10:51,041 --> 00:10:52,333 for having dinner with that other woman"? 258 00:10:52,417 --> 00:10:54,125 -Yeah, exactly. -Could be. 259 00:10:54,208 --> 00:10:56,125 Well, no, because that would mean that everything that he ever said 260 00:10:56,208 --> 00:10:59,166 that I interpreted as sincere is subject to interpretation. 261 00:10:59,250 --> 00:11:01,458 In that case, what I perceive as his feelings for me 262 00:11:01,542 --> 00:11:05,667 may only really be reflected projections of my feelings for him. 263 00:11:05,750 --> 00:11:06,709 What? 264 00:11:07,166 --> 00:11:09,125 Oh, God, I'm freaking. I gotta stop. 265 00:11:09,208 --> 00:11:10,333 Gotta stop. 266 00:11:10,417 --> 00:11:11,917 Hey, Carrie! 267 00:11:12,583 --> 00:11:14,417 Oh! Hey! 268 00:11:14,500 --> 00:11:16,417 Hey, you guys, great to see you. 269 00:11:16,500 --> 00:11:17,375 What are you up to? 270 00:11:17,458 --> 00:11:19,291 Um, just hanging. 271 00:11:19,375 --> 00:11:22,208 Oh, hey, Alison, this is Miranda and Carrie. 272 00:11:22,291 --> 00:11:23,375 Miranda and Carrie, this is Alison. 273 00:11:23,458 --> 00:11:24,917 -Hello. -Hi. Nice to meet you. 274 00:11:25,000 --> 00:11:26,959 -I've heard so much about you. -Oh, me too. 275 00:11:27,041 --> 00:11:30,500 We're all such big fans of your column over at Vogue . 276 00:11:30,583 --> 00:11:31,667 You work at Vogue ? 277 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 Yeah, designer relations. 278 00:11:33,583 --> 00:11:36,000 Skipper and I just had the most incredible meal. 279 00:11:36,083 --> 00:11:37,667 Oh, it's this little hole in the wall. 280 00:11:37,750 --> 00:11:40,208 This darling French bistro, that I am telling you, 281 00:11:40,291 --> 00:11:43,208 I lived a year in Paris and never ate so well, 282 00:11:43,291 --> 00:11:44,667 -and cheap. -Really? 283 00:11:44,750 --> 00:11:47,333 Go quick before The Times destroys it with a rave. 284 00:11:47,417 --> 00:11:48,458 Okay. 285 00:11:48,542 --> 00:11:49,375 Anyway, it's great to see you guys. 286 00:11:49,458 --> 00:11:50,625 Yeah, great meeting you. 287 00:11:50,709 --> 00:11:52,208 -You too. -Good night. 288 00:11:52,291 --> 00:11:53,417 Bye! 289 00:11:54,792 --> 00:11:57,083 Who was that self-important bitch? 290 00:11:57,166 --> 00:11:59,250 I think that was Skipper's new girlfriend. 291 00:11:59,333 --> 00:12:00,917 Well, she seemed all right. 292 00:12:01,417 --> 00:12:03,291 I didn't think that was his type. 293 00:12:03,709 --> 00:12:06,041 Well, that's true, Miranda. You're his type. 294 00:12:06,125 --> 00:12:08,250 But you broke up with him, remember? 295 00:12:08,458 --> 00:12:10,083 Something looks different. 296 00:12:10,166 --> 00:12:12,125 Has he been working out? 297 00:12:28,125 --> 00:12:30,375 Hey, Skipper here. Leave me a message. 298 00:12:31,709 --> 00:12:34,291 Hi, Skipper. It's Miranda. 299 00:12:34,375 --> 00:12:37,917 Um, I just wanted to say it was great running into you today, 300 00:12:38,000 --> 00:12:39,041 and, uh... 301 00:12:39,250 --> 00:12:40,750 you looked great. 302 00:12:40,834 --> 00:12:42,959 Did you do something different to your hair? 303 00:12:43,542 --> 00:12:45,166 Hello? Miranda. 304 00:12:45,667 --> 00:12:48,917 Hey, I can't talk right now. 305 00:12:49,000 --> 00:12:50,083 That's okay. 306 00:12:50,166 --> 00:12:53,250 I just wanted to say maybe, you know, 307 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 I thought we could have dinner some night. 308 00:12:55,792 --> 00:12:56,792 Seriously? 309 00:12:56,875 --> 00:12:59,166 Yeah, I miss you. 310 00:12:59,834 --> 00:13:01,625 I'll call you later. 311 00:13:03,583 --> 00:13:05,166 Is everything okay? 312 00:13:05,417 --> 00:13:08,417 Uh, Alison, um, I think you're great, 313 00:13:08,500 --> 00:13:09,792 and, uh... 314 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 But I've gotta be totally honest with you. 315 00:13:12,083 --> 00:13:14,542 The woman who I think I love just called 316 00:13:14,625 --> 00:13:16,333 and asked me back. 317 00:13:18,000 --> 00:13:21,166 You're breaking up with me while you're still inside of me? 318 00:13:23,041 --> 00:13:26,542 As Skipper rededicated his singular affection for Miranda, 319 00:13:26,625 --> 00:13:29,583 Charlotte was receiving her own declaration of monogamy. 320 00:13:29,667 --> 00:13:31,458 What do you think about 321 00:13:31,542 --> 00:13:33,875 not seeing anyone else but each other? 322 00:13:34,250 --> 00:13:35,083 Really? 323 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 Yeah. 324 00:13:36,834 --> 00:13:38,375 That might be a good idea. 325 00:13:38,542 --> 00:13:40,709 I think it's the best idea I've ever had in my life. 326 00:13:41,709 --> 00:13:44,875 Well, in that case, absolutely. 327 00:13:46,041 --> 00:13:49,291 And while Charlotte embraced fidelity, 328 00:13:49,375 --> 00:13:52,625 and Samantha flaunted her infidelity... 329 00:13:52,709 --> 00:13:55,917 I found myself caught somewhere in between. 330 00:13:56,375 --> 00:13:59,166 So who's very crowded apartment are we in? 331 00:13:59,250 --> 00:14:00,500 Max. He's an old friend of mine. 332 00:14:00,583 --> 00:14:02,208 And remember, Becky is his second wife. 333 00:14:02,291 --> 00:14:03,542 She's a doll. You'll love her. 334 00:14:03,625 --> 00:14:05,041 Hey, there, stranger. 335 00:14:06,125 --> 00:14:07,208 Melissa. 336 00:14:07,417 --> 00:14:08,834 This is Carrie Bradshaw. 337 00:14:08,917 --> 00:14:11,041 Hi, love your column. Never miss it. 338 00:14:11,125 --> 00:14:13,208 -Oh, wow, thanks. -I've been trying to call you. 339 00:14:13,291 --> 00:14:16,458 -Ah, yeah, you know-- -You still have my passport. 340 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 She's a friend I once traveled with. 341 00:14:20,583 --> 00:14:22,250 Internationally, I would imagine. 342 00:14:23,917 --> 00:14:26,375 -Let's find Max. -Mm-hmm. 343 00:14:30,709 --> 00:14:31,959 Hey, Max! 344 00:14:32,291 --> 00:14:34,333 Excuse me. Hey! Excuse me. 345 00:14:34,417 --> 00:14:36,583 -Hey. -Glad you could make it. 346 00:14:37,000 --> 00:14:39,625 Max, I want you to meet someone very special. 347 00:14:40,875 --> 00:14:42,417 Julia. 348 00:14:42,834 --> 00:14:44,792 Actually, it's Carrie. 349 00:14:45,625 --> 00:14:47,458 Carrie! Well, welcome. 350 00:14:47,542 --> 00:14:50,375 Carrie writes this fantastic column in The New York Star . 351 00:14:50,458 --> 00:14:52,208 It's called "Sex and the City." 352 00:14:53,083 --> 00:14:56,291 Well, if you're looking for material, you're dating the right man. 353 00:14:56,375 --> 00:14:59,583 Uh, thank you, Max. Thank you very much. 354 00:14:59,667 --> 00:15:01,041 Are we dating? 355 00:15:01,333 --> 00:15:03,041 I thought we were just sleeping together. 356 00:15:03,125 --> 00:15:04,875 Oh, well, I'm sure after tonight, 357 00:15:04,959 --> 00:15:06,792 we won't be doing much of either. 358 00:15:06,875 --> 00:15:08,125 Excuse me. 359 00:15:08,542 --> 00:15:09,959 I'll be right back. 360 00:15:11,709 --> 00:15:13,000 Carrie. 361 00:15:13,083 --> 00:15:14,041 Carrie. 362 00:15:14,291 --> 00:15:15,667 You've got to be kidding. 363 00:15:15,750 --> 00:15:17,375 How many women are you dating? 364 00:15:17,458 --> 00:15:19,083 In the tristate area? 365 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 Well, let's see, there's me, um, Julia. 366 00:15:22,583 --> 00:15:25,041 Oh, and let's not forget international Melissa. 367 00:15:25,125 --> 00:15:26,917 Carrie, I'm not doing this here. 368 00:15:27,000 --> 00:15:28,208 Fine. 369 00:15:28,291 --> 00:15:30,417 Can we just enjoy the party? 370 00:15:30,500 --> 00:15:32,000 I don't know. 371 00:15:33,750 --> 00:15:36,917 Come on, I mean, what do you want from me? 372 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 What do I want from you? 373 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Nothing. 374 00:15:44,250 --> 00:15:46,041 I don't want anything from you. 375 00:15:46,792 --> 00:15:48,166 I have to go, I'm sorry. 376 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 I felt like a fool. 377 00:15:49,333 --> 00:15:50,542 I had gone so far out 378 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 on a limb with my feelings 379 00:15:52,166 --> 00:15:55,333 that I didn't realize I was standing out there alone. 380 00:15:56,333 --> 00:15:58,333 When life gets this confusing, 381 00:15:58,417 --> 00:16:00,792 sometimes there's only one thing to do, 382 00:16:00,875 --> 00:16:02,875 attend a fabulous party. 383 00:16:09,709 --> 00:16:11,125 Hey, Stanford. 384 00:16:11,208 --> 00:16:14,041 Carrie! What a surprise! 385 00:16:14,375 --> 00:16:16,458 -Where's, um-- -Oh, don't ask. 386 00:16:16,542 --> 00:16:17,500 What happened? 387 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 He became predictable. 388 00:16:19,083 --> 00:16:20,500 How predictable? 389 00:16:20,583 --> 00:16:22,125 Hey, you made it. 390 00:16:22,208 --> 00:16:23,458 Hey, Jared. 391 00:16:23,542 --> 00:16:24,500 I'll get you a drink. 392 00:16:24,583 --> 00:16:27,291 Cosmopolitan. Thanks. 393 00:16:27,375 --> 00:16:30,667 In a room where everyone was gorgeous, cool, and under 30, 394 00:16:30,750 --> 00:16:34,000 monogamy suddenly began to seem like a quaint notion. 395 00:16:35,583 --> 00:16:38,083 God, that was like so great. 396 00:16:38,667 --> 00:16:39,875 Mm-hmm. 397 00:16:39,959 --> 00:16:42,166 Don't you just want to lie like this forever? 398 00:16:42,583 --> 00:16:45,208 Well, for a few minutes anyway. 399 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 I missed you. 400 00:16:47,750 --> 00:16:49,500 And I want you to know that that other woman 401 00:16:49,583 --> 00:16:50,959 doesn't mean a thing to me. 402 00:16:51,041 --> 00:16:52,166 Oh, that's all right. 403 00:16:52,250 --> 00:16:54,041 I don't mind if you keep seeing her. 404 00:16:54,125 --> 00:16:55,417 Oh, God, no. 405 00:16:55,750 --> 00:16:58,250 I broke up with her the second that you called. 406 00:16:58,834 --> 00:17:01,625 Skipper, you didn't have to do that. 407 00:17:01,709 --> 00:17:02,834 Of course, I did. 408 00:17:02,917 --> 00:17:04,333 I was so happy to hear from you 409 00:17:04,417 --> 00:17:06,333 that we were still doing it while I was talking to you 410 00:17:06,417 --> 00:17:08,041 and I didn't even realize it. 411 00:17:09,583 --> 00:17:11,000 You're kidding, right? 412 00:17:11,083 --> 00:17:13,000 No. Isn't that crazy? 413 00:17:13,458 --> 00:17:16,250 Yeah, that's exactly what it is, crazy. 414 00:17:16,750 --> 00:17:18,166 Listen, Skipper, 415 00:17:18,250 --> 00:17:22,041 I'm not ready for a full-blown relationship thing. 416 00:17:22,709 --> 00:17:23,709 What? 417 00:17:24,125 --> 00:17:26,458 I mean, we can see each other 418 00:17:26,542 --> 00:17:28,792 and still see other people, right? 419 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 No, no, we can't. 420 00:17:31,458 --> 00:17:32,834 At least, I can't. 421 00:17:34,083 --> 00:17:36,208 Why did you call me back anyway? 422 00:17:36,625 --> 00:17:38,959 I'm-- I'm sorry, I thought... 423 00:17:39,250 --> 00:17:42,250 I-- I'm not your private stud horse, you know. 424 00:17:42,333 --> 00:17:44,083 Miss dial-a-fuck. 425 00:17:44,834 --> 00:17:45,875 -Come here. -You know... 426 00:17:45,959 --> 00:17:46,917 Come back. 427 00:17:47,000 --> 00:17:48,667 I'm tired of being jerked around. 428 00:17:48,750 --> 00:17:51,166 I hope you find what you're looking for. 429 00:17:53,458 --> 00:17:57,458 While Miranda misjudged the intensity of Skipper's feelings, 430 00:17:57,542 --> 00:18:00,083 Michael left Charlotte no doubt about his. 431 00:18:00,166 --> 00:18:01,333 You're amazing. 432 00:18:02,208 --> 00:18:05,000 You've got everything I'm looking for, 433 00:18:05,291 --> 00:18:08,166 and I've never found before in one woman. 434 00:18:08,625 --> 00:18:11,333 Brains, taste, class... 435 00:18:14,792 --> 00:18:17,709 And you're very, very, sexy. 436 00:18:17,792 --> 00:18:19,709 Thank you. 437 00:18:34,709 --> 00:18:37,000 What's the problem? 438 00:18:37,583 --> 00:18:38,959 I hate doing it. 439 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 You hate giving blow jobs? 440 00:18:43,834 --> 00:18:45,667 It's not that big of a deal, is it? 441 00:18:46,166 --> 00:18:48,542 Well, sort of. 442 00:18:49,625 --> 00:18:51,583 Can't you just do it for me? 443 00:18:51,667 --> 00:18:54,709 Would you really want me to do something that I didn't want to do? 444 00:18:55,375 --> 00:18:57,041 You'll get used to it. 445 00:18:57,917 --> 00:19:00,583 No, I won't. 446 00:19:01,000 --> 00:19:03,500 I never have. Sorry. 447 00:19:03,709 --> 00:19:07,875 Well, I plan on getting a lot of blow jobs in the future, 448 00:19:08,208 --> 00:19:10,709 and I'm hoping that you're around when I get them. 449 00:19:10,959 --> 00:19:12,542 What's that supposed to mean? 450 00:19:13,000 --> 00:19:15,709 It means I'll have to find them somewhere else. 451 00:19:17,250 --> 00:19:18,750 You're telling me 452 00:19:19,333 --> 00:19:21,709 that you would give up a woman who really cares for you, 453 00:19:21,792 --> 00:19:24,000 who would share your hopes and your fears, 454 00:19:24,083 --> 00:19:25,166 and your dreams, 455 00:19:25,375 --> 00:19:28,083 the future possible mother of your children, 456 00:19:28,166 --> 00:19:29,917 all for a blow job? 457 00:19:32,083 --> 00:19:33,417 You're right. 458 00:19:34,750 --> 00:19:37,291 Will you at least lick my balls? 459 00:19:37,375 --> 00:19:38,917 Goodbye, Michael. 460 00:19:41,583 --> 00:19:44,917 Michael was upset, but Butterscotch seemed pleased. 461 00:19:45,000 --> 00:19:49,417 She was finally back in her monogamous relationship. 462 00:19:49,500 --> 00:19:52,542 Half past midnight in a city that never sleeps, 463 00:19:52,625 --> 00:19:54,750 neither did the real estate market. 464 00:19:55,166 --> 00:19:57,000 It's beautiful. 465 00:19:57,083 --> 00:19:58,041 Isn't it? 466 00:19:58,375 --> 00:19:59,917 It went on the market at midnight 467 00:20:00,333 --> 00:20:02,417 and you're the first one to see it. 468 00:20:03,417 --> 00:20:05,500 Two bedrooms, pre-war, 469 00:20:05,583 --> 00:20:07,625 fireplace and views. 470 00:20:07,917 --> 00:20:09,625 Everything you wanted. 471 00:20:09,709 --> 00:20:12,792 I love it. I really love it. 472 00:20:12,875 --> 00:20:14,291 I knew you would. 473 00:20:14,792 --> 00:20:16,000 Let's celebrate. 474 00:20:42,458 --> 00:20:43,667 Oh, my God. 475 00:20:44,458 --> 00:20:47,417 I can't believe that you are working with another broker. 476 00:20:48,000 --> 00:20:50,750 I can't believe you weren't gonna show me this apartment. 477 00:21:01,208 --> 00:21:04,500 2:00 a.m. and I already had a new man in my life. 478 00:21:04,583 --> 00:21:07,041 You know, the greatest thing about writing a successful book, 479 00:21:07,125 --> 00:21:08,792 besides the validation, the acclaim, 480 00:21:08,875 --> 00:21:11,917 is knowing that I'm pumping my ideas into the world. 481 00:21:12,000 --> 00:21:14,709 I thought it was the fact that you could behave like an utter asshole 482 00:21:14,792 --> 00:21:16,542 and people would find you amusing. 483 00:21:17,041 --> 00:21:19,458 I'm like in love with you. You know that? 484 00:21:20,041 --> 00:21:22,083 I'm like fucking in love with you. 485 00:21:24,834 --> 00:21:26,333 Will you go home with me tonight? 486 00:21:27,625 --> 00:21:29,875 Give me a minute. I just have to make a call. 487 00:21:37,041 --> 00:21:38,166 Hello. 488 00:21:38,250 --> 00:21:39,291 I just wanted to let you know 489 00:21:39,375 --> 00:21:40,417 that I'm at this very cool party 490 00:21:40,500 --> 00:21:42,041 for very cool people under 30 491 00:21:42,125 --> 00:21:44,542 and this very cool novelist wants to take me home. 492 00:21:44,625 --> 00:21:47,166 What? What the hell happened to you? 493 00:21:47,250 --> 00:21:48,375 His name is Jared. 494 00:21:48,458 --> 00:21:52,000 He's really cute, and really successful, 495 00:21:53,291 --> 00:21:56,083 and he just put his arms around me. 496 00:21:56,166 --> 00:21:57,959 Here, say hello, Jared. 497 00:21:58,041 --> 00:21:59,333 Hello, Jared. 498 00:21:59,792 --> 00:22:00,709 That was Jared. 499 00:22:00,792 --> 00:22:03,083 Carrie, just get over here. 500 00:22:03,166 --> 00:22:04,250 No, you get over here. 501 00:22:04,333 --> 00:22:06,792 I can't. I don't know where you are. 502 00:22:06,875 --> 00:22:09,417 I'm at the Luna Park Cafe. Just meet me out front. 503 00:22:09,500 --> 00:22:11,000 Your name's not on the list. 504 00:22:13,333 --> 00:22:15,166 Forty-five minutes later, 505 00:22:15,250 --> 00:22:18,333 I realized I was alone in a park at 3:00 a.m. 506 00:22:18,417 --> 00:22:20,625 And that it was time to call it a night. 507 00:22:21,792 --> 00:22:25,583 What are you doing back here? You said to meet out front. 508 00:22:25,917 --> 00:22:27,250 This is the front. 509 00:22:27,667 --> 00:22:30,667 This isn't the front. This is the back. 510 00:22:30,750 --> 00:22:33,917 I've been waiting out front for 30 goddamn minutes. 511 00:22:34,375 --> 00:22:37,166 You see those doors? That's the front. 512 00:22:37,250 --> 00:22:38,542 You were waiting at the street entrance. 513 00:22:38,625 --> 00:22:40,834 The street entrance is the front entrance. 514 00:22:41,375 --> 00:22:43,375 Depending on where you're coming from. 515 00:22:46,000 --> 00:22:47,041 Okay. 516 00:22:47,583 --> 00:22:50,750 I'm here. Now, what's going on? 517 00:22:53,667 --> 00:22:54,834 I've done the merry-go-round. 518 00:22:54,917 --> 00:22:56,625 I've been through the revolving door. 519 00:22:56,709 --> 00:22:57,959 I feel like I met somebody 520 00:22:58,041 --> 00:23:00,583 I can stand still with for a minute and... 521 00:23:03,250 --> 00:23:05,291 Don't you want to stand still with me? 522 00:23:08,333 --> 00:23:10,250 You dragged me out to a park at 3:00 in the morning 523 00:23:10,333 --> 00:23:12,291 to ask me if I want to stand still with you? 524 00:23:13,375 --> 00:23:14,625 Yes. 525 00:23:28,041 --> 00:23:30,208 In a city of infinite options, 526 00:23:30,291 --> 00:23:32,542 sometimes there's no better feeling 527 00:23:32,625 --> 00:23:34,500 than knowing you only have one. 36423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.