All language subtitles for Patience (2025) - 01x03 - The Missing Link.REPACK-playWEB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,080 --> 00:01:56,056 Oh, I forgot my bag. What, at home? 2 00:01:56,080 --> 00:01:57,519 In the car. Get it. 3 00:01:59,600 --> 00:02:01,160 Ms Metcalf? 4 00:02:02,560 --> 00:02:04,056 I spoke to your... 5 00:02:04,080 --> 00:02:07,576 ...to Alfie's dad. Oh, my ex, yeah. David. 6 00:02:07,600 --> 00:02:09,856 He suggested having Alfie tested. 7 00:02:09,880 --> 00:02:11,096 For what? 8 00:02:11,120 --> 00:02:12,176 Bye, Mum! 9 00:02:12,200 --> 00:02:13,776 Bye! 10 00:02:13,800 --> 00:02:16,480 We were thinking maybe ADHD. 11 00:02:17,600 --> 00:02:20,416 Right. Well... 12 00:02:20,440 --> 00:02:23,200 ...let me know what you and David decide. 13 00:02:49,160 --> 00:02:50,496 Hey. Hey. 14 00:02:50,520 --> 00:02:52,096 Your shift doesn't start till ten. 15 00:02:52,120 --> 00:02:53,536 A body's been found at the museum. 16 00:02:53,560 --> 00:02:56,096 Ha-ha. Is it 8,000 years old? 17 00:02:56,120 --> 00:02:57,456 No, I'm serious. I just got a call. 18 00:02:57,480 --> 00:02:58,856 It's a prank, Jake. 19 00:02:58,880 --> 00:03:01,976 It's really not, boss. The fatality, it's one of the staff. 20 00:03:02,000 --> 00:03:03,320 Oh. 21 00:03:05,760 --> 00:03:07,016 It's all right, you can call her. 22 00:03:07,040 --> 00:03:08,576 No, I wasn't... 23 00:03:08,600 --> 00:03:10,976 I was going to text. I don't mind. 24 00:03:11,000 --> 00:03:12,216 It's probably just an accident. 25 00:03:12,240 --> 00:03:14,240 Well, you were right. 26 00:03:15,600 --> 00:03:17,856 She's an asset. Hmm. 27 00:03:17,880 --> 00:03:19,640 Think you could tell HER that? 28 00:03:44,000 --> 00:03:49,536 Deceased is a 28-year-old female. Emily Barret - two Rs, one T. Um... 29 00:03:49,560 --> 00:03:51,896 The body was found by the cleaner on the early morning shift 30 00:03:51,920 --> 00:03:55,456 and it was called in by the museum director at 8.25. 31 00:03:55,480 --> 00:03:58,040 Just fill me in on the rest inside. 32 00:04:03,600 --> 00:04:05,080 Patience? 33 00:04:07,560 --> 00:04:09,000 You all right? 34 00:04:32,840 --> 00:04:33,976 Where is he? 35 00:04:34,000 --> 00:04:35,520 Over there. 36 00:04:37,840 --> 00:04:39,416 Mr Scott. 37 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 Miss Evans. 38 00:04:43,320 --> 00:04:45,256 I'll... Yeah, yeah. 39 00:04:45,280 --> 00:04:46,936 You're the museum's director? 40 00:04:46,960 --> 00:04:49,696 Um, yeah. Hi, Raymond Starr. 41 00:04:49,720 --> 00:04:51,936 The young woman, she's known to you? 42 00:04:51,960 --> 00:04:54,216 Well, she's one of our conservators, yeah. 43 00:04:54,240 --> 00:04:55,976 Which does what exactly? 44 00:04:56,000 --> 00:04:59,336 Um, evaluating and incorporating new specimens, 45 00:04:59,360 --> 00:05:00,936 installing exhibits, that kind of thing. 46 00:05:00,960 --> 00:05:03,080 I didn't know fossils needed cleaning. 47 00:05:04,480 --> 00:05:06,656 Um... Well, um... 48 00:05:06,680 --> 00:05:09,440 ...a lot of them are made of fibreglass, so... 49 00:05:10,600 --> 00:05:12,080 They're clever fakes. 50 00:05:38,440 --> 00:05:40,936 Patience? 51 00:05:40,960 --> 00:05:42,480 Patience. 52 00:05:44,440 --> 00:05:46,080 I thought I'd lost you. 53 00:05:53,800 --> 00:05:55,200 Patience? 54 00:05:57,680 --> 00:06:00,856 You all right? You seem a bit spooked. 55 00:06:00,880 --> 00:06:03,296 Just... 56 00:06:03,320 --> 00:06:05,376 Just my dad used to bring me here. 57 00:06:05,400 --> 00:06:07,656 Oh. 58 00:06:07,680 --> 00:06:09,816 And I haven't been back since he died. 59 00:06:09,840 --> 00:06:12,216 You should have said. 60 00:06:12,240 --> 00:06:14,280 No, I find it hard to talk about. 61 00:06:16,040 --> 00:06:20,280 My son loves to come here as well with his dad. 62 00:06:21,760 --> 00:06:24,760 The dinosaur gallery is his happy place. 63 00:06:27,040 --> 00:06:29,456 Ma'am, this is a crime scene. 64 00:06:29,480 --> 00:06:30,976 Oh, don't worry, I won't touch anything. 65 00:06:31,000 --> 00:06:32,776 I'm sorry, I have to insist. I'm here to interview... 66 00:06:32,800 --> 00:06:34,616 Behind the tape, please. I'm here to interview... 67 00:06:34,640 --> 00:06:36,576 Now... Raymond Starr for Palaeontology Today. 68 00:06:36,600 --> 00:06:39,736 We're dealing with a sudden death. 69 00:06:39,760 --> 00:06:40,816 Raymond? 70 00:06:40,840 --> 00:06:42,256 Raymond's tied up right now. 71 00:06:42,280 --> 00:06:44,176 Cate, I'm so sorry. Look, I'll have to call you later. 72 00:06:44,200 --> 00:06:46,016 I have a deadline. Ma'am. 73 00:06:46,040 --> 00:06:47,816 Deadline! 74 00:06:47,840 --> 00:06:50,336 She writes about things that have been extinct for thousands of years. 75 00:06:50,360 --> 00:06:53,656 Er, about 65 million years, actually. 76 00:06:53,680 --> 00:06:57,416 Tania found Emily's body at just after seven, Mr Starr. 77 00:06:57,440 --> 00:06:59,096 She says she phoned you immediately, 78 00:06:59,120 --> 00:07:01,176 but you didn't notify us until 8.25. 79 00:07:01,200 --> 00:07:02,736 Yeah, sorry, it was a misunderstanding. 80 00:07:02,760 --> 00:07:04,896 I thought she'd made the call. All right. 81 00:07:04,920 --> 00:07:06,176 Can you keep yourself available? 82 00:07:06,200 --> 00:07:07,800 Yeah. 83 00:07:14,400 --> 00:07:16,736 Cause of death? 84 00:07:16,760 --> 00:07:18,056 I've only been here five minutes. 85 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 She drowned. 86 00:07:22,280 --> 00:07:24,856 There are certain signs, I admit. 87 00:07:24,880 --> 00:07:26,976 Yeah, the cyanosis of the fingers 88 00:07:27,000 --> 00:07:30,496 and the swollen eyelids and the foam around the nostrils. 89 00:07:30,520 --> 00:07:31,920 Yes, but, um... But what? 90 00:07:33,040 --> 00:07:38,016 Well, in my experience, drowning usually involves some form of water. 91 00:07:38,040 --> 00:07:42,800 The body, the clothes, the floor, they're all bone dry. 92 00:08:14,200 --> 00:08:18,136 Hi. So, I checked to see if Emily Barret had any previous convictions, 93 00:08:18,160 --> 00:08:20,976 and there weren't any. But charges had been brought against her 94 00:08:21,000 --> 00:08:23,136 for fossil trafficking. 95 00:08:23,160 --> 00:08:25,576 Velociraptor teeth were found in her bag four years ago 96 00:08:25,600 --> 00:08:27,736 in customs in Mongolia. 97 00:08:27,760 --> 00:08:30,216 And the charges were dropped when her boyfriend, Peter Venkman, 98 00:08:30,240 --> 00:08:32,496 admitted to stealing and putting them there. 99 00:08:32,520 --> 00:08:35,056 He got a six-month sentence. 100 00:08:35,080 --> 00:08:37,256 For a few teeth? 101 00:08:37,280 --> 00:08:39,056 This is really helpful. 102 00:08:39,080 --> 00:08:41,416 Anything else you find, bring it straight to me. 103 00:08:41,440 --> 00:08:42,856 Well, I checked the system 104 00:08:42,880 --> 00:08:45,376 to see if any of the other museum employees were on it, 105 00:08:45,400 --> 00:08:47,336 and no-one was, apart from Mr Starr. 106 00:08:47,360 --> 00:08:48,616 Yeah? 107 00:08:48,640 --> 00:08:51,256 Well, he got a speeding ticket. 108 00:08:51,280 --> 00:08:54,136 I... I didn't mean anything. 109 00:08:54,160 --> 00:08:56,176 Anything relevant to the case. 110 00:08:56,200 --> 00:08:58,160 - Oh. - Oh. 111 00:08:59,880 --> 00:09:01,320 It's Parsons. 112 00:09:02,800 --> 00:09:04,160 Can you take a break? 113 00:09:05,480 --> 00:09:07,936 I've OKed it with your boss for when I need you. 114 00:09:07,960 --> 00:09:10,480 Yeah, Mr Alistair John Maynard. He told me. 115 00:09:11,880 --> 00:09:16,656 W-Wouldn't it make you feel less anxious if we spoke to Baxter, 116 00:09:16,680 --> 00:09:19,296 made your role with us official? 117 00:09:19,320 --> 00:09:20,536 Um... 118 00:09:20,560 --> 00:09:23,376 I'll... I'll get my stuff and meet you outside? 119 00:09:23,400 --> 00:09:24,880 Right. 120 00:09:34,640 --> 00:09:37,856 Pulmonary oedema, congested lungs, 121 00:09:37,880 --> 00:09:39,256 subpleural haemorrhage. 122 00:09:39,280 --> 00:09:41,576 As we thought, Emily Barret drowned. 123 00:09:41,600 --> 00:09:44,576 As Patience thought. 124 00:09:44,600 --> 00:09:46,536 I didn't disagree. 125 00:09:46,560 --> 00:09:50,216 I've tested the water in her lungs. 126 00:09:50,240 --> 00:09:52,280 It could show us where she drowned. 127 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 We'll let you know when we're done. Mm-hm. 128 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Postmortem report. 129 00:10:38,320 --> 00:10:40,336 What exactly are we doing here? 130 00:10:40,360 --> 00:10:43,256 Looking for evidence. What, of who shoved her head into a sink? 131 00:10:43,280 --> 00:10:46,536 No-one did. There was no bruising to the neck. 132 00:10:46,560 --> 00:10:47,976 So, what, then? 133 00:10:48,000 --> 00:10:51,696 We think Emily may have been involved in trafficking. 134 00:10:51,720 --> 00:10:54,520 Trafficking? Trafficking what? 135 00:11:05,280 --> 00:11:06,880 This. 136 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 It feels real. It's... It's definitely not fibreglass. 137 00:11:27,480 --> 00:11:28,776 What are we doing here? 138 00:11:28,800 --> 00:11:30,256 Alfie forgot his lunch. 139 00:11:30,280 --> 00:11:32,080 Can you pass me that bag? 140 00:11:34,920 --> 00:11:36,056 Dino cookies? 141 00:11:36,080 --> 00:11:38,976 Mm. He's obsessed with dinosaurs. 142 00:11:39,000 --> 00:11:40,976 Don't tell him a lot of the bones are replicas. 143 00:11:41,000 --> 00:11:43,800 Well, if he's obsessed, he probably already knows. 144 00:11:45,520 --> 00:11:47,160 Thanks. 145 00:11:51,160 --> 00:11:52,776 Hey, bub. 146 00:11:52,800 --> 00:11:54,840 Sorry, you forgot your lunch. Here. 147 00:11:57,800 --> 00:11:59,056 What's this? 148 00:11:59,080 --> 00:12:00,176 Some new things. 149 00:12:00,200 --> 00:12:03,336 Um, it's protein and fibre to help you grow. 150 00:12:03,360 --> 00:12:06,800 Alfie, this is Patience. Patience, Alfie. Hi. Hi. 151 00:12:08,360 --> 00:12:10,920 Um, do you know what this is? 152 00:12:12,120 --> 00:12:14,776 I-It's a dinosaur hip bone! Can I touch it? 153 00:12:14,800 --> 00:12:16,896 Yeah. Careful. 154 00:12:16,920 --> 00:12:18,896 Oh, my God. Wow. 155 00:12:18,920 --> 00:12:21,896 So, when I was your age, triceratops were my favourite. 156 00:12:21,920 --> 00:12:24,776 I like caseosaurus. It's from the same family. 157 00:12:24,800 --> 00:12:26,816 Yeah. 158 00:12:26,840 --> 00:12:29,416 Sorry, bub. We've got to go. 159 00:12:29,440 --> 00:12:31,240 The bad guys are getting away? 160 00:12:32,440 --> 00:12:36,256 "Thank you for my delicious and nutritious lunch, Mum." 161 00:12:36,280 --> 00:12:38,456 Thanks. And Patience. 162 00:12:38,480 --> 00:12:40,560 Thanks, Patience. It's OK. 163 00:12:50,440 --> 00:12:52,216 You had no idea she'd taken it? 164 00:12:52,240 --> 00:12:54,376 No, none at all. Any idea how much it's worth? 165 00:12:54,400 --> 00:12:55,696 An ischium? 166 00:12:55,720 --> 00:12:58,496 From a brachiosaur, this well preserved? Pfft. 167 00:12:58,520 --> 00:13:01,096 Thousands of pounds at auction. Is it insured? 168 00:13:01,120 --> 00:13:03,936 Oh, not many people would know this was a genuine fossil. 169 00:13:03,960 --> 00:13:05,296 My 11-year-old son did. 170 00:13:05,320 --> 00:13:06,720 Did he really? 171 00:13:08,400 --> 00:13:10,640 Then I may just have something for him. 172 00:13:21,600 --> 00:13:24,016 The museum came up with some CCTV, sir. 173 00:13:24,040 --> 00:13:26,256 DC Akbari's been through it. 174 00:13:26,280 --> 00:13:29,680 This is near the main entrance, sir. 11 o'clock, Sunday evening. 175 00:13:32,160 --> 00:13:33,936 She looks drunk. Is she drunk? 176 00:13:33,960 --> 00:13:36,056 Still waiting on the tox report. 177 00:13:36,080 --> 00:13:38,680 Um, this is about ten minutes later. 178 00:13:40,680 --> 00:13:45,176 That's Peter Venkman, convicted fossil trafficker... 179 00:13:45,200 --> 00:13:47,080 ...and her ex-boyfriend. 180 00:13:53,160 --> 00:13:54,896 We don't see him go inside. 181 00:13:54,920 --> 00:13:58,176 Not really. Don't have all the entrances covered, I'm afraid. 182 00:13:58,200 --> 00:14:02,000 But we see him come the same way an hour or so later. 183 00:14:03,280 --> 00:14:04,616 You think it's a homicide? 184 00:14:04,640 --> 00:14:06,496 Well, we may have a motive, sir. 185 00:14:06,520 --> 00:14:09,976 Emily Barret removed a valuable fossil from the museum. 186 00:14:10,000 --> 00:14:12,656 We found it at her flat, set up to be photographed. 187 00:14:12,680 --> 00:14:14,336 And you think Venkman was involved? 188 00:14:14,360 --> 00:14:16,816 Well, he'd certainly know its worth, sir. 189 00:14:16,840 --> 00:14:20,376 The fossils that Venkman served time for stealing 190 00:14:20,400 --> 00:14:22,616 were found in Emily's bag. 191 00:14:22,640 --> 00:14:26,096 Maybe he took the fall for her, she owed him payback. 192 00:14:26,120 --> 00:14:28,216 Can we prove there was any contact between them? 193 00:14:28,240 --> 00:14:31,896 Emily's phone's missing. The signal stops close to Robin Hood's Bay 194 00:14:31,920 --> 00:14:34,176 around 7pm on Sunday night. 195 00:14:34,200 --> 00:14:35,856 All right. 196 00:14:35,880 --> 00:14:40,136 Let's assume he went to the museum for a handover. What then? 197 00:14:40,160 --> 00:14:43,136 Emily gets cold feet. Venkman tries to force her to reveal 198 00:14:43,160 --> 00:14:44,696 the fossil's location. 199 00:14:44,720 --> 00:14:47,296 You know... "Where is it?" 200 00:14:47,320 --> 00:14:49,696 Only with more colourful language. 201 00:14:49,720 --> 00:14:53,296 Except there's no signs of struggle anywhere on her body. 202 00:14:53,320 --> 00:14:55,256 You don't think it was a murder? 203 00:14:55,280 --> 00:14:57,536 I didn't say that, sir. I just... 204 00:14:57,560 --> 00:15:00,176 ...don't buy Emily Barret as a thief. 205 00:15:00,200 --> 00:15:02,640 I found something online. Can you...? 206 00:15:04,680 --> 00:15:06,496 Rosalind Franklin - 207 00:15:06,520 --> 00:15:10,416 she is the one who unlocked the DNA double helix. 208 00:15:10,440 --> 00:15:12,040 But who got the credit? 209 00:15:13,520 --> 00:15:16,360 Francis Crick and James Watson. 210 00:15:17,920 --> 00:15:22,840 Then we have Jocelyn Bell Burnell, who discovered radio pulsar. 211 00:15:33,080 --> 00:15:34,376 What's the word on Venkman? 212 00:15:34,400 --> 00:15:37,136 His flatmate says he's gone into town to attend an auction, 213 00:15:37,160 --> 00:15:39,256 - she thinks. - Hmm. 214 00:15:39,280 --> 00:15:41,416 Oh, bollocks. What? 215 00:15:41,440 --> 00:15:43,576 I'm meant to be picking up Alfie. Call his dad. 216 00:15:43,600 --> 00:15:44,936 I don't want to speak to him. 217 00:15:44,960 --> 00:15:48,096 I thought you two were getting on better. We are. It's just... 218 00:15:48,120 --> 00:15:50,496 He's... He's chasing me on something. I... 219 00:15:50,520 --> 00:15:52,016 ...haven't made up my mind. 220 00:15:52,040 --> 00:15:54,600 What about... you-know-who? 221 00:16:08,480 --> 00:16:10,336 Um, this is Patience Evans speaking. 222 00:16:10,360 --> 00:16:11,616 Patience, hi. 223 00:16:11,640 --> 00:16:14,896 This is DI Metcalf... um, Detective Bea. 224 00:16:14,920 --> 00:16:19,216 I'm... calling to ask a humongous favour. 225 00:16:19,240 --> 00:16:22,680 I wondered if you could pick up Alfie from school for me? 226 00:16:26,200 --> 00:16:28,136 He... 227 00:16:28,160 --> 00:16:30,096 He really seemed to like you. 228 00:16:30,120 --> 00:16:32,216 I-I wouldn't ask it, 229 00:16:32,240 --> 00:16:34,840 it's just we're about to interview Emily Barret's ex. 230 00:16:37,440 --> 00:16:40,976 Actually, do you know what? Never mind. The interview can wait. 231 00:16:41,000 --> 00:16:42,600 No, I'll do it. 232 00:16:44,120 --> 00:16:45,640 Are you sure? 233 00:16:46,760 --> 00:16:49,416 Yes. I-I... I want to do it. 234 00:16:49,440 --> 00:16:53,696 That's brilliant. I'm unbelievably grateful. 235 00:16:53,720 --> 00:16:55,936 I-I'll... I'll ring the school, let them know, 236 00:16:55,960 --> 00:16:58,919 and I'll text you the details. Thanks. 237 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 W-What? 238 00:17:24,760 --> 00:17:26,440 Watch him. Go. 239 00:17:39,280 --> 00:17:40,616 You buying or selling? 240 00:17:40,640 --> 00:17:42,536 * 1,000. Any more * 241 00:17:42,560 --> 00:17:44,656 I have a lot up for sale. 242 00:17:44,680 --> 00:17:46,576 ?1,100. Thank you. 243 00:17:46,600 --> 00:17:48,296 ?1,200. 244 00:17:48,320 --> 00:17:50,856 ?1,300. 245 00:17:50,880 --> 00:17:52,656 Illegal fossil? 246 00:17:52,680 --> 00:17:54,280 ?1,500. 247 00:17:59,680 --> 00:18:00,976 Agh! 248 00:18:01,000 --> 00:18:02,736 Gentlemen, please. 249 00:18:02,760 --> 00:18:04,400 Gentlemen! Gentlemen, please! 250 00:18:08,160 --> 00:18:10,160 I'm very sorry about that, ladies and gentlemen. 251 00:18:19,440 --> 00:18:20,560 Argh! 252 00:18:22,880 --> 00:18:24,080 Agh! 253 00:18:27,240 --> 00:18:28,520 Agh! 254 00:18:37,840 --> 00:18:39,776 He's such a loser. 255 00:18:39,800 --> 00:18:43,456 Look at his stuff. 256 00:18:43,480 --> 00:18:45,040 Have fun, Alf! 257 00:18:48,400 --> 00:18:51,200 Children, that's enough! Get inside. 258 00:19:16,320 --> 00:19:18,656 I ran because I didn't want to go back to prison. 259 00:19:18,680 --> 00:19:20,136 I had a hard time inside. 260 00:19:20,160 --> 00:19:23,576 Oh, yeah, cos there's two things every decent convict hates - 261 00:19:23,600 --> 00:19:25,976 sex offenders and fossil thieves. 262 00:19:26,000 --> 00:19:28,456 They hear the word "trafficking" they don't ask what kind. 263 00:19:28,480 --> 00:19:31,096 The lot you were selling at auction... 264 00:19:31,120 --> 00:19:32,936 It was legit. 265 00:19:32,960 --> 00:19:35,656 I swear. So why not act like it? 266 00:19:35,680 --> 00:19:39,296 They changed the law about what you can take and sell. 267 00:19:39,320 --> 00:19:42,056 How was I going to prove I got it before the rules changed? 268 00:19:42,080 --> 00:19:43,840 When did you last see Emily Barret? 269 00:19:45,440 --> 00:19:47,016 Don't know. 270 00:19:47,040 --> 00:19:48,720 What, like three months ago? 271 00:19:52,120 --> 00:19:53,800 That you? 272 00:19:55,680 --> 00:19:58,136 We used to be a couple. 273 00:19:58,160 --> 00:20:01,416 She phoned, asked me to meet her outside the museum last night. 274 00:20:01,440 --> 00:20:03,696 Only she wasn't there. 275 00:20:03,720 --> 00:20:06,856 I knocked. No answer. 276 00:20:06,880 --> 00:20:09,560 Went away, come back an hour later, still no sign. 277 00:20:12,600 --> 00:20:14,416 What's she been saying about me? 278 00:20:14,440 --> 00:20:15,760 Nothing. 279 00:20:19,200 --> 00:20:22,400 Emily was found dead in the museum at seven this morning. 280 00:20:24,040 --> 00:20:26,256 Dead? 281 00:20:26,280 --> 00:20:27,576 What happened? 282 00:20:27,600 --> 00:20:29,440 Oh, God. 283 00:20:43,000 --> 00:20:45,376 Um, I'm going to show you something, OK? 284 00:20:45,400 --> 00:20:46,800 Mm. 285 00:21:04,720 --> 00:21:06,656 Mice are very good at solving puzzles. 286 00:21:06,680 --> 00:21:08,016 They carry germs. 287 00:21:08,040 --> 00:21:10,600 No. No, they're actually very clean. 288 00:21:16,000 --> 00:21:18,416 Oh... This is Accio. 289 00:21:18,440 --> 00:21:21,496 I don't like things that scratch. 290 00:21:21,520 --> 00:21:24,440 Oh. Well, I find animals much nicer than people. 291 00:21:26,880 --> 00:21:29,360 How... Wait, don't you have any friends? 292 00:21:31,440 --> 00:21:33,776 Um... I'm not... 293 00:21:33,800 --> 00:21:35,376 I'm not sure. 294 00:21:35,400 --> 00:21:37,376 How do you make friends? 295 00:21:37,400 --> 00:21:39,096 I don't know. 296 00:21:39,120 --> 00:21:41,776 But I've joined a group of people that want to help. 297 00:21:41,800 --> 00:21:44,176 How do they help? 298 00:21:44,200 --> 00:21:47,096 Well, they talk about facing your fears. 299 00:21:47,120 --> 00:21:48,680 It's OK. Look. 300 00:21:50,520 --> 00:21:52,176 She's soft, isn't she? 301 00:21:52,200 --> 00:21:53,896 Yeah. 302 00:21:53,920 --> 00:21:56,176 Aw. Hey. 303 00:21:56,200 --> 00:21:57,616 Aw. 304 00:21:57,640 --> 00:21:59,920 Yeah, she likes you. 305 00:22:01,000 --> 00:22:02,896 Aw... 306 00:22:02,920 --> 00:22:04,400 Do you want to hold her? 307 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 It's OK. 308 00:22:11,240 --> 00:22:14,536 For the tape, I'm showing Mr Venkman the call log from his phone. 309 00:22:14,560 --> 00:22:19,016 Time of call, 9.27pm on Saturday. Do you recognise that number? 310 00:22:19,040 --> 00:22:20,216 It's Emily's number. 311 00:22:20,240 --> 00:22:22,376 Why was she phoning? 312 00:22:22,400 --> 00:22:23,936 I told you, she wanted to hook up. 313 00:22:23,960 --> 00:22:26,016 At the museum, at 11pm on a Sunday? 314 00:22:26,040 --> 00:22:28,736 She said it would be safer. Safer than what? For who? 315 00:22:28,760 --> 00:22:29,936 I don't know. 316 00:22:29,960 --> 00:22:32,656 But you went along anyway. 317 00:22:32,680 --> 00:22:36,336 She said she had something exciting to tell me. 318 00:22:36,360 --> 00:22:38,736 I thought maybe she wanted to get back together. 319 00:22:38,760 --> 00:22:40,776 And that's the last you heard from her? 320 00:22:40,800 --> 00:22:42,080 Um... 321 00:22:43,640 --> 00:22:47,616 I had a message about 8.30 last night 322 00:22:47,640 --> 00:22:50,416 from a number I didn't recognise. 323 00:22:50,440 --> 00:22:54,296 It was a woman mumbling and slurring like she was... 324 00:22:54,320 --> 00:22:57,576 ...she was drunk or something, and... 325 00:22:57,600 --> 00:23:00,456 ...the tone sounded like Emily, 326 00:23:00,480 --> 00:23:03,080 but I couldn't make out a word she was saying. 327 00:23:05,560 --> 00:23:08,336 Would you be able to play it back for me? 328 00:23:08,360 --> 00:23:10,000 I deleted it. 329 00:23:25,480 --> 00:23:27,776 It's so cool where Patience works. 330 00:23:27,800 --> 00:23:29,776 What, cooler than my part of the station? 331 00:23:29,800 --> 00:23:32,496 Way cooler. I got to play with mice. 332 00:23:32,520 --> 00:23:33,816 I thought you hated mice. 333 00:23:33,840 --> 00:23:35,280 Since when? 334 00:23:39,600 --> 00:23:40,696 What's this? 335 00:23:40,720 --> 00:23:43,040 We're trying Japanese food. It's healthy. 336 00:23:44,200 --> 00:23:47,240 Japan has the highest life expectancy in the world. 337 00:23:48,720 --> 00:23:51,016 Looks yuck. 338 00:23:51,040 --> 00:23:52,440 Have a seat. 339 00:23:54,040 --> 00:23:57,720 I have a present for you from the museum's director. 340 00:24:01,080 --> 00:24:03,016 It's a dinosaur apparently. Oh! 341 00:24:03,040 --> 00:24:05,040 Oh, brachiosaurus! 342 00:24:14,320 --> 00:24:17,136 There's... There's no instructions. 343 00:24:17,160 --> 00:24:19,296 Oh? There isn't? 344 00:24:19,320 --> 00:24:21,216 This is stupid. 345 00:24:21,240 --> 00:24:25,496 No, the first palaeontologists only had fragments to work with, Alfie. 346 00:24:25,520 --> 00:24:27,336 It's stupid! 347 00:24:27,360 --> 00:24:28,456 Alfie... 348 00:24:28,480 --> 00:24:30,216 Stupid. 349 00:24:30,240 --> 00:24:32,736 Alfie, get back here. 350 00:24:32,760 --> 00:24:34,280 Alfie! 351 00:24:38,720 --> 00:24:40,120 Sorry. 352 00:24:51,760 --> 00:24:53,440 Can you make it? 353 00:24:54,880 --> 00:24:56,736 "Please." 354 00:24:56,760 --> 00:24:58,400 Please. 355 00:26:09,480 --> 00:26:11,800 She's added an extra branch. 356 00:26:14,400 --> 00:26:15,760 You're right. 357 00:26:17,160 --> 00:26:19,120 And it looks recent. Mm. 358 00:26:29,960 --> 00:26:32,296 I'm so sorry, give me a minute. 359 00:26:32,320 --> 00:26:33,696 You again, detective. 360 00:26:33,720 --> 00:26:35,600 Can you take a look at this? 361 00:26:39,760 --> 00:26:41,176 It's Darwin's tree of life. 362 00:26:41,200 --> 00:26:42,496 Patience and I have just been to 363 00:26:42,520 --> 00:26:45,336 the tattoo parlour that Emily frequented. 364 00:26:45,360 --> 00:26:48,136 Apparently, she liked to mark important milestones in her life 365 00:26:48,160 --> 00:26:51,096 with, um, fresh ink. A couple of days before she died, 366 00:26:51,120 --> 00:26:55,856 she added an extra branch. Any idea what it might represent? 367 00:26:55,880 --> 00:26:59,856 Well, the tree shows how the genus of a species - 368 00:26:59,880 --> 00:27:02,656 dogs, wolves, jackals, for instance - 369 00:27:02,680 --> 00:27:07,056 might evolve by divergence from a shared genetic starting point, so... 370 00:27:07,080 --> 00:27:11,336 ...this might refer to the discovery of a new evolutionary branch, 371 00:27:11,360 --> 00:27:13,216 a new genus... 372 00:27:13,240 --> 00:27:15,976 ...of any one of the, um, 8.7 million species 373 00:27:16,000 --> 00:27:19,056 with which we share our planet. Now, if you'll excuse me. 374 00:27:19,080 --> 00:27:21,560 She came back then, the journalist? 375 00:27:23,000 --> 00:27:25,816 Yes. They go to press tomorrow. 376 00:27:25,840 --> 00:27:29,056 I submitted an article which called for an interview. 377 00:27:29,080 --> 00:27:31,376 What's the article about? 378 00:27:31,400 --> 00:27:33,800 Nothing that could possibly interest you. 379 00:27:40,160 --> 00:27:42,480 So sorry about that. That's all right. Where were we? 380 00:27:47,280 --> 00:27:49,496 When you said Emily drowned, 381 00:27:49,520 --> 00:27:52,016 how sure were you on a scale of one to ten? 382 00:27:52,040 --> 00:27:54,936 Well, what end of the scale is certain? Ten. 383 00:27:54,960 --> 00:27:56,320 Ten. 384 00:27:57,800 --> 00:28:01,536 Then are there any natural causes of death 385 00:28:01,560 --> 00:28:04,056 that mimic the symptoms of drowning? 386 00:28:04,080 --> 00:28:07,440 Or could it have been staged to look as if she died that way? 387 00:28:09,240 --> 00:28:12,480 I have to be allowed to question your ideas, Patience. 388 00:29:06,440 --> 00:29:08,976 Emily calls you, arranges to meet you at the museum, 389 00:29:09,000 --> 00:29:12,376 and you think she's going to hand over the fossil. 390 00:29:12,400 --> 00:29:17,216 But when you get there, she says she's had a change of heart. 391 00:29:17,240 --> 00:29:19,496 There is no dino bone. 392 00:29:19,520 --> 00:29:22,616 She's left it where it'll be safer. Safe from you, that is. 393 00:29:22,640 --> 00:29:24,656 I never went inside. 394 00:29:24,680 --> 00:29:27,616 That's thousands of pounds she's denying you. 395 00:29:27,640 --> 00:29:30,336 More than enough to make up for the, what, six months that you spent 396 00:29:30,360 --> 00:29:31,776 inside on her behalf? 397 00:29:31,800 --> 00:29:34,056 Em-Emily didn't know about the teeth that I'd been smuggling. 398 00:29:34,080 --> 00:29:36,376 She would never risk her career. 399 00:29:36,400 --> 00:29:38,616 She owed you, didn't she, Peter? 400 00:29:38,640 --> 00:29:40,416 She wouldn't tell you what she'd done with it 401 00:29:40,440 --> 00:29:41,776 and that made you angry. No. 402 00:29:41,800 --> 00:29:43,656 So you followed her into her lab, 403 00:29:43,680 --> 00:29:46,736 you forced her head under a tap, maybe just to scare her at first... 404 00:29:46,760 --> 00:29:49,456 No! She was drunk. She couldn't fight back. 405 00:29:49,480 --> 00:29:51,416 I told you, I didn't go inside! 406 00:29:51,440 --> 00:29:54,360 Then what are your fingerprints doing all over the lab? 407 00:29:56,040 --> 00:29:57,320 I... 408 00:30:01,040 --> 00:30:03,080 No! Not now. 409 00:30:19,920 --> 00:30:22,080 Right, interview terminated at 10.25. 410 00:30:29,480 --> 00:30:33,496 I thought you OKed it. She said that you had to see her. 411 00:30:33,520 --> 00:30:35,936 Boss, he was ready to confess. 412 00:30:35,960 --> 00:30:37,536 All right. Yeah, but now he's got time to think. 413 00:30:37,560 --> 00:30:38,880 All right! 414 00:30:40,560 --> 00:30:42,656 Just take him back to his cell. But... 415 00:30:42,680 --> 00:30:44,240 Now. You as well. 416 00:30:47,400 --> 00:30:48,880 Patience... 417 00:30:51,400 --> 00:30:53,800 ...are you all right? 418 00:30:55,600 --> 00:30:57,280 What just happened in there? 419 00:30:58,840 --> 00:31:02,016 Well, you told me that if I had any new information, 420 00:31:02,040 --> 00:31:04,960 then I should bring it to you straight away. 421 00:31:29,720 --> 00:31:31,856 Boss... 422 00:31:31,880 --> 00:31:33,440 Boss! 423 00:31:40,960 --> 00:31:45,216 Look, h-his brief says Venkman wants to make a statement. 424 00:31:45,240 --> 00:31:46,896 Apparently it's come back to him. 425 00:31:46,920 --> 00:31:49,376 Emily used to bring him up to her lab 426 00:31:49,400 --> 00:31:51,736 to make out when they were dating. We'll deal with this 427 00:31:51,760 --> 00:31:53,520 when I get back. We had him. 428 00:33:07,760 --> 00:33:10,280 I'm... really sorry. I... 429 00:33:11,840 --> 00:33:13,640 I should have been clearer. 430 00:33:18,800 --> 00:33:21,296 He used to bring me here after work. 431 00:33:21,320 --> 00:33:23,040 Your dad? 432 00:33:24,720 --> 00:33:26,120 Yeah. 433 00:33:27,600 --> 00:33:30,776 Yeah, he loved the idea that someone had been declared 434 00:33:30,800 --> 00:33:34,960 the emperor of half the known world in York, right here. 435 00:33:36,520 --> 00:33:39,936 He used to walk me round the Minster and tell me stories 436 00:33:39,960 --> 00:33:42,760 about the people that had been involved in building it. 437 00:33:45,800 --> 00:33:49,456 He used to say that everyone had a role to play and... 438 00:33:49,480 --> 00:33:52,120 ...a contribution to make, no matter how small. 439 00:33:57,120 --> 00:33:59,280 I'm just really scared of letting him down. 440 00:34:02,760 --> 00:34:05,080 You... You don't need to be. 441 00:34:07,400 --> 00:34:10,976 And don't worry about making things official. 442 00:34:11,000 --> 00:34:14,016 We can just keep it casual, 443 00:34:14,040 --> 00:34:16,680 or forget about it entirely and just... 444 00:34:18,000 --> 00:34:19,960 ...concentrate on being friends. 445 00:34:22,560 --> 00:34:24,280 Friends? 446 00:34:47,640 --> 00:34:49,776 Patience? 447 00:34:49,800 --> 00:34:51,776 What was so urgent? 448 00:34:51,800 --> 00:34:53,960 I know how Emily Barret died. 449 00:35:10,880 --> 00:35:13,016 That's very rare. I mean, very. 450 00:35:13,040 --> 00:35:17,336 Maybe... four cases in 30 years. 451 00:35:17,360 --> 00:35:19,416 But not unheard of? 452 00:35:19,440 --> 00:35:21,976 How does it work? 453 00:35:22,000 --> 00:35:24,736 Well, the cause of death would be pulmonary oedema. 454 00:35:24,760 --> 00:35:27,816 At some point before she died, water entered her lungs, 455 00:35:27,840 --> 00:35:29,096 causing them to swell 456 00:35:29,120 --> 00:35:31,336 and making it harder for oxygen to reach the bloodstream. 457 00:35:31,360 --> 00:35:33,736 So your lungs slowly fill with fluid 458 00:35:33,760 --> 00:35:35,296 and it looks as if you've drowned. 459 00:35:35,320 --> 00:35:37,336 Yeah. It can take hours. 460 00:35:37,360 --> 00:35:39,056 And Emily appearing to be drunk? 461 00:35:39,080 --> 00:35:40,976 Well, nothing showed up on the tox report, 462 00:35:41,000 --> 00:35:43,936 but she'd have been extremely weak due to oxygen deprivation, 463 00:35:43,960 --> 00:35:45,216 shortness of breath. Oh. 464 00:35:45,240 --> 00:35:47,416 Have we tested the water in her lungs? 465 00:35:47,440 --> 00:35:49,016 I'll give them a hurry up. 466 00:35:49,040 --> 00:35:51,360 It could give us a clue as to where she drowned. 467 00:36:12,200 --> 00:36:13,576 This is Patience Evans speaking. 468 00:36:13,600 --> 00:36:16,376 Oh, Patience, it's DI Metcalf. 469 00:36:16,400 --> 00:36:17,576 Oh, Detective Bea. 470 00:36:17,600 --> 00:36:19,536 I was just calling to see how you are. 471 00:36:19,560 --> 00:36:21,736 Um, very busy at the moment. 472 00:36:21,760 --> 00:36:23,936 Oh, well, I won't keep you. 473 00:36:23,960 --> 00:36:26,256 I just thought you'd like to know you were right 474 00:36:26,280 --> 00:36:30,016 about the secondary drowning. We think an incident may have occurred 475 00:36:30,040 --> 00:36:32,456 at a place called Marshall's Quarry. 476 00:36:32,480 --> 00:36:34,776 We spoke to a delivery driver, Ben Colston. 477 00:36:34,800 --> 00:36:38,776 He picked her up Sunday evening very close by, 478 00:36:38,800 --> 00:36:41,760 at a place called Croft Corner. 479 00:36:44,960 --> 00:36:46,640 Patience? 480 00:36:51,120 --> 00:36:52,520 Hmm. 481 00:37:23,480 --> 00:37:25,400 Maybe it makes the whole thing work. 482 00:37:31,760 --> 00:37:33,976 Oh, I thought you did yoga on Friday? 483 00:37:34,000 --> 00:37:35,440 No time for that. 484 00:37:38,000 --> 00:37:40,016 I've been digging into Ben Colston, 485 00:37:40,040 --> 00:37:42,496 the driver who picked up Emily Barret. 486 00:37:42,520 --> 00:37:45,056 He's been using his mother's maiden name. 487 00:37:45,080 --> 00:37:48,696 His birth name is Benjamin Gooch, and he's got a suspended sentence 488 00:37:48,720 --> 00:37:51,280 for indecent exposure at a girls' school. 489 00:37:59,280 --> 00:38:00,576 We've got a lead on someone. 490 00:38:00,600 --> 00:38:02,536 Suggests Emily's death may be a homicide. 491 00:38:02,560 --> 00:38:04,616 Yeah, it was. Um, I know who killed her. 492 00:38:04,640 --> 00:38:06,536 Yeah, Benjamin Gooch, right? 493 00:38:06,560 --> 00:38:07,960 No. 494 00:38:27,880 --> 00:38:29,120 Baxter. 495 00:38:31,360 --> 00:38:32,920 Another lead? 496 00:38:36,400 --> 00:38:37,800 Are you sure? 497 00:38:39,320 --> 00:38:40,920 All right, five minutes. 498 00:38:44,560 --> 00:38:45,856 You've got this. 499 00:38:45,880 --> 00:38:47,360 Thank you. 500 00:38:54,640 --> 00:38:58,600 All right. I'm listening. 501 00:39:00,040 --> 00:39:01,840 Um... Um... 502 00:39:04,640 --> 00:39:07,776 Marshall's Quarry. This is where Emily inhaled the water. 503 00:39:07,800 --> 00:39:11,176 We don't know at what time, 504 00:39:11,200 --> 00:39:17,456 but at 8.27pm, Emily made a call from the delivery driver's phone. 505 00:39:17,480 --> 00:39:21,776 Now, Croft Corner - a traffic camera picked up a speeding offence 506 00:39:21,800 --> 00:39:26,640 made by Emily's boss on the A171 at 8.14pm. 507 00:39:28,160 --> 00:39:32,136 Now, this initially came up when I first searched the database 508 00:39:32,160 --> 00:39:34,056 and I didn't think it was part of the puzzle, 509 00:39:34,080 --> 00:39:37,616 but speeding seemed so out of character for Mr Starr, 510 00:39:37,640 --> 00:39:40,896 and it was actually the extra piece that made everything come together. 511 00:39:40,920 --> 00:39:44,736 It can't be a coincidence, sir. He's half a mile from the quarry, 512 00:39:44,760 --> 00:39:47,176 yards from where Emily made that call. 513 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 Why else would he be speeding? 514 00:39:53,160 --> 00:39:54,896 OK. Get him in. 515 00:39:54,920 --> 00:39:56,336 Good work, Patience. 516 00:39:56,360 --> 00:39:58,096 Bring me something to convince the CPS 517 00:39:58,120 --> 00:40:00,280 before you start handing out the gongs. 518 00:40:07,360 --> 00:40:10,016 For the tape, I'm showing a map of marked areas 519 00:40:10,040 --> 00:40:12,336 where Emily Barret inhaled water, 520 00:40:12,360 --> 00:40:14,016 where she dialled 999, 521 00:40:14,040 --> 00:40:17,600 and where Mr Starr, around the same time, broke the speed limit. 522 00:40:20,400 --> 00:40:23,216 I was out for a drive. When Tania Macalinden called 523 00:40:23,240 --> 00:40:26,456 to tell you Emily's body had been found at the museum, 524 00:40:26,480 --> 00:40:27,816 you refused to believe it. 525 00:40:27,840 --> 00:40:30,240 Yeah. I was shocked. 526 00:40:31,360 --> 00:40:32,896 Yeah, I bet you were. 527 00:40:32,920 --> 00:40:34,656 We spoke to Cate Furnish. 528 00:40:34,680 --> 00:40:37,136 Her journal was due to publish an article by you, 529 00:40:37,160 --> 00:40:39,176 the culmination of two years' work. 530 00:40:39,200 --> 00:40:42,736 On Friday, you asked her to substitute it for a different one. 531 00:40:42,760 --> 00:40:46,496 Towards A Reclassification Of Theropods. 532 00:40:46,520 --> 00:40:47,800 Yeah. 533 00:40:49,040 --> 00:40:52,016 This reclassification hinges on the ischium. 534 00:40:52,040 --> 00:40:55,120 The very same bone that Emily had taken home to photograph. 535 00:40:56,640 --> 00:40:58,400 Another coincidence. 536 00:41:01,080 --> 00:41:03,399 Was the second article Emily's? 537 00:41:05,240 --> 00:41:06,976 Of course not. 538 00:41:07,000 --> 00:41:08,816 I think it was. 539 00:41:08,840 --> 00:41:11,776 I think she asked for your opinion, 540 00:41:11,800 --> 00:41:14,856 you read Emily's article, and suddenly yours is worthless. 541 00:41:14,880 --> 00:41:17,896 You needed to buy yourself time, didn't you? 542 00:41:17,920 --> 00:41:20,696 Figure out how to salvage your reputation. 543 00:41:20,720 --> 00:41:23,056 You tell her you'll help her get it published, 544 00:41:23,080 --> 00:41:26,576 and in the meantime you tell her to take the bone, 545 00:41:26,600 --> 00:41:29,200 take some photos to accompany the article. 546 00:41:31,920 --> 00:41:33,640 Bring 'em in, Will. 547 00:41:55,720 --> 00:41:57,640 Found in Marshall's Quarry. 548 00:41:59,920 --> 00:42:03,656 Why would Emily launch her phone and laptop into the water? 549 00:42:03,680 --> 00:42:06,600 Submerging the laptop doesn't erase the data. 550 00:42:08,680 --> 00:42:11,080 We're going to find Emily's article on there, aren't we? 551 00:42:12,160 --> 00:42:15,960 It will be identical to the one you submitted to the journal. 552 00:42:17,760 --> 00:42:20,520 I just wanted to talk to her. 553 00:42:30,520 --> 00:42:32,456 It wasn't until I'd sent in my article 554 00:42:32,480 --> 00:42:35,040 that Emily showed me her research. 555 00:42:36,640 --> 00:42:39,096 She'd made the kind of breakthrough I'd been... 556 00:42:39,120 --> 00:42:41,136 ...struggling for my entire career. 557 00:42:41,160 --> 00:42:44,376 That must have been hard to accept. 558 00:42:44,400 --> 00:42:47,656 Her conclusions were drawn from areas of research 559 00:42:47,680 --> 00:42:51,440 that I'd been studying for years, that I'd pointed her towards. 560 00:42:54,720 --> 00:42:56,816 So... 561 00:42:56,840 --> 00:42:58,400 ...I sent it to them under my name. 562 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 They loved it. 563 00:43:02,680 --> 00:43:05,480 Said I'd make the front cover if I gave them an interview. 564 00:43:07,680 --> 00:43:12,160 By that point... it was too late to admit the truth. 565 00:43:15,120 --> 00:43:18,520 You knew that she'd gone fossil hunting. 566 00:43:21,640 --> 00:43:25,280 I went to the quarry to offer her a research credit, that's all. 567 00:43:27,560 --> 00:43:31,256 And then instead of accepting my offer, she starts berating me 568 00:43:31,280 --> 00:43:34,999 about men taking credit for women's scientific discoveries. 569 00:43:37,640 --> 00:43:40,240 This girl... 570 00:43:41,440 --> 00:43:45,136 ...with piercings, tattoos and a criminal boyfriend. 571 00:43:45,160 --> 00:43:46,480 And then this. 572 00:43:48,200 --> 00:43:50,656 You don't understand, this is like a chimp with a typewriter 573 00:43:50,680 --> 00:43:52,319 coming up with King Lear. 574 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 She threatened to expose you. 575 00:44:02,360 --> 00:44:05,376 I tried to reason with her, but I lost my temper 576 00:44:05,400 --> 00:44:07,160 and threw the laptop into the water. 577 00:44:08,760 --> 00:44:11,040 She was filming me on her phone. 578 00:44:12,960 --> 00:44:15,536 Screeching about how she was going to show the world 579 00:44:15,560 --> 00:44:17,240 what kind of man I am. 580 00:44:18,560 --> 00:44:20,296 I tried to grab the phone. 581 00:44:20,320 --> 00:44:23,680 We tussled over it and stumbled into the lake. 582 00:44:26,720 --> 00:44:28,056 I pushed her away, 583 00:44:28,080 --> 00:44:31,400 maybe a little bit harder than I meant to, and she... 584 00:44:32,640 --> 00:44:35,856 Sh-She... She fell in. Sh-She... She went under. 585 00:44:35,880 --> 00:44:38,320 And you didn't think to try and help her? 586 00:44:39,920 --> 00:44:43,976 Well, I... I thought she'd maybe hit her head or something. 587 00:44:44,000 --> 00:44:45,520 I-I-I panicked. 588 00:44:46,720 --> 00:44:48,976 I panicked and I ran, and I... 589 00:44:49,000 --> 00:44:50,576 I didn't look back. 590 00:44:50,600 --> 00:44:52,320 You left her for dead. 591 00:44:54,400 --> 00:44:56,136 Raymond Starr, you are charged 592 00:44:56,160 --> 00:44:58,960 with the manslaughter of Emily Wilding Barret. 593 00:45:14,800 --> 00:45:17,856 You know that new branch that you told me about? 594 00:45:17,880 --> 00:45:22,856 Yeah. Does that mean they think there's a new type? 595 00:45:22,880 --> 00:45:25,479 As discovered by Emily Barret. 596 00:45:26,720 --> 00:45:29,056 That's your dad. Already? 597 00:45:29,080 --> 00:45:32,896 Well, Alfie, I can help you pack. 598 00:45:32,920 --> 00:45:34,320 All right. 599 00:45:42,800 --> 00:45:45,176 Hiya. Hey. Um, he's just going to be a minute. 600 00:45:45,200 --> 00:45:47,416 Patience is helping him get his things. 601 00:45:47,440 --> 00:45:50,856 Oh, Patience, eh? I've heard a lot about her recently. 602 00:45:50,880 --> 00:45:52,760 Oh, I wanted to give you this. 603 00:45:58,360 --> 00:46:00,096 You've changed your mind. 604 00:46:00,120 --> 00:46:04,000 Well, his... his best chance is if we all pull in the same direction. 605 00:46:05,824 --> 00:46:10,824 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 44379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.