All language subtitles for Patience (2025) - 01x02 - Paper Mountain Girl (Part 2).REPACK-playWEB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:06,936 Jump on this. Brought me the wrong file. 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,896 Patience. They've got matching patterns on the data. 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,416 Probably just a coincidence. 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,856 No. I've found links to other cases. 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,456 There are several crimes relating to scopolamine. 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,896 It can persuade them to act against their own will, 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,336 and even harm themselves. 8 00:00:20,360 --> 00:00:23,256 Is it a good idea getting what's-her-face involved? 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,936 Do you have a problem with her? 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,056 Er... Are you all right? 11 00:00:27,080 --> 00:00:31,456 Welcome, everyone, to our autistic adults support group. 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,696 I really need to tell you something. 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,776 You never stopped to think why she's got such 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,480 an unhealthy interest in this case? 15 00:00:59,240 --> 00:01:04,120 So, Miss Evans, what were you doing at the car park? 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,800 Why won't you answer? 17 00:02:17,360 --> 00:02:18,576 I'm sorry, Sir. 18 00:02:18,600 --> 00:02:20,576 I realise it would've been helpful to mention it before, 19 00:02:20,600 --> 00:02:23,136 but I visited a support group last night, 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,416 and Miss Evans was in attendance. 21 00:02:25,440 --> 00:02:28,336 Support group? What kind? 22 00:02:28,360 --> 00:02:29,456 It's... 23 00:02:29,480 --> 00:02:31,216 Oh, what's he doing here? 24 00:02:31,240 --> 00:02:33,296 I used to work here myself. 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,136 Someone I should know? 26 00:02:35,160 --> 00:02:38,296 Douglas Gilmour. Retired DCI. Excuse me. 27 00:02:38,320 --> 00:02:40,056 He won't see you I'm afraid. 28 00:02:40,080 --> 00:02:41,216 Have you lost your mind, Calvin? 29 00:02:41,240 --> 00:02:42,896 Sorry, Sir, I told him he can't just barge in. 30 00:02:42,920 --> 00:02:44,136 It's all right, Will, thanks. 31 00:02:44,160 --> 00:02:47,976 Arresting an innocent young woman in the workplace? It's a disgrace. 32 00:02:48,000 --> 00:02:49,816 And which innocent young woman is this? 33 00:02:49,840 --> 00:02:51,856 Evans, Patience Evans. 34 00:02:51,880 --> 00:02:55,416 Well, she's not under arrest. She came in voluntarily. 35 00:02:55,440 --> 00:02:58,056 She'll find this whole experience no less traumatic 36 00:02:58,080 --> 00:02:59,376 for not having been read her rights. 37 00:02:59,400 --> 00:03:03,416 Can I ask why you're so interested in Patience's welfare, Mr Gilmour? 38 00:03:03,440 --> 00:03:04,696 And you are? 39 00:03:04,720 --> 00:03:05,856 Uh, DI Bea Metcalf. 40 00:03:05,880 --> 00:03:08,336 Ah, the fool who got Patience tied up in this nonsense 41 00:03:08,360 --> 00:03:10,656 in the first place. You didn't answer my question. 42 00:03:10,680 --> 00:03:12,336 I'm her godfather. 43 00:03:12,360 --> 00:03:15,376 Perhaps the closest thing she's got to family. 44 00:03:15,400 --> 00:03:17,296 Sorry, Douglas. We didn't know. 45 00:03:17,320 --> 00:03:18,816 I want her released this minute. 46 00:03:18,840 --> 00:03:21,616 Well, she's free to stop cooperating. 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,696 But to be honest, this is starting to look like a murder enquiry. 48 00:03:24,720 --> 00:03:28,896 And she knows more than she's letting on. 49 00:03:28,920 --> 00:03:32,936 Then at least let me talk to her, check she's OK, given her neurotype. 50 00:03:32,960 --> 00:03:35,440 Her neurotype? Patience is autistic. 51 00:03:37,160 --> 00:03:40,160 That's what I was trying to tell you, Sir. 52 00:03:57,240 --> 00:03:58,840 I'm sorry, Patience. 53 00:04:00,560 --> 00:04:01,976 Mr Gilmour's here. 54 00:04:02,000 --> 00:04:05,216 He'll be allowed to come and speak to you if DCI Baxter decides 55 00:04:05,240 --> 00:04:07,040 to carry on with our questions. 56 00:04:10,240 --> 00:04:14,440 We really need to know what you were doing at that car park. 57 00:04:17,840 --> 00:04:19,256 I need you to trust me again. 58 00:04:19,280 --> 00:04:21,816 Please, Patience. 59 00:04:21,840 --> 00:04:24,856 Can you say something? 60 00:04:24,880 --> 00:04:28,360 Patience. Patience. 61 00:04:34,840 --> 00:04:36,776 Was your wife like this? 62 00:04:36,800 --> 00:04:38,136 Like what? 63 00:04:38,160 --> 00:04:41,720 Did she exhibit the same emotional deficit? 64 00:04:43,040 --> 00:04:46,640 Was she cold with Patience before she decided to leave? 65 00:04:52,040 --> 00:04:54,616 Can you say something? 66 00:04:54,640 --> 00:04:56,160 I understand. 67 00:04:57,640 --> 00:05:00,040 I'm not sure I'd be talking to me either. 68 00:05:06,440 --> 00:05:08,680 I was just looking for a cigar. 69 00:05:11,360 --> 00:05:15,016 Like the one we found at the scene of Neal Jamieson's death. 70 00:05:15,040 --> 00:05:19,656 And... and the one that I saw in the photographs 71 00:05:19,680 --> 00:05:21,656 from Dr Clark's clinic. 72 00:05:21,680 --> 00:05:23,736 I knew it would prove a definitive link, 73 00:05:23,760 --> 00:05:26,496 but when I went to the car park, 74 00:05:26,520 --> 00:05:28,640 I couldn't find any traces of it. 75 00:05:30,160 --> 00:05:33,416 So, then, I thought that I must be wrong. 76 00:05:33,440 --> 00:05:35,896 And I don't like being wrong. 77 00:05:35,920 --> 00:05:40,096 You're sure there was a cigar found in Brendan Clark's treatment room? 78 00:05:40,120 --> 00:05:44,776 Yes. Yes, I am. You can see for yourself. 79 00:05:44,800 --> 00:05:48,416 I will do, Patience. I... I suppose I'm just wondering 80 00:05:48,440 --> 00:05:50,536 what would make you notice a thing like that. 81 00:05:50,560 --> 00:05:54,840 I used to count Dr Clark's books so I wouldn't have to speak to him. 82 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 You know every inch of his shelves. 83 00:06:17,920 --> 00:06:19,640 Cockscomb. 84 00:06:21,680 --> 00:06:23,776 You all right? Why wouldn't I be? 85 00:06:23,800 --> 00:06:25,736 Well, Baxter told me what happened. 86 00:06:25,760 --> 00:06:27,616 She should never have been brought in for questioning 87 00:06:27,640 --> 00:06:29,856 in the first place. Or maybe she should never have been listened to 88 00:06:29,880 --> 00:06:32,376 when she started sticking her nose in. 89 00:06:32,400 --> 00:06:35,176 Why didn't she tell us she was autistic? 90 00:06:35,200 --> 00:06:36,936 She's not obliged to. 91 00:06:36,960 --> 00:06:39,136 Well, why didn't you, more to the point? 92 00:06:39,160 --> 00:06:41,056 I only found out last night. 93 00:06:41,080 --> 00:06:42,456 You still could've said something. 94 00:06:42,480 --> 00:06:45,976 I'm not asking her to put on riot gear, 95 00:06:46,000 --> 00:06:48,080 crack heads on the front line. 96 00:06:49,200 --> 00:06:52,720 I don't care if she's autistic. I just care if she's right. 97 00:07:07,920 --> 00:07:09,880 Why's she left it here? 98 00:07:11,440 --> 00:07:14,040 Don't suppose she's been able to face picking it up. 99 00:07:31,400 --> 00:07:34,216 I mean, there's barely been a packet of crisps opened in here, 100 00:07:34,240 --> 00:07:36,776 let alone someone smoking a bloody great cigar. 101 00:07:36,800 --> 00:07:38,680 Let me just check the boot. 102 00:08:02,240 --> 00:08:03,840 Jake. 103 00:08:24,400 --> 00:08:25,576 Why didn't this turn up before? 104 00:08:25,600 --> 00:08:27,456 It's a blind spot, Sir. 105 00:08:27,480 --> 00:08:30,856 We had to get this from an office block overlooking the site. 106 00:08:30,880 --> 00:08:35,616 I asked DC Akbari to go back over all the car park CCTV, 107 00:08:35,640 --> 00:08:38,640 looking for this same person from the same day. 108 00:08:41,520 --> 00:08:43,056 Is that the money? Looks that way. 109 00:08:43,080 --> 00:08:45,816 The evidence we've gathered suggests that this individual may have 110 00:08:45,840 --> 00:08:48,256 attended the scene of each man's death to leave 111 00:08:48,280 --> 00:08:50,056 a half-smoked cigar, 112 00:08:50,080 --> 00:08:53,800 which means we have to assume the cases may be linked in some way. 113 00:08:55,560 --> 00:08:59,696 All right. I'm gonna set up a major incident team with you as SIO. 114 00:08:59,720 --> 00:09:01,496 What do you need? 115 00:09:01,520 --> 00:09:03,256 I'd like Miss Evans on my team, 116 00:09:03,280 --> 00:09:05,880 as a civilian investigative assistant. 117 00:09:08,200 --> 00:09:10,376 Do you think that's wise, given what we know? 118 00:09:10,400 --> 00:09:12,656 We wouldn't have a case without her. 119 00:09:12,680 --> 00:09:16,056 Well, I suppose it would improve our diversity stats. 120 00:09:16,080 --> 00:09:18,576 And maybe our clear-up rates. 121 00:09:18,600 --> 00:09:21,039 All right, but you'll have to clear it with Gilmour first. 122 00:09:36,320 --> 00:09:38,280 Mr Gilmour. 123 00:09:39,600 --> 00:09:40,896 Come to apologise? 124 00:09:40,920 --> 00:09:42,896 I'm happy to say sorry if it helps. 125 00:09:42,920 --> 00:09:45,496 Not to me. To her. 126 00:09:45,520 --> 00:09:47,480 Is she at home? Afraid not. 127 00:09:48,480 --> 00:09:50,056 I'd invite you in for coffee, but... 128 00:09:50,080 --> 00:09:52,576 But the roasting process produces a known carcinogen, 129 00:09:52,600 --> 00:09:53,840 so I'm told. 130 00:09:55,480 --> 00:09:57,400 Tea would be fine. 131 00:10:02,480 --> 00:10:04,616 You've known Patience her whole life. 132 00:10:04,640 --> 00:10:06,880 Yeah, through all her ups and downs. 133 00:10:08,200 --> 00:10:10,016 Yeah, my goddaughter's been under one form 134 00:10:10,040 --> 00:10:13,656 of psychiatric supervision or another from a very young age. 135 00:10:13,680 --> 00:10:16,696 Then she was diagnosed early? 136 00:10:16,720 --> 00:10:19,640 No, not until she was almost 12. 137 00:10:22,600 --> 00:10:25,960 There was still a lot to learn about girls and autism in the '90s. 138 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 She barely spoke as a child. 139 00:10:32,040 --> 00:10:33,936 That must've been hard for him. 140 00:10:33,960 --> 00:10:35,696 You've no idea. 141 00:10:35,720 --> 00:10:38,416 Especially as a single parent in such an unforgiving job. 142 00:10:38,440 --> 00:10:41,416 Is that why he was advised to put her into care? 143 00:10:41,440 --> 00:10:45,296 Maybe. But there's no way George would agree. 144 00:10:45,320 --> 00:10:49,376 No, he was, uh, he was convinced she wasn't ill, just different. 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,616 Yeah, he was determined to keep her at home, 146 00:10:51,640 --> 00:10:53,936 help her to live independently. 147 00:10:53,960 --> 00:10:55,976 He did a good job. 148 00:10:56,000 --> 00:10:58,840 Yeah, with a dollop of luck along the way. 149 00:11:18,360 --> 00:11:21,256 Patience, you all right? Oh, no, no, no. 150 00:11:21,280 --> 00:11:23,816 Patience, no, no, sorry, sweetheart. 151 00:11:23,840 --> 00:11:25,456 You shouldn't be looking at these. 152 00:11:25,480 --> 00:11:27,560 How did you get them? 153 00:11:29,000 --> 00:11:30,880 Sorry, honey. She all right? 154 00:11:34,280 --> 00:11:35,960 What's a toxicology report? 155 00:11:46,240 --> 00:11:48,600 Yeah, she started to open up after that. 156 00:11:50,480 --> 00:11:51,656 So bizarre. 157 00:11:51,680 --> 00:11:53,776 Yeah, sounds macabre, doesn't it? 158 00:11:53,800 --> 00:11:56,256 But George didn't care. 159 00:11:56,280 --> 00:11:58,816 Started bringing files home for her. 160 00:11:58,840 --> 00:12:02,976 You know, he was just glad to see her switched on, asking questions. 161 00:12:03,000 --> 00:12:04,776 How did her dad die? 162 00:12:04,800 --> 00:12:07,840 Uh, road traffic accident. On duty. 163 00:12:09,040 --> 00:12:11,536 And what about her mother? 164 00:12:11,560 --> 00:12:13,960 Ah, she left when Patience was six. 165 00:12:17,200 --> 00:12:19,096 Can you help me persuade her? 166 00:12:19,120 --> 00:12:21,896 To join my investigation? 167 00:12:21,920 --> 00:12:24,000 Stress may trigger a burn-out. 168 00:12:26,120 --> 00:12:28,440 She's an absolute natural, Mr Gilmour. 169 00:12:31,360 --> 00:12:33,360 I need her on my team. 170 00:12:38,920 --> 00:12:41,496 Two umbrellas? 171 00:12:41,520 --> 00:12:43,656 Yes, in case one breaks. 172 00:12:43,680 --> 00:12:46,800 Genius. I'm gonna start carrying two of everything from now on. 173 00:12:47,880 --> 00:12:49,536 I got permission from Baxter 174 00:12:49,560 --> 00:12:51,816 for you to join the major inquiry team. 175 00:12:51,840 --> 00:12:53,496 I work on HOLMES. 176 00:12:53,520 --> 00:12:55,856 It's... it's a temporary assignment. 177 00:12:55,880 --> 00:12:58,976 I've... I've emailed your boss to let him know. 178 00:12:59,000 --> 00:13:00,736 Why... why... why would you do that? 179 00:13:00,760 --> 00:13:04,656 I thought you'd be pleased. No, I... I... 180 00:13:04,680 --> 00:13:07,296 It's too unpredictable. I can't. I can't. 181 00:13:07,320 --> 00:13:10,536 All right, all right, don't freak out. It's... 182 00:13:10,560 --> 00:13:12,320 Sorry, sorry. 183 00:13:13,520 --> 00:13:16,336 I've learnt that, without my routine, 184 00:13:16,360 --> 00:13:18,776 I... I... I can get stressed, and if I get stressed, 185 00:13:18,800 --> 00:13:20,296 then... then I can't cope. 186 00:13:20,320 --> 00:13:21,616 You don't have to decide now. 187 00:13:21,640 --> 00:13:23,976 No. Well, I'm gonna be late for my boss. I can give you a lift. 188 00:13:24,000 --> 00:13:27,160 No, I'm taking the bus. It's my routine. 189 00:13:30,520 --> 00:13:32,640 Oh. You couldn't keep away. 190 00:13:34,000 --> 00:13:36,096 I'm... I'm actually a detective, 191 00:13:36,120 --> 00:13:38,616 and Patience has been helping me with one of my cases, 192 00:13:38,640 --> 00:13:41,496 and now she's cooling off. 193 00:13:41,520 --> 00:13:46,336 Right. Well, perhaps you need to revisit what piqued her curiosity 194 00:13:46,360 --> 00:13:48,256 in the first place. 195 00:13:48,280 --> 00:13:49,656 What would that be? 196 00:13:49,680 --> 00:13:54,496 Well, many autistic people have what you would call a special interest. 197 00:13:54,520 --> 00:13:56,616 So, mine's mountain bikes, 198 00:13:56,640 --> 00:14:00,816 but I also collect loyalty cards 199 00:14:00,840 --> 00:14:03,360 from, you know, cafes and coffee shops. 200 00:14:08,240 --> 00:14:11,440 Well, I don't drink coffee, Inspector. Oh. 201 00:14:13,000 --> 00:14:15,136 But special interests can be... 202 00:14:15,160 --> 00:14:17,136 They're like a comfort blanket. 203 00:14:17,160 --> 00:14:20,296 They... they can also be an Achilles heel if they are 204 00:14:20,320 --> 00:14:22,216 prioritised at the expense of other needs. 205 00:14:22,240 --> 00:14:23,696 Does Patience have one? 206 00:14:23,720 --> 00:14:26,736 Yeah. Yeah, she's very into puzzles. 207 00:14:26,760 --> 00:14:28,536 She can... 208 00:14:28,560 --> 00:14:31,720 ...she can forget to eat or sleep if she has an unsolved one. 209 00:14:41,720 --> 00:14:44,856 I've told you I am getting the bus because it is my routine. 210 00:14:44,880 --> 00:14:47,736 I'm not here to give you a lift. Listen, I mustn't get stressed. 211 00:14:47,760 --> 00:14:49,816 I'm... I'm not gonna try and persuade you to change your mind. 212 00:14:49,840 --> 00:14:51,936 I just, I forgot to say thank you. 213 00:14:51,960 --> 00:14:54,480 The enquiry wouldn't be happening without you. 214 00:14:56,320 --> 00:15:00,296 Of course, we're still some way off from proving exactly what happened. 215 00:15:00,320 --> 00:15:04,056 I mean, the sums of money are small, hardly seem worth killing over, 216 00:15:04,080 --> 00:15:06,696 and what's the significance of those cigars? 217 00:15:06,720 --> 00:15:09,800 It's like pieces of the puzzle are missing. 218 00:15:10,960 --> 00:15:13,560 Still, that's for me to worry about. 219 00:15:15,080 --> 00:15:16,640 See ya. 220 00:16:35,960 --> 00:16:37,080 Yeah? 221 00:16:38,280 --> 00:16:39,416 Blimey. 222 00:16:39,440 --> 00:16:41,016 Don't you burst into flames 223 00:16:41,040 --> 00:16:43,016 if you're exposed to daylight this early? Funny. 224 00:16:43,040 --> 00:16:45,136 It's just not often you're in before me. 225 00:16:45,160 --> 00:16:46,576 Baxter's badgering me for an update. 226 00:16:46,600 --> 00:16:49,336 Whoever drugged these guys had to really know what they were doing. 227 00:16:49,360 --> 00:16:52,576 A drop too much of scopolamine and you risk fatal overdose - 228 00:16:52,600 --> 00:16:54,816 too little has almost no effect. 229 00:16:54,840 --> 00:16:57,136 Some kind of chemical expert then? 230 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Or just a cold-hearted sadist. 231 00:17:02,360 --> 00:17:03,896 You think our perp's a witch doctor? 232 00:17:03,920 --> 00:17:08,096 Hardly. But scopolamine and cigars are both used in voodoo rituals. 233 00:17:08,120 --> 00:17:10,136 Not round here, they're not. 234 00:17:10,160 --> 00:17:14,336 I'm thinking a factfinding mission to Cuba, all expenses paid. 235 00:17:14,360 --> 00:17:16,496 How about Belize instead? 236 00:17:16,520 --> 00:17:19,816 That brand of cigar you found in Chopra's exhaust. Cock-something. 237 00:17:19,840 --> 00:17:22,296 Cockscomb? Yeah, well, I did some digging, like you asked. 238 00:17:22,320 --> 00:17:24,776 The cigars are made in Belize? No, better than that. 239 00:17:24,800 --> 00:17:28,056 You can only buy them at one place in the city. 240 00:17:28,080 --> 00:17:29,736 Here you go. 241 00:17:29,760 --> 00:17:31,136 According to social media, 242 00:17:31,160 --> 00:17:35,096 it's owned by second-generation immigrants from you know where. 243 00:17:35,120 --> 00:17:37,320 Did you call them? No, I haven't got round to it yet. 244 00:17:39,760 --> 00:17:41,696 Christ on a bike. 245 00:17:41,720 --> 00:17:43,600 What is it? 246 00:17:44,800 --> 00:17:46,320 From Patience. 247 00:17:48,000 --> 00:17:49,560 Spooky. 248 00:17:56,000 --> 00:17:57,536 How did you know? 249 00:17:57,560 --> 00:18:00,096 Oh. It's like any puzzle, Detective Bea. 250 00:18:00,120 --> 00:18:02,576 The solution lies in looking at it from a different angle. 251 00:18:02,600 --> 00:18:04,120 Let me show you. 252 00:18:13,320 --> 00:18:15,096 It's like a work of art. 253 00:18:15,120 --> 00:18:16,736 I think visually. 254 00:18:16,760 --> 00:18:19,496 I'm more of a words person, myself. 255 00:18:19,520 --> 00:18:21,216 You may need to explain. 256 00:18:21,240 --> 00:18:24,216 OK. Uh, Brugmansia Candida. 257 00:18:24,240 --> 00:18:26,336 It's a natural source of scopolamine. 258 00:18:26,360 --> 00:18:28,416 It's commonly known as Angel's Trumpet 259 00:18:28,440 --> 00:18:29,896 in Latin and South America. 260 00:18:29,920 --> 00:18:32,256 Including Belize, I take it. 261 00:18:32,280 --> 00:18:34,776 So, when I saw the list of countries where it grows naturally, 262 00:18:34,800 --> 00:18:36,376 I was reminded of a book, 263 00:18:36,400 --> 00:18:38,816 a travel guide to Belize that I saw on the shelves 264 00:18:38,840 --> 00:18:40,416 of Dr Clark's treatment room. 265 00:18:40,440 --> 00:18:43,536 Was it there when you were a child? Definitely not. 266 00:18:43,560 --> 00:18:45,816 Then he's travelled there since. 267 00:18:45,840 --> 00:18:47,576 Neal Jamieson's social media. 268 00:18:47,600 --> 00:18:49,856 It was taken at Houston Airport departure lounge 269 00:18:49,880 --> 00:18:52,280 on the 8th October 2016. 270 00:18:57,280 --> 00:18:59,176 What about Chopra? 271 00:18:59,200 --> 00:19:04,200 Well, I couldn't prove a direct association, but I did find this. 272 00:19:10,760 --> 00:19:12,136 Medical records? 273 00:19:12,160 --> 00:19:16,016 Yeah. He acted as an expert witness for the CPS a couple of years ago. 274 00:19:16,040 --> 00:19:19,536 It shows that he was inoculated against hepatitis A, 275 00:19:19,560 --> 00:19:21,576 B, cholera, diphtheria, 276 00:19:21,600 --> 00:19:24,456 which are all in line with the Foreign Office travel advice to... 277 00:19:24,480 --> 00:19:26,056 Belize. Yeah. 278 00:19:26,080 --> 00:19:28,696 I could kiss you. Don't. Please don't. 279 00:19:28,720 --> 00:19:30,736 Come on. 280 00:19:30,760 --> 00:19:33,576 Come... come where? Headquarters. I have calls to make. 281 00:19:33,600 --> 00:19:35,776 No, I've not planned for that. 282 00:19:35,800 --> 00:19:37,280 I need you, Patience. 283 00:19:51,640 --> 00:19:53,256 DI Metcalf? Yes. 284 00:19:53,280 --> 00:19:54,736 Thank you for seeing us, Mr Cooper. 285 00:19:54,760 --> 00:19:55,896 I'm happy to help. 286 00:19:55,920 --> 00:19:57,976 Everyone here, very shocked 287 00:19:58,000 --> 00:19:59,816 and saddened when Neal took his own life. 288 00:19:59,840 --> 00:20:02,496 Although it was some time ago now. 289 00:20:02,520 --> 00:20:04,480 But please, follow me. 290 00:20:13,520 --> 00:20:15,856 What is it you do for Curabellum? 291 00:20:15,880 --> 00:20:19,856 I am the Director of Marketing and Events. 292 00:20:19,880 --> 00:20:21,360 My card. 293 00:20:23,680 --> 00:20:27,576 Oh. Then you were involved in organising a conference 294 00:20:27,600 --> 00:20:31,856 on your company's behalf in the early part of October 2016? 295 00:20:31,880 --> 00:20:35,456 I was. Presumably you also attended? 296 00:20:35,480 --> 00:20:37,840 That's correct. And Mr Jamieson, too? 297 00:20:39,760 --> 00:20:43,176 I'm not sure. Um, quite possibly. 298 00:20:43,200 --> 00:20:45,976 I don't suppose you recall the purpose of the event? 299 00:20:46,000 --> 00:20:52,936 Of course. To discuss a new treatment for psychiatric illness. 300 00:20:52,960 --> 00:20:56,496 We organise them as a platform to market 301 00:20:56,520 --> 00:20:59,256 the drug... drugs we develop for the medical profession. 302 00:20:59,280 --> 00:21:02,576 Can I ask what this is about? 303 00:21:02,600 --> 00:21:04,616 Two men who we believe attended 304 00:21:04,640 --> 00:21:06,736 the conference have died subsequently, 305 00:21:06,760 --> 00:21:09,376 in a similar fashion to Mr Jamieson. 306 00:21:09,400 --> 00:21:11,016 You think they killed themselves? 307 00:21:11,040 --> 00:21:12,416 That was the coroner's conclusion. 308 00:21:12,440 --> 00:21:15,879 Although the involvement of a third party is also a possibility. 309 00:21:17,640 --> 00:21:19,056 Can I ask their names? 310 00:21:19,080 --> 00:21:22,536 I can't disclose those, but I'd like to see a list of the delegates. 311 00:21:22,560 --> 00:21:25,296 I'll pass on your request to our legal team. 312 00:21:25,320 --> 00:21:28,616 We have data protection requirements, you understand. 313 00:21:28,640 --> 00:21:30,280 How long will that take? 314 00:21:32,040 --> 00:21:33,936 You know what lawyers are like. 315 00:21:33,960 --> 00:21:35,856 Thank you, Mr Cooper. 316 00:21:35,880 --> 00:21:38,776 Let me know when they're ready to cooperate. Of course. 317 00:21:38,800 --> 00:21:42,056 Um, is that your real name, Mr Cooper? 318 00:21:42,080 --> 00:21:44,616 Patience. No, just the way he speaks is... 319 00:21:44,640 --> 00:21:45,976 You can't say things like that. 320 00:21:46,000 --> 00:21:48,856 It's OK, I'm all right. I'm used to it. 321 00:21:48,880 --> 00:21:51,896 I got tired of hearing people pronounce it incorrectly, 322 00:21:51,920 --> 00:21:54,520 so I changed it to the English version. 323 00:21:58,120 --> 00:21:59,400 Thank you. 324 00:22:12,200 --> 00:22:13,896 What is it? 325 00:22:13,920 --> 00:22:16,136 I just, I feel like I should recognise him. 326 00:22:16,160 --> 00:22:17,736 From a case you've filed? 327 00:22:17,760 --> 00:22:21,576 Yes, but his name isn't familiar. 328 00:22:21,600 --> 00:22:23,496 What do we do now? 329 00:22:23,520 --> 00:22:26,216 Tread water for a bit, I guess. 330 00:22:26,240 --> 00:22:29,536 Uh, we have to wait for confirmation. 331 00:22:29,560 --> 00:22:30,816 You're the police. 332 00:22:30,840 --> 00:22:32,976 Can't you just force him to give you the names? 333 00:22:33,000 --> 00:22:34,616 We could apply for a court order, 334 00:22:34,640 --> 00:22:37,776 but without clear evidence of a crime, we may not be successful. 335 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 It's not like this in crime fiction. 336 00:22:41,160 --> 00:22:42,960 Come on. I'll drive you back. 337 00:22:48,880 --> 00:22:50,216 Oh. 338 00:22:50,240 --> 00:22:51,800 Thank you. 339 00:23:10,600 --> 00:23:11,720 You OK? 340 00:23:14,440 --> 00:23:16,920 You seem distracted. 341 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Quieter than usual. 342 00:23:26,040 --> 00:23:27,680 Are you feeling overwhelmed? 343 00:23:29,440 --> 00:23:31,680 By the police investigation? 344 00:23:32,800 --> 00:23:34,296 How'd you know? 345 00:23:34,320 --> 00:23:36,456 Detective Inspector Metcalf told me. 346 00:23:36,480 --> 00:23:37,720 Oh. 347 00:23:39,280 --> 00:23:40,560 I'm... 348 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 It's... 349 00:23:46,480 --> 00:23:50,136 ...solving crimes isn't... isn't like solving puzzles. 350 00:23:50,160 --> 00:23:51,816 It's... 351 00:23:51,840 --> 00:23:54,416 There are all these rules and... and restrictions. 352 00:23:54,440 --> 00:23:57,616 It's frustrating and exhausting. 353 00:23:57,640 --> 00:23:59,096 Yeah, I can imagine. 354 00:23:59,120 --> 00:24:00,776 I need to find out what happened 355 00:24:00,800 --> 00:24:04,760 and solve the case to feel... to feel certain. 356 00:24:07,720 --> 00:24:09,480 Do you wanna talk about it? 357 00:24:12,680 --> 00:24:14,040 I'm not supposed to. 358 00:24:16,680 --> 00:24:18,440 But would it help? 359 00:24:23,720 --> 00:24:27,040 Now, this is a table showing the clear-up rate... 360 00:24:28,920 --> 00:24:30,736 ...showing the clear-up rate across the North East 361 00:24:30,760 --> 00:24:33,416 for street robberies and burglaries. 362 00:24:33,440 --> 00:24:37,016 Surprise-surprise, we're in the relegation places. 363 00:24:37,040 --> 00:24:39,256 And Superintendent Gibbs has told me, in no uncertain terms, 364 00:24:39,280 --> 00:24:42,016 the Chief Constable is not very happy about it. 365 00:24:42,040 --> 00:24:43,936 We need to find a way to boost our numbers. 366 00:24:43,960 --> 00:24:46,256 Do you want me to put you out your misery? No way. 367 00:24:46,280 --> 00:24:48,576 The criminal classes in York are no more inherently cunning... 368 00:24:48,600 --> 00:24:50,536 I'm gonna crack it. 369 00:24:50,560 --> 00:24:53,176 ...or better at covering their tracks than their counterparts in... 370 00:24:53,200 --> 00:24:55,376 Patience says it's just a matter of looking at things 371 00:24:55,400 --> 00:24:57,136 from a different angle. 372 00:24:57,160 --> 00:24:59,776 ...CID colleagues in the west of the county considerably outstrips 373 00:24:59,800 --> 00:25:01,216 that of our own. 374 00:25:01,240 --> 00:25:03,736 You don't need to be a genius to deduce there might be something 375 00:25:03,760 --> 00:25:06,400 in their methods that we can learn from. 376 00:25:07,800 --> 00:25:10,376 Uh, which is why I've invited DCI Sharma from 377 00:25:10,400 --> 00:25:13,640 the dedicated burglary team in Bradford for a Zoom call. 378 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 I hope you've got a good excuse. 379 00:25:26,560 --> 00:25:30,896 James Cooper, aka Jaime Cobre in his native Spanish. 380 00:25:30,920 --> 00:25:33,296 It was a question of looking at it from a different angle. 381 00:25:33,320 --> 00:25:35,816 And Patience was right. He's on file. 382 00:25:35,840 --> 00:25:38,296 Soliciting sexual services in a public place. 383 00:25:38,320 --> 00:25:40,656 Cautioned first time, fined the next. 384 00:25:40,680 --> 00:25:44,000 No wonder he anglicised his name. Also found this. 385 00:25:46,920 --> 00:25:48,856 What, prostitution's legal in Belize? 386 00:25:48,880 --> 00:25:51,136 Yeah. San Pedro's a hot spot for sex tourism. 387 00:25:51,160 --> 00:25:52,576 That sounds like the sort of place 388 00:25:52,600 --> 00:25:54,536 that Neal Jamieson would feel right at home. 389 00:25:54,560 --> 00:25:55,776 Exactly what I was thinking. 390 00:25:55,800 --> 00:25:58,216 I'm betting the four of them got involved in something kinky 391 00:25:58,240 --> 00:26:00,216 while they were out there, and the deaths are in some way 392 00:26:00,240 --> 00:26:01,696 connected to that. 393 00:26:01,720 --> 00:26:03,376 So, you think Cooper's our perp? 394 00:26:03,400 --> 00:26:05,856 We need to talk to him again at the very least. Mm. 395 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Boss? 396 00:26:15,840 --> 00:26:19,496 It's just a cold, I think, but it's a bad one. 397 00:26:19,520 --> 00:26:22,400 Could you, uh, put my out-of-office on? 398 00:26:27,000 --> 00:26:28,816 No, no, idea. 399 00:26:28,840 --> 00:26:32,480 Uh, next week, maybe. 400 00:26:34,120 --> 00:26:36,480 Sure. 401 00:26:37,960 --> 00:26:40,160 I've got to go. 402 00:26:48,240 --> 00:26:50,160 Sorry, I forgot you were coming. 403 00:27:06,560 --> 00:27:11,016 I'm... I'm just very disappointed, Patience. 404 00:27:11,040 --> 00:27:13,096 Look, she was very explicit I shouldn't tell anyone else. 405 00:27:13,120 --> 00:27:14,976 Oh, well, that's all right then. 406 00:27:15,000 --> 00:27:17,016 I have an autism diagnosis. 407 00:27:17,040 --> 00:27:20,256 So? So, Patience and me, Inspector, we're sticklers for the rules. 408 00:27:20,280 --> 00:27:22,336 That's not really the point, Mr Thompson. 409 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 It's a matter of trust. 410 00:27:27,240 --> 00:27:29,576 There's probably no harm done. 411 00:27:29,600 --> 00:27:31,816 Look, we've helped your investigation, 412 00:27:31,840 --> 00:27:33,736 Inspector, not hindered it. 413 00:27:33,760 --> 00:27:36,216 That's what we've come here to explain. 414 00:27:36,240 --> 00:27:39,296 It's a list of delegates from the conference you asked for. 415 00:27:39,320 --> 00:27:40,576 Well, how'd you get that? 416 00:27:40,600 --> 00:27:44,720 I saw Patience and how distressed she was feeling, so... 417 00:27:46,120 --> 00:27:49,416 ...I decided to do what a neurotypical would do, 418 00:27:49,440 --> 00:27:51,416 and I bent the rules a little. 419 00:27:51,440 --> 00:27:53,576 Bent the rules? 420 00:27:53,600 --> 00:27:55,480 Yeah. My girlfriend... 421 00:27:56,600 --> 00:27:58,816 ...she's a hacker. 422 00:27:58,840 --> 00:28:01,120 I'm gonna pretend I didn't hear that. 423 00:28:03,440 --> 00:28:05,816 She hacked into Curabellum's server? 424 00:28:05,840 --> 00:28:08,960 She also hacked into James Cooper's private email. 425 00:28:10,320 --> 00:28:11,536 She found this. 426 00:28:11,560 --> 00:28:14,856 It's confirmation of a charter from a boat company in San Pedro, 427 00:28:14,880 --> 00:28:17,096 paid for by James Cooper. 428 00:28:17,120 --> 00:28:20,576 There's an insurance declaration, with the names of his passengers. 429 00:28:20,600 --> 00:28:22,560 Four men in a boat. 430 00:28:27,360 --> 00:28:30,136 It's inadmissible. Shows we're on the right track. 431 00:28:30,160 --> 00:28:33,016 Look, there's something else you should know, Inspector. 432 00:28:33,040 --> 00:28:37,336 James Cooper had hacking alert software installed, 433 00:28:37,360 --> 00:28:39,920 so you should assume that he knows you're on to him. 434 00:29:15,120 --> 00:29:16,536 Are we waiting for backup? 435 00:29:16,560 --> 00:29:18,976 How long did they say? Six or seven minutes. 436 00:29:19,000 --> 00:29:20,440 Sod that. 437 00:29:23,720 --> 00:29:24,880 Boss. 438 00:29:26,840 --> 00:29:28,320 Bollocks. 439 00:29:29,840 --> 00:29:32,696 Mr Cooper. Look at me. 440 00:29:32,720 --> 00:29:35,160 My colleague's on his way to help you. 441 00:29:37,080 --> 00:29:40,640 Just... just stay where you are, Mr Cooper. 442 00:29:44,640 --> 00:29:45,736 James? 443 00:29:45,760 --> 00:29:47,960 James, look at me, mate. 444 00:29:50,280 --> 00:29:52,576 Look, you... you don't wanna do this, OK? 445 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 Don't do this, James. 446 00:29:56,280 --> 00:29:58,816 All right? 447 00:29:58,840 --> 00:30:00,976 Look at me. Yeah. 448 00:30:01,000 --> 00:30:03,120 James. No! 449 00:30:17,960 --> 00:30:20,336 Patience Evans, she's with me. 450 00:30:20,360 --> 00:30:22,120 There was no sign of forced entry. 451 00:30:23,920 --> 00:30:26,216 Oh. 452 00:30:26,240 --> 00:30:28,520 You're with me. It doesn't apply. 453 00:30:31,600 --> 00:30:33,136 Pop these on. 454 00:30:33,160 --> 00:30:35,336 Maybe try not to touch anything, just in case. 455 00:30:35,360 --> 00:30:37,400 There you go. 456 00:30:43,920 --> 00:30:47,336 Cooper must've known his assailant 457 00:30:47,360 --> 00:30:49,040 well enough to let them in. 458 00:31:15,520 --> 00:31:17,416 This is where they the blew powder in his face. 459 00:31:17,440 --> 00:31:19,656 While he was rushing to get away. Yeah. 460 00:31:19,680 --> 00:31:21,776 Anything I can help with, Inspector? 461 00:31:21,800 --> 00:31:26,016 Elliot, this is Patience Evans from the HOLMES team at criminal records. 462 00:31:26,040 --> 00:31:29,039 Patience, this is Elliot Scott, our crime scene manager. 463 00:31:30,440 --> 00:31:32,696 Sorry, Elliot Scott? 464 00:31:32,720 --> 00:31:35,096 That's right. One T, then two. 465 00:31:35,120 --> 00:31:37,456 Well, it's just your surname's a first name 466 00:31:37,480 --> 00:31:41,696 and your first name's a surname. Just... 467 00:31:41,720 --> 00:31:44,119 Oh, I never thought of it like that. 468 00:31:45,800 --> 00:31:48,136 Um, you should probably tell your team to swab 469 00:31:48,160 --> 00:31:50,696 for micro traces of scopolamine on the front of the safe, 470 00:31:50,720 --> 00:31:52,640 and on the carpet, as well. 471 00:32:00,320 --> 00:32:01,736 Who did you say she was again? 472 00:32:01,760 --> 00:32:04,856 Patience Evans from criminal records. 473 00:32:04,880 --> 00:32:06,296 And before you ask, 474 00:32:06,320 --> 00:32:08,896 she has a forensic knowledge of the three deaths 475 00:32:08,920 --> 00:32:10,416 associated with this case. 476 00:32:10,440 --> 00:32:12,816 Um, the furniture on the right has been dusted, 477 00:32:12,840 --> 00:32:14,560 but it hasn't on the left. 478 00:32:22,160 --> 00:32:23,400 She's right. 479 00:32:24,560 --> 00:32:26,936 Either someone wiped away their fingerprints, 480 00:32:26,960 --> 00:32:29,800 or James Cooper has a very lazy cleaner. 481 00:32:32,760 --> 00:32:34,136 So, Cooper survived then? 482 00:32:34,160 --> 00:32:37,256 He's critical, but he's got a pulse. 483 00:32:37,280 --> 00:32:38,616 Get a chance to charge the bastard. 484 00:32:38,640 --> 00:32:40,000 Hmm. 485 00:32:41,200 --> 00:32:42,976 What? You don't fancy him for it? 486 00:32:43,000 --> 00:32:45,456 Not for any of Chopra or Clark or Jamieson, no. 487 00:32:45,480 --> 00:32:47,616 OK, he knew we were on to him. He jumped out of a window. 488 00:32:47,640 --> 00:32:50,696 But the call to his PA and the passport on the floor. 489 00:32:50,720 --> 00:32:52,776 He... he was getting ready to run, Sir. 490 00:32:52,800 --> 00:32:54,776 What about the cigar? Who left it? 491 00:32:54,800 --> 00:32:56,296 Maybe Cooper himself. 492 00:32:56,320 --> 00:32:57,936 I bet we find someone else's DNA. 493 00:32:57,960 --> 00:33:00,576 This death doesn't even fit your pattern. 494 00:33:00,600 --> 00:33:03,536 It wasn't on the fourth day of the month, and it wasn't a Friday. 495 00:33:03,560 --> 00:33:06,280 Maybe whoever did this knew we were closing in. 496 00:33:07,720 --> 00:33:09,176 It's the preliminary forensics, Sir. 497 00:33:09,200 --> 00:33:15,296 We've taken prints from the scene that's match someone on PNC. 498 00:33:15,320 --> 00:33:18,736 Yemaya Vasquez? Yemaya Vasquez. 499 00:33:18,760 --> 00:33:21,416 She's the cleaner at the Railway Hotel. 500 00:33:21,440 --> 00:33:23,736 She was fingerprinted after Neal Jamieson was found dead. 501 00:33:23,760 --> 00:33:25,200 A cleaner? Yeah. 502 00:33:26,320 --> 00:33:29,120 What better way to get close to your unsuspecting victims? 503 00:33:44,120 --> 00:33:46,280 You can go as well, Miss Evans. OK. 504 00:33:59,120 --> 00:34:00,680 Great. Thank you. OK. 505 00:34:02,280 --> 00:34:04,456 Yemaya's quit. Her colleague just told me. 506 00:34:04,480 --> 00:34:06,176 Yeah, the manager doesn't have a contact for her. 507 00:34:06,200 --> 00:34:07,536 She says the cleaning's outsourced. 508 00:34:07,560 --> 00:34:09,376 I got the number for her landlady. 509 00:34:09,400 --> 00:34:13,056 Yemaya told her to call this woman, Maria, in the event of an emergency. 510 00:34:13,080 --> 00:34:14,760 Right, let's give her a call then. 511 00:34:22,000 --> 00:34:24,896 Hola. Lo siento, no puedo atender su llamada. 512 00:34:24,920 --> 00:34:26,616 Por favor, deje un mensaje. 513 00:34:26,640 --> 00:34:28,696 O si es urgente, llameme al trabajo 514 00:34:28,720 --> 00:34:35,536 en 0163 296 0857. 515 00:34:35,560 --> 00:34:39,176 Anyone at the station speak Spanish? 516 00:34:39,200 --> 00:34:40,936 Will, maybe. 517 00:34:40,960 --> 00:34:44,056 It says to call her on her work phone if it's urgent. 518 00:34:44,080 --> 00:34:51,096 Uh, 01632... 96... 519 00:34:51,120 --> 00:34:53,200 ...0857. 520 00:34:55,280 --> 00:34:57,400 It's... it's the number for that cafe. 521 00:35:14,000 --> 00:35:15,896 Are you Maria? 522 00:35:15,920 --> 00:35:18,536 Who's asking? 523 00:35:18,560 --> 00:35:20,736 Are you Yemaya Vasquez's landlady? 524 00:35:20,760 --> 00:35:22,376 Amongst other things, yes. 525 00:35:22,400 --> 00:35:24,040 Do you know where I can find her? 526 00:35:26,120 --> 00:35:28,960 She flew back to Belize. Last night. 527 00:35:32,440 --> 00:35:33,656 Mind if I take a look? 528 00:35:33,680 --> 00:35:35,416 Um... 529 00:35:35,440 --> 00:35:36,936 Hey! 530 00:35:36,960 --> 00:35:38,640 Excuse me. 531 00:36:06,360 --> 00:36:09,136 Yemaya, are you in there? 532 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 It's the police, Yemaya. 533 00:36:21,600 --> 00:36:23,520 Yemaya? 534 00:36:32,920 --> 00:36:35,040 Hey. Hey! 535 00:37:08,320 --> 00:37:10,456 Yemaya reported her sister missing? 536 00:37:10,480 --> 00:37:12,856 Yes. When she failed to return from a boat trip, 537 00:37:12,880 --> 00:37:16,776 in October 2016, I believe, yes. 538 00:37:16,800 --> 00:37:18,496 The same month as the conference. 539 00:37:18,520 --> 00:37:20,360 It would seem so, yes. 540 00:37:21,720 --> 00:37:23,216 Any more details? 541 00:37:23,240 --> 00:37:28,480 Only a girl's first name, Violetta, and she's aged 17. 542 00:37:29,560 --> 00:37:32,920 And there's this, a photo. I'll just send it to you now. 543 00:37:36,720 --> 00:37:42,416 We've a record of Violetta Vasquez applying for a visa 544 00:37:42,440 --> 00:37:45,656 to study in the UK, 545 00:37:45,680 --> 00:37:48,456 in March 2016. 546 00:37:48,480 --> 00:37:49,936 Did she take it up? 547 00:37:49,960 --> 00:37:53,216 No. There's no record of exit. No record of exit at all. 548 00:37:53,240 --> 00:37:55,256 But nothing else on your system? 549 00:37:55,280 --> 00:37:57,720 Perhaps it's not the same girl. 550 00:37:59,040 --> 00:38:02,160 Or perhaps her sister travelled here in her place. 551 00:38:43,800 --> 00:38:45,120 Boss. 552 00:38:52,880 --> 00:38:54,896 I want to apologise. I'm listening. 553 00:38:54,920 --> 00:38:59,336 I'm sorry I wasn't truthful with you about Yemaya. 554 00:38:59,360 --> 00:39:01,616 I thought you were from the immigration authorities. 555 00:39:01,640 --> 00:39:04,056 Should it make a difference? She was getting ready to fly home. 556 00:39:04,080 --> 00:39:05,656 I wanted to spare her the trouble. 557 00:39:05,680 --> 00:39:07,776 She's wanted for murder. 558 00:39:07,800 --> 00:39:09,376 How could I know? 559 00:39:09,400 --> 00:39:12,936 She was very quiet, kept herself to herself. 560 00:39:12,960 --> 00:39:15,520 Can... can you explain this? 561 00:39:18,560 --> 00:39:20,776 It's an altar. 562 00:39:20,800 --> 00:39:22,296 To Chango. 563 00:39:22,320 --> 00:39:24,336 The fella with the axe? 564 00:39:24,360 --> 00:39:28,096 He's the divinity of fire in the Santeria religion. 565 00:39:28,120 --> 00:39:31,096 He can be invoked to bring revenge on your enemies. 566 00:39:31,120 --> 00:39:33,576 Especially on men who hurt women. 567 00:39:33,600 --> 00:39:36,296 The cigars, are... are they an offering? 568 00:39:36,320 --> 00:39:39,096 To maintain favour, yes. 569 00:39:39,120 --> 00:39:45,496 Do Friday and the number four mean anything in this context? 570 00:39:45,520 --> 00:39:48,016 Friday is Chango's special day, 571 00:39:48,040 --> 00:39:50,400 and four is his special number. 572 00:40:06,400 --> 00:40:10,296 For the tape, I'm showing the suspect a book of matches 573 00:40:10,320 --> 00:40:12,200 from the Railway Hotel. 574 00:40:14,880 --> 00:40:16,736 Can you ask her whose blood it is? 575 00:40:16,760 --> 00:40:19,376 Te pregunta de quien es la sangre. 576 00:40:19,400 --> 00:40:20,816 She's talking, then? 577 00:40:20,840 --> 00:40:23,216 The woman from the cafe, Maria, she persuaded her to cooperate. 578 00:40:23,240 --> 00:40:24,536 Has she confessed? 579 00:40:24,560 --> 00:40:27,040 To all three, Sir. And Cooper. 580 00:40:30,040 --> 00:40:31,880 La sangre es de mi hermana. 581 00:40:34,880 --> 00:40:39,816 Yo encontre los fosforos en el barco donde fue asesinada 582 00:40:39,840 --> 00:40:41,880 por esos medicos ingleses. 583 00:40:43,200 --> 00:40:45,176 She says the blood is Violetta's, 584 00:40:45,200 --> 00:40:47,376 and also she found the matches on the boat, 585 00:40:47,400 --> 00:40:50,160 where her sister was killed by the English doctors. 586 00:40:56,200 --> 00:40:57,896 Was the sister a sex worker? 587 00:40:57,920 --> 00:40:59,816 Yemaya says not, Sir. 588 00:40:59,840 --> 00:41:02,816 She insists Violetta was working as a hostess at the conference, 589 00:41:02,840 --> 00:41:04,816 got propositioned by Cooper to come along on the boat trip, 590 00:41:04,840 --> 00:41:07,296 to serve drinks, that's all. 591 00:41:07,320 --> 00:41:08,656 Sounds a bit naive. 592 00:41:08,680 --> 00:41:10,776 She was only 17. 593 00:41:10,800 --> 00:41:13,536 Yemaya tried to persuade her not to go, 594 00:41:13,560 --> 00:41:15,656 but Cooper offered her $500, 595 00:41:15,680 --> 00:41:18,456 and Violetta was saving to study in the UK. 596 00:41:18,480 --> 00:41:20,096 Have we got any proof they killed her? 597 00:41:20,120 --> 00:41:22,656 Just Yemaya's testimony. 598 00:41:22,680 --> 00:41:24,296 She was worried about her sister, 599 00:41:24,320 --> 00:41:26,256 went down to the harbour to wait, 600 00:41:26,280 --> 00:41:29,096 but when the boat came in, just the four men got off. 601 00:41:29,120 --> 00:41:30,376 What, no sign of the girl? 602 00:41:30,400 --> 00:41:31,936 Yemaya searched the boat. 603 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 All she found was a book of matches. 604 00:41:37,560 --> 00:41:39,136 So, let me get this straight. 605 00:41:39,160 --> 00:41:43,656 She travels halfway around the world on her sister's student visa, 606 00:41:43,680 --> 00:41:46,736 to find her killers and avenge her, 607 00:41:46,760 --> 00:41:50,800 with this book of matches as her only clue to their whereabouts? 608 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Te pregunta... 609 00:42:02,480 --> 00:42:04,440 I pray to Chango. 610 00:42:37,200 --> 00:42:40,616 How long's she been in there? About three or four minutes. 611 00:42:40,640 --> 00:42:43,760 I was betting they'd run out of things to say after 30 seconds. 612 00:42:45,040 --> 00:42:47,256 What did the CPS say about Cooper? 613 00:42:47,280 --> 00:42:49,496 Well, they didn't rule out a prosecution. 614 00:42:49,520 --> 00:42:51,736 What, even though Violetta died overseas? 615 00:42:51,760 --> 00:42:55,776 They can claim jurisdiction if the victim's under 18. 616 00:42:55,800 --> 00:42:57,720 Oh, they're wrapping up. 617 00:42:58,960 --> 00:43:00,416 I'm gonna take her to lunch. 618 00:43:00,440 --> 00:43:02,576 Yep, then we can all go back to normal. 619 00:43:02,600 --> 00:43:05,736 Miss Evans, I'll leave you in the capable hands of DI Metcalf. 620 00:43:05,760 --> 00:43:08,520 You hungry? Canteen should still be open. 621 00:43:12,160 --> 00:43:13,920 What's so great about normal? 622 00:43:42,200 --> 00:43:44,040 OK. 623 00:43:53,960 --> 00:43:55,296 Can I sit? 624 00:43:55,320 --> 00:43:56,600 Yeah. 625 00:43:57,920 --> 00:43:59,736 It's just this is the best table. 626 00:43:59,760 --> 00:44:02,656 It's... it's not too noisy and it's not too hot. 627 00:44:02,680 --> 00:44:04,296 Excellent choice. 628 00:44:04,320 --> 00:44:05,800 Thanks. 629 00:44:08,880 --> 00:44:12,216 So, I don't understand why neurotypicals like to eat together. 630 00:44:12,240 --> 00:44:14,336 You have to make small talk. 631 00:44:14,360 --> 00:44:17,696 There is that. Not very good at small talk. 632 00:44:17,720 --> 00:44:19,960 You're doing... fine. 633 00:44:24,080 --> 00:44:27,056 It's just the only things that really interest me 634 00:44:27,080 --> 00:44:29,056 are forensics and criminology, 635 00:44:29,080 --> 00:44:32,096 but you can't talk about the hypoxic effects of certain poisons, 636 00:44:32,120 --> 00:44:35,496 or the rates of bodily decomposition whilst you're eating, 637 00:44:35,520 --> 00:44:38,976 cos neurotypicals don't, like... don't like it. 638 00:44:39,000 --> 00:44:42,896 Sorry. That's actually why I like puzzles so much. 639 00:44:42,920 --> 00:44:44,800 It gives me something to talk about. 640 00:44:45,960 --> 00:44:48,176 I could talk about your puzzle-solving skills 641 00:44:48,200 --> 00:44:50,016 for hours, Patience. 642 00:44:50,040 --> 00:44:52,536 We wouldn't have caught Yemaya Vasquez 643 00:44:52,560 --> 00:44:54,016 or James Cooper without them. 644 00:44:54,040 --> 00:44:56,400 You really made me think outside the box. 645 00:45:08,240 --> 00:45:09,800 Nine-dot puzzle. Mm. 646 00:45:18,360 --> 00:45:20,616 Think outside the box! 647 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 Yes. 648 00:45:26,360 --> 00:45:27,920 Well done. 649 00:45:29,044 --> 00:45:34,044 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 49273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.