All language subtitles for Ozark S02E06.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:21,700 ** Prevod: Z O K I ** 2 00:00:30,539 --> 00:00:33,978 Oh, �ove�e. Ovo me vra�a u �ivot. 3 00:00:41,858 --> 00:00:45,470 Hej, �ta je? Ho�e� da izlomi� taj volan? 4 00:00:46,805 --> 00:00:49,148 Daj. Obavili smo posao. 5 00:00:49,975 --> 00:00:51,475 U�ivaj. 6 00:00:59,419 --> 00:01:01,019 Jesi li dobro? 7 00:01:01,670 --> 00:01:04,106 Jesam. - Badi, jesi li dobro? 8 00:01:06,141 --> 00:01:07,925 Sigurno si dobro? 9 00:01:09,469 --> 00:01:11,070 Nikad bolje. 10 00:01:17,252 --> 00:01:18,752 Zna�, ja... 11 00:01:20,731 --> 00:01:25,765 .. gledao sam te ljude, u pozori�tu FOX, u Detroitu... 12 00:01:26,936 --> 00:01:29,132 .. '65-e. 13 00:01:32,100 --> 00:01:34,940 Jebote, al' je to bila svirka. 14 00:01:36,964 --> 00:01:40,414 Nedostaje li ti? Tvoj tada�nji �ivot u Detroitu? 15 00:01:42,014 --> 00:01:43,514 Ponekad. 16 00:01:43,862 --> 00:01:47,515 Zna�, taj grad je tada... bio na vrhuncu. 17 00:01:48,825 --> 00:01:50,425 Pun �ivota. 18 00:01:51,276 --> 00:01:52,993 I imao je du�u. 19 00:01:55,974 --> 00:01:57,845 Da, uvek sam mislio... 20 00:01:58,585 --> 00:02:00,441 .. da �u se vratiti. 21 00:02:02,323 --> 00:02:04,023 Mo�da i ho�e�. 22 00:02:04,941 --> 00:02:06,442 Da. 23 00:02:12,532 --> 00:02:14,032 Obe�aj mi... 24 00:02:15,035 --> 00:02:17,529 .. da kad otvorite taj kazino... 25 00:02:18,914 --> 00:02:21,482 .. da �ete pobe�i odavde. 26 00:02:23,502 --> 00:02:25,002 Va�i? 27 00:02:26,713 --> 00:02:28,313 Imamo plan. 28 00:02:32,452 --> 00:02:34,921 Ima mali grad u Australiji. 29 00:02:35,597 --> 00:02:38,158 Na nekih sat vo�nje od Zlatne Obale. 30 00:02:39,476 --> 00:02:40,976 Malumbimbi. 31 00:02:47,484 --> 00:02:49,828 �ta je? - Malum �ta? 32 00:02:52,239 --> 00:02:54,748 Malumbimbi. - Ne zasmejavaj me. 33 00:02:56,535 --> 00:02:59,679 Jesi li bila tamo? - Ne. Oh, Bo�e, ne. 34 00:03:00,372 --> 00:03:02,457 Ne, samo sam �itala o tome. 35 00:03:04,751 --> 00:03:08,837 Ranije nismo imali novca za putovanja, nismo imali novca za ni�ta, 36 00:03:08,839 --> 00:03:10,849 pa bih oti�la u biblioteku. 37 00:03:11,466 --> 00:03:13,823 I stavila bih prst na mapu. 38 00:03:17,247 --> 00:03:18,897 I kako je tamo. 39 00:03:20,058 --> 00:03:21,559 Zaba�eno. 40 00:03:21,893 --> 00:03:25,938 Bujno zelenilo. Okru�eno planinama. U blizini vode. 41 00:03:25,939 --> 00:03:28,197 Dosta sli�no Ozarku. 42 00:03:29,401 --> 00:03:31,807 Samo �to tamo ljudi pri�aju sme�no. 43 00:03:31,962 --> 00:03:34,146 Rekla sam Martiju za to. 44 00:03:35,849 --> 00:03:38,443 Prvo nam se svidelo ime. 45 00:03:40,745 --> 00:03:42,345 Zlatna Obala. 46 00:03:43,456 --> 00:03:47,842 Zvu�i kao da je sve mogu�e. A onda sam videla to mesto u blizini, 47 00:03:47,850 --> 00:03:49,621 nalik na skrovi�te. 48 00:03:50,121 --> 00:03:54,091 Naravno, Marti je bio paranoi�an kako cunami mo�e udariti na obalu. 49 00:03:54,093 --> 00:03:57,235 Ali, zna�, saznala sam da je grad dosta povu�en, 50 00:03:57,237 --> 00:04:00,502 i da ima veliki prostor pre nego bi voda do�la do nas. 51 00:04:15,655 --> 00:04:17,155 Badi? 52 00:04:22,078 --> 00:04:23,578 Badi? 53 00:05:06,081 --> 00:05:07,581 Rut? 54 00:05:09,459 --> 00:05:11,223 Jesi li dobro tamo? 55 00:05:14,397 --> 00:05:15,897 Rut? 56 00:05:19,552 --> 00:05:21,052 Rut? 57 00:05:25,976 --> 00:05:29,232 �ta je? - Stric Kejd mi je rekao �ta se desilo. 58 00:05:29,235 --> 00:05:33,320 Samo �elim znati da li si dobro. - Dobro sam. I prestani da se muva� tuda 59 00:05:33,322 --> 00:05:36,855 i uzmi svoje �kolske stvari. - Ne idem dok ne iza�e�. 60 00:05:44,285 --> 00:05:45,885 Kako ho�e�. 61 00:06:56,675 --> 00:06:59,649 Badi mi je rekao da �eli umreti kod ku�e u svom krevetu. 62 00:07:00,820 --> 00:07:03,744 Misli� li da bi bio ljut da umre u svojim kolima? - Ne, du�o, 63 00:07:03,746 --> 00:07:06,150 mislim da ne bi bio ljut zbog toga. 64 00:07:13,525 --> 00:07:15,943 �ta ste radili napolju tako kasno? 65 00:07:17,462 --> 00:07:19,831 I za�to je mirisao na benzin? 66 00:07:22,383 --> 00:07:25,839 Pa... Badi je hteo da nam pomogne u vezi ne�ega, ali to je bilo... 67 00:07:27,451 --> 00:07:30,196 .. previ�e za njega. - �ta da vam pomogne? 68 00:07:31,351 --> 00:07:33,722 Za�to si ga pustila da ide s tobom? 69 00:07:36,022 --> 00:07:38,082 Mislila sam da mu je bolje. 70 00:07:41,277 --> 00:07:45,028 Nije ni�ija krivica, D�ona, u redu? Badi je bio bolestan. 71 00:07:45,030 --> 00:07:47,130 Do�lo je njegovo vreme. 72 00:07:48,239 --> 00:07:51,369 Sve je sre�eno. - Da. Hvala, Hari, �to si do�ao tako brzo. 73 00:07:51,371 --> 00:07:54,746 Takav je �ivot. Primite ponovo moje sau�e��e. 74 00:07:59,337 --> 00:08:01,874 Danas bi svi mogli ostati ku�i. 75 00:08:02,215 --> 00:08:05,282 Samo nas �etvoro. Mogli bi ispe�i pala�inke. 76 00:08:05,518 --> 00:08:08,238 Jel' to u redu, �arlot? Zvu�i li ti kao dobra ideja? 77 00:08:10,011 --> 00:08:13,747 Ose�am se glupo. Znala sam da se ovo bli�i, ali to ipak... 78 00:08:14,644 --> 00:08:16,144 Znam. 79 00:08:17,922 --> 00:08:19,422 Znam. 80 00:08:20,245 --> 00:08:21,917 Idi pomozi D�oni. 81 00:08:28,116 --> 00:08:30,517 Idem da poku�am da sredim ovo. 82 00:08:32,036 --> 00:08:34,012 Ostani bar jutros. 83 00:08:34,998 --> 00:08:38,328 Spalili ste im polje, Vendi. Bi�e samo jo� gore. 84 00:08:39,460 --> 00:08:42,194 Dr�ite se dalje od telefona. Federalci mo�da prislu�kuju. 85 00:08:59,105 --> 00:09:02,170 Ako se neki od ovih kerova samo popi�aju u ambaru, 86 00:09:02,400 --> 00:09:06,009 �u�ete se s na�im advokatom. - �ta ta�no o�ekujete da na�ete? 87 00:09:06,654 --> 00:09:08,995 Zove se Kamino Del Rio. 88 00:09:09,757 --> 00:09:11,407 Zvu�i li poznato? 89 00:09:14,771 --> 00:09:18,859 On je Meksikanac? - Zadnji put je vi�en kako ide ka va�em posedu. 90 00:09:21,544 --> 00:09:24,207 A imate li mi �ta re�i o sino�njem po�aru? 91 00:09:25,089 --> 00:09:28,244 To je bio kontrolisani po�ar na jednom od na�ih polja. 92 00:09:28,246 --> 00:09:30,063 Kontrolisani po�ar? 93 00:09:30,803 --> 00:09:32,710 Da si farmer, znao bi. 94 00:09:33,973 --> 00:09:35,573 Usred no�i? 95 00:09:36,476 --> 00:09:40,124 Jer mislim da ne�to krijete. Mislim da ste hteli da uni�tite dokaze. 96 00:09:40,459 --> 00:09:42,131 Kakve dokaze? 97 00:09:43,149 --> 00:09:45,151 Mislim da �emo saznati. 98 00:09:54,035 --> 00:09:56,685 Jesi li dobro? - Jo� stojim na nogama, zar ne? 99 00:09:58,289 --> 00:10:01,102 Kasni�. Ako saznam da izostaje� sa predavanja 100 00:10:01,251 --> 00:10:05,389 uhvati�u te, vezati te za kola, i odvu�i te tamo li�no. 101 00:10:06,089 --> 00:10:08,537 Idi po Tria i ulazite u prokleti auto. 102 00:10:09,175 --> 00:10:10,675 Hajde! 103 00:10:12,011 --> 00:10:13,661 Gde si krenula? 104 00:10:14,597 --> 00:10:16,097 Na posao. 105 00:10:16,649 --> 00:10:18,249 Daj da vidim. 106 00:10:21,312 --> 00:10:22,912 Dobra devoj�ica. 107 00:10:23,314 --> 00:10:26,405 Ne�e� dozvoliti da te ti kreteni zajebavaju. 108 00:10:26,818 --> 00:10:28,882 Igraj na duge staze. 109 00:10:29,012 --> 00:10:31,580 Napadni ih kad to najmanje o�ekuju. 110 00:10:35,618 --> 00:10:37,989 Do�i�emo do tog novca ovako ili onako. 111 00:10:49,082 --> 00:10:50,882 Ovamo. Tako. 112 00:11:10,820 --> 00:11:12,320 Peti. 113 00:11:14,599 --> 00:11:16,099 Razumem. 114 00:11:28,796 --> 00:11:31,065 Mogu li ti nekako pomo�i? 115 00:11:31,716 --> 00:11:35,684 Do�ao sam kod poslovne partnere. - A koji je to ta�no posao? 116 00:11:36,304 --> 00:11:39,620 Dali smo ponudu za kazino. - Tako je. 117 00:11:40,116 --> 00:11:43,997 Pa, na�alost ne mogu ti dozvoliti kontakt sa tvojim partnerima, 118 00:11:44,103 --> 00:11:48,048 jer �ta god danas da prona�emo mo�e ih navesti da svedo�e protiv tebe. 119 00:11:53,529 --> 00:11:55,718 Pa, verujem da razume�. 120 00:11:56,991 --> 00:11:58,591 On se vra�a. 121 00:11:59,994 --> 00:12:02,333 �upak. - Drkad�ija. 122 00:12:08,803 --> 00:12:12,011 Nju�i, nju�i! Dobar momak. 123 00:12:21,240 --> 00:12:23,400 Mislim da smo prona�li ne�to. 124 00:12:53,548 --> 00:12:56,693 Znamo li za �ta je nalog? - Ne, ne znamo. 125 00:12:56,768 --> 00:12:59,168 �udno je, ali Peti mi nije rekao. 126 00:12:59,554 --> 00:13:02,866 Pa, ispalo je dobro �to smo spalili to polje. - Ne, nije dobro. 127 00:13:02,868 --> 00:13:05,342 Nije dobro �to ste to uradili bez mog znanja. 128 00:13:06,060 --> 00:13:09,942 Kad smo mogli pri�ati o tome, Marti? Dok je kartel mu�io Rut 129 00:13:09,944 --> 00:13:12,813 a ti bio na zemlji vezan? Nije kao da sam ti ukrala kreditnu karticu 130 00:13:12,815 --> 00:13:16,072 i sebi kupila haljinu. - Donela si dobru odluku, samo moramo raditi zajedno 131 00:13:16,074 --> 00:13:18,174 ili �e sve ovo propasti. 132 00:13:18,197 --> 00:13:22,687 Zna�, ti u istoj re�enici uspeva� i da me pohvali� i da to poni�ti�. 133 00:13:22,689 --> 00:13:26,103 Zna� li to? - Reci mi da su ispraznili ambar. Reci mi da federalci ne�e 134 00:13:26,105 --> 00:13:30,535 prona�i proizvodnju heroina... zdravo, Hari. - Izvinite. 135 00:13:30,570 --> 00:13:33,191 Prekidam li vas? - Ne prekida�, ne. 136 00:13:37,133 --> 00:13:41,724 Ovaj je u sivom ili rozu granitu. Moderno je a i za sva vremena. 137 00:13:42,263 --> 00:13:46,659 �elite li da bude singl ili dupli? - Dupli. Nek ima prostora. 138 00:13:48,144 --> 00:13:50,155 Pravimo Badiju mauzolej? 139 00:13:50,521 --> 00:13:53,001 Kad si mi to mislila re�i? - Sad ti govorim. 140 00:13:55,776 --> 00:13:58,541 �ta mislite o statui? 141 00:17:32,910 --> 00:17:35,867 Poslao sam ti poruku. - Ne koristim telefon. 142 00:17:36,263 --> 00:17:39,441 Va�no je. - Ja imam ne�to mnogo va�nije. 143 00:17:40,459 --> 00:17:44,568 FBI �eli da me ispita. Agent Peti. Mislim da ga zna�. 144 00:17:45,840 --> 00:17:49,597 Moram da znam u �ta sam se upleo. - Mislim da dobro zna� u �ta si se upleo. 145 00:17:49,599 --> 00:17:51,099 Znam li? 146 00:17:51,996 --> 00:17:55,954 Ako �emo imati neki odnos, morate po�eti biti 100% iskreni sa mnom. 147 00:17:56,626 --> 00:18:01,017 Posao sa kazinom je potpuno legalan. - Ali poslovi va�ih investitora nisu. 148 00:18:05,025 --> 00:18:06,525 Nisu. 149 00:18:08,821 --> 00:18:11,581 Jeste li to znali pre nego �to ste po�eli raditi s njima? 150 00:18:14,243 --> 00:18:15,743 Jesmo. 151 00:18:17,079 --> 00:18:21,729 Pa, nemoj sad stati, �arls, idemo. Ako �eli� znati celu istinu sad ti je �ansa. 152 00:18:30,634 --> 00:18:32,578 Sranje. Jebem ti. 153 00:18:35,473 --> 00:18:36,973 Zdravo. 154 00:18:38,392 --> 00:18:39,892 Zdravo. 155 00:18:40,811 --> 00:18:44,428 Nisam... nisam znao da �e� danas do�i. 156 00:18:46,650 --> 00:18:49,529 Mislio si da �e se ove �ipke same oprati? 157 00:18:52,198 --> 00:18:55,491 Ne, mislim... zna�, nisi se javljala na moje pozive. 158 00:18:55,493 --> 00:19:01,108 Pa sam mislio da bih morao sam da radim dok se ne vrati�. 159 00:19:03,351 --> 00:19:06,607 Samo stavi u sef. Pobrinu�u se za to kasnije. 160 00:19:07,129 --> 00:19:11,006 Zna�, Rut, ako ti treba vremena, uzmi koliko god ti treba. Ja mogu... 161 00:19:11,008 --> 00:19:14,365 Jebeno sam dobro, Marti. U redu? Samo... 162 00:19:15,638 --> 00:19:19,217 .. samo stavi to u sef! Imam jo� stvari s kojima se trebam pozabaviti. 163 00:20:02,977 --> 00:20:05,676 Zovi mog advokata. - Ve� jesam. 164 00:20:06,981 --> 00:20:09,181 �elim �uti da to ka�e�. 165 00:20:10,734 --> 00:20:14,903 �ta da ka�em? - Da nikad nismo trebali da se petljamo s tim ljudima. 166 00:20:16,699 --> 00:20:20,943 �ija je ideja bila da se kosti pokopaju u polje maka? E�ova? 167 00:20:21,837 --> 00:20:26,259 Da sam na tvom mestu, mislim da E� ne bi trebao sada biti tema. 168 00:20:26,261 --> 00:20:27,761 Izvinite. 169 00:20:28,552 --> 00:20:31,529 Sad je vreme da vas pitam da li bi razgovarali o va�im poslovima 170 00:20:31,531 --> 00:20:34,965 sa Marti Birdom. - Ne�u razgovarati ni o �emu bez svog advokata. 171 00:20:34,967 --> 00:20:38,017 Pa, u tom slu�aju moram po zakonu da ti ka�em da ima� pravo 172 00:20:38,019 --> 00:20:42,020 da ne ka�e� ni�ta. Sve �to ka�e� mo�e i bi�e kori��eno protiv tebe na sudu. 173 00:20:42,349 --> 00:20:46,784 Samo postojanje kostiju u polju ne predstavlja zlo�in. 174 00:20:47,004 --> 00:20:50,955 Odri�e� se svojih Miranda prava? Mo�e li �erif pribele�iti da se 175 00:20:50,957 --> 00:20:53,701 gdin Snel odri�e svojih Miranda prava? 176 00:20:53,903 --> 00:20:57,150 Moramo te privesti. - Po kojoj optu�bi? 177 00:20:57,406 --> 00:21:00,533 Postoji okru�na odredba koja zabranjuje paljevinu u vreme su�e. 178 00:21:00,534 --> 00:21:03,933 Ti si farmer, zna� to. - Jel' me zajebavate? 179 00:21:04,063 --> 00:21:07,993 Dobra vest je da �e to biti odba�eno kad te optu�im za ubistvo. 180 00:21:08,250 --> 00:21:09,850 Stavi mu lisice. 181 00:21:11,545 --> 00:21:14,305 Mislim da to nije potrebno. - Ja mislim da jeste. 182 00:21:14,673 --> 00:21:16,325 Stavi mu lisice. 183 00:21:37,463 --> 00:21:38,963 Idemo. 184 00:21:43,552 --> 00:21:46,698 Ho�e li neko objasniti va�em poslovnom partneru da moramo 185 00:21:46,700 --> 00:21:49,821 znati �ta je to �to je FBI otkrio. 186 00:21:49,856 --> 00:21:53,881 Oh, morate? - Da, moramo. - Darlin, jel Del u tom polju? 187 00:21:54,296 --> 00:21:55,796 Del... 188 00:21:56,924 --> 00:22:00,602 .. Del je na drugom mestu. - U redu, dobro. 189 00:22:01,281 --> 00:22:05,298 A druge... nestale osobe, ho�e li nam stvarati probleme? 190 00:22:05,499 --> 00:22:08,399 Ne bih znala re�i. - U slu�aju da nije jasno, 191 00:22:08,519 --> 00:22:12,458 oni koji su optu�eni za ubistvo ne mogu dobiti licencu za kazino. 192 00:22:12,493 --> 00:22:16,190 Boli me dupe za bilo kakve kazino licence. 193 00:22:16,192 --> 00:22:19,552 Preformulisa�u. Tvoj mu� mo�e biti osu�en za masovno ubistvo. 194 00:22:19,654 --> 00:22:24,232 �ta planira� da uradi� u vezi toga? - �ini mi se da ljudi koji su 195 00:22:24,234 --> 00:22:27,500 spalili na�e polje trebaju na�i neko re�enje za to. 196 00:22:27,513 --> 00:22:30,406 Ali mi vam nismo spalili polje. - Ti si jebena la�ljivica. 197 00:22:30,408 --> 00:22:33,395 Ja sam spalila polje. I to je dobro. 198 00:22:33,397 --> 00:22:36,829 Ina�e bi i ti i D�ejkob bili u zatvoru zbog trgovine narkoticima. 199 00:22:43,721 --> 00:22:46,014 Bila si u mojoj ku�i... 200 00:22:46,807 --> 00:22:50,261 .. i pri�ale smo o agencijama za usvajanje. 201 00:22:51,020 --> 00:22:52,670 Lagala si me. 202 00:22:53,272 --> 00:22:56,401 Spasila sam ceo ovaj posao od propadanja. 203 00:22:57,151 --> 00:22:59,794 Darlin, na�li su kosti na va�em posedu. 204 00:22:59,895 --> 00:23:03,485 Moramo znati �ije su, i moramo znati �ta da uradimo u vezi toga. 205 00:23:06,744 --> 00:23:10,677 Morate mog mu�a izvaditi iz jebenog zatvora. 206 00:23:42,362 --> 00:23:45,222 Pastore, odakle ti? �ta te dovodi ovde? 207 00:23:45,257 --> 00:23:48,826 Na TV-u su rekli da su prona�ene kosti na imanju Snelsovih. Jel' to ta�no? 208 00:23:48,827 --> 00:23:53,034 Da. Po osnovu ju�era�njeg naloga za pretres. - Jesu li Grejsine? - Jo� ne znamo. 209 00:23:53,665 --> 00:23:58,666 Rekao sam ti da su je oni ubili. - Pa, ne�emo skakati pred rudu. 210 00:23:59,129 --> 00:24:02,210 Trenutno je po�etna faza identifikacije posmrtnih ostataka, 211 00:24:02,216 --> 00:24:05,025 i provera DNK sa nestalim osobama. - Dobro. 212 00:24:05,260 --> 00:24:08,653 Ali, zna�, bojim se da Grejs nije u bazi podataka. 213 00:24:10,462 --> 00:24:12,599 A da donesem mog sina? 214 00:24:12,601 --> 00:24:16,000 I mo�ete njegov uzorak uzeti kao Grejsin. Mo�e to, zar ne? 215 00:24:16,814 --> 00:24:21,214 Da, pa... patolog �e biti u ofisu prekosutra, i... 216 00:24:21,934 --> 00:24:26,488 .. da, mo�e� ga tad doneti. - Dobro. - U redu. - Dobro, hvala ti. - Ni�ta. 217 00:24:40,712 --> 00:24:44,953 Vendi, zvala je Darlin. Mejson planira da donese bebu da uzmu 218 00:24:44,955 --> 00:24:47,027 uzorak Grejsine DNK. 219 00:24:49,096 --> 00:24:52,006 Oh, Isuse. Jel' Grejs u tom grobu? - Nije rekla. 220 00:24:53,475 --> 00:24:56,855 Nema� plan �ta raditi u vezi tih kostiju, zar ne? 221 00:24:57,871 --> 00:25:00,508 Zar ne? - Pa... ne jo�. 222 00:25:03,527 --> 00:25:06,677 Moram pri�ati sa D�ejkobom. - �ta dobro to mo�e doneti? 223 00:25:07,955 --> 00:25:11,144 Iskreno, ne znam, ali... - Da. Moramo ga upozoriti, 224 00:25:13,203 --> 00:25:15,297 Koga? - Mejsona. 225 00:25:16,223 --> 00:25:20,072 Zna� na �ta je Darlin spremna. Nema jebene �anse da mu dozvoli da je pokopa. 226 00:25:21,837 --> 00:25:24,080 U pravu sam. Zna� da jesam. 227 00:25:29,678 --> 00:25:32,691 �elim da se zna da je moj klijent ovde dobrovoljno, 228 00:25:33,140 --> 00:25:34,640 iz po�tovanja. 229 00:25:35,058 --> 00:25:36,558 Zabele�eno. 230 00:25:38,896 --> 00:25:40,738 Dobro, da vidimo. 231 00:25:44,443 --> 00:25:47,582 Peti najve�i biznismen u dr�avi. 232 00:25:49,740 --> 00:25:53,371 I u upravnim odborima ste muzeja, univerziteta. 233 00:25:53,406 --> 00:25:56,694 Pro�le godine ste donirali preko 2.3 miliona dolara 234 00:25:56,696 --> 00:26:00,883 republikanskim kandidatima u lokalnim i saveznim izborima. 235 00:26:05,964 --> 00:26:09,922 Jasno mi je... �ta Birdovi vide u vama, 236 00:26:09,924 --> 00:26:13,013 ali mi je te�ko da shvatim �ta vi vidite u njima. 237 00:26:13,048 --> 00:26:16,360 Moj klijent i Birdovi nemaju zvani�nih poslovnih veza. 238 00:26:17,659 --> 00:26:21,507 Zar 50,000$ donacije va�oj dobrotvornoj organizaciji donosi 239 00:26:21,509 --> 00:26:23,251 toliko dobrobiti? 240 00:26:23,665 --> 00:26:26,143 Ja ovoj dr�avi donosim samo dobrobit. 241 00:26:26,443 --> 00:26:30,326 Ideja da 50,000$ nekako kupuju moju lojalnost je sme�na. 242 00:26:30,697 --> 00:26:33,621 Dobro, u redu. Dr�imo se �injenica. 243 00:26:33,992 --> 00:26:39,105 Na primer, kasnite 18 dana sa uplatom banci 136 miliona dolara. 244 00:26:39,581 --> 00:26:43,432 Pretpostavljam, ako bi pregledali va�u dobrotvornu organizaciju, 245 00:26:43,434 --> 00:26:47,564 ustanovili bi da te fondove koristite kao podr�ku va�im poljoprivrednom poslu. 246 00:26:48,840 --> 00:26:53,608 I da je to pravi razlog za�to vam stvarno treba taj kazino, zar ne? 247 00:26:54,680 --> 00:26:56,748 Ne interesuje me va� posao. 248 00:26:57,407 --> 00:26:59,644 Ali znam neke ljude koje bi. 249 00:27:00,102 --> 00:27:02,489 Osim ako pri�am o Marti Birdu. 250 00:27:08,986 --> 00:27:11,521 Jeste li sigurni da �elite snimati ovo? 251 00:27:13,824 --> 00:27:17,389 Jesam. - U redu. Septembar. 252 00:27:17,995 --> 00:27:21,003 �ovek koji po opisu potpuno odgovara vama puca iz pi�tolja 253 00:27:21,005 --> 00:27:23,931 u baru po imenu "The Rusty Hull". 254 00:27:24,668 --> 00:27:27,631 Glupo ime ako mene pitate, The Rusty Hull, ali... 255 00:27:28,442 --> 00:27:30,042 .. svakom svoje. 256 00:27:31,383 --> 00:27:35,137 I to je bilo, slu�ajno, no� pre nego je u va�oj motelskoj sobi 257 00:27:35,139 --> 00:27:37,935 u�injena �teta od preko 10,000$. 258 00:27:38,265 --> 00:27:41,493 I jo� jedna �udna stvar, kad sam se raspitivao o pucnjavi, 259 00:27:41,685 --> 00:27:45,312 lokalni narko diler se posebno zainteresovan. 260 00:27:46,440 --> 00:27:49,992 Ispalo je da je oplja�kan i napadnut. 261 00:27:50,777 --> 00:27:54,200 Nije prijavljeno. Narko diler i sve to. 262 00:27:55,140 --> 00:27:59,059 Pravo je �udo �ta se sve mo�e otkriti kad se �ovek potrudi. 263 00:27:59,953 --> 00:28:03,118 Verujem da va�i �efovi trenutno nisu posebno zainteresovani 264 00:28:03,120 --> 00:28:05,288 da vas istra�uju. 265 00:28:07,127 --> 00:28:10,061 Mada mislim da se to mo�e promeniti. 266 00:28:22,142 --> 00:28:23,942 Ja tebi ti meni. 267 00:28:24,494 --> 00:28:26,905 Re�i�u vam sve �to znam o Birdovima. 268 00:28:27,581 --> 00:28:29,181 A zauzvrat? 269 00:28:29,483 --> 00:28:31,954 Da budem oslobo�en istrage. 270 00:28:32,586 --> 00:28:35,219 I da Vendi Bird bude za�ti�ena. 271 00:28:45,957 --> 00:28:48,860 Hajde, do�avola. Reci mi o kostima, u redu? 272 00:28:49,503 --> 00:28:53,064 �ije su? Jel' jedno od le�eva, Grejs? 273 00:28:53,882 --> 00:28:57,027 Ne treba postavljati pitanja na koja ne �eli� znati odgovore. Dovoljno si star 274 00:28:57,029 --> 00:29:00,935 da to zna�. - Ima li jo� Mejsona koji tra�e odgovore? 275 00:29:01,431 --> 00:29:04,647 "Ko zna �ta bi pokopano" 276 00:29:05,644 --> 00:29:07,644 "dok zemlja to ne razotkri," 277 00:29:07,646 --> 00:29:12,153 "i dade novi pogled na stara, misti�na dela." 278 00:29:13,510 --> 00:29:16,610 Nadam se da u�iva�. Ja samo poku�avam da te izvu�em odavde. 279 00:29:16,613 --> 00:29:19,569 Federalci poku�avaju da me sjebu na isti na�in na koji su sjebali 280 00:29:19,571 --> 00:29:21,968 moju porodicu kas u nas poplavili. 281 00:29:23,745 --> 00:29:27,212 Pet generacija Snelsovih je �ivelo na toj zemlji. 282 00:29:28,041 --> 00:29:31,407 Njihovi posmrtni ostaci su ra�trkani svuda. 283 00:29:32,796 --> 00:29:36,771 Ne mo�e� o�ekivati da znam za svaku gomilu kostiju koja se pojavi. 284 00:29:41,054 --> 00:29:42,654 Ponovi to. 285 00:29:44,099 --> 00:29:45,599 Ne. 286 00:29:46,560 --> 00:29:50,551 To je mogu�i na�in da iza�e� odavde. Reci mi gde su tvoji preci sahranjivani. 287 00:29:50,939 --> 00:29:53,084 To je skrnavljenje. 288 00:29:53,400 --> 00:29:55,910 Ne uznemiravamo na�e mrtve. 289 00:29:57,904 --> 00:30:00,229 Onda �e� istrunuti ovde. 290 00:30:13,670 --> 00:30:15,170 Mejsone. 291 00:30:16,106 --> 00:30:20,629 �ta ti radi� ovde? - Divan je. Kako se zove? 292 00:30:28,977 --> 00:30:31,278 �ula sam da si i�ao kod �erifa Niksa. 293 00:30:32,293 --> 00:30:36,297 Vi ljudi... - Ovde sam jer sam zabrinuta za tebe, i za tvoju bebu. 294 00:30:38,737 --> 00:30:41,349 Nikad te nije bilo briga ni za koga sem za sebe. 295 00:30:42,949 --> 00:30:45,618 Vrlo mi je �ao �to je Grejs umrla. 296 00:30:46,453 --> 00:30:50,240 Ni�ta ne mo�emo uraditi da je vratimo, ali jo� mo�e� pomo�i svom sinu. 297 00:30:50,248 --> 00:30:51,848 Zovi �erifa. 298 00:30:52,058 --> 00:30:55,382 Reci mu da ne�e� dovoditi bebu za testiranje Grejsinog DNK. 299 00:30:57,464 --> 00:31:00,498 Za�to bi to uradio? - Jer zna� Snelsove? 300 00:31:01,651 --> 00:31:03,969 Zna� na �ta su spremni. 301 00:31:04,679 --> 00:31:07,306 Uradi�e sve �to mogu da zaustave to testiranje. 302 00:31:09,935 --> 00:31:13,577 Grejs bi jo� bila �iva da nije bilo tebe i Martija. 303 00:31:15,257 --> 00:31:17,881 Da vas nisam pozvao u svoju ku�u, 304 00:31:17,926 --> 00:31:21,652 da mi nisi ispri�ala la�i o tvom ocu 305 00:31:21,738 --> 00:31:24,974 kako je pomagao gradnju crkve i o dubini tvoje vere. 306 00:31:24,976 --> 00:31:28,892 To nije bila la�. - Misli� da �e ti to �to si do�la ovde doneti iskupljenje? 307 00:31:29,704 --> 00:31:32,369 Ta se krv nikad ne spira. 308 00:31:32,470 --> 00:31:34,170 To ti garantujem. 309 00:31:35,602 --> 00:31:39,290 �elim da se seti� �ta ti se desilo zadnji put kad nisi poslu�ao razum. 310 00:31:40,073 --> 00:31:42,661 Molim te. Preklinjem te. Opameti se. 311 00:31:43,468 --> 00:31:47,169 Spasi sebe. Spasi svog sina. Ne vra�aj se na jezero. 312 00:32:08,368 --> 00:32:09,868 Ne radi�? 313 00:32:10,870 --> 00:32:12,772 Uzela sam slobodan dan. 314 00:32:14,232 --> 00:32:18,181 �ta �e Marti re�i na to? - Ne znam, i nije me briga. 315 00:32:23,466 --> 00:32:25,910 Mogu li te zamoliti za uslugu? 316 00:32:26,761 --> 00:32:28,361 Da, naravno. 317 00:32:29,498 --> 00:32:31,849 Zna�, one pilule koje si imala? 318 00:32:32,559 --> 00:32:34,593 Mogu li dobiti par? 319 00:32:35,353 --> 00:32:38,154 Jesi li dobro? - Dobro sam. 320 00:32:38,924 --> 00:32:43,659 Mislim, samo... do�e� ovde i tra�i� mi Oksi. Pitam se da li... 321 00:32:43,661 --> 00:32:48,049 Zna�, mogu oti�i kod D�imija u grad. Samo sam mislila ako ima�... 322 00:32:48,051 --> 00:32:50,176 U redu je. Da�u ti. 323 00:32:58,126 --> 00:33:00,970 Ovo nema veze s tim �to nisi na poslu? 324 00:33:04,966 --> 00:33:10,264 Zna� onog FBI lika, Petija, onaj koji je pretresao Martija? 325 00:33:12,039 --> 00:33:14,100 Jel' jo� dolazi ovde? 326 00:33:15,185 --> 00:33:16,685 Ponekad. 327 00:33:17,504 --> 00:33:19,831 Pa, kloni ga se. 328 00:33:23,902 --> 00:33:25,995 Reci mi �ta je bilo. 329 00:33:30,867 --> 00:33:33,560 Smestio mi je da izgledam kao cinkaro�. 330 00:33:34,954 --> 00:33:38,262 I jel' ti se ne�to desilo, jebote? Jel' mi to ka�e�? 331 00:33:40,210 --> 00:33:43,067 Isuse, Rut, reci mi �ta se jebeno desilo. 332 00:33:59,145 --> 00:34:01,688 Ko je to napravio? Jel' on? 333 00:34:04,317 --> 00:34:06,018 Samo ti ka�em, 334 00:34:06,319 --> 00:34:09,807 ako se taj smrad pojavi ovde, ne veruj mu. 335 00:34:10,281 --> 00:34:13,345 Iskoristi�e te, i baciti u blato. 336 00:34:33,596 --> 00:34:35,985 Zajebava� se sa mnom, �treberu? 337 00:34:39,224 --> 00:34:42,796 Ne. Ne bih rekao. - Jel' tako vodi� posao? 338 00:34:43,022 --> 00:34:45,430 Uzme� ljudima novac i zbri�e�? 339 00:34:46,151 --> 00:34:47,651 Oh, sranje. 340 00:34:49,738 --> 00:34:53,617 Vidi... �ao mi je. Mi... imali smo smrtni slu�aj u porodici. 341 00:34:53,619 --> 00:34:57,108 Koji je to kurac? - Vra�am ti novac. 342 00:34:57,537 --> 00:35:02,058 Pao sam zbog tebe, govnaru. - I da�u ti 50% slede�i put. 343 00:35:02,709 --> 00:35:04,209 To je lomljivo. 344 00:35:09,340 --> 00:35:12,041 Koji ti je kurac, �ovek? - Upola je manji od tebe, buraz. 345 00:35:12,043 --> 00:35:14,420 Odjebi odavde, naduvani. 346 00:35:21,133 --> 00:35:22,633 Prekini. 347 00:35:53,927 --> 00:35:55,577 Ovde Marti Bird. 348 00:35:55,650 --> 00:35:57,969 "I zbilja si suspendovan?" 349 00:35:59,116 --> 00:36:00,716 Na nedelju dana. 350 00:36:00,850 --> 00:36:03,541 Ka�u da je to kr�enje koda �asti. 351 00:36:04,646 --> 00:36:07,437 A vajat? - On je jo� tamo. 352 00:36:11,419 --> 00:36:14,286 Vas dvoje, idemo. Pri�a�emo o ovome kod ku�e. Zdravo. 353 00:36:14,321 --> 00:36:17,282 Ja ostajem da pri�am sa Vajatom. - Pri�aj kasnije. Imamo puno svojih 354 00:36:17,284 --> 00:36:20,639 problema. Hajde. - Spasio je D�onu da ne dobije batine. 355 00:36:20,641 --> 00:36:23,351 Taj de�ak je bio veliki. - Da, to je druga stvar. 356 00:36:23,353 --> 00:36:26,332 Radi� dome�e onima iz desetog razreda, a? - �ta su rekli? 357 00:36:26,634 --> 00:36:30,803 Isklju�ili su me. - �ta? Ne mogu to da urade. 358 00:36:31,005 --> 00:36:33,799 Zato �to imaju nultu toleranciju za tu�e. 359 00:36:33,800 --> 00:36:37,632 Branio si D�onu. - Idem unutra, jebote, da popri�am s njima. 360 00:36:37,687 --> 00:36:41,526 Molim te, Rut. Ne sada. - Ako te izbace, to zna�i 361 00:36:41,528 --> 00:36:44,553 da nema Mizua. To ti je jasno, zar ne? - Znam. Molim te, pusti to. 362 00:36:44,555 --> 00:36:48,184 Tata, mora� srediti ovo. - Ne pravim ja pravila. Hajdemo. 363 00:36:48,439 --> 00:36:52,124 �ta? Oh, pravila koja suspenduju tvoje dete zbog varanja, 364 00:36:52,343 --> 00:36:55,755 a Vajata izbacuju jer ga je spasio da ne bude slomljen? 365 00:36:56,990 --> 00:36:59,975 �ta treba da uradim? - Ne znam, Marti. 366 00:37:00,159 --> 00:37:03,636 Izgleda da nikad ni�ta ne mo�e�, zar ne? 367 00:37:05,039 --> 00:37:06,539 Hajdemo. 368 00:37:09,110 --> 00:37:11,927 I odjebi od Vajata. - Rut. 369 00:37:14,799 --> 00:37:18,547 Ona je jebeno lo� uticaj, Marti - Rut, prekini! 370 00:37:23,533 --> 00:37:26,525 "Ne razumem. Ako ti je trebao novac mogao si tra�iti." 371 00:37:28,021 --> 00:37:30,715 Znam. - Pa za�to si onda to radio? 372 00:37:36,713 --> 00:37:38,704 Ima� ne�to da doda�? 373 00:37:42,035 --> 00:37:44,821 Nisam ukrala 5 hiljada, ukrala sam 10. 374 00:37:45,622 --> 00:37:49,175 I podelili smo. Pre nego �to po�nete da vi�ete o iskrenosti, 375 00:37:49,177 --> 00:37:52,982 pogledajte me u o�i i recite da nas nikad niste lagali ni oko �ega. 376 00:37:55,465 --> 00:37:57,479 I vi ste uradili isto. 377 00:37:59,887 --> 00:38:02,462 �ta si ti uradio sa svojim novcem? D�ona? 378 00:38:05,141 --> 00:38:06,641 Oprao ga. 379 00:38:08,077 --> 00:38:09,577 �ta si? 380 00:38:09,854 --> 00:38:12,340 Nema� bankovni ra�un. - Da, pa... 381 00:38:13,566 --> 00:38:15,066 .. imam ga. 382 00:38:22,951 --> 00:38:25,535 Ovde pi�e Majk Fleming. Ko je to? 383 00:38:26,070 --> 00:38:27,943 Ko je Majk Fleming? 384 00:38:27,980 --> 00:38:30,183 To je ime sa paso�a koji si mi ti nabavio. 385 00:38:31,250 --> 00:38:35,282 Iskoristio sam ga da otvorim bankovni ra�un, i dva of�or ra�una... 386 00:38:35,713 --> 00:38:38,161 .. jedan u Panami, a drugi na Kipru. 387 00:38:38,841 --> 00:38:41,401 Pod... brojem su, ba� kako si me nau�io. 388 00:38:42,470 --> 00:38:45,634 Svaki put kad budem ispla�en za ura�eni doma�i napravim fakturu 389 00:38:45,869 --> 00:38:48,931 i od prljavog novca napravim �ist. - Dobro, idite u sobe, 390 00:38:48,933 --> 00:38:50,533 oboje, odmah. 391 00:38:54,782 --> 00:38:57,590 Slu�aj, pre nego po�ne�... ne trebamo od ovog praviti 392 00:38:57,592 --> 00:39:01,107 veliku buku. - Jel? - Da. - D�ona pre novac pod la�nim 393 00:39:01,109 --> 00:39:04,861 identitetom. �arlot krade novac od kartela i otkriva tajne 394 00:39:04,863 --> 00:39:07,840 Vajatu Lengmoru, koji, slu�ajno, misli da si mu ti ubio oca. 395 00:39:07,845 --> 00:39:10,826 I, zna�, mislim da �ak i mi moramo praviti buku zbog toga. 396 00:39:10,828 --> 00:39:13,454 Ne treba mi ni rekapitulacija. Ovo je samo trenutak 397 00:39:13,456 --> 00:39:16,662 i pro�i�emo ga. Treba nam 6 meseci i slobodni smo, Vendi. 398 00:39:18,214 --> 00:39:21,109 La�e� sam sebe. - Kako to? 399 00:39:21,634 --> 00:39:24,638 I svaki put kad to ka�e�, odlu�im da ti verujem, 400 00:39:24,640 --> 00:39:27,630 jer zvu�i mnogo bolje od onog �to se trenutno stvarno de�ava. 401 00:39:27,632 --> 00:39:30,680 To jeste ono �to se stvarno de�ava. - Oh, prestani. Samo prestani. 402 00:39:30,682 --> 00:39:34,016 A �ta bi ti, Vendi? Ho�e� da ih po�aljemo odavde? - Ne, to smo 403 00:39:34,018 --> 00:39:37,395 ve� probali. Nije upalilo. - Da, jer si im dozvolila da te nagovore 404 00:39:37,397 --> 00:39:38,997 da se vratite. 405 00:39:39,335 --> 00:39:42,677 To bi �eleo? Da se nismo vratili? - Ne, nisam to rekao. 406 00:39:43,012 --> 00:39:45,618 Zato moramo biti ovde zbog njih. 407 00:39:45,883 --> 00:39:48,399 �ta to zna�i? Da sam ja kriv? 408 00:39:48,953 --> 00:39:52,579 Marti ne bude� ku�i ni 15 minuta a da ti ne�to ne odvu�e pa�nju. 409 00:39:52,914 --> 00:39:55,947 Dobro, dosta... - Ne, uplate, sastanci, 410 00:39:55,950 --> 00:39:58,743 krije� se od mene, od dece... - Zauzet sam. 411 00:39:59,005 --> 00:40:03,386 .. i ne vra�am se tom �ivotu. Zna� li za�to D�ona pere novac? 412 00:40:03,451 --> 00:40:07,114 Da bi ti dokazao da je koristan, i da bi ti obratio pa�nju na njega. 413 00:40:07,149 --> 00:40:08,749 Isuse Hriste. 414 00:40:09,248 --> 00:40:12,841 �ta? �ta? Gde ide�? 415 00:40:14,395 --> 00:40:17,446 �eli� da sredim stvari? Ovo je to. Ja ovako re�avam stvari. Moram da idem. 416 00:40:17,448 --> 00:40:20,468 Super. Naravno da mora�. - Vendi, ne znam �ta ho�e� od mene. 417 00:40:20,568 --> 00:40:23,491 Ovo je sad na� �ivot. Mogu ostati i pri�ati o na�im ose�anjima. 418 00:40:23,493 --> 00:40:27,040 Ili mogu oti�i i srediti sranja i obezbediti da ne izginemo, u redu? 419 00:40:38,503 --> 00:40:41,550 Nadam se da razume� �ta tra�i� od nas. 420 00:40:42,949 --> 00:40:45,321 Spa�avam tvog mu�a. 421 00:40:45,885 --> 00:40:49,033 Zato �to misli� da ono �to je mrtvo, mrtvo je, Jel' tako? 422 00:40:52,225 --> 00:40:54,560 Ova zemlja je jebeno polusmrznuta. 423 00:41:22,688 --> 00:41:25,368 Zdravo. -*Lagala si me.* 424 00:41:25,883 --> 00:41:28,339 Vidi, sad nije dobro vreme, �arls. 425 00:41:28,861 --> 00:41:32,728 Moramo da popri�amo. -*Marti nije kod ku�e, ne mogu ostaviti decu samu.* 426 00:41:33,097 --> 00:41:34,997 Ja sam na va�em doku. 427 00:41:58,224 --> 00:42:00,542 Ne pona�aj se kao neki heroj. 428 00:42:00,543 --> 00:42:04,697 Oboje znamo da sam mogla srediti problem s na�im sve�tenikom. 429 00:42:10,052 --> 00:42:13,221 "Rekla si mi da je veza sa va�im investitorima po�ela pro�le godine" 430 00:42:13,223 --> 00:42:14,723 "u �ikagu." 431 00:42:15,057 --> 00:42:19,441 I da ste se povezali s njima kad ste tra�ili novac za poslovni poduhvat. 432 00:42:21,731 --> 00:42:24,542 Marti radi za njih preko 10 godina. 433 00:42:25,276 --> 00:42:28,386 Vi niste samo povezani sa kartelom. Vi ste kartel. 434 00:42:28,388 --> 00:42:31,786 �ta si rekao FBI-u? - Kakve ima veze. To su sve la�i. 435 00:42:31,841 --> 00:42:34,954 Moram znati �ta si ih lagao. - Misli� da jke ovo neka igra? 436 00:42:35,010 --> 00:42:37,236 Veruj mi da znam da nije. 437 00:42:38,706 --> 00:42:41,666 Poku�ao sam da te za�titim. - Ne treba mi tvoja za�tita. 438 00:42:42,560 --> 00:42:46,130 Vendi, za jednu pametnu �enu, ti ovde jako, jako gre�i�. 439 00:42:47,006 --> 00:42:50,116 Znam ljude koji prebacuju novac sa ra�una na ra�un, 440 00:42:50,234 --> 00:42:53,373 trude�i se da to traje dovoljno dugo da bi se cela stvar odr�ala. 441 00:42:53,408 --> 00:42:55,640 Ali to nije odr�ivo. 442 00:42:56,849 --> 00:43:00,221 Ako je to istina, onda ti i ne mo�e� ni�ta uraditi za mene. 443 00:43:02,204 --> 00:43:03,854 A �ta ako mogu? 444 00:43:06,859 --> 00:43:08,459 Napusti Martija. 445 00:43:10,029 --> 00:43:13,449 Pa da ti bude� moj princ na belom konju? - Ne, ne radi se o meni. 446 00:43:13,574 --> 00:43:15,174 Mora� se izvu�i. 447 00:43:16,118 --> 00:43:18,868 Uradi to, a ja �u progurati kazino. 448 00:43:19,247 --> 00:43:23,416 A Marti �e ostati da odr�ava ovu ludost koliko god bude mogao. 449 00:43:29,257 --> 00:43:30,908 Trebalo bi da ode�. 450 00:43:49,652 --> 00:43:51,967 �ta se desilo Rut Lengmor? 451 00:43:54,490 --> 00:43:57,700 Ne mo�e� dolaziti ovde a da se ne javi�. Ovo nije partnerstvo. 452 00:43:57,702 --> 00:44:01,402 Ne pri�am o svom poslu s tobom. - Ima modrice po celoj ruci. 453 00:44:01,837 --> 00:44:04,987 Jesi li joj ti to napravio? - Rut Lengmor je sitni lopov 454 00:44:04,989 --> 00:44:07,727 koji poma�e da se opere novac za Meksi�ki narko kartel. 455 00:44:07,729 --> 00:44:10,506 Pa je �udo �to nije zaklana u nekom jarku. 456 00:44:15,177 --> 00:44:18,868 �elim da pri�am sa tvojim �efom. �elim napismeno da �u dobiti 457 00:44:18,870 --> 00:44:22,050 nagodbu kad se ovo zavr�i. - Nema pismenog sporazuma. 458 00:44:22,101 --> 00:44:25,749 Osim toga, niko ne zna za tebe, i to je zbog tvoje bezbednosti. 459 00:44:26,063 --> 00:44:28,832 Dobi�e� nagodbu samo ako isporu�i� ne�to korisno. 460 00:44:28,834 --> 00:44:32,466 Obezbedila sam ti nalog za pretres. - Da, koji za sad nije doneo ni�ta. 461 00:44:32,501 --> 00:44:36,989 Pa to nije moj jebeni problem. - Mo�da da me nisi odala Marti Birdu, 462 00:44:36,991 --> 00:44:39,851 mo�da da si se dr�ala plana, mo�da da si mogla jebeno 463 00:44:39,853 --> 00:44:44,231 pri�ati s njim a da nisi urokana. - Uradila sam sve �to je trebalo. 464 00:44:44,874 --> 00:44:49,764 Ne mo�e� mi vi�e ovo raditi? - "Tebi"? "Raditi ovo tebi"? 465 00:44:51,464 --> 00:44:56,326 Isuse, za�to su kriminalci uvek tako ogor�eni? 466 00:44:56,328 --> 00:44:58,998 Ja nisam kriminalac. - Jel'? 467 00:44:59,430 --> 00:45:01,780 Za�to si onda u ovom haosu, a? 468 00:45:02,641 --> 00:45:07,321 Za�to si ovde, sa nekim nepoznatim gej tipom u motelskoj sobi od 40$, 469 00:45:07,456 --> 00:45:11,305 kukaju�i kao neko srednjo�kolsko deri�te koje je palo na testu 470 00:45:11,650 --> 00:45:14,442 i jada se kako je to krivica svih drugih samo ne njena? 471 00:45:19,433 --> 00:45:22,250 Ne �elim vi�e droge. - Ovo i nije za tebe. 472 00:45:22,561 --> 00:45:25,689 Kad slede�i put Rut zatra�i drogu, daj joj ovo. 473 00:45:48,746 --> 00:45:51,307 Jo� rastavlja� �amce kod Tejlora? 474 00:45:52,483 --> 00:45:55,288 Mislio sam da ne �eli� ni�ta znati o tome. 475 00:45:56,445 --> 00:46:00,323 Samo nek se Vajat i Tri ne me�aju u to. Ako tako bude, tu sam za sve 476 00:46:00,325 --> 00:46:01,925 �to ti treba. 477 00:46:29,770 --> 00:46:32,025 To je FBI, zar ne? 478 00:46:32,815 --> 00:46:34,415 Ignori�ite ih. 479 00:47:20,212 --> 00:47:22,797 �ta Vilks radi ovde? On nije poznavao Badija. 480 00:47:23,032 --> 00:47:25,502 Ne znam. Valjda odaje po�tu. 481 00:47:26,452 --> 00:47:28,352 Zdravo, Hari. - Gdine Bird. 482 00:47:30,247 --> 00:47:33,699 G�o Bird. Da po�nemo? - Da, mogli bi. 483 00:47:59,777 --> 00:48:01,377 Ko su oni? 484 00:48:02,488 --> 00:48:04,288 Mafija Kanzas Sitija. 485 00:48:06,634 --> 00:48:08,234 Pa, naravno. 486 00:48:10,146 --> 00:48:12,496 "Ima li novosti od patologa?" 487 00:48:13,332 --> 00:48:14,832 "Jo� ne." 488 00:48:20,798 --> 00:48:22,916 Imamo DNK poklapanje. 489 00:48:33,269 --> 00:48:37,308 Pozdrav, ja sam D�ona Bird. Jesam li s vama pri�ao telefonom? 490 00:48:39,316 --> 00:48:41,685 Ti si Martijev sin? - Da, gdine. 491 00:48:43,587 --> 00:48:45,187 Frenk Kosgrouv. 492 00:48:45,281 --> 00:48:48,376 Drago mi je da ste do�li. - I meni. - Frenk? 493 00:48:50,703 --> 00:48:54,450 Ja i momci smo do�li da odamo po�tu. - Naravno. 494 00:48:55,833 --> 00:48:58,285 I usput, ima� super klinca. 495 00:49:01,589 --> 00:49:03,189 Ne razumem. 496 00:49:03,632 --> 00:49:06,480 Prona�ao sam kru�ni imenik u Badijevoj sobi. 497 00:49:07,246 --> 00:49:09,896 Zna�, ono sa svim njegovim kontaktima. - Misli� na notes. 498 00:49:09,898 --> 00:49:13,310 Misli na rolodeks. - Da, i kontaktirao sam neke njegove prijatelje 499 00:49:14,003 --> 00:49:18,737 da im javim za sahranu. Mislim da je to u redu. - Da, dobra ideja. 500 00:49:18,772 --> 00:49:20,272 Hvala ti. 501 00:49:21,191 --> 00:49:24,798 Mo�emo li popri�ati? - Da. D�ona, ostavi nas na sekund. 502 00:49:25,921 --> 00:49:27,421 Hvala, ortak. 503 00:49:28,824 --> 00:49:31,600 Na�i ljudi �ekaju, Marti. 504 00:49:31,785 --> 00:49:35,384 Po�injemo sa radovima na kazinu za neki dan. Imali smo par... 505 00:49:35,832 --> 00:49:37,532 Problema. - Da. 506 00:49:37,916 --> 00:49:41,999 Bez uvrede, ali, postoji li na�in da im odlo�imo pla�anje 507 00:49:42,001 --> 00:49:45,311 dok rad ne bude gotov i ne po�nemo? 508 00:49:50,596 --> 00:49:52,653 U se�anje na D�imija. 509 00:49:53,188 --> 00:49:56,291 Vide�u �ta mogu uraditi. - Cenim to. Hvala. 510 00:49:57,853 --> 00:50:02,513 Svih pet skeleta imaju od 1 do 12,5% poklapanja sa D�ejkobom Snelom. 511 00:50:03,754 --> 00:50:05,354 Ne razumem. 512 00:50:06,612 --> 00:50:11,798 Izotopska analiza je pokazala da su posmrtni ostaci stari od 90 do 150 godina. 513 00:50:13,035 --> 00:50:14,831 Svi su u srodstvu. 514 00:50:14,953 --> 00:50:18,120 Mora da je to bilo staro porodi�no groblje. 515 00:50:22,628 --> 00:50:25,302 Isus je hteo da vam ka�em da to �to idete u crkvu, 516 00:50:25,304 --> 00:50:28,044 i zato �to nedeljom obla�ite svoju najbolju garderobu, 517 00:50:28,046 --> 00:50:30,485 ne zna�i da �e vam se osmehnuti. 518 00:50:30,761 --> 00:50:34,137 Hrist �eli i da znate da je la�na pobo�nost najve�i greh, 519 00:50:34,139 --> 00:50:36,570 jer je la�na pobo�nost prevara. 520 00:50:37,559 --> 00:50:40,458 U odeljku 1:26... - Izvinite? 521 00:50:41,021 --> 00:50:43,229 Imate li dozvolu da budete ovde? 522 00:50:45,109 --> 00:50:46,910 Do... dozvolu? 523 00:50:47,111 --> 00:50:50,414 Za�to mi treba dozvola da iska�em svoju slobodu govora 524 00:50:50,781 --> 00:50:54,673 u ime mog Gospoda i Spasitelja, Isusa Hrista? - I to je to? - Da. 525 00:50:54,675 --> 00:50:57,128 Da nazivate sve Hri��ane prevarantima? 526 00:51:00,582 --> 00:51:04,312 Ne zovem ih sve prevarantima. - Dobili smo prijavu o ugro�avanju deteta 527 00:51:04,314 --> 00:51:06,948 od strane sve�tenika, sa bebom, na hladno�i, 528 00:51:07,489 --> 00:51:10,754 7-8 sati dnevno. I izgleda da je ta prijava istinita. 529 00:51:11,719 --> 00:51:14,254 Ne, ne dirajte ga! Ne dirajte ga! 530 00:51:15,097 --> 00:51:16,597 Oh, Bo�e. 531 00:51:17,474 --> 00:51:20,445 Ne, ne. - Ne opirite se. - Ne, ne. 532 00:51:21,912 --> 00:51:23,564 Ostavite mog sina! 533 00:51:25,315 --> 00:51:28,695 "Kad smo ga upoznali, nisam znala �ta da mislim o D�imiju Smolu," 534 00:51:29,453 --> 00:51:31,103 koga smo mi zvali Badi. 535 00:51:31,947 --> 00:51:35,356 Bili smo cimeri, ali nismo imali ba� dobar po�etak. 536 00:51:35,358 --> 00:51:38,223 Vidite... Badi je voleo nudizam. 537 00:51:41,373 --> 00:51:45,222 Zapravo, prvo jutro kad smo se ja i moj mu� probudili u Ozarku, mi... 538 00:51:46,128 --> 00:51:49,309 .. pogledali smo u prostrano jezero, a tamo je bio Badi, 539 00:51:49,631 --> 00:51:52,608 gologuz... gledaju�i u nas. 540 00:51:54,344 --> 00:51:56,957 Ali mi... mi smo ga upoznali. 541 00:51:58,098 --> 00:51:59,598 I zavoleli. 542 00:52:03,061 --> 00:52:05,363 On je spasio na�u porodicu. 543 00:52:05,647 --> 00:52:09,019 Na na�ine koje ne mogu objasniti, ali nas je bukvalno spasio. 544 00:52:10,569 --> 00:52:14,521 I bio je �ovek sa kojim sam �elela popiti pi�e na kraju lo�eg dana. 545 00:52:15,949 --> 00:52:18,849 Nismo bili u srodstvu, ali je on bio deo na�e porodice. 546 00:52:21,914 --> 00:52:24,428 Voleli smo ga, i nedostaja�e nam. 547 00:52:41,417 --> 00:52:44,202 Da li bi jo� neko hteo re�i ne�to? 548 00:52:48,440 --> 00:52:50,740 Ja bih hteo re�i par stvari. - U redu. 549 00:53:02,621 --> 00:53:08,032 Pozdrav, ja sam D�ona Bird, i ja sam �iveo sa... D�imijem. 550 00:53:10,462 --> 00:53:13,650 Potra�io sam neke njegove prijatelje ove nedelje. Ali na�alost, 551 00:53:13,652 --> 00:53:15,552 mnogi od njih su mrtvi. 552 00:53:17,719 --> 00:53:20,038 Nije mnogo pri�ao o svojoj pro�losti. 553 00:53:20,848 --> 00:53:25,491 Ali sam saznao da je D�imi bio ratni heroj i da je dobio Purpurno Srce. 554 00:53:25,853 --> 00:53:29,235 A bio je i jedan od najboljih pregovara�a koje je Sindikat Voza�a, 555 00:53:29,270 --> 00:53:31,786 iz Detroita, ikada imao. - Nisam to znala. 556 00:53:31,850 --> 00:53:35,892 I mnogo ljudi je po�elelo da ti prenesem njihove poruke. 557 00:53:36,905 --> 00:53:38,405 Pa... 558 00:53:39,199 --> 00:53:42,499 .. Gre�en iz Pontiaka ka�e, "D�imi je bio najzgodniji �ovek" 559 00:53:42,501 --> 00:53:44,151 "kojeg sam ikad znala." 560 00:53:44,701 --> 00:53:47,932 "Ne �elim uni�titi brak, ali sam bila luda za tim zelenim o�ima." 561 00:53:50,544 --> 00:53:54,673 Pit iz Flinta mi je rekao, "Bio je pravi ku�kin sin." 562 00:53:55,757 --> 00:53:58,885 "I to mislim na najbolji na�in... nekako." 563 00:53:58,886 --> 00:54:00,386 Hvala, Pit. 564 00:54:00,996 --> 00:54:04,222 Njegov drug Majk, iz Talahasija, Florida, rekao je, 565 00:54:04,224 --> 00:54:07,397 "D�imi je bio najbolji pilot helikoptera u Vijetnamu." 566 00:54:08,812 --> 00:54:12,353 Tako�e mi je rekao i da je Gre�en bila ljubav D�imijevog �ivota. 567 00:54:13,984 --> 00:54:16,377 Zato, ono �to �elim da ka�em je... 568 00:54:17,821 --> 00:54:20,389 .. za mene. Badi je bio prosto Badi. 569 00:54:23,185 --> 00:54:26,261 Bio je starac, ali je znao kako pri�ati sa detetom. 570 00:54:29,791 --> 00:54:32,252 Znao ti je re�i ono �to treba� znati. 571 00:54:34,254 --> 00:54:36,932 Znao je da te pita za mi�ljenje, i znao je da saslu�a. 572 00:54:40,385 --> 00:54:42,637 Badi je bio moj najbolji drug. 573 00:54:46,016 --> 00:54:49,959 Na neki na�in, bio je jedini pravi prijatelj kojeg sam ikada imao. 574 00:54:54,900 --> 00:54:57,660 I pone�u na�e tajne u svoj grob. 575 00:55:20,225 --> 00:55:23,937 Odbacili smo optu�be, nazvane su nesporazumom. 576 00:55:24,054 --> 00:55:27,127 Mogu ih zvati kako ho�e. Ja to ne�u zaboraviti. 577 00:55:28,600 --> 00:55:31,821 Mnogo si mi nedostajao, du�o. 578 00:55:33,146 --> 00:55:35,866 Ni upola koliko si ti nedostajala meni, draga. 579 00:55:36,575 --> 00:55:38,075 Hajdemo. 580 00:55:41,488 --> 00:55:42,988 Hvala. 581 00:55:43,530 --> 00:55:45,430 Pa, kako ste to izveli? 582 00:55:46,284 --> 00:55:48,653 Molim? �ta smo izveli? 583 00:55:49,955 --> 00:55:51,455 Ma, daj. 584 00:55:52,708 --> 00:55:55,798 Zna�, kad je elektrana potopila na�u zemlju, 585 00:55:56,336 --> 00:55:59,895 posmrtni ostaci na�e porodice su morali biti uklonjeni. 586 00:56:00,090 --> 00:56:04,422 Pa, izgleda da ti trebam zahvaliti �to si nam pomogao da ih na�emo. 587 00:56:05,887 --> 00:56:08,622 A to zna�i, da �ete se �uti sa na�im advokatom 588 00:56:08,782 --> 00:56:12,532 u vezi gra�anske tu�be koju �emo podi�i protiv FBI-a 589 00:56:12,644 --> 00:56:15,044 zbog skrnavljenja na�ih grobova. 590 00:56:29,494 --> 00:56:33,093 Iskreno, kad sam ti pokazao Badijevu ku�u nisam verovao da �e� je uzeti. 591 00:56:33,623 --> 00:56:37,597 A onda jesi, i pomislih, "Ovo ne�e i�i". 592 00:56:38,628 --> 00:56:41,952 A ipak ste postali vrlo bliski. - �ivot je vrlo �udan. 593 00:56:41,954 --> 00:56:45,554 Da, kao �to ja prihvatih posao u Lickety Splitz-u. 594 00:56:45,761 --> 00:56:48,982 Da to nisam uradio... nikad ne bih upoznao �ad. 595 00:56:49,097 --> 00:56:51,290 Mislim... Melisu. 596 00:56:53,602 --> 00:56:55,517 Ne, sigurno ne bi. 597 00:56:57,898 --> 00:57:00,558 Izvinite me na minut. - Da, naravno. 598 00:57:04,196 --> 00:57:07,464 Kasno je. Trebamo odvesti decu ku�i. - Da. 599 00:57:07,949 --> 00:57:12,271 Sla�em se. Dobro... ja �u... zavr�i�u ovo ovde, u redu? 600 00:57:14,581 --> 00:57:16,482 Vidimo se kod ku�e. 601 00:58:42,377 --> 00:58:45,847 Ne mora� vi�e da sprema�. Ja �u zavr�iti pre nego krenem. 602 00:58:47,257 --> 00:58:48,757 Pa... 603 00:58:49,801 --> 00:58:53,893 .. iako mi nisi drag, ne�u te pustiti da pije� sam. 604 00:59:02,831 --> 00:59:04,431 Badi bi dozvolio. 605 00:59:15,952 --> 00:59:18,346 Misli� li da krijem svoje emocije? 606 00:59:24,502 --> 00:59:28,215 Mislim da ih zakopava� u najdublji grob koji sam ikad videla. 607 00:59:33,970 --> 00:59:38,081 Znam da to ljuti Vendi, ali, ne znam �ta bih trebao uraditi. 608 00:59:38,083 --> 00:59:41,963 Poku�avam zadr�ati sve u komadu. 609 00:59:42,312 --> 00:59:45,830 I ako dozvolim sebi da postanem emotivan... 610 00:59:49,527 --> 00:59:51,971 Mo�da joj treba� re�i ba� to. 611 00:59:52,364 --> 00:59:54,298 Nije to tako lako. 612 00:59:56,618 --> 00:59:58,218 Jeste, lako je. 613 01:00:00,814 --> 01:00:03,172 Zna�, kad se �arlot rodila... 614 01:00:04,151 --> 01:00:06,610 .. zna� li �ta sam prvo pomislio? 615 01:00:09,673 --> 01:00:11,994 Nije u redu umreti. 616 01:00:14,786 --> 01:00:17,397 Najradosniji dan mog �ivota, 617 01:00:17,639 --> 01:00:22,312 a mene pogodi ta... u�asna istina 618 01:00:22,644 --> 01:00:26,391 da sam ja zadnja linija odbrane, zna�, od bilo �ega. 619 01:00:28,817 --> 01:00:33,696 Pa, niko mo�e �iveti po tom standardu... �ak ni Marti Bird. 620 01:00:41,621 --> 01:00:44,437 Za Badija. - Za Badija. 621 01:00:50,839 --> 01:00:53,636 Zna�, zadnji put kad sam ga video, posekao sam ga. 622 01:00:55,327 --> 01:00:58,768 �ta? - Da. Zadnjih nekoliko dana, bio je... 623 01:01:02,767 --> 01:01:05,364 .. bilo mu je sve gore, zna�? 624 01:01:06,980 --> 01:01:09,401 I nije mogao ustati iz kreveta, i... 625 01:01:10,358 --> 01:01:13,099 .. pa sam mu pomogao da se obrije. 626 01:01:16,114 --> 01:01:17,714 I posekao ga. 627 01:01:22,287 --> 01:01:26,019 Zadnje �to sam uradio je da sam ga povredio. - Pa, nije bilo namerno. 628 01:01:26,021 --> 01:01:28,896 Da, znam. Ali bez obzira. Povredio sam ga. 629 01:01:34,132 --> 01:01:36,615 Dobro, pospremi�u ovo. 630 01:01:39,763 --> 01:01:41,263 Slu�aj... 631 01:01:43,725 --> 01:01:47,644 ako ovo krene naopako, ako ne uspem otvoriti kazino, 632 01:01:48,672 --> 01:01:51,697 �elim da zna� da te ne�u ostaviti da izvisi�, u redu? 633 01:01:57,066 --> 01:01:58,716 Kako to misli�? 634 01:01:59,082 --> 01:02:02,476 Mislim, ima �ovek u �ikagu, privatni detektiv. 635 01:02:03,411 --> 01:02:07,476 I ako ovo propadne... oti�i�e� kod njega. 636 01:02:08,091 --> 01:02:10,976 I on �e se postarati da federalci ne mogu dirnuti "Blue Cat". 637 01:02:10,978 --> 01:02:14,332 Dobi�e� ga nazad, u redu? I mo�i�e� uraditi s njim �ta god ho�e�. 638 01:02:14,334 --> 01:02:16,258 Prodati ga, zadr�ati... 639 01:02:16,549 --> 01:02:18,265 .. ali bi�e tvoj. 640 01:02:20,053 --> 01:02:21,553 Razume�? 641 01:02:22,137 --> 01:02:23,637 Dobro. 642 01:02:24,457 --> 01:02:28,377 Nikad niko ne�e saznati �ta si uradila da bi mi pomogla. 643 01:02:29,396 --> 01:02:32,802 Ni federalci... ni kartel. 644 01:03:10,754 --> 01:03:13,164 Da... �ekaj. 645 01:03:13,815 --> 01:03:16,092 Izvini. - Ja se izvinjavam. 646 01:03:16,151 --> 01:03:18,527 Ja... ne mogu. - Izvini. Znam. 647 01:03:18,553 --> 01:03:20,484 Izvini. Moja krivica. 648 01:03:23,658 --> 01:03:26,808 Izvini. - Marti... - Znam, ja... 649 01:03:27,937 --> 01:03:31,160 Izvini. U redu? Znam. Hej... 650 01:03:31,875 --> 01:03:33,375 .. Rej�el. 651 01:03:41,500 --> 01:03:43,000 Preveo: Z O K I 652 01:03:43,001 --> 01:03:48,613 ** Preveo: Z O K I ** 653 01:03:51,613 --> 01:03:55,613 Preuzeto sa www.titlovi.com 53704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.