All language subtitles for Ozark S02E03.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,906 --> 00:00:18,007 Senatore Blejk, mo�emo li dobiti izjavu? - Da, izjava je "ne". 2 00:00:18,009 --> 00:00:20,921 Zakon o kazinima. Protivili ste se, nazivaju�i ga jo� jednom podvalom 3 00:00:20,923 --> 00:00:23,775 �arlsa Vilksa. Za�to ste izbegli glasanje? - Imao sam hitnu situaciju 4 00:00:23,777 --> 00:00:26,588 u porodici. - �u�ka se da ste napravili dogovor sa Vilksom. - �u�ka se? 5 00:00:26,590 --> 00:00:29,701 Na to je spalo novinarstvo? - Dajem vam �ansu da to opovrgnete, senatore. 6 00:00:30,756 --> 00:00:34,681 Do�avola, moram li zvati obezbe�enje? - Mo�ete dati izjavu. - Ho�ete moju izjavu? 7 00:00:35,078 --> 00:00:38,430 *Evo moje izjave. Mediji, mo�ete da se jebete.* 8 00:00:39,556 --> 00:00:41,918 *End�i, zovi policiju.* 9 00:00:44,386 --> 00:00:47,690 Ne�e mu se svideti kako �e ovo biti ve�eras prikazano. - Moram li stvarno zvati? 10 00:00:47,692 --> 00:00:51,333 Dobro, dobro. Idemo. Ali ovo je javno vlasni�tvo, i novinari imaju prava... 11 00:00:56,882 --> 00:00:58,382 Oh, Bo�e. 12 00:01:16,581 --> 00:01:20,781 ** Prevod: Z O K I ** 13 00:01:24,901 --> 00:01:28,618 Jesi li video? - Jesam. U�i. - Stalno prikazuju. 14 00:01:29,631 --> 00:01:32,338 A ta novinarka ga je pitala o na�em zakonu. 15 00:01:32,376 --> 00:01:36,001 Pitala je o tebi. - Da. Ve� me je zvala da dam izjavu. 16 00:01:36,705 --> 00:01:40,169 I �ta si rekao? - �ta sam rekao? Da je to tragedija. 17 00:01:40,317 --> 00:01:43,186 Da su moje molitve upu�ene njegovoj porodici. 18 00:01:43,587 --> 00:01:46,589 Blejk je u pro�losti patio od depresije i bio le�en, u redu? 19 00:01:46,590 --> 00:01:50,557 Niko to nije znao. To je tu�no, ali se nekad depresivni ljudi ubiju. 20 00:01:52,095 --> 00:01:54,337 To si imao o njemu? 21 00:01:55,390 --> 00:01:58,516 Njegov psihijatrijski izve�taj? To si hteo da otkrije�? - Bio je u poslu 22 00:01:58,518 --> 00:02:01,427 u kome nema mesta tajnama. Zna� to. 23 00:02:02,386 --> 00:02:04,036 Done�u ti kafu. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,145 �ta je ovo? 25 00:02:15,952 --> 00:02:18,800 Nisam jo� bio spreman da pri�amo o tome, ali... 26 00:02:18,811 --> 00:02:22,861 To je na� kazino. - Da, plus, hotel sa 300 soba, tr�ni centar, 27 00:02:22,996 --> 00:02:24,596 zelena povr�ina. 28 00:02:25,070 --> 00:02:27,330 Mogla sam o�ekivati tako ne�to. 29 00:02:27,506 --> 00:02:30,364 To je samo posao, Vendi. - Pa, jesi li pri�ao sa Snelsovima? 30 00:02:30,366 --> 00:02:33,558 To je njihova zemlja. - Za to ra�unam na tebe. - Pogre�no ra�una�. 31 00:02:35,271 --> 00:02:38,171 Snelsovi su ponosni ljudi. Nikad ne�e prodati. 32 00:02:38,173 --> 00:02:41,647 Ne znaju moju ponudu. - Nije va�na. Trebamo razmotriti druge opcije... 33 00:02:41,649 --> 00:02:44,583 Nema �ta da se razmatra. Ovo ja ho�u. 34 00:02:46,983 --> 00:02:50,605 Ne �elim se sva�ati s tobom. Ti i tvoj mu� �elite taj kazino. 35 00:02:50,640 --> 00:02:52,940 Mogu ga isporu�iti, ili ga mogu poni�tititi. 36 00:03:13,385 --> 00:03:15,491 Ne mo�e� tako ulaziti. 37 00:03:16,246 --> 00:03:18,330 �ta da nisam bila obu�ena? 38 00:03:19,224 --> 00:03:22,560 Zbilja misli� da bih video ne�to �to bi me iznenadilo? 39 00:03:23,812 --> 00:03:26,296 A ima� i jebeni posao na kojem mora� biti. 40 00:03:33,572 --> 00:03:37,283 Izvini �to sam digao ruku na tebe. 41 00:03:42,764 --> 00:03:44,847 Zvu�i� kao tvoj brat. 42 00:03:45,652 --> 00:03:48,698 Izgleda da �u morati da se resocijalizujem. 43 00:03:49,379 --> 00:03:51,131 Nema opravdanja. 44 00:03:52,777 --> 00:03:54,477 Opra�ta� li mi? 45 00:04:02,058 --> 00:04:06,250 Ako �e� da pri�a� o ku�i, i tim stvarima... slu�a�u. 46 00:04:09,541 --> 00:04:11,041 Ne. 47 00:04:12,444 --> 00:04:14,044 Bio si u pravu. 48 00:04:15,739 --> 00:04:17,439 Nije to za nas. 49 00:04:29,085 --> 00:04:33,036 Zna�, naravno, sad je vansezona, tako da se uglavnom radi na odr�avanju. 50 00:04:33,071 --> 00:04:37,712 �ini mi se da nadstre�nice trebaju da se o�iste, i ku�ice bi moglo okre�iti. 51 00:04:37,853 --> 00:04:41,189 Izgleda da ni dok nije pripremljen za zimu. Bilo bi opasno ako porane 52 00:04:41,191 --> 00:04:45,308 zimske oluje. - Da, ta�no. Slu�aj, sve to zvu�i odli�no. 53 00:04:45,310 --> 00:04:48,973 Kad bi mogao po�eti? - Oh... nisam zainteresovan za to. 54 00:04:51,316 --> 00:04:54,739 Fizi�ki rad, prekre�avanje ku�ica, prepravke krova... 55 00:04:54,970 --> 00:04:58,780 .. jesi li ti ikad radio ne�to takvo? - Rut re�e da tra�i� posao. 56 00:04:58,782 --> 00:05:03,894 Ne. Treba mi plata, poslodavac, jer to tra�e zbog moje uslovne. 57 00:05:05,956 --> 00:05:09,511 Razumem. I o�ekuje� da ti sve to dam a da uop�te ne radi�? 58 00:05:09,626 --> 00:05:12,846 Meni to izgleda u redu, posle svega �to je moja k�erka uradila za tebe. 59 00:05:15,590 --> 00:05:18,195 Ne razumem te. - Mislim da razume�. 60 00:05:19,803 --> 00:05:23,990 Patricid je bio moj zlo�in. Tu sam re� nau�io u zatvorskoj biblioteci. 61 00:05:24,224 --> 00:05:27,653 Ali koji je jebeni naziv za devojku koja ubije svoje ujake? 62 00:05:33,233 --> 00:05:35,738 Izvini, ali ovde nema ni�ega za tebe. 63 00:05:37,779 --> 00:05:41,681 Da sam na tvom mestu razmislio bih o ovoj ponudi. - Ne moram. 64 00:05:43,134 --> 00:05:46,263 To je Elena Del Rio ispod vela, kako izlazi iz Eskalejda. 65 00:05:46,413 --> 00:05:50,873 Meksi�ki arhibiskup je blagosilja. Horhe Mendoza i jo� nekolicina 66 00:05:51,075 --> 00:05:55,930 ulaze u katedralu. Nema le�a, ali je ovo definitivno Delova komemoracija. 67 00:05:56,573 --> 00:06:00,597 Finansijska struktura, agente Evans? - Napravili smo napredak od zadnjeg puta. 68 00:06:01,052 --> 00:06:04,664 Sada znamo da Paradise LP, kompanija iz Delavera, 69 00:06:04,681 --> 00:06:07,503 je vlasni�tvo, bar delimi�no ove korporacije firmi 70 00:06:07,567 --> 00:06:10,893 koju smo nazvali El Diablo. Sa sedi�tem u Meksiko Sitiju. 71 00:06:10,904 --> 00:06:14,240 Ko je jo� vlasnik Paradise-a? - To je pitanje za milijardu dolara. 72 00:06:14,649 --> 00:06:17,401 Odre�eni operativni kapital je nedavno stigao sa Bermuda 73 00:06:17,403 --> 00:06:19,674 preko Singapura i Paname. 74 00:06:20,096 --> 00:06:23,615 �ablon za koji se nadamo da �e nas dovesti do Martina Birda. - Agente Peti? 75 00:06:24,074 --> 00:06:27,690 Imam dobrog novog dou�nika. - Kako se taj razlikuje od pro�log? 76 00:06:28,913 --> 00:06:30,896 Osim �to nije mrtav. 77 00:06:31,249 --> 00:06:34,769 Pa, mnogo je bli�i Birdu. Bolji pristup knjigama. 78 00:06:36,755 --> 00:06:40,358 O�ekivani vremenski period? - Mesec dana, dva najvi�e. 79 00:06:41,009 --> 00:06:43,210 Agente Evans, �ta vi mislite? 80 00:06:44,554 --> 00:06:47,073 Dva ili tri meseca izgleda mogu�e. 81 00:06:51,519 --> 00:06:53,973 Uradite bolje nego do sada. 82 00:06:56,024 --> 00:06:58,183 Vidimo se za mesec dana. 83 00:07:11,906 --> 00:07:13,974 Hvala �to si me podr�ao. 84 00:07:14,501 --> 00:07:18,007 Sa sranjem koje si napravio, sre�an si �to ti nisam noge polomio. 85 00:07:20,131 --> 00:07:23,818 Pa, �ta �eka�? Idi. Budi uz njih. 86 00:07:33,853 --> 00:07:37,782 Ho�e� li mi re�i o �emu si mislila kad si svom tati rekla za Rasa i Bojda? 87 00:07:37,784 --> 00:07:42,403 Zar nije na�in da se iz ne�ega izvu�e�, da o tome nikome ne pri�a�? 88 00:07:43,138 --> 00:07:45,557 Ne znam, Marti, ako ti tako ka�e�. 89 00:07:45,657 --> 00:07:48,991 Moram da sam taj dan propustila u �koli kriminala. - Rut, on to koristi 90 00:07:48,993 --> 00:07:52,152 da me ucenjuje, pa bih voleo da znam za�to si odlu�ila da mu to ka�e�. 91 00:07:52,405 --> 00:07:54,315 Sam je shvatio, u redu? 92 00:07:55,542 --> 00:07:57,892 Kako? - Ne znam. Ali jeste. 93 00:07:58,128 --> 00:08:00,549 I kako si mu objasnila ubistvo njegove bra�e? 94 00:08:01,097 --> 00:08:05,038 Rekla sam mu istinu. Da sam otkrila da je Ras bio jebeni cinkaro�. 95 00:08:07,862 --> 00:08:09,462 O �emu pri�a�? 96 00:08:10,345 --> 00:08:13,113 Prona�la sam mikrofon u njegovoj prikolici. 97 00:08:13,115 --> 00:08:17,289 To sranje nije bilo tamo slu�ajno. - Na�la si mikrofon u Rasovoj prikolici? 98 00:08:17,313 --> 00:08:19,543 I nisi mi ni�ta o tome rekla, Rut? 99 00:08:20,108 --> 00:08:24,119 On je jebeno mrtav. - Dobro, ali onaj s kim je radio, 100 00:08:24,487 --> 00:08:27,882 i ako nisi i njega ubila, i dalje je tu. - Hej! 101 00:08:28,283 --> 00:08:30,351 Nije otvoreno do 1:00! 102 00:08:31,578 --> 00:08:33,328 Hej. Ima li koga? 103 00:08:33,329 --> 00:08:36,296 Oni koji mlate majmuna uvek dolaze prvi. Tako ti je to. 104 00:08:37,500 --> 00:08:40,140 Viski, led, Kalvine? - Rut? 105 00:08:40,295 --> 00:08:42,335 Zdravo. - Rut? 106 00:08:42,338 --> 00:08:44,421 Vi ste Martin Bird? - Da. 107 00:08:46,134 --> 00:08:51,381 Ovim se potvr�uje zatvaranje u skladu sa Statutom Misurija 573537. 108 00:08:53,600 --> 00:08:55,432 "Nepravilna postavka"? 109 00:08:55,643 --> 00:08:58,870 Opasnost od po�ara. Ulazi i izlazi, sve to. 110 00:08:59,072 --> 00:09:02,662 Samo smo pomerili neke stolove. - To ra��istite sa dr�avnom upravom. 111 00:09:03,802 --> 00:09:06,730 U polovini ku�ica nedostaje protivpo�arna izolacija. 112 00:09:06,930 --> 00:09:10,011 Tako�e brinemo i o strujnoj izolaciji na doku, usled nedavnih smrti. 113 00:09:10,013 --> 00:09:13,939 To je sre�eno dan nakon tog doga�aja. Ne znam za�to je to problem. 114 00:09:13,941 --> 00:09:16,784 Jer to nije uradio neko licenciran od okruga. Jeste li vi vlasnik? 115 00:09:16,786 --> 00:09:20,728 Jer na svakom papiru kao vlasnik se vodi Rej�el Garison. - Da, da. Pa, ona, 116 00:09:20,763 --> 00:09:23,583 znate, nije ovde, ali ja sam partner. Ja sam tihi partner, pa... 117 00:09:23,588 --> 00:09:26,677 Pa, ovo ne mo�ete raditi kao tihi partner. Treba mi g�a Garison. 118 00:09:28,309 --> 00:09:32,759 Pa, znate, ona je oti�la, gdine. - Pa, ja �u je zvati. 119 00:09:32,972 --> 00:09:36,056 I re�i joj da je ovo zatvoreno dok nam se ne javi. - Zatvoreno? 120 00:09:36,058 --> 00:09:38,887 �ekajte. Ona je nedostupna, a ja imam potpunu ovla... 121 00:09:48,872 --> 00:09:50,372 Hej, Tak? 122 00:09:52,809 --> 00:09:55,309 Kad si zadnji put pri�ao sa Rej�el? 123 00:09:56,663 --> 00:09:59,730 Zatvorili su i pogrebni dom? �ta je obja�njenje? 124 00:09:59,732 --> 00:10:03,989 "Neuobi�ajeno visok nivo dioksina i �ive u okolnom zemlji�tu"? 125 00:10:03,991 --> 00:10:05,491 Mislim... 126 00:10:06,381 --> 00:10:08,896 .. ovo nije slu�ajnost. Neko cilja na nas. 127 00:10:08,967 --> 00:10:11,567 Mo�da onaj koji je radio sa Ras Lengmorom. 128 00:10:11,570 --> 00:10:14,738 Taj neko ima veze. Tri dr�avne agencije istovremeno? 129 00:10:14,789 --> 00:10:19,180 To nisu Snelsovi. Nije Kanzas Siti mafija. Nemaju razloga da nas napadaju. 130 00:10:19,686 --> 00:10:22,412 A Vilks? - Vilks? 131 00:10:23,856 --> 00:10:26,926 Napokon je izneo svoj zahtev. Nisam ba� bila voljna da ga ispunim. 132 00:10:26,943 --> 00:10:28,644 �ta mu je zahtev? 133 00:10:29,662 --> 00:10:33,101 �eli da gradi hotel i tr�ni centar pored kazina. 134 00:10:34,409 --> 00:10:38,658 Snelsovi nikad ne�e pristati na to. - To sam mu i rekla. A onda nam je zapretio. 135 00:10:39,289 --> 00:10:42,332 Zna�i blokira�e na stotine hiljada dolara u ke�u, 136 00:10:42,334 --> 00:10:45,234 a ja �u to morati objasniti �ikagu i Snelsovima? 137 00:10:45,236 --> 00:10:48,360 Ne�e biti sre�ni oko toga. - Mo�emo otvoriti drugi biznis. 138 00:10:48,423 --> 00:10:51,468 Gde? - Mislim da znam mesto. 139 00:10:51,803 --> 00:10:55,713 Pa, cenim to. Hvala ti, Rut. Ali, zna�, moramo se ovim pozabaviti. 140 00:10:55,930 --> 00:10:58,859 Vendi, popri�aj s Vilksom, molim te, i vidi mo�e li se ne�to srediti, 141 00:10:58,861 --> 00:11:01,898 a ja �u videti sa Snelsovima �ele li uop�te i razmisliti o tome. - Moramo 142 00:11:01,900 --> 00:11:04,572 pokupiti decu. - Jebote. 143 00:11:08,076 --> 00:11:10,908 Ne shvatam za�to trebam platiti za 4+, ortak. 144 00:11:11,904 --> 00:11:15,045 Ispisao sam ti 89. Tvoj prosek je 78. 145 00:11:15,533 --> 00:11:18,438 Ako prebrzo stigne� od trojke do petice oni �e to provaliti. A onda smo 146 00:11:18,440 --> 00:11:21,013 svi najebali i posao mi propada. 147 00:11:22,457 --> 00:11:25,196 Dobro, ali ho�u �istu peticu za rad iz istorije. 148 00:11:26,894 --> 00:11:30,883 Gde ti je sestra? - Kod Vajata. - Jel' ti to novi drug? 149 00:11:32,008 --> 00:11:33,608 Tako nekako. 150 00:11:54,197 --> 00:11:57,686 I �ta mogu u�initi za tebe? - Zdravo, Tejlore. 151 00:11:58,618 --> 00:12:04,361 �uo sam kako pri�a� da sam ja tra�io da sre�ujem tvoj brod. 152 00:12:05,166 --> 00:12:09,688 Pa, nisam ovde zbog toga. Imam poslovni predlog. 153 00:12:10,421 --> 00:12:14,431 �ula sam da ima� nov�anih problema, i �elim da investiram u tvoj posao. 154 00:12:14,566 --> 00:12:18,846 A ja sam se brinuo da ne�e� mo�i da plati� za popravku svog broda. 155 00:12:19,097 --> 00:12:22,915 Mora da je ovo moj sre�an dan. - Pa, radim u firmi. 156 00:12:22,917 --> 00:12:26,394 Marti Bird Enterprajsis. I on �eli investirati u tvoj biznis. 157 00:12:26,885 --> 00:12:31,969 Zbilja? - Vidim da trule i krive se ovi dr�a�i. 158 00:12:32,652 --> 00:12:35,159 I kladim se da nema� novca za molo. 159 00:12:35,161 --> 00:12:37,719 Ne treba mi. - Tu gre�i�. 160 00:12:37,949 --> 00:12:42,181 Ima toliko fensi jahti koje treba sre�ivati tokom leta. 161 00:12:42,328 --> 00:12:45,620 Ne mogu ovde ni stati za gorivo ako nema� molo. 162 00:12:45,623 --> 00:12:48,820 A mi �emo ti obezbediti molo i to �e pove�ati posao. 163 00:12:49,127 --> 00:12:51,780 Ovo nije za prodaju, Ruti. 164 00:12:53,756 --> 00:12:55,456 Ne kupujemo. 165 00:12:56,259 --> 00:13:00,764 Samo ubacujemo kapital u ne�to �to znamo da se mo�e pobolj�ati. 166 00:13:00,805 --> 00:13:05,028 Tvoj brod je pozadi. Re�i�u momcima da ti ne daju klju� dok ne plati�. 167 00:13:21,784 --> 00:13:23,684 Oh, Isuse, �ta je sad? 168 00:13:24,355 --> 00:13:26,697 D�ona, idi pravo u svoju sobu, u redu? 169 00:13:28,649 --> 00:13:30,447 D�ejkobe. Darlin. 170 00:13:31,135 --> 00:13:35,690 Ostavio si nam poruku. - Pa, niste morali odgovor donositi li�no. Zdravo. 171 00:13:35,698 --> 00:13:39,380 Zvu�alo je va�no. - Pa... slu�ajte, hladno je. 172 00:13:39,382 --> 00:13:42,217 Hajde da u�emo unutra i da popri�amo, va�i? - Zdravo. 173 00:13:42,352 --> 00:13:45,309 To nema nikakve veze sa �ovekom koji se pojavio na na�em posedu 174 00:13:45,311 --> 00:13:48,321 �ele�i da na�u zemlju pretvori u zabavni park, zar ne? 175 00:13:50,354 --> 00:13:53,667 Znate li �ta je danas? - Ne. 176 00:13:54,525 --> 00:13:56,552 Kladim se da de�ko zna. 177 00:13:57,904 --> 00:14:00,783 Prvi dan sezone lova. - D�ona, idi unutra. 178 00:14:01,023 --> 00:14:03,935 Nisam ga propustio ni jednom u 50 godina. 179 00:14:04,202 --> 00:14:06,315 A to ne mislim ni danas. 180 00:14:07,246 --> 00:14:09,817 Pa, predla�em, Martine... 181 00:14:10,316 --> 00:14:13,977 .. da nam se pridru�i� u �umi, i popri�amo nasamo. 182 00:14:14,462 --> 00:14:16,639 Da razjasnimo stvari. 183 00:14:17,590 --> 00:14:20,763 Jel' to Remington 700? - Jeste. 184 00:14:23,137 --> 00:14:24,737 No�ni ni�an. 185 00:14:25,880 --> 00:14:29,763 Lovi� li ti, sinko? - Ne, ne lovi. - Voleo bih. 186 00:14:30,811 --> 00:14:32,688 Hajde. idemo... 187 00:14:33,648 --> 00:14:37,192 .. samo treba da obu�e� jaknu. 188 00:14:37,627 --> 00:14:40,786 Pa, treba da pri�amo o poslu, a on ima da radi doma�i zadatak. 189 00:14:41,188 --> 00:14:44,677 Nemam. - Dovoljno je star da ide s nama. 190 00:14:47,928 --> 00:14:50,380 D�ona, du�o, ne ide�. 191 00:14:52,291 --> 00:14:54,777 Imate li ne�to protiv da vam se pridru�im? 192 00:14:55,419 --> 00:14:57,652 Mi se kre�emo brzo, star�e. 193 00:14:58,047 --> 00:15:00,174 Ne ako bude� toliko pri�ao. 194 00:15:00,841 --> 00:15:02,341 Hajdemo. 195 00:15:22,738 --> 00:15:25,455 I, zatvorio vam je biznise. 196 00:15:25,908 --> 00:15:29,602 �to zna�i da nam je sav novac blokiran. - Da, privremeno. 197 00:15:30,366 --> 00:15:32,206 To je neprihvatljivo. 198 00:15:32,290 --> 00:15:36,435 Znam. Vilks nam definitivno �alje svoju poruku. 199 00:15:37,211 --> 00:15:41,310 Pa, mo�da i ti treba� njemu poslati jednu. 200 00:15:42,592 --> 00:15:45,761 Neki ljudi reaguju samo na neku vrstu pritiska. 201 00:15:45,886 --> 00:15:48,943 Da. Pa, slu�aj, Vilks nam treba 202 00:15:49,098 --> 00:15:52,043 da pomogne da progura na� zakon u komisiji za igre na sre�u, 203 00:15:52,059 --> 00:15:55,281 pa... mo�da postoji srednje re�enje. 204 00:15:56,188 --> 00:16:00,722 Ne�u prodavati svoju zemlju, Martine. Dosta smo ve� �rtvovali. 205 00:16:02,878 --> 00:16:05,961 D�ejkobe, ako pokopa ovaj zakon, svi smo na gubitku. 206 00:16:06,282 --> 00:16:08,691 Nije sve podlo�no pregovaranju. 207 00:16:10,970 --> 00:16:12,924 Moram da stanem. 208 00:16:14,332 --> 00:16:17,064 Sa�ekaj. - Badi, jesi li dobro? 209 00:16:17,543 --> 00:16:20,801 Jel' u redu? - Nikad bolje. - Umoran si? - Ne. 210 00:16:24,717 --> 00:16:29,143 Bilo je blizu. - Dobro, dobro. - Ti�ina. - Da. 211 00:16:33,826 --> 00:16:36,312 Ho�emo? - Vidi, Martine... 212 00:16:38,356 --> 00:16:43,039 .. svako ko je tvoj neprijatelj od sada je i na� neprijatelj. 213 00:16:45,071 --> 00:16:48,757 -Po�tujem to, ali ne �elim da ni�ta uradite. Ja �u to srediti. 214 00:16:49,200 --> 00:16:53,851 Ima� 24 sata. Ako ga ti ne ubedi�, mi �emo. 215 00:17:04,106 --> 00:17:08,178 Zna�, ne verujem u te stvari. - Ne �kodi poku�ati. 216 00:17:12,181 --> 00:17:15,223 Kad �e se vratiti? - Pa, zavisi. 217 00:17:17,603 --> 00:17:19,655 Jaka linija srca... 218 00:17:20,898 --> 00:17:22,899 .. i dug brak. 219 00:17:24,735 --> 00:17:28,070 Ovaj mali kru�i� ukazuje da ima i neke tuge. 220 00:17:28,072 --> 00:17:30,776 Da, to je deo svakog braka.. - Da, jeste. 221 00:17:31,617 --> 00:17:34,940 Pa, tvoja linija �ivota ima nekoliko prekida. 222 00:17:36,380 --> 00:17:37,880 I... 223 00:17:40,085 --> 00:17:42,763 .. pa... to je to. 224 00:17:43,587 --> 00:17:45,087 �ta? 225 00:17:45,673 --> 00:17:49,887 �ta si videla? - Kakve veze ima? Iovako ne veruje� u ovo. 226 00:17:49,927 --> 00:17:52,797 Ma, daj. Ne mo�e� tako. �ta si videla? 227 00:17:56,267 --> 00:17:57,985 Izgubila si dete. 228 00:18:15,202 --> 00:18:16,802 Lep jelen. 229 00:18:19,874 --> 00:18:22,121 Ne, nek ga de�ko skine. 230 00:18:28,799 --> 00:18:32,472 Ne mora� to da uradi�, u redu? Nemoj misliti da mora�. 231 00:19:10,774 --> 00:19:12,774 Prvo ubistvo tvog sina. 232 00:19:13,398 --> 00:19:17,133 Treba mu krvna oznaka. - Oh, ne, ne. Ne treba krvna oznaka. 233 00:19:17,135 --> 00:19:20,168 Hvala. - To bi bilo nepo�tovanje jelena. 234 00:19:21,602 --> 00:19:23,252 U redu je, tata. 235 00:19:44,567 --> 00:19:47,033 Ose�am se k'o na jastucima. 236 00:19:52,141 --> 00:19:55,149 Kako to da za 5 meseci nijednom nisi poku�ao da me poljubi�? 237 00:20:03,835 --> 00:20:07,317 Ne �elim biti tebi neka pri�a koju �e� nekada pri�ati na nekoj... 238 00:20:07,906 --> 00:20:10,531 .. ve�erinki ili gde god... 239 00:20:11,902 --> 00:20:17,133 .. ne znam, da pri�a� kako si zastranjivala u �ivotu ili tako ne�to. 240 00:20:18,242 --> 00:20:21,488 Isuse. Od dima se i ne vidite, jebote. 241 00:20:24,874 --> 00:20:28,012 Treba da pi�e� svoj esej. - U glavi mi je. 242 00:20:31,589 --> 00:20:34,232 Mo�e� li nas ostaviti na kratko? 243 00:20:37,136 --> 00:20:38,636 Da. 244 00:20:52,501 --> 00:20:57,091 Ta devojka ne mora da brine da li �e i�i na koled�. 245 00:20:57,781 --> 00:21:01,457 Njen tata im mo�e donirati jebenu biblioteku ili ne�to. 246 00:21:01,535 --> 00:21:06,162 Kod tebe je druga�ije. - Da, potpuno sam svestan da je druga�ije, Rut. 247 00:21:06,457 --> 00:21:09,409 Ne, mora� zaslu�iti svoje mesto za jebenim stolom, Vajate, 248 00:21:09,411 --> 00:21:11,011 i sebe dokazati. 249 00:21:11,113 --> 00:21:16,153 Vidi, ni�ta �to ka�em tim ljudima ne�e promeniti ono �to misle o meni, u redu? 250 00:21:16,726 --> 00:21:20,675 Onda budi ono �to oni �ele. Pretvaraj se. Ne znam. La�i. Samo... 251 00:21:21,639 --> 00:21:23,782 .. samo napi�i esej, u redu? 252 00:21:27,453 --> 00:21:30,641 Gde �e�? - Da napi�em tu jebenu stvar. Vrati�u �arlot ku�i. 253 00:21:30,689 --> 00:21:33,768 �ekaj. Ne, ne, ne. Ura�en si. - Postoje sporedni putevi. 254 00:21:44,094 --> 00:21:47,216 G�o Bird. - �elim pri�ati sa �arlijem. 255 00:21:48,791 --> 00:21:51,542 Nije u gradu. - Ne javlja se na moje pozive. 256 00:21:51,861 --> 00:21:54,586 Pa, to verovatno zna�i da ne �eli pri�ati s vama. 257 00:21:55,130 --> 00:21:58,432 I, ako nemate ni�ta protiv, zavr�avam ovde neki posao za njega... 258 00:21:58,434 --> 00:22:02,182 Jel' nam on zatvorio poslove? - Nemam pojma o �emu pri�ate. 259 00:22:02,184 --> 00:22:05,752 Sere�. Pritiska nas da nagovorimo Snelsove da mu prodaju zemlji�te. 260 00:22:06,433 --> 00:22:09,939 I jel' vam se odgovor promenio? - Nije mogu�e. 261 00:22:10,479 --> 00:22:13,850 Gdin Vilks misli da ni�ta nije nemogu�e. 262 00:22:14,066 --> 00:22:16,946 Zato i jeste tako uspe�an. 263 00:22:17,027 --> 00:22:19,588 Pa, pona�a se kao razma�eno deri�te. 264 00:22:20,239 --> 00:22:22,469 Prene�u mu va�u poruku. 265 00:22:59,161 --> 00:23:00,661 Tak? 266 00:23:16,420 --> 00:23:17,920 Zdravo. 267 00:23:20,007 --> 00:23:22,500 Imao si petlju da me pozove� ovde. 268 00:23:22,630 --> 00:23:27,224 Ja sam imao petlju? - Tako je. - Ti si od mene ukrala 300,000$, Rej�el. 269 00:23:27,389 --> 00:23:30,496 Koje sam na�la u zidu na mestu mog biznisa. - Da li si pomislila 270 00:23:30,531 --> 00:23:33,702 da �u se bojati da ka�em svojim partnerima kako sam izgubio njihov novac? 271 00:23:33,704 --> 00:23:36,961 Kako ti zvu�i ve�anje na mostu? - Jebi se, Marti. 272 00:23:37,541 --> 00:23:39,825 �ekaj. Hej, hej, Rej�el, Rej�el. 273 00:23:43,155 --> 00:23:45,055 Ne�u im ni�ta govoriti... 274 00:23:45,866 --> 00:23:48,924 .. ako mi pomogne� da ponovo pokrenemo ovo mesto, 275 00:23:49,261 --> 00:23:53,194 jer izgleda da si ti jedina osoba s kojom inspektor �eli da razgovara. 276 00:23:54,583 --> 00:23:56,283 Va�i? Molim te? 277 00:23:56,627 --> 00:24:01,675 A i �elim da ti bude� lice ovog mesta zbog istra�ivanja. 278 00:24:04,551 --> 00:24:06,201 Ko te istra�uje? 279 00:24:07,096 --> 00:24:11,910 Komisija za igre na sre�u. Otvaram kazino... na drugom mestu. 280 00:24:12,976 --> 00:24:16,532 Naravno. Da izd�epari� ovisnike i seljobere. 281 00:24:19,858 --> 00:24:22,835 Da se zna, ovde sam samo zato �to mi je Tak rekao da mu trebam... 282 00:24:22,837 --> 00:24:26,176 Dobro. -.. da bih za�titila njegov posao. Jesi li mu pretio? 283 00:24:28,225 --> 00:24:29,976 Naravno da nisam. 284 00:24:31,562 --> 00:24:34,699 Ti �ak ne zna� ni �ta je la� a �ta je istina, zar ne? 285 00:24:40,487 --> 00:24:42,087 Jebote. Bo�e. 286 00:24:42,714 --> 00:24:45,400 Oh, jebote... jebote, prepao si me. 287 00:24:49,304 --> 00:24:51,372 Nisam mogao da spavam. 288 00:24:52,474 --> 00:24:54,074 Jesi li dobro? 289 00:24:58,063 --> 00:24:59,563 Zna�... 290 00:25:01,150 --> 00:25:03,882 .. i�la sam u lov samo jednom kao dete. 291 00:25:07,781 --> 00:25:10,172 I posle toga nisam mogla ponovo. 292 00:25:16,340 --> 00:25:19,083 Za�to si tra�ila od mene da ubijem onog �oveka? 293 00:25:20,586 --> 00:25:23,921 Klimnula si glavom prema meni da povu�em okida�, i ja jesam. 294 00:25:24,673 --> 00:25:27,073 Du�o, mislim da bi on ubio nas. 295 00:25:31,597 --> 00:25:35,850 Kad sam to uradio, misli� li da sam ubica? 296 00:25:35,851 --> 00:25:37,351 Ne, ne. 297 00:25:38,812 --> 00:25:43,130 Zahvalila bih ti... za tvoju neverovatnu hrabrost. 298 00:25:51,809 --> 00:25:54,209 Mogu li ostati ovde jo� malo? 299 00:25:58,957 --> 00:26:00,757 Mogu li sedeti s tobom? 300 00:26:16,683 --> 00:26:20,031 Dobro. Ali, gdine, vikend je jedino vreme kad klub zara�uje novac 301 00:26:20,033 --> 00:26:21,533 u vansezoni. 302 00:26:23,590 --> 00:26:27,230 Ako ne izvr�ite inspekciju, ne mo�emo dobiti odobrenje, 303 00:26:27,232 --> 00:26:30,212 i ne mo�e nam biti vra�ena licenca, �to zna�i da ne mo�emo otvoriti, 304 00:26:30,214 --> 00:26:32,916 i, znate, mo�emo se na�i kad god vam odgovara. 305 00:26:34,243 --> 00:26:35,943 Super. Hvala. 306 00:26:36,376 --> 00:26:37,876 Kretenu. 307 00:26:40,374 --> 00:26:42,881 Zdravo. - Zdravo. Jeste li vi Vendi Bird? - Jesam. 308 00:26:42,883 --> 00:26:45,752 Ja sam D�enet Rejner sa KZYO televizije. - Znam ko ste. 309 00:26:45,754 --> 00:26:49,093 Htela sam vam postaviti neka pitanja o �arlsu Vilksu i Timu Blejku. 310 00:26:50,233 --> 00:26:53,955 Izvinite. Ali nemam ba� �ta re�i. 311 00:26:54,090 --> 00:26:56,725 Vi i Vilks sara�ujete na prolasku zakona o kazinima? 312 00:26:57,887 --> 00:27:01,116 Pa, nemamo zvani�nu vezu sa �arlsom Vilksom. - Dobro, ali nezvani�no 313 00:27:01,118 --> 00:27:03,518 lobirate kod senatora sa Vilksom. 314 00:27:04,773 --> 00:27:07,577 �ao mi je, nemam komentar. - G�o Bird, mo�emo pri�ati 315 00:27:07,579 --> 00:27:10,903 o ovome i nezvani�no, ako �elite. - Ne �elim biti nepristojna, ali... 316 00:27:11,280 --> 00:27:14,122 .. zbilja mislim da bi trebali oti�i sa na�eg poseda. - Da li znate 317 00:27:14,124 --> 00:27:17,759 da � udovica Tima Blejka predati tu�bu za izazivanje smrti protiv �arlsa Vilksa? 318 00:27:17,911 --> 00:27:21,010 To je suludo. - Objavi�e to na njegovoj sahrani. 319 00:27:22,082 --> 00:27:25,203 Ali on je bio klini�ki depresivan. - Kako to znate? 320 00:27:28,171 --> 00:27:30,312 Hvala vam �to ste svratili. 321 00:27:57,200 --> 00:28:01,725 "Tra�ilac hipoteke pristaje na pla�anje advokatu za usluge." 322 00:28:01,760 --> 00:28:03,260 Nepotpisano. 323 00:28:06,209 --> 00:28:07,809 "Ako se ovo..." 324 00:28:22,392 --> 00:28:25,725 Samo sam gledala. - Da, gledala da se preseli�. 325 00:28:26,229 --> 00:28:31,164 Ako ho�e� da me la�e�, devojko... u redu, shvatam. 326 00:28:32,210 --> 00:28:33,860 Ali la�e� i sebe, 327 00:28:34,738 --> 00:28:37,586 a puni� la�ima i Vajatovu glavu. 328 00:28:38,533 --> 00:28:44,598 Koled�. - Imam pravi posao, tata, u ofisu, sa odgovorno��u. 329 00:28:45,248 --> 00:28:48,971 Reci mi za�to su od tebe tra�ili da odradi� njihov prljav posao. 330 00:28:52,714 --> 00:28:56,479 Ti si Lengmor, devoj�ice. I nosi� teret tog prezimena. 331 00:28:58,261 --> 00:29:01,527 Ja to znam. I ostatak sveta to zna. 332 00:29:02,057 --> 00:29:06,286 Izgleda da jedina koja to ne shvata... si ti. 333 00:29:15,153 --> 00:29:17,671 Zna�i, ovde si da bi otvorio bankovni ra�un? 334 00:29:17,673 --> 00:29:20,638 Znam da je potrebno prisustvo nekog punoletnog, ali moja mama 335 00:29:20,640 --> 00:29:23,865 ima neka posla, pa mi je dala ove papire i potpisala je sve 336 00:29:23,867 --> 00:29:26,562 formulare koji trebaju. - U redu. 337 00:29:28,291 --> 00:29:30,667 Izgleda da je sve ovde. 338 00:29:32,796 --> 00:29:34,546 Ispravno popunjeno. 339 00:29:35,048 --> 00:29:37,695 Pozovimo tvoju mamu da nam ovo potvrdi. 340 00:29:37,697 --> 00:29:40,409 Koji joj je broj? - Imam je na brzom biranju. 341 00:29:45,851 --> 00:29:49,046 *Halo?* - Halo. Ovde Koni iz banke. 342 00:29:49,312 --> 00:29:53,124 Pozdrav. Do�la bih tamo, ali sam ceo dan zaglavila na sre�ivanju psa. 343 00:29:53,567 --> 00:29:55,734 *On definitivno ima moju dozvolu.* 344 00:29:55,735 --> 00:29:58,160 Za 5,000$, jel' tako? 345 00:29:58,572 --> 00:30:00,710 5,000$, tako je. 346 00:30:01,241 --> 00:30:03,531 *U redu, pa, hvala vam.* 347 00:30:04,536 --> 00:30:07,413 Tvoja mama je izgleda dobra. - Vikend je. 348 00:30:07,414 --> 00:30:10,298 Ima� li paso�? - Imam. 349 00:30:11,793 --> 00:30:14,578 I na koje ime �eli� da ti se ra�un vodi? - Na moje. 350 00:30:15,115 --> 00:30:16,715 Majkl Fleming. 351 00:30:41,439 --> 00:30:44,263 Pozdrav. Tra�im g�u Blejk. 352 00:30:45,160 --> 00:30:49,453 Ja sam Suzan Blejk. - G�o Blejk, Vrlo mi je �ao zbog va�eg gubitka, ja... 353 00:30:50,957 --> 00:30:54,282 .. ja sam htela do�i i izraziti svoje sau�e��e. Ja sam Vendi Bird. 354 00:30:54,986 --> 00:30:58,437 Pozdrav. - Ovo je ov�arska pita. - Oh, hvala. 355 00:30:59,395 --> 00:31:02,749 Jeste li bili prijatelj sa Timom? - Sreli smo se jednom. 356 00:31:04,304 --> 00:31:07,992 Znam da je ovo te�ko vreme, ali mo�emo li negde popri�ati nasamo? 357 00:31:09,434 --> 00:31:12,451 Oh... imate divnu porodicu. 358 00:31:13,599 --> 00:31:15,099 Hvala. 359 00:31:15,148 --> 00:31:17,041 Kako ste znali Tima? 360 00:31:19,861 --> 00:31:22,799 Da budem iskrena, bili smo na suprotnim stranama. 361 00:31:25,534 --> 00:31:27,993 Bio je protiv zakona koji sam ja podr�avala. 362 00:31:29,083 --> 00:31:34,034 Tim je znao biti sna�an protivnik. - Da, bio je. - Jeste li vi lobistkinja? 363 00:31:34,584 --> 00:31:39,937 Ne. Moj mu� i ja imamo firmu koja investira u novi kazino. 364 00:31:43,176 --> 00:31:45,578 Radite sa �arlsom Vilksom, zar ne? 365 00:31:47,372 --> 00:31:49,715 Imamo zajedni�ki interes. 366 00:31:50,559 --> 00:31:53,381 Znate da �u ga tu�iti. Za izazivanje smrti. 367 00:31:53,979 --> 00:31:55,479 �ula sam. 368 00:31:56,640 --> 00:31:58,241 I izgubi�ete. 369 00:31:59,484 --> 00:32:02,496 Kada klini�ki depresivna osoba oduzme sebi �ivot, 370 00:32:03,029 --> 00:32:05,693 ne postoji na�in da pobedite na sudu. 371 00:32:05,991 --> 00:32:07,591 Nije me briga. 372 00:32:08,326 --> 00:32:11,361 Korupcija je ono protiv �ega se Tim borio celog �ivota, i sada �e to 373 00:32:11,362 --> 00:32:14,802 iza�i u javnost. - �arls Vilks ima novac da se bori protiv vas, 374 00:32:14,805 --> 00:32:16,505 i bori�e se. 375 00:32:17,335 --> 00:32:20,202 Bori�e se dok ne bankrotirate. 376 00:32:20,714 --> 00:32:23,492 Ubio je mog mu�a. - Oh, g�o Blejk... 377 00:32:25,844 --> 00:32:27,714 .. jako mi je �ao... 378 00:32:29,246 --> 00:32:31,646 .. ali on nije ubio va�eg mu�a. 379 00:32:36,354 --> 00:32:37,954 Ja imam brata. 380 00:32:38,148 --> 00:32:42,646 On je mani�no depresivan, i bio je u haosu ceo �ivot. 381 00:32:43,194 --> 00:32:47,030 I provela sam skoro ceo moj �ivot krive�i ga �ta je uradio mojoj porodici. 382 00:32:47,032 --> 00:32:51,503 Za mene, on je bio... sebi�njak i sramota, 383 00:32:51,786 --> 00:32:53,819 i iskreno, bio je slabi�. 384 00:32:57,250 --> 00:32:59,740 A onda... pre 10 godina, 385 00:32:59,794 --> 00:33:03,713 i ja sam sama pala u depresiju kad sam izgubila dete. 386 00:33:04,966 --> 00:33:06,868 I vrlo brzo sam nau�ila 387 00:33:07,135 --> 00:33:12,499 da depresija nije... pasivno, letargi�no stanje. 388 00:33:13,350 --> 00:33:16,944 Daleko od toga. Tako izgleda ljudima sa strane. 389 00:33:16,946 --> 00:33:22,189 Ali za osobu u depresiji, to je stanje konstantnog bola 390 00:33:22,275 --> 00:33:25,654 od vrha va�e kose pa sve do va�ih stopala. 391 00:33:26,988 --> 00:33:30,893 I mislim, da u dubini du�e, da znate... 392 00:33:32,410 --> 00:33:34,807 .. verovatno bolje od bilo koga... 393 00:33:35,455 --> 00:33:38,091 .. da �arls Vilks nije ubio va�eg mu�a. 394 00:33:39,042 --> 00:33:44,206 Tim se ubio... jer je hteo da bol prestane. 395 00:33:45,131 --> 00:33:49,242 Samo je hteo da se to okon�a. Jer to je pravo mu�enje. 396 00:33:50,011 --> 00:33:51,761 Zato se ubio. 397 00:33:53,181 --> 00:33:56,526 I... i mi �elimo da osnujemo fondaciju pod njegovim imenom 398 00:33:56,726 --> 00:34:00,321 da bi bili zbrinuti mentalni bolesnici Misurija, 399 00:34:00,323 --> 00:34:04,030 sa naglaskom... na one sa depresijom. 400 00:34:05,151 --> 00:34:07,895 Spremni smo da po�nemo sa milion dolara. 401 00:34:10,365 --> 00:34:13,165 Poku�avate da me potkupite? - Da, poku�avam. 402 00:34:14,661 --> 00:34:19,138 Ali isto poku�avam... da se uradi ne�to dobro... 403 00:34:21,501 --> 00:34:24,220 .. i da Timovo samoubistvo ne bude uzaludno. 404 00:34:32,554 --> 00:34:34,254 Razmislite o tome. 405 00:34:35,323 --> 00:34:37,523 Hvala na izdvojenom vremenu. 406 00:35:02,041 --> 00:35:04,418 Mislim da vam je ovo odli�na prilika. 407 00:35:04,719 --> 00:35:07,713 Mo�ete ure�ivati ba�tu i drve�e. 408 00:35:07,714 --> 00:35:10,062 I sve vam je blizu. 409 00:35:10,441 --> 00:35:13,845 Hvala vam �to ste do�li. Drago mi je da sam vas upoznala. 410 00:35:14,796 --> 00:35:16,596 Prijatan vam dan. 411 00:35:22,771 --> 00:35:26,857 Da, Pa, sve sam poku�ao, D�ejkobe, 412 00:35:26,858 --> 00:35:30,074 i... treba�e bar nedelju dana. 413 00:35:31,780 --> 00:35:34,082 Da, znam �ta to zna�i. 414 00:35:47,629 --> 00:35:51,817 Hej, polako, luda�e. - Sise su sise. 415 00:35:53,009 --> 00:35:55,321 To nije moja teritorija. 416 00:35:57,806 --> 00:36:00,165 Kad treba da se na�ete? 417 00:36:00,725 --> 00:36:02,225 U 9. 418 00:36:03,369 --> 00:36:05,625 Ovo su Uslovi Saglasnosti. 419 00:36:08,617 --> 00:36:11,189 Reci mu da ne shvata� neke pojedinosti. 420 00:36:14,205 --> 00:36:18,413 I probaj da se pona�a� jebeno prirodno. Evo, ovo �e pomo�i. 421 00:36:20,186 --> 00:36:25,550 A �ta ako ne�to posumnja? - Cela ova �arada je da bi te pozvao, 422 00:36:25,667 --> 00:36:27,267 a to je i uradio. 423 00:36:29,546 --> 00:36:31,489 Ne�e biti sumnji�av. 424 00:36:32,173 --> 00:36:34,265 Mrzim te, zna� to? 425 00:36:35,093 --> 00:36:36,693 Nisi jedina. 426 00:36:41,382 --> 00:36:47,957 Veruje� li da je potro�io 10,000$ na te makete hotela i parobroda? 427 00:36:49,440 --> 00:36:53,234 Misli da mo�e impresionirati ljude da ga slepo slu�aju. 428 00:36:54,270 --> 00:36:55,870 Kao i Hitler. 429 00:36:55,905 --> 00:36:58,959 Opstao je na vlasti jer mu se niko nije suprotstavio. 430 00:36:59,309 --> 00:37:01,585 Ljudi se ne boje autokrata. 431 00:37:01,686 --> 00:37:04,537 Ljudi se boje kad si druga�iji od njihovih kom�ija. 432 00:37:04,606 --> 00:37:10,406 Mislim da zapravo �uvamo demokratiju u lepoj dr�avi Misuri. 433 00:37:46,331 --> 00:37:47,831 Sranje. 434 00:38:02,347 --> 00:38:03,847 Hajde! 435 00:38:18,696 --> 00:38:20,296 Oh, Darlin. 436 00:38:21,532 --> 00:38:25,257 Ti si moje �udo. Zna� li to? 437 00:38:28,073 --> 00:38:32,140 Oh, tvoje srce. - Bije kao malj. 438 00:38:42,105 --> 00:38:43,983 Polako. Polako. 439 00:38:45,458 --> 00:38:47,576 Nemoj ih poneti sa sobom. 440 00:38:56,693 --> 00:38:59,472 Zna� o �emu sam razmi�ljala? 441 00:39:00,196 --> 00:39:04,724 Moj um... je sad prazna lju�tura. 442 00:39:07,704 --> 00:39:09,504 �elim bebu. 443 00:39:17,005 --> 00:39:20,055 Zar ne misli� da smo malo prestari za to? 444 00:39:22,102 --> 00:39:25,629 Ima milion na�ina da se dobije beba. 445 00:39:26,806 --> 00:39:30,036 A ja bih bila sjajna majka. 446 00:39:39,819 --> 00:39:42,386 Ozbiljna sam, D�ejkobe. 447 00:39:44,782 --> 00:39:49,999 Kakav je smisao svega ovoga... ako nemamo kome to ostaviti? 448 00:39:55,334 --> 00:39:58,492 Rej�el? - Kasni�. 449 00:40:04,079 --> 00:40:06,087 Ugasi svetlo, �ove�e. 450 00:40:06,471 --> 00:40:09,551 Daj, i ovako je jebeno zatvoreno. 451 00:40:09,599 --> 00:40:12,325 Jesi li u redu? - Ugasi. 452 00:40:13,519 --> 00:40:15,019 Dobro. 453 00:40:17,106 --> 00:40:20,149 Kasni�. - Izvini zbog toga. 454 00:40:22,987 --> 00:40:26,202 To je... pismo. 455 00:40:26,477 --> 00:40:31,007 Za saglasnost... i neka sranja. - To je gomila stvari koje tra�e. 456 00:40:31,009 --> 00:40:33,647 To mora da se uradi. �ta to radi�? �ta to radi�? 457 00:40:33,649 --> 00:40:37,088 �ta radi� koji kurac? - Poku�avam da vidim imali Marti Bird neka ose�anja. 458 00:40:37,090 --> 00:40:40,488 To poku�avam. - Ovaj razgovor bi trebali obaviti sutra. 459 00:40:40,490 --> 00:40:45,164 Oh, sranje. Isuse. - Jesi li dobro? Hej. �ta je s tobom? 460 00:40:45,201 --> 00:40:48,277 Pa, jeste da si mi sjebao �ivot, ali sam dobro. 461 00:40:48,429 --> 00:40:51,097 Ja ti sjebao �ivot? U redu, vidi. Do�i, do�i. 462 00:40:52,391 --> 00:40:55,929 Hajde da legne�. Odspavaj malo, va�i? 463 00:40:56,004 --> 00:40:59,390 Hajde. - Dobro - Hajde. - Ne�e� me gledati golu. 464 00:40:59,532 --> 00:41:01,628 Imao si svoju �ansu. 465 00:41:01,651 --> 00:41:04,339 Dobro sam. U redu sam. - Nisi u redu. Hajde. 466 00:41:04,462 --> 00:41:06,438 Nogu pred nogu. 467 00:41:06,681 --> 00:41:09,470 U redu. - Sedi ovde. Hajde. 468 00:41:09,492 --> 00:41:13,060 Do�i. Ovde. Polako, polako, polako. 469 00:41:13,412 --> 00:41:16,272 Dobro. - U redu? Tako. 470 00:41:17,125 --> 00:41:20,595 Hvala ti. - Pusti. Da. - Hvala ti. - Jesi li dobro? 471 00:41:27,135 --> 00:41:28,635 Da. 472 00:41:29,220 --> 00:41:30,920 Odspavaj. 473 00:41:31,639 --> 00:41:35,333 I onda �e� se vratiti u normalu, va�i? 474 00:41:36,811 --> 00:41:39,760 U redu? - Marti. - Da? 475 00:41:42,108 --> 00:41:44,164 Prona�i�e te. 476 00:41:44,902 --> 00:41:48,826 Zatvori�e te. Ili �e te ubiti. 477 00:43:15,051 --> 00:43:17,739 *Halo?* - �ta to jebeno radi�, Ruti? 478 00:43:17,912 --> 00:43:20,903 Imam �tetu od 50,000$ na mom doku! 479 00:43:21,040 --> 00:43:23,930 *Nemam blagog pojma o �emu pri�a�.* 480 00:43:24,085 --> 00:43:28,383 *Zapravo sam htela da nastavimo* na� razgovor od pre dva dana. 481 00:43:29,548 --> 00:43:32,766 Jel' sad dobro vreme? - Razbi�u te. 482 00:43:32,801 --> 00:43:37,769 Tvoj osigurava� �e svakako videti da �teta nije napravljena Bo�jim �inom, 483 00:43:37,974 --> 00:43:41,827 ve� velikim brodom. I ako je sumnji�av tip, 484 00:43:42,000 --> 00:43:44,020 a zna� te osiguravaju�e drkad�ije, 485 00:43:44,021 --> 00:43:48,286 mo�e pomisliti da ju je u�inio 300,000$ vredan gliser. 486 00:43:49,694 --> 00:43:53,175 I dr�ava se ne hvata za nov�anik, ako me razume�. 487 00:43:53,948 --> 00:43:58,691 Pa, jedna opcija je proglasiti bankrot, naravno, 488 00:43:58,728 --> 00:44:02,481 a druga je da prihvati� ono �to sam ti ponudila pre dva dana. 489 00:44:02,790 --> 00:44:08,512 Marti Bird Enterpajsis �e popraviti sve �amce a da vlasnici ni ne primete. 490 00:44:09,672 --> 00:44:11,827 Gora si od svog oca. 491 00:44:12,842 --> 00:44:15,135 Dobi�e� svoj molo. 492 00:44:20,099 --> 00:44:21,699 "Ve�ina vas je znalo Tima." 493 00:44:22,101 --> 00:44:26,186 Kad je u ne�to verovao, ni�ta ga nije moglo odvratiti. 494 00:44:26,188 --> 00:44:28,315 Dr�ao je kao buldog kosku. 495 00:44:30,693 --> 00:44:34,858 Voleo je �to je senator, i �to slu�i svojim bira�ima. 496 00:44:36,282 --> 00:44:42,481 I verovao je da sistemska korupcija uni�tava ono �to voli. 497 00:44:45,291 --> 00:44:48,892 A ono �to neki od vas mo�da ne znaju je da je Tim patio... 498 00:44:50,335 --> 00:44:52,413 .. od klini�ke depresije. 499 00:44:54,091 --> 00:44:56,529 Hospitalizovan je nekoliko puta. 500 00:44:57,053 --> 00:45:01,848 Nije govorio ljudima jer nije hteo da ga defini�e njegovo stanje. 501 00:45:02,783 --> 00:45:07,434 A razlog �to vam sve ovo govorim je taj �to danas �elim ne�to da najavim, 502 00:45:07,855 --> 00:45:10,165 i verujem da bi se Tim slo�io s tim. 503 00:45:13,694 --> 00:45:17,437 Po�injemo sa Tim Blejk Fondacijom za mentalno bolesne 504 00:45:17,937 --> 00:45:20,382 uz bogatu donaciju. 505 00:45:22,111 --> 00:45:23,804 Kao �to Otac Bil re�e, 506 00:45:25,639 --> 00:45:29,855 "Iako je mrtav... i dalje �e �iveti." 507 00:45:33,839 --> 00:45:36,566 Duguje� mi. - Da, dugujem ti. 508 00:45:37,218 --> 00:45:39,886 Ne zna� ni�ta o eksploziji mog �amca, zar ne? 509 00:45:39,888 --> 00:45:42,687 Koliko i ti zna� o zatvaranju mojih biznisa. 510 00:45:43,432 --> 00:45:46,637 Pa, slu�aj. Ja sam ubedila g�u Blejk da te ne tu�i. 511 00:45:48,646 --> 00:45:52,262 Fondacija? To je tvoja ideja? - Rekli smo da �emo donirati milion. 512 00:45:52,910 --> 00:45:55,412 Ti �e� platiti pola. - Ho�u li? 513 00:45:55,653 --> 00:45:59,136 Sem ako ne �eli� biti tu�en za mnogo vi�e. Razvla�en po blatu. 514 00:46:00,458 --> 00:46:03,140 Slu�aj, kod Snelsovih nema prolaza, ali... 515 00:46:04,011 --> 00:46:07,005 .. mi imamo 3% zarade. Mo�emo ti ponuditi 1.5%. 516 00:46:07,745 --> 00:46:11,114 To je najbolje �to mo�emo. - Ti si vrlo ubedljiva �ena, Vendi Bird. 517 00:46:11,919 --> 00:46:15,203 A �ta je s mojim �amcem? - Za to ima� osiguranje. 518 00:46:16,424 --> 00:46:19,779 I da se zna, ja ti nisam zatvorio biznise. 519 00:46:20,678 --> 00:46:22,969 Neko vas je uzeo na zub. 520 00:46:23,347 --> 00:46:26,880 Komisija �e jako krenuti na vas i nadam se da �ete biti spremni na to. 521 00:46:28,044 --> 00:46:30,548 Na tome �emo od sad raditi. 522 00:46:36,861 --> 00:46:39,696 Imamo biznis brodskog skladi�ta. - Dobro. Moramo da popri�amo. 523 00:46:39,698 --> 00:46:42,425 U stvari investiramo u biznis brodskog skladi�ta. 524 00:46:42,700 --> 00:46:45,698 Samo nam treba nova hidraulika i pun kurac popravki doka. 525 00:46:45,700 --> 00:46:48,212 Mo�e� li stati na sekund? - I nislim da... - Hej, Rut. 526 00:46:48,214 --> 00:46:51,042 .. za svo pranje koje smo izgubili zbog zatvaranja poslova, 527 00:46:51,044 --> 00:46:53,762 pokri�e samo popravka. - Stani na sekund, u redu? 528 00:46:53,764 --> 00:46:56,704 �uje� li �ta pri�am, jebote? - Nemogu�e je ne �uti. 529 00:46:56,706 --> 00:47:00,068 Donosim nam nov biznis kroz koji se mo�e prati novac. - Super! 530 00:47:01,035 --> 00:47:03,258 Koji se kurac de�ava? 531 00:47:03,304 --> 00:47:06,925 Jedno vreme ne mo�e� biti u na�oj firmi, u redu? 532 00:47:09,602 --> 00:47:13,473 Jel' me to jebeno otpu�ta�? - Ne, ne otpu�tam. Komisija za igre na sre�u 533 00:47:13,475 --> 00:47:17,127 zapo�inje istragu. I ne mo�emo u papirima imati osu�ivanog prestupnika. 534 00:47:17,162 --> 00:47:21,200 To je sve. - Jebeno me otpu�ta�. - Samo odavde. I dalje �e� voditi 535 00:47:21,202 --> 00:47:24,678 striptiz klub. I dalje �e� imati platu. Samo, trebamo nekog drugog 536 00:47:24,680 --> 00:47:27,612 da predstavlja ovo mesto. U redu? 537 00:47:28,902 --> 00:47:30,892 Razumem. - Dobro. 538 00:47:38,547 --> 00:47:42,135 Za�to se dere� na mene? - Jer je mogao na�i mikrofon. 539 00:47:42,426 --> 00:47:45,406 Ali nije. - Kako zna�, jebote?! 540 00:47:48,974 --> 00:47:52,896 Vidi, nisam ja za ovo. - Ba� me briga. 541 00:47:56,424 --> 00:47:59,374 Ovo samo �ini da vi�e mrzim sebe. 542 00:48:11,580 --> 00:48:14,005 Radi bolje nego �to si radila. 543 00:48:22,158 --> 00:48:24,296 Za na�e partnerstvo. 544 00:48:24,435 --> 00:48:26,805 Da. Naravno. �iveli. 545 00:48:27,096 --> 00:48:30,163 Naravno, i za na� ponovni po�etak rada. 546 00:48:33,811 --> 00:48:38,050 Cenimo da shvatate da nekad diplomatija mora ustupiti mesto 547 00:48:38,052 --> 00:48:39,552 pravoj akciji. 548 00:48:40,067 --> 00:48:42,853 Pa, ovome je malo doprinela i diplomatija. 549 00:48:43,345 --> 00:48:46,627 Poenta je da je �ovek zatvorio va�e biznise. 550 00:48:46,991 --> 00:48:50,966 A sad zna cenu za prela�enje granice. Zar nije tako? 551 00:48:51,312 --> 00:48:53,643 �arls Vilks vi�e ne�e biti problem. 552 00:48:54,498 --> 00:48:58,421 Zna�, mislila sam da si obi�na pi�ka. 553 00:48:59,378 --> 00:49:00,978 Pogre�ila sam. 554 00:49:05,342 --> 00:49:07,037 Pa, hvala. 555 00:49:07,857 --> 00:49:10,057 I hvala, ovo je vrlo ukusno. 556 00:49:10,848 --> 00:49:14,068 Ne zahvaljuj nama. Zahvali svom sinu. On ga je ubio. 557 00:49:23,527 --> 00:49:25,027 Vajate. 558 00:49:27,906 --> 00:49:33,337 "Pitate za�to pripadam Mizuu. Prost odgovor je, ne pripadam." 559 00:49:33,894 --> 00:49:36,088 Ortak, stvarno si to napisao? 560 00:49:38,917 --> 00:49:43,057 "Potka svireposti je pro�imala moj �ivot i pre nego je" 561 00:49:43,059 --> 00:49:49,142 "po�elo pravo nasilje. Moj tata je od kra�e kola napravio karijeru," 562 00:49:49,762 --> 00:49:53,125 "kao da smo preduzetnici u start-ap firmi." 563 00:49:53,265 --> 00:49:57,644 "Samo �to je na� 'start' bio motor ne�ijih tu�ih kola," 564 00:49:57,646 --> 00:49:59,784 "ili kamioneta ili �amca." 565 00:50:01,815 --> 00:50:04,999 Ne bi to trebao pisati, Vajate. - �itaj dalje. Postaje sve bolje. 566 00:50:07,863 --> 00:50:11,066 "Moje traume iz detinjstva nisu kao va�e." 567 00:50:12,618 --> 00:50:16,839 "Odlazak moje majke nije kao odlazak va�ih majki." 568 00:50:18,123 --> 00:50:22,216 "Vidite... ja sam prokleti Lengmor," 569 00:50:22,795 --> 00:50:26,476 "odavno naviknut na nasilje i smrt." 570 00:50:26,965 --> 00:50:31,485 " 'Prerano je oti�ao', ljudi ka�u za preranu smrt." 571 00:50:32,680 --> 00:50:34,988 "A u slu�aju Lengmora," 572 00:50:37,476 --> 00:50:39,987 "mo�da i nedovoljno rano." 573 00:50:42,172 --> 00:50:44,772 Ne bi trebao govoriti ovakve stvari, Vajate. 574 00:50:44,807 --> 00:50:47,819 Izgleda kao da si spreman da se ubije�, 575 00:50:47,820 --> 00:50:51,597 a ne da krene� na koled�. - Napisao sam esej. �ta vi�e ho�e� od mene. 576 00:50:52,049 --> 00:50:54,546 Nisi jebeno proklet, Vajate. 577 00:51:28,235 --> 00:51:30,854 Verujete li u Lengmor prokletstvo? 578 00:51:31,780 --> 00:51:35,175 Hodanje istom jebenom stazom kojom se uvek hoda, 579 00:51:35,300 --> 00:51:38,139 jer se iovako ni�ta ne menja. 580 00:51:39,747 --> 00:51:42,241 Jesi li ne�to izgubila, malecka? 581 00:51:50,841 --> 00:51:55,543 Od Hurnsa... brodskog skladi�ta gde su Ras i Bojd nekad radili. 582 00:51:56,388 --> 00:51:59,533 Mo�e� sebi na�i posao tamo. Izgledati zaposlen kad tvoj 583 00:51:59,535 --> 00:52:02,902 kontrolor uslovne navrati. I vidi, ne �elim znati ni�ta o tome. 584 00:52:02,904 --> 00:52:08,050 To nije moj posao, ali, zna�, kad padne no�, ako neko po�eli da 585 00:52:08,562 --> 00:52:12,359 rastavi �amac za delove, mo�e� zaraditi finu svotu novca. 586 00:52:13,530 --> 00:52:16,349 Mislio sam da vi�e ne opravdava� te stvari. 587 00:52:18,577 --> 00:52:20,777 Ho�e� li klju�eve ili ne? 588 00:53:10,045 --> 00:53:12,317 Jebeni izbor je va�. 589 00:53:19,250 --> 00:53:20,750 Preveo: Z O K I 590 00:53:20,751 --> 00:53:27,178 ** Preveo: Z O K I ** 591 00:53:30,178 --> 00:53:34,178 Preuzeto sa www.titlovi.com 50194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.