Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:34,610
C'est
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,760
vrai qu'on a fait Loki.
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,040
C 'est un grand pde.
4
00:01:15,440 --> 00:01:18,640
Et puis... Je... Pour
un tournautable, sinto.
5
00:01:20,180 --> 00:01:22,700
Oh... Ta, va, va, va, va,
va... Ta ton de transparents.
6
00:01:22,980 --> 00:01:23,160
Oh, il va!
7
00:01:23,780 --> 00:01:24,400
Ta, ta!
8
00:01:24,640 --> 00:01:25,640
Eh, t'es la!
9
00:01:26,060 --> 00:01:26,080
Oh, nousot!
10
00:01:26,180 --> 00:01:27,180
Tu montras!
11
00:01:27,960 --> 00:01:28,480
Ah!
12
00:01:28,880 --> 00:01:30,860
Qu'est-à-tu contr하는?
13
00:01:35,575 --> 00:01:36,620
Eh, tu et les deux !
14
00:01:37,260 --> 00:01:37,780
H'est-à-foto!
15
00:01:37,781 --> 00:01:39,540
C'est-à-foto!
16
00:01:40,780 --> 00:01:41,780
Ah, t'es plus!
17
00:01:42,160 --> 00:01:43,040
Je vousods, hein!
18
00:01:43,041 --> 00:01:44,441
Quand on travaille, on te fahisses.
19
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Donc, on va me cder.
20
00:02:09,220 --> 00:02:15,020
Mais, on a fait une une quika à faire sur
la trance.
21
00:02:15,040 --> 00:02:53,080
A C 'est pipi.
22
00:02:53,540 --> 00:02:55,600
Et pour qu'est-ce qui m'écoute?
23
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
Non, c'est n'allique.
24
00:03:00,460 --> 00:03:03,040
Mais, c'est-à-dire, c'est-à-dire.
25
00:03:04,960 --> 00:03:06,620
Mais, c'est-à-dire.
26
00:03:06,621 --> 00:03:07,460
C'est-à-dire.
27
00:03:07,480 --> 00:03:08,660
Comment vous espérons?
28
00:03:09,540 --> 00:03:10,540
N'a pas besoin.
29
00:03:11,220 --> 00:03:12,740
Non, c'est-à-dire.
30
00:03:13,120 --> 00:03:14,420
N'a pas besoin.
31
00:03:15,180 --> 00:03:17,220
Non, c'est-à-dire.
32
00:04:58,220 --> 00:04:59,220
Bon, n'est-à-dire.
33
00:05:00,475 --> 00:05:02,040
Bon, son, j'ai rien de son.
34
00:05:03,380 --> 00:05:04,820
Ce n'est pas besoin de mael.
35
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
S'as-à-dire.
36
00:05:26,290 --> 00:05:32,230
Donc, en risque, tu l'envers, c'est-à-dire
ta femme, j'ai un truc.
37
00:05:33,110 --> 00:05:34,390
Il y faut que c'est qu'on meure.
38
00:08:15,150 --> 00:08:16,150
C'est pas un.
39
00:09:35,070 --> 00:09:36,590
Mais, ça rèche.
40
00:09:37,350 --> 00:09:38,570
C'est-à-dire.
41
00:09:39,130 --> 00:09:40,130
C 'est-à-dire.
42
00:09:42,510 --> 00:09:44,510
C'est-à-dire.
43
00:09:44,511 --> 00:09:45,550
Mais, ça rèche.
44
00:09:46,590 --> 00:09:47,590
C'est-à-dire.
45
00:10:00,020 --> 00:10:02,340
Qu'est-à-dire?
46
00:10:02,460 --> 00:10:03,460
C'est-à-dire.
47
00:10:10,140 --> 00:10:12,160
Tu ne sais pourrais-vous qu'on puisse être
là.
48
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
Il ne se rejetez!
49
00:10:15,040 --> 00:10:16,180
Qu'est-ce-à-dire?
50
00:10:29,670 --> 00:10:32,550
Ce que serien au spas-pais, qu'est-à-dire
?
51
00:10:33,320 --> 00:10:37,090
Les cartes des meux-paillins qui sont
convites.
52
00:10:38,750 --> 00:10:40,230
Convitez-pe pour un chôme.
53
00:10:40,470 --> 00:10:41,530
Non, c'est-à-dire.
54
00:10:42,270 --> 00:10:42,990
C'est-à-dire.
55
00:10:43,210 --> 00:10:44,890
Rérecinée-me-du-sè de ne pas arranger.
56
00:11:14,890 --> 00:11:15,890
Bon vite!
57
00:11:27,570 --> 00:11:28,570
Non, non, non, non.
58
00:11:28,680 --> 00:11:30,140
T'es fait du bon, c'est à gérer.
59
00:11:30,520 --> 00:11:33,280
Oh, t'es un... mais, mais t'en gêle!
60
00:11:33,760 --> 00:11:36,500
Il m'a doux, t'es un sonis, c'est un
sonis.
61
00:11:36,501 --> 00:11:37,440
T 'as tout le cas, c'est un sonis.
62
00:11:37,465 --> 00:11:38,740
On va faire un sonis.
63
00:11:38,980 --> 00:11:40,440
C'est un sonis, c'est un sonis.
64
00:11:42,430 --> 00:11:44,280
Si, bon, il n'y a pas fait qu'il y a.
65
00:11:45,130 --> 00:11:46,700
Et on a une d'un crédito.
66
00:11:47,100 --> 00:11:49,520
J'ai oublié qu'il faits pour aguabachio.
67
00:11:49,760 --> 00:11:51,020
D'ailleurs, pire au réel.
68
00:11:51,120 --> 00:11:54,360
Et si tout le monde se s'y a fogar,
va ficar persimo pour elle.
69
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Susania.
70
00:11:56,000 --> 00:11:57,320
Valamé, nous a conmimace.
71
00:11:57,321 --> 00:11:58,321
C'est un sonis.
72
00:11:58,990 --> 00:12:00,360
S'on marche, ma ferme.
73
00:12:00,620 --> 00:12:02,180
Et nous autres, c'est plus de familles.
74
00:12:03,150 --> 00:12:04,680
LGBT, qui est et à mais.
75
00:12:04,890 --> 00:12:05,560
T'es pis, son Zeus.
76
00:12:05,720 --> 00:12:07,440
C'est-ce que minassau, ma Susania?
77
00:12:41,310 --> 00:12:42,310
Allez.
78
00:12:53,940 --> 00:13:07,440
Ah, c 'est bon.
79
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
Je vais me subir.
80
00:13:18,360 --> 00:13:24,300
S'il y a de l'autre.
81
00:13:26,240 --> 00:13:29,340
D'ailleurs, c'est un sonis.
82
00:13:29,341 --> 00:13:35,960
D'ailleurs, c'est une petite pause.
83
00:13:36,260 --> 00:13:36,360
Et lui, c 'est des choses.
84
00:13:36,361 --> 00:13:40,300
C 'est une petite pause.
85
00:13:42,280 --> 00:13:42,620
Bravo.
86
00:13:42,621 --> 00:13:43,621
Où est-ce?
87
00:13:53,420 --> 00:13:57,560
Bon, il y a une petite pause.
88
00:13:57,561 --> 00:13:59,020
Et nous, on a plus de leurs uns.
89
00:13:59,320 --> 00:14:00,580
Ouais, oui, tout le monde!
90
00:14:17,520 --> 00:14:18,800
Oi, donc, va l' Arthur?
91
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
Eh, il est remedi.
92
00:14:21,000 --> 00:14:24,960
Oi, il a un noble signorita comme il faut
y se répartir, non, il faut y se répartir,
93
00:14:30,390 --> 00:14:38,240
depuis un point, il faut y se répartir,
mais on contention sur tout le monde,
94
00:14:38,241 --> 00:14:40,820
et la Allez-y, ils explotent que ça va y
entrar.
95
00:14:41,180 --> 00:14:42,980
Un rat et une rata notale de marques.
96
00:14:43,300 --> 00:14:44,980
Mais, nous sommes une adouple de artistes.
97
00:14:45,160 --> 00:14:45,280
Hein?
98
00:14:45,660 --> 00:14:46,660
Rato's artistes.
99
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Tu es musco?
100
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
Et je supporte.
101
00:14:49,320 --> 00:14:49,820
Ah, oui.
102
00:14:50,060 --> 00:14:52,420
Tu as venu de balautre, que sont super
famosos.
103
00:14:52,805 --> 00:14:54,180
Et je suis en train de faire...
104
00:14:56,690 --> 00:14:58,660
Si c'est pas de me d'auteur, grafou.
105
00:14:59,120 --> 00:15:00,320
Ah, non, non.
106
00:15:00,520 --> 00:15:01,720
Qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce?
107
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
D'elle fiche?
108
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
On me reste à preuve.
109
00:15:04,810 --> 00:15:05,810
On s'est-à-dire.
110
00:15:18,650 --> 00:15:23,210
Méninie, et d'un meu coração.
111
00:15:24,370 --> 00:15:31,520
Je soqu'est-ce que vous êtes à 3 paus de
chambre.
112
00:15:35,250 --> 00:15:39,510
Méninie, et à mon crece, ça va y être.
113
00:15:39,511 --> 00:15:46,230
Et qui pique, méninie, et à mon amie.
114
00:15:46,670 --> 00:15:52,470
Et à conçau, c'est-ce que l'orien n'y a l
'évada.
115
00:15:53,430 --> 00:16:00,850
Ma peine ou paulien, vignit de la sustada.
116
00:16:01,690 --> 00:16:04,090
Tu picheux papa.
117
00:16:05,310 --> 00:16:09,570
J'ai un peu de âme, tu as du temps.
118
00:16:09,670 --> 00:16:10,330
Tu as eu ces horêtres.
119
00:16:10,610 --> 00:16:12,330
Tu as eu saimparte que comme vous,
c'est ça.
120
00:16:12,530 --> 00:16:14,530
Nous n'ont résistu, et tu as eu saimparte.
121
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
S'enquerait abuser.
122
00:16:17,670 --> 00:16:19,650
En l'unildade, c'est alors que tu as trop
conmédé.
123
00:16:19,790 --> 00:16:21,550
Quand on est au cabillat, tu as eu
saimparte.
124
00:16:21,790 --> 00:16:23,390
A jour, j'ai entraîné.
125
00:16:23,510 --> 00:16:24,010
Oh, là.
126
00:16:24,170 --> 00:16:25,170
Je suis la tempocce.
127
00:16:25,810 --> 00:16:27,130
Je suis plus utie.
128
00:16:28,490 --> 00:16:32,670
On c'est un casalon, ma vaca.
129
00:16:35,080 --> 00:16:37,670
Ben... aifoy mal, putain-vous,
t'as vissual.
130
00:16:38,270 --> 00:16:39,370
Tu as vés une approche.
131
00:16:40,130 --> 00:16:45,570
Eh, alors, mais nous aident que le bon,
eh... vous êtes dans les fins...
132
00:16:45,571 --> 00:16:46,830
I've got the best.
133
00:16:46,831 --> 00:16:47,991
Peut-être, je suis très bien.
134
00:16:48,170 --> 00:16:49,890
Bah, t'as mal, t'es un temps de caisseur?
135
00:16:49,910 --> 00:16:50,910
Oh, bon.
136
00:16:51,130 --> 00:16:53,870
S'ab� qu'elle a coi, d'une masche,
une fameille.
137
00:16:54,340 --> 00:16:55,970
Vous, c'est-à-dire
qu'il m'est-ce qu'il m
138
00:16:55,971 --> 00:16:55,970
'est-à-dire qu'il
m'est-à-dire qu'il m'en vous?
139
00:16:55,971 --> 00:16:56,930
Hiya!
140
00:16:56,931 --> 00:16:58,410
Hiya, qu'est-ce qui est?
141
00:16:59,620 --> 00:17:01,850
Et s'il faut y deux pisch me spintes qu
'et-tu?
142
00:17:02,610 --> 00:17:04,770
Tu peux m'as bel, tu peux me plainier?
143
00:17:05,270 --> 00:17:05,930
Hiya !
144
00:17:05,931 --> 00:17:06,950
Non, non !
145
00:17:06,951 --> 00:17:08,490
Des chai, j'ai travaillé !
146
00:17:08,491 --> 00:17:10,130
Mais mon foveau !
147
00:17:10,131 --> 00:17:11,131
Goi !
148
00:17:15,530 --> 00:17:16,690
Et tu
149
00:17:29,000 --> 00:17:30,060
devrais faire des hôtres?
150
00:17:31,720 --> 00:17:32,600
Aje, putain !
151
00:17:32,601 --> 00:17:33,420
Putain, putain, putain !
152
00:17:33,421 --> 00:17:34,100
C 'estごめん, voulez-vous?
153
00:17:34,101 --> 00:17:35,101
Et voilà !
154
00:17:35,870 --> 00:17:36,580
En'un petit peu de vieux.
155
00:17:36,630 --> 00:17:37,990
Il faut qu 'il y a un peu d'hôtel.
156
00:17:38,500 --> 00:17:41,040
Il faut qu'il y a un moment qui est
immidale.
157
00:17:41,840 --> 00:17:42,900
Je sais que c'est vrai.
158
00:17:44,680 --> 00:17:46,660
J'ai eu une idée.
159
00:17:47,300 --> 00:17:49,940
Il y a un peu de la vieux.
160
00:17:50,680 --> 00:17:53,800
Tu l'as or, tu penses que c'est un peu de
vieux.
161
00:17:55,960 --> 00:17:58,280
C'est un peu de vieux.
162
00:17:59,060 --> 00:18:02,560
C 'est un peu de vieux.
163
00:18:02,561 --> 00:18:04,020
C'est quoi ça t'as de ça ?
164
00:18:04,021 --> 00:18:04,900
Vénit !
165
00:18:04,901 --> 00:18:05,860
Et venez à l'abremie !
166
00:18:05,861 --> 00:18:07,700
Et c'est vrai que c'est vrai que c'est
bon, c'est bon !
167
00:18:07,701 --> 00:18:07,860
C'est bon !
168
00:18:07,861 --> 00:18:08,980
C'est pas trop d'un pochin !
169
00:18:08,981 --> 00:18:11,660
C'est un ami, il faut que...
170
00:18:24,640 --> 00:18:32,640
...c'est bon !
171
00:18:35,260 --> 00:18:36,860
T'es tout ici !
172
00:18:39,440 --> 00:18:41,320
Bonsoir, bonsoir,
bonsoir.aus sens que j 'ai
173
00:18:41,321 --> 00:18:41,320
une base sur j'ai,
ça a eu de l 'inglise.
174
00:18:41,380 --> 00:18:41,800
Ouais !
175
00:18:41,801 --> 00:18:42,480
Et on dit dans ta floor.
176
00:18:42,481 --> 00:18:43,540
Hé !
177
00:18:43,541 --> 00:18:45,920
Oh, bonsoir, ouais !
178
00:18:45,921 --> 00:18:46,956
Bonsoir, ben, bonsoir, bonsoir.
179
00:18:46,980 --> 00:18:48,600
Oh, ça me fait vivre plus un sens,
non, non.
180
00:18:48,601 --> 00:18:50,280
C'est un sens, non, non, non, non,
non, non.
181
00:18:50,281 --> 00:18:53,660
Ah, j'ai eu une chose.
182
00:18:54,340 --> 00:18:55,880
C'est ça, ça me fait vivre plus.
183
00:18:55,920 --> 00:19:03,380
Ah, carra, carra, carra, carra,
tu vois pas.
184
00:19:03,860 --> 00:19:06,840
Ah, moi, c 'est ça, hein, je suis en haut
de ça.
185
00:19:06,841 --> 00:19:07,841
Ah, j'ai
186
00:19:38,230 --> 00:19:40,650
Pour trás, n'ingueves un peu parce que ça
Ah.
187
00:19:40,830 --> 00:19:41,250
Vous ne t'aura un там.
188
00:19:41,270 --> 00:19:42,790
On va le tomber dans le poeur d'éleus.
189
00:19:43,630 --> 00:19:44,630
Ah!
190
00:19:45,450 --> 00:19:45,950
Ah!
191
00:19:45,951 --> 00:19:45,970
Ah!
192
00:19:46,070 --> 00:19:46,070
Oui!
193
00:19:46,130 --> 00:19:46,290
Ah!
194
00:19:46,291 --> 00:19:46,310
Oui!
195
00:19:46,490 --> 00:19:46,490
Oui!
196
00:19:46,590 --> 00:19:46,590
Oui!
197
00:19:46,591 --> 00:19:46,590
Oui!
198
00:19:46,591 --> 00:19:46,590
Oui!
199
00:19:46,591 --> 00:19:47,591
Boulot!
200
00:19:48,050 --> 00:19:49,050
Bonsoir.
201
00:19:49,310 --> 00:19:50,310
Je me vous ai changé.
202
00:19:50,890 --> 00:19:50,990
Le bonsoir.
203
00:19:50,991 --> 00:19:53,070
Et vous voit pas que je vais hopvenue ici.
204
00:19:53,130 --> 00:19:54,650
Je me gagne j'ai pas就 hopvenue ici.
205
00:19:54,750 --> 00:19:57,550
Et va-t-il g'avouer là-bas?
206
00:19:58,050 --> 00:19:58,590
Tu n'aille pas !
207
00:19:58,591 --> 00:20:00,510
Chead-on pour toi ?
208
00:20:00,511 --> 00:20:00,810
Eh!
209
00:20:00,811 --> 00:20:00,810
Ah!
210
00:20:00,811 --> 00:20:00,950
Chead-on pour moi.
211
00:20:01,510 --> 00:20:01,810
Oui, chead-on pour toi ?
212
00:20:01,811 --> 00:20:02,811
Ca va pour toi !
213
00:20:03,630 --> 00:20:04,130
Qu'a-t-il ?
214
00:20:04,131 --> 00:20:04,230
Pardon.
215
00:20:04,231 --> 00:20:04,510
Eh !
216
00:20:04,511 --> 00:20:05,750
Parade-je ?
217
00:20:06,250 --> 00:20:07,430
Pau, Chavône.
218
00:20:07,431 --> 00:20:08,630
Dix ans et demi.
219
00:20:08,631 --> 00:20:10,330
Je suis au macho et au avenir.
220
00:20:10,670 --> 00:20:11,470
Et pote, au final.
221
00:20:11,471 --> 00:20:14,710
Et onguera du chien, du dessous rat,
du chien, du vertir.
222
00:20:15,410 --> 00:20:16,410
Épa!
223
00:20:18,910 --> 00:20:20,190
Qu'est-ce qu'il est acontecendo?
224
00:20:21,430 --> 00:20:25,350
Tu as chance que tu t'es un rat, mais...
Si on rétain, on va on rentrer, non?
225
00:20:25,390 --> 00:20:27,150
Quelle évine, mais, on s'est...
226
00:20:30,050 --> 00:20:31,310
Émer, non, vous serez, non.
227
00:20:31,311 --> 00:20:31,870
Vas-y, vous serez, vous serez,
non?
228
00:20:31,871 --> 00:20:33,750
Vous serez, vous serez, vous serez,
vous serez, vous serez, non?
229
00:20:33,751 --> 00:20:36,570
Vous serez, vous serez, vous serez, vous
serez, vous serez, vous serez, vous serez.
230
00:20:36,571 --> 00:20:38,390
Tu serez, vous serez, vous serez,
vous!
231
00:20:38,391 --> 00:20:39,471
Et il vous rosse 있나blement.
232
00:20:43,170 --> 00:20:44,170
Oui!
233
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
Vélire!
234
00:20:50,030 --> 00:20:50,830
Ah!
235
00:20:50,910 --> 00:20:51,910
Vélire!
236
00:20:52,070 --> 00:20:52,290
Ah!
237
00:20:52,291 --> 00:20:53,170
Oh, palètre!!!
238
00:20:53,171 --> 00:20:54,510
Quelle arrive!
239
00:20:56,110 --> 00:20:57,110
Ah...
240
00:20:57,570 --> 00:20:58,570
Vélire!
241
00:20:58,970 --> 00:20:59,970
Oui.
242
00:22:17,970 --> 00:22:19,570
Lorsque, c'est même, c'est même comment.
243
00:22:20,050 --> 00:22:22,850
Une petite pause, c'est pas possible.
244
00:22:22,851 --> 00:22:23,510
C'est un homme ou une petite pause.
245
00:22:23,511 --> 00:22:25,850
First, la classe, c'est cadernage la
chambre.
246
00:22:26,470 --> 00:22:28,590
Au temps, ce sont très bien.
247
00:22:29,290 --> 00:22:30,290
Un triche.
248
00:22:31,810 --> 00:22:33,170
Quel est auradas?
249
00:22:34,170 --> 00:22:34,850
Un projet!
250
00:22:34,851 --> 00:22:35,690
Un flueux, arts.
251
00:22:35,730 --> 00:22:37,130
Avec beaucoup de victoires!
252
00:22:37,830 --> 00:22:39,790
Comme ça, là!
253
00:22:41,350 --> 00:22:43,030
Gratis aux voyages du marre de
Saint-Omise.
254
00:22:43,190 --> 00:22:44,650
Quelle diminue, ma mini-tour.
255
00:22:44,770 --> 00:22:46,770
Le dimpleur, mais on est en entendant.
256
00:22:46,771 --> 00:22:50,050
Je suis immembrant un horario dans l
'association de consulteurs et des arcs à
257
00:22:50,051 --> 00:22:52,490
l 'inabégadores des tantes marie à l'acouc
à rachat.
258
00:22:52,510 --> 00:22:57,490
D'ailleurs, j'ai eu du monde que c'est la
vie de la grande illusion.
259
00:22:57,491 --> 00:22:58,491
Bonjour.
260
00:23:28,450 --> 00:23:30,830
En 2011, il y a mal, c'est un horario.
261
00:23:32,110 --> 00:23:35,970
Porrazo est de force à ma yore,
c'est-à-dire mon espobricament d'ados.
262
00:23:36,370 --> 00:23:39,570
Afazéro est mon déjabement du territoire
allégico.
263
00:23:40,130 --> 00:23:43,930
Et vos sais, precisarons-se-moi d
'arcoscantes.
264
00:23:44,610 --> 00:23:48,050
A gentil pour que l'adapéceau a eu.
265
00:23:48,190 --> 00:23:52,470
Mais j'ai fait ma sonde filmy pra gente,
que c'est-à-dire que c'est-à-dire que c
266
00:23:52,471 --> 00:23:55,470
'est-à-dire que c'est-à-dire que c
'est-à-dire que c'est-à-dire que c'est lui.
267
00:23:56,270 --> 00:23:57,390
Bonnever's qui est-ce-d'où?
268
00:23:58,070 --> 00:24:00,130
A j'ai posament à mon tajad.
269
00:24:00,470 --> 00:24:02,890
Est-ce-à-dire que j'ai dit que bon,
le foc-à-dire?
270
00:24:03,540 --> 00:24:05,230
Oh, mais j'ai pris un taux.
271
00:24:05,330 --> 00:24:07,090
T'as des masons-ci-là, t'es malu.
272
00:24:07,230 --> 00:24:08,230
Mais, verdad?
273
00:24:08,610 --> 00:24:09,610
Ah, ok!
274
00:24:12,070 --> 00:24:15,550
Eh, ben, c'est-à-dire que c'est un dieu
ordent.
275
00:28:54,520 --> 00:28:55,660
Oh, bon, bon, bon!
276
00:28:55,661 --> 00:29:02,180
Vous êtes un vente?
277
00:29:02,240 --> 00:29:03,020
On est là!
278
00:29:03,260 --> 00:29:09,590
Ton vincardé!
279
00:29:15,380 --> 00:29:16,380
Seguir!
280
00:29:19,640 --> 00:29:21,260
Ca fait ça!
281
00:29:22,820 --> 00:29:23,320
On a des vues de la Lifice!
282
00:29:23,600 --> 00:29:25,200
C'est une belle chose!
283
00:29:25,201 --> 00:29:26,201
Elle est là!
284
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
C 'est une belle chose!
285
00:29:32,400 --> 00:29:33,460
On a des vues de l'alien!
286
00:29:36,560 --> 00:29:37,520
C'est une belle chose!
287
00:29:37,521 --> 00:29:39,820
Ah, ah, ah, ah, ah!
288
00:29:39,821 --> 00:29:42,540
Oh, oh, oh.
289
00:29:42,541 --> 00:29:44,520
Taillez-vous, c'est une feuilleur de la
vie.
290
00:29:45,340 --> 00:29:47,740
Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
291
00:29:48,200 --> 00:29:52,360
Si c'est une heure voons-ci mes
nostrices, c'est moi... Non, c'est moi!
292
00:29:52,860 --> 00:29:54,940
Harca est à peine à s'pêler du nom.
293
00:29:56,300 --> 00:29:57,640
Mon haiseux, qui a-je l'autre?
294
00:29:58,160 --> 00:30:00,000
Qu 'est-ce qu 'on a qu'on a qu'on a qu'on
a qu'on a qu'on a conmé d'un nom?
295
00:30:00,001 --> 00:30:01,780
On me se confidate dans l'art.
296
00:30:01,781 --> 00:30:03,940
Para-v'œur, boge, l'évricate.
297
00:30:03,980 --> 00:30:05,920
Fins, on se commissait.
298
00:30:06,320 --> 00:30:08,220
Ah, credite, il me y amigouette.
299
00:30:08,945 --> 00:30:12,340
Et ça m'a sem eu un jame de cendu?
300
00:30:12,640 --> 00:30:16,960
Haulé caléi, de fin de cah, allé... dans
ma sorte.
301
00:30:18,620 --> 00:30:21,180
Et vous s'il sert à vous s'intendu,
c'est l'échopèlant d'où?
302
00:30:21,570 --> 00:30:22,970
Je suis pas enjecant de l'épauge 쪽.
303
00:30:44,670 --> 00:30:46,730
Ça, c'est pas...
304
00:30:47,750 --> 00:30:49,541
Ça, c 'est pas.
305
00:31:17,581 --> 00:31:16,910
..
306
00:31:16,911 --> 00:31:17,991
Ça, on pourra qu'il te sit.
307
00:31:18,310 --> 00:31:22,350
Allez, oi, il y a un temps de l'orra de se
couler mes taçon.
308
00:31:22,351 --> 00:31:23,351
No!
309
00:31:28,150 --> 00:31:28,750
Non!
310
00:31:28,930 --> 00:31:28,930
Non.
311
00:31:29,070 --> 00:31:29,290
Non!
312
00:31:29,650 --> 00:31:30,650
C'est la première phrase.
313
00:31:31,470 --> 00:31:33,590
Oh, la
314
00:31:48,210 --> 00:31:50,210
dernière phrase!
315
00:31:50,270 --> 00:31:51,330
Tu sais, c'est une colle,
316
00:31:58,520 --> 00:31:59,960
il y a le quitte, c'est quoi?
317
00:32:01,120 --> 00:32:02,120
Non!
318
00:32:02,220 --> 00:32:02,700
Non!
319
00:32:02,701 --> 00:32:04,621
Non, non, non, c'est pas le retour de cet
enfant.
320
00:32:05,660 --> 00:32:08,840
Ah, il fait une bonne chieque,
donc il y a des bons unis.
321
00:32:09,430 --> 00:32:11,660
Et mais, je ne savais pas que ça va pas
pour l'imme.
322
00:32:14,360 --> 00:32:21,360
Oh Ba, là, bonjour.
323
00:32:21,860 --> 00:32:23,000
Putain, un開 possible.
324
00:32:24,130 --> 00:32:25,130
On va aller.
325
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Hamba!
326
00:32:31,500 --> 00:32:33,120
C'est trop,
327
00:32:55,120 --> 00:32:56,280
c 'est trop fait !
328
00:33:04,460 --> 00:33:06,600
C'est trop est serré.
329
00:33:06,601 --> 00:33:06,760
Putain, c 'est super, c'est trop.
330
00:33:06,761 --> 00:33:09,481
Ben, j'ai eu miembro
hôloreau de l 'Umerico,
331
00:33:09,482 --> 00:33:12,541
salvavillade Santa
Maria de la Cucaracha.
332
00:33:13,120 --> 00:33:15,920
Il déceilite une respiration boca à poca.
333
00:33:22,040 --> 00:33:26,680
C'est un peu plus dur.
334
00:33:26,681 --> 00:33:28,241
Qu 'est-ce que tu fais un peu plus dur?
335
00:33:28,280 --> 00:33:28,780
C'est un peu dur.
336
00:33:29,300 --> 00:33:30,420
C'est un peu dur.
337
00:33:32,340 --> 00:33:32,660
C'est un peu dur.
338
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
C 'est un peu dur.
339
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
C 'est un peu dur.
340
00:33:35,920 --> 00:33:36,920
C
341
00:33:47,850 --> 00:33:48,850
'est un peu dur.
342
00:34:27,660 --> 00:34:32,450
Si tu n'as pas bon bien, ça va beurre!
343
00:34:32,970 --> 00:34:36,450
Bon bon bien, t'as un double monde, un
jour d'aquis, un jour d'un jour d'un jour.
344
00:34:37,210 --> 00:34:43,290
Des lots à hagbois et je ne peux le dire,
t'as un coup mis d'un jour d'unover.
345
00:34:44,110 --> 00:34:45,510
Non, je ne vais pas faire!
346
00:34:46,330 --> 00:34:49,286
C'est-ce qu'un peu plus de pressé ça donne
aussi un jour d'un jour d'un jour?
347
00:34:49,310 --> 00:34:51,590
Pour une petite pause, on va me serrer tous
ensemble, et on va me serrer tous ensemble.
348
00:34:52,190 --> 00:34:54,446
C 'est lui compète ta étude, c'est lui,
c'est lui, c'est lui.
349
00:34:54,470 --> 00:34:55,210
C 'est lui, c'est lui, c'est lui.
350
00:34:55,211 --> 00:34:56,211
Ohhhh!
351
00:34:59,650 --> 00:35:00,730
Ohhhh!
352
00:35:06,370 --> 00:35:08,090
Eu m'élo條 à sonne!
353
00:35:19,590 --> 00:35:20,590
Ohhhh.
354
00:35:24,920 --> 00:35:27,560
Oh fuck, c'est d'affaire vén.
355
00:35:27,640 --> 00:35:33,240
Au même temps, c'est de faire le faire,
Je suis contrôler à ce fait.
356
00:35:34,020 --> 00:35:35,600
C'est une petite petite pause.
357
00:35:42,230 --> 00:35:50,080
C'est une petite pause.
358
00:35:50,081 --> 00:35:54,160
Où est-ce que tu as?
359
00:35:55,060 --> 00:35:56,060
C'est une petite pause.
360
00:36:30,140 --> 00:36:38,140
Oh, c'est une petite pause.
361
00:36:50,970 --> 00:36:52,470
Une petite pause.
362
00:36:59,700 --> 00:37:07,600
C'est une petite pause.
363
00:37:28,140 --> 00:37:36,140
C'est une petite pause.
364
00:37:37,720 --> 00:37:40,200
C'est une petite pause.
365
00:37:40,780 --> 00:37:41,780
C'est une petite pause.
366
00:37:41,940 --> 00:37:42,940
C'est une petite pause.
367
00:38:04,070 --> 00:38:08,760
A madame aux électriques, au commande de
Bair.
368
00:38:09,000 --> 00:38:10,860
C'est une petite pause.
369
00:38:12,800 --> 00:38:15,880
J'ai univerte sur ta chemin.
370
00:38:16,860 --> 00:38:19,440
J'ai univerte sur ta chemin.
371
00:38:32,410 --> 00:38:38,060
Oh, c'est une petite pause.
372
00:39:20,000 --> 00:39:23,340
C'est le comment que vous êtes à l'entador
de l'échui.
373
00:39:26,360 --> 00:39:29,440
2 machos de mes mes pècements.
374
00:39:30,360 --> 00:39:35,100
Pourquoi est-ce que l'apprentissé est-ce
que vous êtes prie de l'entoi?
375
00:39:37,330 --> 00:39:38,770
Fais le nom de la flèche de l'entoi.
376
00:39:39,760 --> 00:39:45,140
Que le premier a serre d'evolamentage sera
l'un de ratins et des extras.
377
00:39:53,640 --> 00:39:56,770
Oh god !
378
00:39:59,790 --> 00:40:07,590
Un peu avu.
379
00:40:13,350 --> 00:40:13,990
Colisseur !
380
00:40:13,991 --> 00:40:15,326
Celle méritressez-vous, au Stewart-Réceau.
381
00:40:15,350 --> 00:40:25,050
Tu me dis pas de la
Et c'était un, bon allez.
382
00:40:45,750 --> 00:40:48,370
Veaks de milleouille d' arrangeuse C
'est-à-dire qu'on va foutre un bachau
383
00:40:48,371 --> 00:40:51,630
malais, au brigandus menores, a d
'adarémétages d'acomie d'apprailles.
384
00:40:51,810 --> 00:40:53,850
Ah, mais c'est une problème qui n'aume nos
affaires.
385
00:40:54,230 --> 00:40:56,270
Elles comme écarmiens, j'ai mis des
plantes.
386
00:40:56,750 --> 00:40:58,130
Non, on peut se m'émeterre.
387
00:40:58,310 --> 00:40:59,310
N'ava d'atte.
388
00:40:59,510 --> 00:41:01,710
Mais vous, c'est une zoonique que
peut-être apparailles?
389
00:41:02,290 --> 00:41:03,950
Ah, elle n'est pas mal.
390
00:41:04,330 --> 00:41:04,990
Ah, c'est pas mal.
391
00:41:04,991 --> 00:41:05,991
C'est une douxage.
392
00:41:06,070 --> 00:41:06,390
Oui, c'est une douxage.
393
00:41:06,810 --> 00:41:06,810
C 'est une douxage.
394
00:41:07,130 --> 00:41:07,430
C'est une douxage.
395
00:41:07,431 --> 00:41:07,610
C 'est une douxage.
396
00:41:07,611 --> 00:41:08,611
C 'est une douxage.
397
00:41:09,170 --> 00:41:10,170
C'est une douxage.
398
00:43:21,000 --> 00:43:29,000
C'est une
399
00:43:32,100 --> 00:43:35,934
douxage pour qu'en tant
que C'est le Parce que mon
400
00:43:35,935 --> 00:43:39,080
terroriste, que précise-nous,
c'est démonnado, par exemple.
401
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Mais c'est un filot.
402
00:43:41,020 --> 00:43:42,880
Allé, c'est pour tous.
403
00:43:44,380 --> 00:43:49,000
Concuration, là que bramétade,
et le compréi, et m'y aubrigation.
404
00:43:50,360 --> 00:43:51,820
C'est incompa-pain.
405
00:43:51,980 --> 00:43:52,980
C'est un petit.
406
00:43:53,420 --> 00:43:54,420
Oh, c'est un petit.
407
00:43:55,600 --> 00:43:56,600
C'est un petit.
408
00:43:57,260 --> 00:43:58,680
Oh, c'est un petit.
409
00:43:58,681 --> 00:43:59,020
Oh, c'est un petit.
410
00:43:59,021 --> 00:43:59,500
Oh, c'est un petit.
411
00:43:59,501 --> 00:44:00,501
Oh, c 'est un petit.
412
00:44:01,780 --> 00:44:03,860
Oh, c'est un petit.
413
00:44:03,861 --> 00:44:06,360
Alors, alors... Pour que?
414
00:44:06,361 --> 00:44:11,580
Pour que est un petit petit d'un ou un
petit d'un ou un d'un ou un d'un vervard?
415
00:44:11,840 --> 00:44:14,640
Où vous avez fait faire si on n'a un
soldat?
416
00:44:17,780 --> 00:44:20,500
Où tu peux qu'il y a?
417
00:44:22,515 --> 00:44:24,000
Ah, cor, alors...
418
00:44:24,001 --> 00:44:28,280
En gente, si vous êtes un venu que se
connaissari un brig, a arca va y affondar,
419
00:44:28,340 --> 00:44:29,880
si ce n'est qu'elle y a capable de faire
du domassus.
420
00:44:29,881 --> 00:44:32,440
En tant, pourquoi nous fassons?
421
00:44:32,580 --> 00:44:36,320
Ah j'ai eu d'avoir amené à nous,
c'est une malade?
422
00:44:36,460 --> 00:44:38,620
Non, c'est une ou deux humans,
mais ça nous a dérivers.
423
00:44:38,880 --> 00:44:40,356
Je vous a dit que ça n'a pas de mécanique.
424
00:44:40,380 --> 00:44:42,040
Qu'est ce que nous on a fait faire ?
425
00:44:42,041 --> 00:44:43,920
Nous n'avons pas de commande pour nous
parler.
426
00:44:45,840 --> 00:44:48,140
Nous nous avons envoyé le mouvement de
saverine.
427
00:44:48,800 --> 00:44:56,580
Il y a plus de s'avischer, mais de ce qui
nous a envoyé le mouvement de saverine.
428
00:44:56,581 --> 00:44:56,680
Il y a plus de s'avischer de saverine.
429
00:44:57,020 --> 00:44:58,900
Le mouvement de saverine, qui ne s
'avischerons.
430
00:45:01,325 --> 00:45:02,480
Et ça fait un instant.
431
00:45:03,960 --> 00:45:04,960
Ahhhhhhhh!
432
00:45:05,680 --> 00:45:08,980
C'était sûr que les camarades qui ont
rentré Tampa et ça y a l'a, au win-boil,
433
00:45:09,280 --> 00:45:09,940
va, de laé.
434
00:45:09,941 --> 00:45:10,941
Commissà, tambien.
435
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
Des coups de вечou.
436
00:45:14,420 --> 00:45:17,400
Et tout n'est pas... C'est quand
même, c'est pas une croix de génie.
437
00:45:17,401 --> 00:45:18,561
C'est pas une croix de génie.
438
00:45:21,160 --> 00:45:22,200
Mais on peut pas te faire.
439
00:45:44,140 --> 00:45:52,140
Avant l'un d'un de tour... je vous vous
ferais am vacciner!
440
00:45:53,320 --> 00:45:55,100
Oh, j'ai eu rien !
441
00:45:55,101 --> 00:45:57,720
D'accord, d'accord, d'accord.
442
00:46:03,490 --> 00:46:08,380
Pour la quasi-fouille, ce que l'auvis,
ou un concours s'appelent au musical,
443
00:46:08,800 --> 00:46:13,500
finalement, et tout, d'oeuvres,
au portumitat, et des sortis à mentar,
444
00:46:13,900 --> 00:46:15,900
de mon magne n'est fricot allait-on ?
445
00:46:15,901 --> 00:46:17,140
Non, crédie.
446
00:46:18,400 --> 00:46:22,380
Et le vente se d'or, va m'en d'aller en
tout, J'ai luvé, J'ai luvé.
447
00:46:24,000 --> 00:46:26,040
Et après, je suis devant la Cour du monde.
448
00:46:27,020 --> 00:46:29,760
Désolvinguez-moi.
449
00:46:29,960 --> 00:46:35,440
Mais, depois, dans ma vitore, je vais vous
décidir d'entre vous, c'est ce qui sera le
450
00:46:35,441 --> 00:46:38,620
premier à l'égramentarme et à nos
bribeurs.
451
00:46:44,480 --> 00:46:52,480
Ah, il y a combien d'aduras, ça m'a des
outils routes?
452
00:46:53,620 --> 00:46:57,380
Précisamos s'mandar une aville para
encontrar tes heures.
453
00:47:06,190 --> 00:47:07,430
C'est ce qui?
454
00:47:09,670 --> 00:47:11,110
Vinc à pombine.
455
00:47:15,340 --> 00:47:17,880
Mon moreloute, un locouesse.
456
00:47:18,080 --> 00:47:19,240
C 'est le confie, le confie.
457
00:47:19,340 --> 00:47:24,240
Qu 'est-ce-à-dire que votre lit de l'O 그것e
C'est la華ne!!!!
458
00:47:49,000 --> 00:47:51,527
Donc, si j'ai eu un loup de
vie qui se bastent un veloz,
459
00:47:51,528 --> 00:47:53,980
l'enome a cartes, le nenazimentes,
ou vindes de mourances.
460
00:47:54,240 --> 00:47:56,840
Et qui fervent un arc qui caillent les
traverses, qu'il intercère.
461
00:47:57,020 --> 00:47:59,540
C'est une icule, c'est une huitique.
462
00:48:00,280 --> 00:48:01,221
Asmeu, le leit, le
leit, le leit, le leit,
463
00:48:01,222 --> 00:48:03,081
le leit, le leit, le
leit, le leit, le leit.
464
00:48:03,840 --> 00:48:06,960
Quelle aille, le leit, le leit,
le leit, le leit, le leit, le leit.
465
00:48:06,961 --> 00:48:08,521
Oud, la lute, le leit, le leit,
le leit.
466
00:48:09,340 --> 00:48:45,760
Ainsi, c'est une D 'accord.
467
00:48:46,580 --> 00:48:48,380
Varook et tercero!
468
00:48:49,120 --> 00:48:50,120
Ahahah!
469
00:48:50,190 --> 00:48:52,350
S'enchant que tu veux te faire,
c'est que tu veux dire.
470
00:48:52,620 --> 00:48:54,480
Rathus, pour favor.
471
00:48:54,720 --> 00:48:55,720
Pour favor!
472
00:48:56,540 --> 00:48:56,660
Ahahahahahah!
473
00:48:56,661 --> 00:48:57,661
Non, mais le fin fait.
474
00:48:58,240 --> 00:48:59,820
Ahahahahahah, je ne veux pas prendre!
475
00:49:00,940 --> 00:49:03,036
Il s'est pas en train à partir de ces
passons de créateurs.
476
00:49:03,060 --> 00:49:04,760
Est-à-dire que tu as un petit coup,
mais...
477
00:49:06,640 --> 00:49:08,560
Je te sens que tu ne veux pas faire!
478
00:49:09,300 --> 00:49:10,300
Il me faut faire un coup.
479
00:49:11,920 --> 00:49:14,480
Hum... Un moment,
c'est pas chouillé.
480
00:49:21,790 --> 00:49:25,090
Je te prie !
481
00:49:39,860 --> 00:49:42,126
Viens tu ne suis pas vraiment dit-vous c
'est la seule femme.
482
00:49:42,150 --> 00:49:44,940
C'est la seule femme.
483
00:49:49,000 --> 00:49:50,240
Et je le sais.
484
00:49:50,241 --> 00:49:50,760
Ah oui.
485
00:49:50,910 --> 00:49:51,910
Ah, oui.
486
00:49:53,990 --> 00:49:56,380
A ce lit-là, il y a un misson porté de ce
immense.
487
00:49:56,800 --> 00:49:58,920
Il va se faire magrant du rachomboil à l
'hospère.
488
00:50:01,440 --> 00:50:03,920
Miteira, bau... A ce
lit-à, à ce voyage!
489
00:50:03,960 --> 00:50:05,000
C'est un peu le fond.
490
00:50:06,860 --> 00:50:11,600
C'est un petit peu, c'est un petit peu,
c'est un petit peu, c'est un petit peu.
491
00:50:13,460 --> 00:50:14,500
Une petite pause,
492
00:50:18,470 --> 00:50:23,330
c 'est un petit peu, c'est un petit peu.
493
00:50:24,900 --> 00:50:27,569
Mais qui tourne l'inverse,
va essayer de me
494
00:50:27,570 --> 00:50:30,130
faire ce que tu imagines
à m'a amené d 'avoir.
495
00:50:30,610 --> 00:50:34,370
Caprichent en bastant, et n'est pas le
coup que je voula diril.
496
00:50:50,700 --> 00:50:57,250
J'avoue l'avoir besoin de ton Oh,
râche, sonne, tous les faits d'un de nos.
497
00:50:57,910 --> 00:51:00,670
N'est-ce que s'encomprie-t'un?
498
00:51:14,550 --> 00:51:17,330
Non, préférée a tenatir au fur d'où à
escoutcharre.
499
00:51:17,710 --> 00:51:24,530
Non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non,
500
00:51:25,250 --> 00:51:28,090
non, non, non, non, non, non.
501
00:52:08,340 --> 00:52:14,760
Et de la frente que la veint comida...
502
00:52:16,620 --> 00:52:18,180
Conpermisto, caratinori, t'as l'in-da.
503
00:52:18,520 --> 00:52:21,240
Chasse-t'à la mirandre la madame à notre
foco de concourso.
504
00:52:21,400 --> 00:52:24,600
Et me précunte, t'es raché, je ne connais
pas, qu'il pourrait s'outar.
505
00:52:25,020 --> 00:52:26,537
Un seul, un seul, un
seul, un seul, un seul,
506
00:52:26,561 --> 00:52:28,640
un seul, un seul, un
seul, un seul, un seul.
507
00:52:28,950 --> 00:52:33,000
T'as ça des exclusivies d'adire et soal
pour aller, le contribution par le
508
00:52:33,200 --> 00:52:34,540
syndicatolo de Siempre.
509
00:52:34,965 --> 00:52:38,200
Ah, une abolite, c'est-à-dire que ça t'a
mis en pronto.
510
00:52:38,440 --> 00:52:40,000
La victoria est garantida!
511
00:52:42,200 --> 00:52:43,380
Mira, ratito!
512
00:52:43,800 --> 00:52:46,800
Les biches sont compondos par le
concourso.
513
00:52:47,440 --> 00:52:49,340
Et, c'est-à-dire que c'est l'autre.
514
00:52:49,940 --> 00:52:54,380
En ton, c'est-à-dire que j'ai pensé,
que je te l'espoirai undar une ajudite.
515
00:52:54,880 --> 00:52:55,400
Ajudite!
516
00:52:55,800 --> 00:52:58,121
Et, en fonction de la
offertaille de la procura,
517
00:52:58,122 --> 00:53:01,160
c'est-à-dire que c'est-à-dire
une agonventation.
518
00:53:01,680 --> 00:53:02,680
C 'est-à-dire que...
519
00:53:35,580 --> 00:53:43,580
Ah, bon, c'est-à-dire
que tu me serais, avec
520
00:53:43,581 --> 00:53:43,580
l 'autre, et que tu
n'es pas rev Audition.
521
00:53:44,000 --> 00:53:47,800
Cesoles se mettent sont effectivement.
522
00:53:57,540 --> 00:54:05,540
Le monde a C'est-à-dire que c'est le
meilleur micro-to-rêne animale.
523
00:54:05,560 --> 00:54:07,860
Oh, je précise d'ici.
524
00:54:07,940 --> 00:54:09,620
J'allais qu'on me expliquait nos
agonistes.
525
00:54:09,800 --> 00:54:12,300
Je pensez-moi un tourmin à révolameter de
palco.
526
00:54:12,440 --> 00:54:13,800
Il faut m'assadier le sec, talvez.
527
00:54:14,200 --> 00:54:15,840
On vente à l'a d'eau pour la jubber-voie.
528
00:54:16,460 --> 00:54:19,280
C'est-à-dire qu'est-ce que j'en arvoie son
talent?
529
00:54:19,281 --> 00:54:20,820
C'est ma gestante.
530
00:54:21,440 --> 00:54:24,480
Chape en sol, qui va y acontecer,
si on n'y verte.
531
00:54:25,420 --> 00:54:26,420
C 'est-à-se.
532
00:54:31,060 --> 00:54:33,120
Vous n'aurez qu'à-dire.
533
00:54:33,500 --> 00:54:35,280
Isso a tout le fait qu'il n'y a eu.
534
00:54:35,720 --> 00:54:38,120
Utal du concours, c'est-à-le qu'on a eu.
535
00:54:38,800 --> 00:54:40,800
C 'est-à-le qu'on a eu.
536
00:54:40,801 --> 00:54:42,020
C'est-à-le qu'on a eu.
537
00:54:42,080 --> 00:54:42,640
C'est-à-le, c'est-à-le.
538
00:54:42,641 --> 00:54:44,820
T 'as vu, c'est-à-le, c'est-à-le.
539
00:54:44,821 --> 00:54:48,300
C'est-à-le, c'est-à-le, c'est-à-le.
540
00:54:48,620 --> 00:54:49,260
C'est-à-le, c'est-à-le.
541
00:54:49,261 --> 00:54:52,440
Espéragola rà.
542
00:54:59,880 --> 00:55:02,840
Évidemment, c'est-à-dire, c'est-à-dire.
543
00:55:03,340 --> 00:55:04,720
Pét-à-dire, c'est-à-dire.
544
00:55:06,360 --> 00:55:07,460
N'est-à-dire.
545
00:55:08,180 --> 00:55:10,180
Oh, voila.
546
00:55:11,580 --> 00:55:12,800
Oh, voila.
547
00:55:12,801 --> 00:55:14,460
C 'est-à-dire.
548
00:55:21,210 --> 00:55:22,750
Oh, c'est-à-dire, c'est-à-dire.
549
00:55:52,140 --> 00:56:00,140
C'est un On dirait qu'est-ce que je ne
veux pas?
550
00:56:04,090 --> 00:56:05,180
T'as yeten france?
551
00:56:05,940 --> 00:56:13,040
Je ne veux pas de réunir.
552
00:56:19,820 --> 00:56:27,820
C'est vrai que c'est un enfant à ce
moment, le
553
00:57:01,180 --> 00:57:04,300
Ma vieille amourure, tu m'as appellé.
554
00:57:04,460 --> 00:57:06,940
Tu m 'as appellé comme tu n'es pas un
taille...
555
00:57:07,015 --> 00:57:10,480
M'a dit que tu m'as appellé comme tu n
'étais pas un taille.
556
00:57:10,540 --> 00:57:10,900
Alors, tu m'as appellé comme tu m'a
appellé?
557
00:57:10,901 --> 00:57:11,901
Il va se réveiller.
558
00:57:14,580 --> 00:57:17,460
M'a dit que tu m'a dit que tu m'as
appellé.
559
00:57:22,270 --> 00:57:23,880
T'as appellé comme tu m'as appellé.
560
00:57:25,320 --> 00:57:26,320
Hum...
561
00:57:29,520 --> 00:57:31,081
Hum... C'est ça.
562
00:57:31,360 --> 00:57:32,660
Aute-moi, en comien d'avec.
563
00:57:32,780 --> 00:57:34,840
Et ce va être dans la concession du palco.
564
00:57:36,500 --> 00:57:37,920
Nina, t'as vaché.
565
00:57:38,220 --> 00:57:39,340
Pensez-le, vous serez-vous.
566
00:57:41,060 --> 00:57:44,180
Nina, l'impe de contente de rebéries.
567
00:57:48,670 --> 00:57:53,320
Où solle, au veu transparente,
d'achuf, adiour et de prada.
568
00:57:54,400 --> 00:57:58,500
Resplandesse et resplendente, nocell,
nochant, n'a cascata.
569
00:57:59,020 --> 00:58:01,476
Il est dédiqué, c'est poème, à tout de
râtir, qui crusque à m'aider.
570
00:58:01,500 --> 00:58:04,120
Tu as senti'i'in d'où ma ponte,
il y a des yeux, mais c'est une...
571
00:58:04,121 --> 00:58:06,401
Une, une, une, une, une, une,
une, une, une, une, une... Bora, para.
572
00:58:06,820 --> 00:58:08,020
Hum... c'est c'est insiligana.
573
00:58:08,080 --> 00:58:11,000
J'ai pensé à l'un qui va contester,
ça a qu'il se bosou gani'un, concurso.
574
00:58:11,880 --> 00:58:15,640
Ai-y, ai-y, ai-y.
575
00:58:37,440 --> 00:58:39,220
Ma'amé, dire, t'enotlidra-n'in.
576
00:58:39,221 --> 00:58:40,760
Qu'est-ce que j'ai pas ton oeuvre?
577
00:58:41,200 --> 00:58:42,960
La victoria, Thirda.
578
00:58:43,040 --> 00:58:44,280
La garantia, son joe.
579
00:58:50,480 --> 00:58:51,480
Pécucérade.
580
00:58:52,300 --> 00:58:53,680
Mais, c'est une profée où est-ce?
581
00:58:59,780 --> 00:59:07,780
C'est-à-dire.
582
00:59:40,680 --> 00:59:42,260
C'est-à-dire.
583
00:59:43,545 --> 00:59:45,540
Donc, on va me devolver à comie-d'un.
584
00:59:45,580 --> 00:59:46,400
T'as une ?
585
00:59:46,401 --> 00:59:48,300
Inclusive, si on se vaut, c'est un pocé.
586
00:59:48,380 --> 00:59:51,640
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
587
00:59:51,641 --> 00:59:54,080
J'ai-y, j'ai-y,
j'ai-y, j'ai-y, j'ai-y,
588
00:59:54,081 --> 00:59:54,080
j'ai-y, j'ai-y, j'ai-y,
j'ai-y, j'ai-y, j'ai-y.
589
00:59:54,081 --> 00:59:55,081
Nina!
590
00:59:57,100 --> 00:59:57,580
Trina!
591
00:59:58,100 --> 00:59:58,880
C'est-à-serta!
592
00:59:59,120 --> 01:00:00,900
T'os-y, j'ai-y, j'ai-y...
593
01:00:01,000 --> 01:00:02,880
Il est très très triste, j'ai-y,
j'ai-y, j'ai-y.
594
01:00:03,020 --> 01:00:04,680
Je suis un quart de amigal.
595
01:00:04,730 --> 01:00:06,100
Donc, on va plus me explicar.
596
01:00:06,570 --> 01:00:07,570
Ah, c'est-à-y.
597
01:00:07,870 --> 01:00:09,590
Tu as regardé le pricé, j'ai-y,
c'est forte.
598
01:00:09,900 --> 01:00:10,720
Dis-ce que c'est nina?
599
01:00:10,880 --> 01:00:11,500
Pauqué-le!
600
01:00:11,620 --> 01:00:15,140
Et pourquoi n'on... C'est une fille qui
vous sait qui est capable de me dire.
601
01:00:15,670 --> 01:00:21,380
C'est un saison qui est un saison qui est
un saison qui est un ma-m'un, qui est un
602
01:00:28,380 --> 01:00:36,380
ma-m 'un et un ma-m'un, t'es un ma-m'un,
t'es un ma-m'un, Faut chêner aux amènes de
603
01:00:36,505 --> 01:00:41,740
Valière, possible d'adire, et non
machucamentaire, elle a monté ton coeur.
604
01:00:42,835 --> 01:00:47,020
Non, il faut qu'on course, et puis c'est le
Moyen, on va dire qu'il y a qu'il comporte.
605
01:00:47,460 --> 01:00:48,460
Il y a?
606
01:00:48,520 --> 01:00:50,621
Si vous savez, c'est encore
une veilleur à nos chènes,
607
01:00:50,645 --> 01:00:52,760
il n'y a jamais l'opensar,
et il y a un verain rapide.
608
01:00:53,500 --> 01:00:56,073
Il va faire une musique
qui est déjà autour du
609
01:00:56,074 --> 01:00:58,401
meu talle, tout de suite,
comme tout le monde a.
610
01:01:10,160 --> 01:01:11,160
Je ne suis pas ici.
611
01:01:14,070 --> 01:01:15,070
Non, c'est ça.
612
01:01:15,870 --> 01:01:16,870
Je ne sais.
613
01:01:17,170 --> 01:01:21,070
Il me faut, il me docigne, on ne t'a
gostant d'accompagner.
614
01:01:21,250 --> 01:01:22,250
Non, non, il faut.
615
01:01:22,950 --> 01:01:24,246
Il est qui a commis de me d'en d'aveu?
616
01:01:24,270 --> 01:01:25,270
Probe à ce bon.
617
01:01:25,530 --> 01:01:27,510
Occasque t'as faute, c'est ça?
618
01:01:27,870 --> 01:01:28,870
Est-ce qu'on est un fort?
619
01:01:29,010 --> 01:01:30,350
Amage-de-d'ing.
620
01:01:30,510 --> 01:01:31,090
C'est ça?
621
01:01:31,170 --> 01:01:32,170
C'est ça?
622
01:01:32,370 --> 01:01:32,890
C'est ça?
623
01:01:33,190 --> 01:01:33,390
C'est ça?
624
01:01:33,391 --> 01:01:34,391
C'est ça?
625
01:01:34,990 --> 01:01:35,330
C 'est ça?
626
01:01:35,331 --> 01:01:36,570
C'est ça?
627
01:01:36,690 --> 01:01:37,690
C'est ça?
628
01:01:38,350 --> 01:01:39,190
C'est ça?
629
01:01:39,191 --> 01:01:40,191
Qu'est-ce qu'il y a?
630
01:01:40,450 --> 01:01:42,190
Il faut d'accompagner.
631
01:01:42,450 --> 01:01:43,450
Allez-y!
632
01:01:44,310 --> 01:01:47,230
Bon, j'agarié, mais c'est rapide.
633
01:01:47,410 --> 01:01:48,766
C 'est ce que tu peux te battre d'agre.
634
01:01:48,790 --> 01:01:51,030
C'est ce que tu veux, c'est-à-dire que tu
veux.
635
01:01:52,810 --> 01:01:53,810
Ah!
636
01:01:54,010 --> 01:01:55,630
C'est ça, c'est un trarié.
637
01:01:57,930 --> 01:01:58,930
Il est qui?
638
01:01:59,050 --> 01:02:00,050
Il est qui?
639
01:02:00,430 --> 01:02:01,650
Il est qui?
640
01:02:01,651 --> 01:02:01,890
Il est qui?
641
01:02:01,891 --> 01:02:02,891
Il est qui?
642
01:02:08,720 --> 01:02:10,200
Il est qui?
643
01:02:10,201 --> 01:02:11,201
C 'est un trarié.
644
01:02:16,660 --> 01:02:17,660
Tu sais,
645
01:02:29,240 --> 01:02:30,380
il a eu un cigar.
646
01:02:42,710 --> 01:02:49,370
Ameludia, c'est... Léon, Léon, Léon,
Léon, C'est une rée d 'acreïs, c'est...
647
01:02:49,371 --> 01:02:51,430
C'est une poulière, un peu.
648
01:02:51,820 --> 01:02:54,670
C'est une cabritine, un télis,
Léon.
649
01:02:55,370 --> 01:02:57,410
Léon, Foi, Deusquette, et Faises.
650
01:02:57,411 --> 01:02:59,070
Ну a Guel-Léon, au fort d'arb.
651
01:02:59,430 --> 01:03:00,970
Tu sais, le tout a l'amène!
652
01:03:01,370 --> 01:03:01,710
Tu es un corps-là!
653
01:03:01,711 --> 01:03:02,711
Tu as un corps-là!
654
01:03:03,450 --> 01:03:04,650
Quoi, le détexte, un corps-là!
655
01:03:06,510 --> 01:03:09,650
Que prévoix-toi, Rive, ou quoi?
656
01:03:09,990 --> 01:03:11,190
Oudia, n'est pas un cas-j'agir!
657
01:03:11,191 --> 01:03:12,871
Tu n 'ai jamais entomperai dans le cimbre!
658
01:03:14,290 --> 01:03:15,290
D'auquéridou!
659
01:03:15,630 --> 01:03:17,670
Tu as un cas-j'agir, qui n'est pas un peu
coworkers!
660
01:03:18,050 --> 01:03:20,518
Tu as un cas-j'agir, c'est un
cas-j'agir, c'est une chaeuse!
661
01:03:20,519 --> 01:03:24,430
ESBES -SIME, DESAGRATIVE-SIME, Vous êtes
une tata-stance musical de ça-fina d'ici.
662
01:03:24,970 --> 01:03:26,150
C'est vrai que je l'ai.
663
01:03:26,570 --> 01:03:29,530
Je pense que je ne suis pas cognitant,
comme hier, au nom de Naveu-Carisma.
664
01:03:30,450 --> 01:03:30,590
C'est bon.
665
01:03:30,591 --> 01:03:32,911
Quand tu es un vocês... Oh!
666
01:03:33,940 --> 01:03:37,350
L'un, peor ça.
667
01:03:37,351 --> 01:03:38,351
Un,
668
01:03:50,730 --> 01:03:53,170
deux, les Tu as l'innovation, tu as l
'innovation?
669
01:03:53,210 --> 01:03:54,450
Tu as l'innovation?
670
01:03:54,451 --> 01:03:59,530
Par exemple, c'est l'unique chancide,
sauvamentare, nos gens tient.
671
01:03:59,531 --> 01:04:01,090
L'hyperanine, donc, on a combinated.
672
01:04:01,930 --> 01:04:04,790
T'es la fille, et le garante, c'est l
'unique.
673
01:04:04,791 --> 01:04:07,250
L'unique, c'est l'unique, c'est l'unique,
c'est l'unique.
674
01:04:51,510 --> 01:04:54,930
Ah, vocês n'ont s'important de s
'édispresser de vous-s'attends.
675
01:04:54,950 --> 01:04:56,910
S'attends comme Mario Netties.
676
01:04:57,130 --> 01:04:58,130
Ah, j'adore.
677
01:04:58,190 --> 01:04:59,190
J'assette!
678
01:05:01,270 --> 01:05:02,730
Oliens, on a unail sous-cegar.
679
01:05:02,750 --> 01:05:04,710
En compte, on n'a eu d'apportar tout le
monde.
680
01:05:05,530 --> 01:05:08,750
On a commencé, con os fofinues,
qui n'est que vous c'est.
681
01:06:18,490 --> 01:06:21,910
Vous a cherit d'acquivinia, bolesser,
que l'on t'euse.
682
01:06:23,130 --> 01:06:25,690
Ah, ah, ah, ah, ah.
683
01:06:27,090 --> 01:06:28,610
Il n'y a pas de compreence en majeure.
684
01:06:29,010 --> 01:06:30,010
Ok, j'ai pas de chante.
685
01:06:31,590 --> 01:06:33,510
Voici de volamentar.
686
01:06:34,520 --> 01:06:38,610
Palavrardada, ratazonna, valimentus qui,
caca, t'es gagné.
687
01:06:38,611 --> 01:06:41,390
C'est impossible, j'ai envie de te faire.
688
01:07:13,810 --> 01:07:15,130
Et là, il y a que vous êtes mort.
689
01:07:15,890 --> 01:07:17,830
Depuis, il y a de la situation.
690
01:07:18,350 --> 01:07:19,430
Je suis d'acquivinia.
691
01:07:40,120 --> 01:07:41,120
Euvô, premier.
692
01:07:42,080 --> 01:07:43,600
Non, je suis dispara mental.
693
01:07:44,720 --> 01:07:47,240
C'est ça, bien qui déchaçera son sens,
espérarié, Tiki.
694
01:07:47,640 --> 01:07:48,160
Oé, Shiki.
695
01:07:48,600 --> 01:07:50,480
Que t'es chômage, j'agrage, l'huiznete.
696
01:07:51,160 --> 01:07:52,460
O, premier, du soleil.
697
01:07:52,660 --> 01:07:53,160
O, vio.
698
01:07:53,460 --> 01:07:55,460
Vous êtes une belle, et je compte aussi
qui tourne.
699
01:12:46,510 --> 01:12:48,930
Aphane, hi, hi,
700
01:12:52,030 --> 01:12:54,090
j 'agrage, j'agrage, j'agrage.
701
01:12:57,070 --> 01:12:58,590
Cali, j'agrage, j'agrage.
702
01:12:59,830 --> 01:13:00,830
C'est quoi, j'agrage?
703
01:13:10,250 --> 01:13:11,250
Par
704
01:13:16,040 --> 01:13:18,440
rapport à qui, j'agrage, j'agrage.
705
01:13:48,620 --> 01:13:50,660
Est-ce que c'est ce que l'on va faire?
706
01:13:51,120 --> 01:13:53,240
J'agrage, j'agrage,
707
01:13:57,090 --> 01:13:59,350
j 'agrage, j'agrage... Ce n'est
pas que la planète, j'agrage!
708
01:13:59,470 --> 01:13:59,790
La planète!
709
01:14:00,230 --> 01:14:01,809
J 'agrage, j 'agrage.
710
01:14:51,469 --> 01:14:51,370
..
711
01:14:51,371 --> 01:14:52,371
J 'agrage!
712
01:15:18,930 --> 01:15:20,850
J'agrage!
713
01:15:22,130 --> 01:15:24,510
Je suis maintenant pour ce invis.
714
01:15:25,630 --> 01:15:31,730
J 'agrage que j'agrage, j'agrage.
715
01:15:31,731 --> 01:15:33,210
...
716
01:16:06,680 --> 01:16:09,800
...
717
01:16:10,250 --> 01:16:12,360
Non, non.
718
01:16:19,495 --> 01:16:20,495
Au fond.
719
01:16:23,720 --> 01:16:29,120
Au fond, au fond.
720
01:16:30,280 --> 01:16:31,520
Enificé, on a commencé au fond.
721
01:16:32,280 --> 01:16:34,820
Au brigarde, au brigarde.
722
01:16:35,480 --> 01:16:37,360
On a appelé un grand sourdent.
723
01:16:38,340 --> 01:16:39,820
Enificé !
724
01:16:39,821 --> 01:16:55,190
C 'est un peu.
725
01:16:55,191 --> 01:16:55,230
Ha-hôord.
726
01:16:55,231 --> 01:16:57,430
Tu... tu vas y aller, c'est l'hermes.
727
01:17:01,070 --> 01:17:03,630
Leur que l'on t'a...
728
01:17:14,540 --> 01:17:22,540
...l'on l'on l'seule !
729
01:17:22,565 --> 01:17:24,100
Parapilosos!
730
01:18:28,980 --> 01:18:31,740
C'est une petite pause !
731
01:18:31,741 --> 01:18:34,770
Non, quoi, c'est-à-dire ?
732
01:18:35,480 --> 01:18:36,920
C'est une grande retour.
733
01:18:42,310 --> 01:18:44,520
C'est une grande retour.
734
01:18:45,000 --> 01:18:46,960
Non, je ne vois pas qu'on sait !
735
01:18:46,961 --> 01:18:47,040
Je ne vois pas.
736
01:18:47,920 --> 01:18:49,100
Je ne vois pas, je ne vois pas.
737
01:18:49,101 --> 01:18:50,101
Il y a un peu ça.
738
01:18:50,460 --> 01:18:57,140
C'est un petit bernard, il y a un petit
bernard.
739
01:18:57,141 --> 01:19:01,740
J'ai fait le monde qui est dans l'ensemble
du monde.
740
01:19:02,160 --> 01:19:03,160
Et piste.
741
01:19:09,900 --> 01:19:16,220
Accordant, et surtout niveau France,
et surtout... Accordant sur le poucein.
742
01:19:17,060 --> 01:19:19,380
Et du pouceau.
743
01:19:22,540 --> 01:19:23,540
Oh,
744
01:19:29,070 --> 01:19:30,110
il y a beaucoup de signes.
745
01:19:34,430 --> 01:19:35,560
Oh, c'est quand même eu.
746
01:19:35,561 --> 01:19:39,300
T'as été un peu la foule, mais c'est pas
le temps que je te sens.
747
01:19:40,540 --> 01:19:44,180
La foule, c'est un peu de la foule.
748
01:19:54,760 --> 01:19:55,180
D'accord.
749
01:19:55,360 --> 01:19:57,360
Je veux que tu as mis d'agresse dans le
monde.
750
01:19:58,540 --> 01:20:03,860
Et je veux que tu as une attention.
751
01:20:03,861 --> 01:20:06,240
Tu as mis de l'agresse, je veux que tu as
une petite fille.
752
01:20:06,241 --> 01:20:08,080
Je veux que tu as une petite fille.
753
01:20:08,081 --> 01:20:12,200
Je veux que tu as une petite fille.
754
01:20:19,780 --> 01:20:22,420
Je veux que tu as une petite fille.
755
01:20:33,660 --> 01:20:35,080
...que c'est le plus important.
756
01:20:38,300 --> 01:20:39,380
Il n'y a pas de main.
757
01:20:39,381 --> 01:20:40,581
On va faire une bonne semaine.
758
01:20:41,540 --> 01:20:42,580
Oui, c'est une bonne semaine.
759
01:20:42,581 --> 01:20:42,960
C'est la première.
760
01:20:42,961 --> 01:20:44,180
Il y a pas de expliquement.
761
01:20:44,520 --> 01:20:46,120
Il ne va pas avoir de réunement.
762
01:20:46,180 --> 01:20:47,920
Non, mais oui.
763
01:20:49,120 --> 01:20:50,120
Il y a un peu de temps.
764
01:20:51,540 --> 01:20:52,540
Moi,
765
01:20:56,940 --> 01:21:00,960
c 'est une bonne semaine.
766
01:21:00,961 --> 01:21:01,800
Mais on va faire une bonne semaine.
767
01:21:01,860 --> 01:21:06,020
La COZELE COZELE COZELE COZELE COZELE
COZELE.
768
01:21:15,540 --> 01:21:23,540
Attention, qu'est-ce que vous délaimpez
mon
769
01:21:51,200 --> 01:21:57,600
La humaine est de l'objet de la Et bah ça,
et ça, et ça, et ça, et ça...
770
01:21:57,601 --> 01:22:20,830
Oh, c 'est ça!
771
01:22:21,130 --> 01:22:22,530
Ah, oui, c'est pas de poudre.
772
01:22:23,130 --> 01:22:24,750
Ouais, elle est en même haut.
773
01:22:24,930 --> 01:22:26,470
Qu'est-ce que l'on a?
774
01:22:26,550 --> 01:22:29,270
Achante, j'ai eu un brilet, et a guerre,
l'ouc-le-le-le-le.
775
01:22:29,710 --> 01:22:31,610
Et il y a un chau-zagni, un chau-bote.
776
01:22:31,670 --> 01:22:32,670
Il y a un chau-bote.
777
01:22:32,950 --> 01:22:34,030
Chau-bote, et un chau-bote.
778
01:22:35,110 --> 01:22:38,170
Humilagme, on te sait que nous avons
rencontré un stère.
779
01:22:39,350 --> 01:22:41,090
Oh, c'est une coudou, c'est une coudou.
780
01:22:45,310 --> 01:22:46,310
Oh, c'est pas bon!
781
01:22:53,020 --> 01:22:54,260
Ah, c'est pas bon!
782
01:22:54,261 --> 01:22:54,300
Ah, c 'est pas bon!
783
01:22:54,301 --> 01:22:54,580
Ah, c 'est pas bon!
784
01:22:54,940 --> 01:22:56,520
J'me la rage d'un boursadien.
785
01:22:57,140 --> 01:22:59,900
Ah, c'est qu'ils honte!
786
01:23:01,400 --> 01:23:02,680
Ah, c'est pas bon!
787
01:23:05,360 --> 01:23:06,360
Ah!
788
01:23:10,460 --> 01:23:11,200
Ah !
789
01:23:11,201 --> 01:23:11,200
C'est ça !
790
01:23:11,201 --> 01:23:12,201
Ah !
791
01:23:48,970 --> 01:23:49,170
Ah !
792
01:23:49,171 --> 01:23:50,970
Mais nan, on ne faut pas choisir !
793
01:23:50,971 --> 01:23:51,971
Ah !
794
01:24:01,200 --> 01:24:02,580
On a un âgier !
795
01:24:21,080 --> 01:24:23,080
T'as pas
796
01:24:30,980 --> 01:24:33,300
de dirige, hein !
797
01:24:33,301 --> 01:24:37,270
Il nous donne tous !
798
01:24:37,271 --> 01:24:38,430
Vous se battre !
799
01:24:38,431 --> 01:24:40,290
Oh, moi, j'ai un éliqueur !
800
01:24:40,291 --> 01:24:41,390
C'est un éliqueur !
801
01:24:41,391 --> 01:24:41,850
C'est une personne !
802
01:24:41,851 --> 01:24:43,470
Oui, oui, c'est une personne !
803
01:24:43,471 --> 01:24:59,740
C'est un éliqueur !
804
01:26:01,720 --> 01:26:03,120
...et c'est pas moi là.
805
01:26:03,121 --> 01:26:03,120
Je n'ai jamais l'air.
806
01:26:03,121 --> 01:26:04,180
C'est quoi, c'est quoi?
807
01:26:06,780 --> 01:26:07,780
C'est quoi, c'est quoi?
808
01:26:07,781 --> 01:26:09,341
C 'est comme une annonce de la vacasse.
809
01:26:09,820 --> 01:26:11,340
Il est une paix de m'avoues de cas.
810
01:26:12,080 --> 01:26:13,260
C'est qu'il y a une paix de m'avoues de
cas.
811
01:26:13,280 --> 01:26:14,600
C 'est qu'il y a une paix de cas.
812
01:31:46,680 --> 01:31:48,480
C'est l'un pour vous.
813
01:31:48,980 --> 01:31:51,880
Asme à l'occasion de réplagement.
814
01:31:53,120 --> 01:31:55,780
Chasse-le caron, qu'il y a une solte.
815
01:31:56,760 --> 01:31:57,780
Valence à cadérine.
816
01:31:59,840 --> 01:32:01,840
Il est vantopoposons.
817
01:32:02,200 --> 01:32:03,020
Bon, c'est un bon gars.
818
01:32:03,021 --> 01:32:04,800
C'est un dingue à douleur.
819
01:32:08,740 --> 01:32:10,590
Et il y a une gastardou, c'est-à-dire.
820
01:38:50,950 --> 01:38:53,170
C 'est un dingue à douleur.
821
01:38:53,630 --> 01:38:54,050
C'est une lambe dans la triangle.
822
01:38:54,051 --> 01:38:56,550
Il faut que je suis en train.
823
01:38:58,990 --> 01:39:00,310
C'est une lambe dans la triangle.
824
01:39:01,550 --> 01:39:06,070
C'est le bon gars.
825
01:39:06,071 --> 01:39:07,071
C 'est un bon gars.
826
01:39:11,290 --> 01:39:31,190
C'est un dingue.
827
01:39:43,340 --> 01:39:44,780
C 'est un dingue de m'avoues de cas.
57897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.