All language subtitles for NCIS_ Origins - 02x03 - The Edge.JFF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,003 --> 00:00:07,373 Silence. 2 00:00:07,740 --> 00:00:10,310 That's how Dr. Magnus liked to work. 3 00:00:10,702 --> 00:00:12,786 He liked things to be orderly. 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,880 He liked things to be efficient. 5 00:00:15,165 --> 00:00:17,586 He liked just the facts. 6 00:00:17,610 --> 00:00:21,826 Subject is male. Uh, 53 years old. 7 00:00:21,850 --> 00:00:23,492 Caucasian. 8 00:00:23,516 --> 00:00:25,596 But Dr. Magnus had this assistant. 9 00:00:25,620 --> 00:00:29,090 And, man, did he like to talk. 10 00:00:29,847 --> 00:00:32,076 I'm off, just popped by to collect my things. 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,676 Almost left without them, can you imagine? 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,106 Course airport traffic'll be a nightmare now. 13 00:00:36,130 --> 00:00:38,930 Oh, hello. Who have you got there? 14 00:00:39,314 --> 00:00:41,251 Nasty bruise. What happened to him? 15 00:00:41,275 --> 00:00:42,646 Blunt force trauma, 16 00:00:42,670 --> 00:00:43,940 by the looks of it. 17 00:00:45,910 --> 00:00:47,686 Right, sorry. 18 00:00:47,710 --> 00:00:49,486 "Respect the working silence." 19 00:00:49,510 --> 00:00:51,624 We need silence to think. 20 00:00:51,648 --> 00:00:53,096 To make sure we don't miss anything. 21 00:00:53,120 --> 00:00:55,156 Yes, yes, of course. 22 00:00:55,180 --> 00:00:57,524 And I don't want you missing a thing out there, either. 23 00:00:57,548 --> 00:01:00,666 Don't worry, I'll make meticulous notes 24 00:01:00,690 --> 00:01:03,330 and report everything back to Admiral Cane. 25 00:01:03,638 --> 00:01:06,514 It'll be the most rigorously chronicled three days 26 00:01:06,538 --> 00:01:08,444 since The Woodstock Music and Art Fair. 27 00:01:09,386 --> 00:01:11,754 What's in the, uh, mysterious package? 28 00:01:11,778 --> 00:01:14,184 Something for an old friend. Haven't seen him for a while. 29 00:01:14,208 --> 00:01:16,184 I-It's not a social call, you know. 30 00:01:16,602 --> 00:01:18,894 There's gonna be eyes on you, too. 31 00:01:18,918 --> 00:01:23,364 Remember, you'll be representing the East Coast on the West Coast. 32 00:01:24,458 --> 00:01:26,328 Indeed, I will. 33 00:01:28,322 --> 00:01:31,204 He was all squared away for that cross-country trip. 34 00:01:31,228 --> 00:01:34,574 Oh. Hold up, Doctor. 35 00:01:34,598 --> 00:01:37,413 But I had no idea he was coming. 36 00:01:37,437 --> 00:01:40,314 Well, I'd be lost without that, wouldn't I? 37 00:01:41,608 --> 00:01:43,054 I had no idea 38 00:01:43,078 --> 00:01:45,314 that Pendleton was about to get hit 39 00:01:45,338 --> 00:01:47,184 by the one and only 40 00:01:47,208 --> 00:01:50,678 Dr. Donald "Ducky" Mallard. 41 00:01:51,578 --> 00:01:59,578 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 42 00:02:04,428 --> 00:02:06,704 You see the memo this morning? 43 00:02:06,728 --> 00:02:08,404 From headquarters? Yeah. 44 00:02:08,428 --> 00:02:09,974 It didn't make any sense. 45 00:02:09,998 --> 00:02:12,274 Says Admiral Cane is sending a liaison 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,566 to see if we need an in-house medical examiner. 47 00:02:14,590 --> 00:02:16,314 What part didn't make sense? 48 00:02:16,338 --> 00:02:18,954 We already have a medical examiner. 49 00:02:18,978 --> 00:02:20,984 Dr. Tango is the county M.E. 50 00:02:21,008 --> 00:02:22,654 He's not exclusive to us, you know. 51 00:02:23,251 --> 00:02:24,951 He's not? 52 00:02:25,548 --> 00:02:27,840 How long you been working here now, Gail? 53 00:02:27,864 --> 00:02:30,094 - Morning. - Morning. 54 00:02:30,118 --> 00:02:32,664 Ooh, Mary Jo got the good coffee. 55 00:02:32,688 --> 00:02:34,264 How's it going? 56 00:02:34,288 --> 00:02:36,228 - Living the dream. - Awesome. 57 00:02:37,158 --> 00:02:39,898 Hey, Sparky. Forgetting something? 58 00:02:41,868 --> 00:02:45,468 Sourdough. It's your favorite. 59 00:02:49,578 --> 00:02:51,814 - Here. It's sourdough. - Oh, that's your favorite. 60 00:02:51,838 --> 00:02:53,184 - What's wrong with it? - Shh, nothing. 61 00:02:53,208 --> 00:02:54,984 Yeah, no, this is heaven. 62 00:02:55,008 --> 00:02:56,724 You never say no to Kowalski's bread. 63 00:02:56,748 --> 00:02:58,494 Are you sick or something? This is what my mom used to do. 64 00:02:58,518 --> 00:03:00,024 Ow. What? I'm checking... Ow. 65 00:03:00,048 --> 00:03:01,824 - I don't want you to. - Stop. I'm trying to check for... 66 00:03:01,848 --> 00:03:03,864 - I'm not sick! - Then why don't you want the bread? 67 00:03:03,888 --> 00:03:05,764 Watch the crumbs, Randolf. 68 00:03:05,788 --> 00:03:07,204 You guys read this? 69 00:03:07,228 --> 00:03:08,704 Yeah, we read it, sir. 70 00:03:08,728 --> 00:03:10,374 Says Pendleton could be next in line to get our own 71 00:03:10,398 --> 00:03:12,034 - in-house medical examiner. - Medical examiner. 72 00:03:12,058 --> 00:03:13,204 - Just like HQ. - That's what it says, 73 00:03:13,228 --> 00:03:14,574 but that's not what it means. 74 00:03:14,598 --> 00:03:16,144 We are D.C.'s scrappy little brother. 75 00:03:16,168 --> 00:03:17,974 They are never gonna give us our own M.E. 76 00:03:17,998 --> 00:03:19,884 - Then why are they... - It's a cover, Randolf. 77 00:03:19,908 --> 00:03:22,454 - For what? - The restructure. 78 00:03:22,478 --> 00:03:23,914 Rumor has it, 79 00:03:23,938 --> 00:03:25,996 they're talking about changing the agency's name. 80 00:03:26,020 --> 00:03:27,618 To what? What's wrong with NIS? 81 00:03:27,642 --> 00:03:30,194 Forget about the name. An agency-wide restructure 82 00:03:30,218 --> 00:03:32,394 means transfers, firings. 83 00:03:32,418 --> 00:03:35,094 This liaison is coming to gather intel on us. 84 00:03:35,118 --> 00:03:38,134 So, we need to, you know, make the office look good. 85 00:03:38,158 --> 00:03:40,004 Make it look necessary. Clear? 86 00:03:40,028 --> 00:03:42,234 Mary Jo, has Franks seen the memo? 87 00:03:42,258 --> 00:03:44,704 I briefed him, who knows if he heard. 88 00:03:44,728 --> 00:03:46,404 What does that mean? 89 00:03:46,428 --> 00:03:48,244 I don't know. Something's up with him. 90 00:03:48,268 --> 00:03:50,944 Yeah, well, he, uh, submitted some veterinary bills 91 00:03:50,968 --> 00:03:52,938 for reimbursement, and I rejected them. 92 00:03:54,008 --> 00:03:55,614 Yeah, I know we all love Gary Callahan, 93 00:03:55,638 --> 00:03:57,254 but he's still a dog, and the bills were excessive. 94 00:03:57,278 --> 00:03:59,684 I'm sorry, could you please just not talk to me right now. 95 00:03:59,708 --> 00:04:01,892 I have a splitting headache. 96 00:04:04,478 --> 00:04:06,864 Why are you two not at the crime scene? 97 00:04:06,888 --> 00:04:08,194 What crime scene? 98 00:04:08,218 --> 00:04:10,664 We had a call come in a half an hour ago. 99 00:04:10,688 --> 00:04:12,864 I told Gail to tell you. 100 00:04:12,888 --> 00:04:15,488 Gail, I swear to God. Gail! 101 00:04:18,698 --> 00:04:21,404 NIS? The rest of your guys are already inside with the body. 102 00:04:21,428 --> 00:04:24,114 - Thanks, man, appreciate it. - Victim's name is Mimi Lam, 103 00:04:24,138 --> 00:04:26,644 wife of Navy Lieutenant Commander Roland Lam. 104 00:04:26,668 --> 00:04:28,744 They own the restaurant, Hawaiian joint, 105 00:04:28,768 --> 00:04:29,784 not open to the public yet. 106 00:04:29,808 --> 00:04:31,084 No sign of forced entry. 107 00:04:31,108 --> 00:04:32,414 Husband came in this morning, 108 00:04:32,438 --> 00:04:33,954 found the wife dead and called 911. 109 00:04:33,978 --> 00:04:35,624 We figured out the naval connection and called you. 110 00:04:35,648 --> 00:04:36,754 Here is the husband's statement. 111 00:04:36,778 --> 00:04:38,248 - Where is he? - I sent him home. 112 00:04:39,918 --> 00:04:42,394 - Why would you do that? - Guy was distraught. 113 00:04:42,418 --> 00:04:43,894 Said he needed to be alone. 114 00:04:43,918 --> 00:04:45,864 You sent our witness home before we could talk to him? 115 00:04:45,888 --> 00:04:47,134 I wrote it all down. 116 00:04:47,158 --> 00:04:49,004 We need to do our own interview. 117 00:04:49,028 --> 00:04:51,104 - Ma'am. - This is our crime scene! 118 00:04:51,128 --> 00:04:52,504 I'm telling you right now, 119 00:04:52,528 --> 00:04:53,974 I'm averse to people yelling in my face. 120 00:04:53,998 --> 00:04:55,474 Well, I'm averse to idiots. How about that? 121 00:04:55,498 --> 00:04:58,344 Okay, wow. I think we might be getting unnecessarily hostile. 122 00:04:58,368 --> 00:05:00,044 - Rando! - There's no need for name calling. 123 00:05:00,068 --> 00:05:01,284 Quit yapping and get in here. 124 00:05:01,308 --> 00:05:02,654 Well, you act like an idiot, 125 00:05:02,678 --> 00:05:04,378 - I'm gonna call you an idiot. - Ma'am. 126 00:05:14,688 --> 00:05:16,794 The hell is he? Randolf! 127 00:05:16,818 --> 00:05:19,219 Yeah, I-I'm here. 128 00:05:19,688 --> 00:05:21,164 She's frozen solid? 129 00:05:21,471 --> 00:05:22,604 You think? 130 00:05:22,973 --> 00:05:24,834 There's a computer over there needs looking at. 131 00:05:24,858 --> 00:05:26,274 Where the hell you been? 132 00:05:26,298 --> 00:05:28,104 Why is everyone so hostile today? 133 00:05:28,128 --> 00:05:29,374 What? 134 00:05:29,398 --> 00:05:30,844 Uh, I'm gonna look at the computer, boss. 135 00:05:30,868 --> 00:05:33,214 Cop's a dumbass. I sent him and his buddies home. 136 00:05:33,238 --> 00:05:35,284 Look at the pictures he took of the crime scene. 137 00:05:35,308 --> 00:05:37,078 His fingers are in half of them. 138 00:05:39,823 --> 00:05:41,948 Here. I'll get that. 139 00:05:43,285 --> 00:05:45,194 You might want to get some of the freezer handle. 140 00:05:45,218 --> 00:05:47,024 It's busted. 141 00:05:47,048 --> 00:05:49,264 What do you think, Chief? Someone put her in there, 142 00:05:49,288 --> 00:05:51,164 or she walked into the freezer herself, got stuck? 143 00:05:51,188 --> 00:05:53,704 It's not the freezing I'm concerned about. 144 00:05:54,087 --> 00:05:56,234 It's the unfreezing. 145 00:05:56,258 --> 00:05:58,704 I'm reminded of the Swedish warship Vasa 146 00:05:58,728 --> 00:06:00,474 that sank in 1628 147 00:06:00,498 --> 00:06:03,214 and was recovered 300 years later, almost intact, 148 00:06:03,238 --> 00:06:07,014 preserved by the icy waters of the Baltic Sea. 149 00:06:07,038 --> 00:06:09,186 The crew, however, were not so lucky. 150 00:06:09,608 --> 00:06:12,484 Thawing a human body is a tricky process. 151 00:06:12,508 --> 00:06:15,224 Although, I do recall there was one sailor 152 00:06:15,248 --> 00:06:16,724 whose brain was salvaged 153 00:06:16,748 --> 00:06:18,982 after being frozen for three centuries. 154 00:06:20,248 --> 00:06:21,448 Who the hell are you? 155 00:06:22,903 --> 00:06:23,919 Dr. Mallard? 156 00:06:23,944 --> 00:06:25,844 Hello, Jethro. 157 00:06:26,888 --> 00:06:27,904 Uh... 158 00:06:28,475 --> 00:06:30,003 You haven't changed one bit. 159 00:06:30,028 --> 00:06:31,104 What are you doing here? 160 00:06:31,128 --> 00:06:32,534 I'm your liaison. 161 00:06:32,558 --> 00:06:33,904 They were supposed to send out a memo. 162 00:06:33,928 --> 00:06:35,604 Oh, it didn't mention a name. 163 00:06:35,628 --> 00:06:37,514 - What memo? - I didn't know you'd be here either, 164 00:06:37,538 --> 00:06:39,044 until Admiral Cane gave me a file 165 00:06:39,068 --> 00:06:41,384 on all the employees in your office. 166 00:06:41,408 --> 00:06:43,754 Jethro is the reason I came to work for NIS. 167 00:06:43,778 --> 00:06:46,114 He once told me I'd make a good medical examiner. 168 00:06:46,138 --> 00:06:47,084 Do you remember? 169 00:06:47,108 --> 00:06:48,724 12 years is a long time. 170 00:06:48,748 --> 00:06:51,024 Our time together was undeniably cut short, 171 00:06:51,048 --> 00:06:52,554 but you must remember that? 172 00:06:52,578 --> 00:06:54,124 It was the better part of a week 173 00:06:54,148 --> 00:06:56,194 after I was driving on the wrong side of the road 174 00:06:56,218 --> 00:06:58,964 and smashed into a car in which Jethro here 175 00:06:58,988 --> 00:07:01,534 was being detained, inside the boot of all places. 176 00:07:01,558 --> 00:07:04,434 I don't care who sent what memo, this here's a damn crime scene. 177 00:07:04,458 --> 00:07:06,604 The last place one would expect for a reunion. 178 00:07:06,628 --> 00:07:09,044 Boss, Dr. Mallard is the assistant M.E. in D.C. 179 00:07:09,068 --> 00:07:12,074 He is here to figure out if our office needs an in-house M.E. 180 00:07:12,098 --> 00:07:14,744 Yeah, Wheeler reminded us to be good hosts. 181 00:07:15,585 --> 00:07:17,154 Yeah. Bernard Randolf. 182 00:07:17,178 --> 00:07:19,918 I had a great grandfather named Bernard. He had red hair, too. 183 00:07:19,942 --> 00:07:21,888 We don't need an M.E., we've got Tango. 184 00:07:21,912 --> 00:07:24,294 Of course you do. I'm just observing. 185 00:07:24,553 --> 00:07:28,424 That pattern is Luiseño, if I'm not mistaken. 186 00:07:28,448 --> 00:07:30,034 Although, I imagine you prefer 187 00:07:30,058 --> 00:07:32,234 the tribe's proper name, Payómkawichum, 188 00:07:32,258 --> 00:07:33,658 "People of the West." 189 00:07:34,458 --> 00:07:37,504 - How'd you know? - It's that distinctive weaving pattern. 190 00:07:37,528 --> 00:07:39,674 It was featured on a collectible postage stamp, 191 00:07:40,068 --> 00:07:44,814 and I happen to have a fondness for the fine hobby of philately. 192 00:07:44,838 --> 00:07:47,144 Uh, but please do, uh, carry on with your work. 193 00:07:47,168 --> 00:07:51,538 Um, just, uh, yeah, just pretend I'm not here. 194 00:07:53,848 --> 00:07:56,278 Was the victim killed first or did she die in the freezer? 195 00:07:57,378 --> 00:07:59,124 I really can't make a call in this state. 196 00:07:59,148 --> 00:08:02,894 It's like Dr. Mallard said, the body has to be thawed. 197 00:08:03,425 --> 00:08:05,894 Thawing's gonna take about three days. 198 00:08:05,918 --> 00:08:07,764 May I tell you a story about my great grandfather Bernard? 199 00:08:07,788 --> 00:08:09,634 Oh, my God, yes, please. 200 00:08:09,658 --> 00:08:11,774 Shut your pie-hole, Rando. 201 00:08:11,798 --> 00:08:14,704 So I ain't gonna get a cause of death for three days? 202 00:08:14,728 --> 00:08:17,514 When he was a boy, Grandpa Bernard had an indomitable love 203 00:08:17,538 --> 00:08:19,082 for windmills. 204 00:08:19,106 --> 00:08:22,044 Wait, is that the-the metal thing with a chicken on top? 205 00:08:22,068 --> 00:08:23,852 No, dear heart, that's a weather vane. 206 00:08:23,876 --> 00:08:25,554 Okay, I'm done. Get out. 207 00:08:26,011 --> 00:08:27,623 Hey, come on. 208 00:08:27,648 --> 00:08:29,524 Mike, he's our liaison. 209 00:08:29,548 --> 00:08:33,588 I don't care who you are. I said get out, now. 210 00:08:38,788 --> 00:08:40,504 My apologies, Jethro. 211 00:08:40,528 --> 00:08:43,758 It seems our time together has been cut short once again. 212 00:08:47,028 --> 00:08:48,628 Slow down, man. 213 00:08:54,431 --> 00:08:56,680 So, we're at the crime scene, and Dr. Mallard is saying 214 00:08:56,704 --> 00:08:59,884 this unbelievably interesting stuff in a super delightful way. 215 00:08:59,908 --> 00:09:01,854 He's just sprinkling sunshine on the whole crime scene, 216 00:09:01,878 --> 00:09:02,924 but Franks 217 00:09:02,948 --> 00:09:04,646 gets weirdly hostile about it. He... 218 00:09:04,670 --> 00:09:07,072 Lost and found to the rescue. 219 00:09:08,782 --> 00:09:11,131 Don't you dare ask me to go to the dry cleaner. 220 00:09:11,155 --> 00:09:12,694 My head is killing me, 221 00:09:12,718 --> 00:09:14,734 and I told you not to put that fountain pen in your pocket. 222 00:09:14,758 --> 00:09:16,234 Why was Franks hostile? 223 00:09:16,258 --> 00:09:17,734 I don't know. Him and Lala are both 224 00:09:17,758 --> 00:09:20,029 - in a mood today. - You know Franks is mad 225 00:09:20,053 --> 00:09:21,974 'cause you didn't reimburse them vet bills. 226 00:09:21,998 --> 00:09:25,044 - They were excessive. - Wait, is Gary sick? 227 00:09:25,068 --> 00:09:27,893 - I don't know, Randolf. - If something's wrong with Gary, 228 00:09:27,917 --> 00:09:29,544 then Franks is probably sad. 229 00:09:29,568 --> 00:09:30,914 You know, maybe Lala's sad, too, 230 00:09:30,938 --> 00:09:32,414 because they both get aggressive when they're sad. 231 00:09:32,438 --> 00:09:33,902 They really are two peas in a pod. 232 00:09:33,926 --> 00:09:35,379 Lala kicked a cop out the crime scene. 233 00:09:35,403 --> 00:09:38,394 - Franks kicks out Dr. Mallard. - Wait. Franks did what? 234 00:09:38,418 --> 00:09:39,754 He kicked Mallard out. Sorry. 235 00:09:39,778 --> 00:09:41,364 That's what I was gonna get to, 236 00:09:41,388 --> 00:09:42,864 but then Mary Jo walked in with the sweatshirt, which 237 00:09:42,888 --> 00:09:44,934 looks great, by the way. Don't worry, though, 238 00:09:44,958 --> 00:09:46,194 Dr. Mallard is cool. 239 00:09:46,218 --> 00:09:47,704 Yeah, that's what they want us to think. 240 00:09:47,728 --> 00:09:48,934 They send a nice guy, 241 00:09:48,958 --> 00:09:50,474 they get us to let our guard down, 242 00:09:50,498 --> 00:09:52,034 and then they use our vulnerabilities as a reason 243 00:09:52,058 --> 00:09:53,874 to shut us down. Where did he go? 244 00:09:53,898 --> 00:09:55,644 Dr. Mallard? I don't know. 245 00:09:55,668 --> 00:09:57,474 Oh, this is a disaster. He's probably 246 00:09:57,498 --> 00:09:59,114 on the phone right now with the admiral, 247 00:09:59,138 --> 00:10:01,414 telling him our office is a bunch of rude redundancies. 248 00:10:01,438 --> 00:10:02,954 I need to make some calls. 249 00:10:02,978 --> 00:10:04,554 Oh, we're also in the middle of a case. 250 00:10:04,578 --> 00:10:06,114 We found a woman's body in a walk-in freezer, 251 00:10:06,138 --> 00:10:09,248 if you want an update on that. 252 00:10:12,762 --> 00:10:14,618 It's my fault. 253 00:10:15,518 --> 00:10:18,727 Mimi asked me to fix the freezer door handle weeks ago. 254 00:10:19,718 --> 00:10:21,064 You think it was an accident. 255 00:10:21,479 --> 00:10:24,074 She went in to do inventory, the door closed, 256 00:10:24,098 --> 00:10:25,934 she couldn't get out. 257 00:10:25,958 --> 00:10:27,610 That's not what happened? 258 00:10:27,968 --> 00:10:30,038 The autopsy's not done yet. 259 00:10:33,238 --> 00:10:35,238 We had no idea how hard it was gonna be. 260 00:10:36,468 --> 00:10:39,214 - Opening a restaurant? - Moonlighting. 261 00:10:39,706 --> 00:10:42,354 - Supply officer, right? - Yeah. 262 00:10:42,378 --> 00:10:43,778 And Mimi does IT. 263 00:10:44,618 --> 00:10:47,024 Stands for information technology. 264 00:10:47,048 --> 00:10:49,340 She works with computers. 265 00:10:49,888 --> 00:10:52,494 She does consulting, helps companies go digital. 266 00:10:52,927 --> 00:10:54,596 What companies? 267 00:10:55,028 --> 00:10:57,374 I could get you their names. 268 00:10:57,398 --> 00:10:58,904 It's hard for me to keep them all straight. 269 00:10:58,928 --> 00:11:00,728 She's always coming and going. 270 00:11:02,328 --> 00:11:04,147 Mimi's really good, though. 271 00:11:04,598 --> 00:11:07,514 She had this idea for the restaurant that, 272 00:11:07,538 --> 00:11:08,902 one day, 273 00:11:09,338 --> 00:11:12,908 people would be able to order food right from their computers. 274 00:11:13,748 --> 00:11:14,824 Wow. 275 00:11:15,408 --> 00:11:16,578 Yeah. 276 00:11:18,048 --> 00:11:19,621 Commander, 277 00:11:20,348 --> 00:11:22,518 when was the last time you saw your wife? 278 00:11:23,397 --> 00:11:26,627 Friday morning. We had a fight. 279 00:11:27,288 --> 00:11:29,258 I thought she went to her sister's. 280 00:11:30,128 --> 00:11:31,834 The restaurant was a lot. 281 00:11:31,858 --> 00:11:34,598 We were under so much stress. 282 00:11:35,468 --> 00:11:36,728 What were you fighting about? 283 00:11:39,398 --> 00:11:41,017 Prices on the menu. 284 00:11:42,227 --> 00:11:43,884 Where were you over the weekend? 285 00:11:43,908 --> 00:11:45,214 At home. 286 00:11:45,238 --> 00:11:47,608 - Can anyone verify that? - No. 287 00:11:50,193 --> 00:11:53,118 We were just like anyone else. We had a normal fight. 288 00:11:54,948 --> 00:11:57,758 I would never hurt her. I love her. 289 00:11:59,988 --> 00:12:02,164 I ain't buying the whole sad husband act. 290 00:12:02,188 --> 00:12:03,704 Me neither. Accident, my ass. 291 00:12:03,728 --> 00:12:05,504 Guy probably tampered with the door handle 292 00:12:05,528 --> 00:12:06,728 to cover up the fact he killed her. 293 00:12:06,752 --> 00:12:09,254 - Well, good morning to you, too. - Morning, Angie. 294 00:12:11,838 --> 00:12:13,384 Chief, what the hell's going on in here? 295 00:12:13,408 --> 00:12:17,156 Lenora's out, and we just had a mass-casualty collision come in. 296 00:12:17,180 --> 00:12:19,714 So, what, our body's just gonna sit here on ice? 297 00:12:19,738 --> 00:12:21,754 No. There's a plan in motion. 298 00:12:21,778 --> 00:12:23,294 Dr. Mallard's gonna handle your case. 299 00:12:23,318 --> 00:12:25,194 I hope to God you're yanking my chain right now. 300 00:12:25,218 --> 00:12:27,864 I am not yanking your chain, Mike. 301 00:12:27,888 --> 00:12:29,994 Dr. Mallard came by after you kicked him out 302 00:12:30,018 --> 00:12:32,564 of the crime scene to take notes on our facility. 303 00:12:32,588 --> 00:12:34,842 Wheeler called, apologized to him profusely. 304 00:12:34,866 --> 00:12:37,274 Long story short, it's all in motion. 305 00:12:37,298 --> 00:12:38,734 What's in motion? 306 00:12:38,758 --> 00:12:40,544 A trial run for your in-house medical examiner. 307 00:12:40,568 --> 00:12:42,244 - What? - It's perfect timing. 308 00:12:42,268 --> 00:12:44,744 Your victim needs to be thawed carefully over three days, 309 00:12:44,768 --> 00:12:47,614 but you can cut that down to two if somebody's watering the body. 310 00:12:47,638 --> 00:12:51,654 I mean, if the guy wants to sit here and water the body... 311 00:12:51,678 --> 00:12:53,324 Not here. Wheeler put in a call 312 00:12:53,348 --> 00:12:55,084 for a temperature-controlled shipping container, 313 00:12:55,108 --> 00:12:57,694 so Dr. Mallard can give your case his full attention. 314 00:12:57,718 --> 00:12:59,424 He'll be located on Pendleton, 315 00:12:59,448 --> 00:13:00,894 right outside your office door. 316 00:13:00,918 --> 00:13:02,594 The hell could you agree to this? 317 00:13:02,618 --> 00:13:05,734 You saw me yelling at him. You know I can't stand him. 318 00:13:05,758 --> 00:13:07,258 You yell at everyone, Mike. 319 00:13:08,188 --> 00:13:11,274 You yell at Lala all the time, and you like her, don't you? 320 00:13:11,298 --> 00:13:12,942 Guys, let's move it out. 321 00:13:13,698 --> 00:13:14,774 Chief. 322 00:13:14,798 --> 00:13:16,571 Chief, look at me. 323 00:13:17,168 --> 00:13:19,314 That bowtie might as well be speaking Swahili. 324 00:13:19,338 --> 00:13:20,984 I can't understand a word he says. 325 00:13:21,008 --> 00:13:23,354 Aw, buck up, Mike. 326 00:13:23,378 --> 00:13:25,584 I couldn't understand you at first, either. 327 00:13:25,608 --> 00:13:27,654 Better late thrive as never, 328 00:13:27,678 --> 00:13:29,924 as my great grandfather Bernard used to say. 329 00:13:29,948 --> 00:13:32,154 That an insult, what he just said? 330 00:13:32,178 --> 00:13:34,494 Uh, I don't think so. 331 00:13:34,518 --> 00:13:36,424 Can't believe Tango would want this. 332 00:13:36,448 --> 00:13:37,694 We give King George an in, 333 00:13:37,718 --> 00:13:38,934 the next thing you know, he's recommending 334 00:13:38,958 --> 00:13:40,645 a permanent in-house yahoo. 335 00:13:40,669 --> 00:13:42,235 No, Wheeler said that's not happening. 336 00:13:42,259 --> 00:13:44,534 Yeah, and all this is really about some big restructure. 337 00:13:44,558 --> 00:13:46,834 Agency name changes, firings, transfers, 338 00:13:46,858 --> 00:13:48,566 our office could close. It's a whole thing. 339 00:13:48,590 --> 00:13:50,779 Wheeler said Dr. Mallard's gonna report back to HQ, 340 00:13:50,803 --> 00:13:52,029 like, let 'em know 341 00:13:52,053 --> 00:13:53,544 - if we're just a bunch of redundancies. - Redundancies. 342 00:13:53,568 --> 00:13:55,544 But, I don't know. He seems pretty harmless. 343 00:13:55,568 --> 00:13:57,054 Thank you, gentlemen. Right through here. 344 00:13:57,078 --> 00:13:58,814 He's writing about us in that book. 345 00:13:58,838 --> 00:14:01,254 - I doubt it. - Jethro! Come and have a look at this. 346 00:14:01,783 --> 00:14:03,924 The hell's he calling you Jethro for? 347 00:14:03,948 --> 00:14:05,624 You don't go by your middle name, do you? 348 00:14:05,648 --> 00:14:06,994 Your middle name's Jethro? 349 00:14:07,018 --> 00:14:08,394 What kind of person calls you 350 00:14:08,418 --> 00:14:09,794 by your middle name for no damn reason? 351 00:14:09,818 --> 00:14:11,834 I don't trust him. Get in there, probie. 352 00:14:11,858 --> 00:14:13,934 See what your buddy's writing about us in that book. 353 00:14:13,958 --> 00:14:15,364 We're not really buddies. 354 00:14:15,388 --> 00:14:16,664 I knew him for a couple of days 12 years ago. 355 00:14:16,688 --> 00:14:18,974 Jethro! Come quick, old pal. 356 00:14:18,998 --> 00:14:20,544 I've made an intriguing discovery. 357 00:14:20,885 --> 00:14:22,568 Get moving, Jethro. 358 00:14:24,404 --> 00:14:27,274 Find out if he's trying to shut us down. 359 00:14:36,178 --> 00:14:38,554 Whew. Cold in here. 360 00:14:38,578 --> 00:14:40,655 45 degrees, to be exact. 361 00:14:41,988 --> 00:14:44,764 - So, what's the, uh... - Intriguing discovery, yes. 362 00:14:44,788 --> 00:14:46,288 Yes, come look here. 363 00:14:47,588 --> 00:14:50,304 If you peek right in there, she's holding something. 364 00:14:50,328 --> 00:14:51,534 Do you see it? 365 00:14:51,558 --> 00:14:53,304 Huh. It's pink. 366 00:14:53,328 --> 00:14:54,744 Plastic? 367 00:14:54,768 --> 00:14:56,604 Impossible to tell until the fist thaws enough 368 00:14:56,628 --> 00:14:57,774 for me to unfurl it. 369 00:14:58,131 --> 00:15:00,644 Uh, would you mind? 370 00:15:00,668 --> 00:15:02,638 The valve's just outside. 371 00:15:06,508 --> 00:15:09,684 I believe the time of death was Friday evening. 372 00:15:09,708 --> 00:15:12,218 Her body froze solid over the weekend. 373 00:15:15,948 --> 00:15:18,294 You can stay and observe if you like. 374 00:15:18,318 --> 00:15:20,164 Uh, sure, if you don't mind me... 375 00:15:20,188 --> 00:15:22,504 Sorry. I'm going to need you to be quiet. 376 00:15:22,947 --> 00:15:26,458 Respect the working silence, as my mentor always says. 377 00:15:29,321 --> 00:15:33,082 Applying water to subject's face to speed the thawing process. 378 00:15:44,094 --> 00:15:47,364 Do you really not remember suggesting I join NIS? 379 00:15:48,218 --> 00:15:51,264 We were in D.C... that part you remember, of course... 380 00:15:51,288 --> 00:15:53,664 and we were day drinking... which, to be fair, 381 00:15:53,688 --> 00:15:56,504 doesn't exactly help one recall detailed information... 382 00:15:56,528 --> 00:15:59,474 but there you were, standing on the street, 383 00:15:59,498 --> 00:16:01,344 looking into a little shop, 384 00:16:01,368 --> 00:16:03,874 and there was a ship in a bottle in the window. 385 00:16:03,898 --> 00:16:06,174 You had this curious look 386 00:16:06,198 --> 00:16:07,544 on your face, and you said... 387 00:16:07,568 --> 00:16:09,408 Thought you wanted silence, Dr. Mallard. 388 00:16:12,508 --> 00:16:14,908 My friends call me Ducky. 389 00:16:20,418 --> 00:16:23,018 Attempting to lift one of the eyelids now. 390 00:16:26,518 --> 00:16:29,004 Ah, petechial hemorrhaging. 391 00:16:29,389 --> 00:16:32,574 Our subject may have been strangled. Jethro, come look. 392 00:16:32,598 --> 00:16:35,704 There was foul play here, no doubt about it. 393 00:16:35,728 --> 00:16:38,344 And strangulation is often a crime of passion. 394 00:16:39,190 --> 00:16:40,944 Franks and Lala think her husband 395 00:16:40,968 --> 00:16:42,644 could've tampered with the freezer handle, 396 00:16:42,668 --> 00:16:45,778 - made it look like an accident. - A most astute theory. 397 00:16:46,638 --> 00:16:48,124 It stands to reason, 398 00:16:48,148 --> 00:16:50,224 whatever she was clutching when she died 399 00:16:50,248 --> 00:16:51,994 will only tell us more. 400 00:16:58,459 --> 00:17:00,904 Hey, Herm, he been like this all day? 401 00:17:00,928 --> 00:17:02,064 Herm's down in the vault. 402 00:17:02,422 --> 00:17:03,958 Who's watching Gary? 403 00:17:04,898 --> 00:17:06,074 There's not much to watch. 404 00:17:06,098 --> 00:17:07,344 He's just laying there. 405 00:17:07,368 --> 00:17:09,404 - He looks sick. - He ain't sick. 406 00:17:09,428 --> 00:17:11,098 Took him to the vet four times. 407 00:17:12,398 --> 00:17:14,684 They think he's... depressed. 408 00:17:14,708 --> 00:17:16,584 - About what? - I don't know, Kowalski, 409 00:17:16,608 --> 00:17:18,014 ain't like I can ask him. 410 00:17:18,038 --> 00:17:20,178 Why don't you try cheering him up? 411 00:17:21,778 --> 00:17:23,924 How's it going with the spy from the district? 412 00:17:24,235 --> 00:17:27,094 You see this? This is how it's done. 413 00:17:27,118 --> 00:17:30,434 That idiot cop thinks he can pass off his crappy Polaroids, 414 00:17:30,458 --> 00:17:32,534 no. This is a crime scene photo. 415 00:17:32,558 --> 00:17:33,834 The hell is everyone? 416 00:17:33,858 --> 00:17:35,564 And then, he has the nerve to tell me 417 00:17:35,588 --> 00:17:38,134 he's "averse to people yelling in his face." 418 00:17:38,158 --> 00:17:39,474 Frickin' idiot. 419 00:17:39,498 --> 00:17:41,504 - Where did this come from? - It's Mimi's. 420 00:17:41,528 --> 00:17:42,944 I brought it over from the restaurant. 421 00:17:42,968 --> 00:17:45,044 You can just pick it up and move it 422 00:17:45,068 --> 00:17:46,174 without losing everything on it? 423 00:17:46,198 --> 00:17:48,244 - Seriously, Mike? - What? 424 00:17:48,268 --> 00:17:50,284 You unplug a clock radio, you plug it back in, 425 00:17:50,308 --> 00:17:51,984 - it's blinking 12:00. - No, no, no. 426 00:17:52,008 --> 00:17:54,554 It's all here, boss, and it's all pretty interesting. 427 00:17:54,578 --> 00:17:56,754 The accounting log shows that the Lams were in a ton of debt 428 00:17:56,778 --> 00:17:58,294 with the restaurant already. 429 00:17:58,318 --> 00:17:59,824 Husband didn't mention that to Gibbs. 430 00:17:59,848 --> 00:18:01,094 Life insurance? 431 00:18:01,118 --> 00:18:02,594 There's a modest policy on Mimi, 432 00:18:02,618 --> 00:18:04,094 husband Roland is the beneficiary. 433 00:18:04,118 --> 00:18:06,134 Also, Gibbs just stopped by, 434 00:18:06,158 --> 00:18:08,164 said there's possible evidence of strangulation, 435 00:18:08,188 --> 00:18:10,004 but we got to wait for the body to finish thawing, 436 00:18:10,028 --> 00:18:12,534 so Dr. Mallard can see if there are bruises on the neck 437 00:18:12,558 --> 00:18:14,304 'cause blood can't pool when it's frozen. 438 00:18:14,328 --> 00:18:17,440 It's actually really fascinating what Dr. Mallard said about the... 439 00:18:17,464 --> 00:18:19,144 So, husband had motive, means and opportunity. 440 00:18:19,168 --> 00:18:20,414 And when the body's finished melting, 441 00:18:20,438 --> 00:18:21,799 we can prove she got strangled. 442 00:18:21,823 --> 00:18:24,114 Everything we have got on Roland Lam's circumstantial, though. 443 00:18:24,138 --> 00:18:27,154 We need to build a timeline. I talked to Mimi's sister. 444 00:18:27,178 --> 00:18:29,384 - She was super unhelpful. - Coworkers? 445 00:18:29,408 --> 00:18:32,194 Roland called in with the names of the companies where Mimi did IT. 446 00:18:32,595 --> 00:18:33,924 What is that? 447 00:18:33,948 --> 00:18:35,664 Computers, Mike. 448 00:18:35,688 --> 00:18:38,341 Mimi consulted at an electronics repair store, 449 00:18:38,365 --> 00:18:40,964 a factory, and a law firm. 450 00:18:40,988 --> 00:18:42,404 She went to all three places 451 00:18:42,428 --> 00:18:44,498 the Friday before she was found in the freezer. 452 00:18:45,858 --> 00:18:47,504 Saddle up, Rando, let's go. 453 00:18:47,528 --> 00:18:49,574 Don't you want me to finish looking through these files? 454 00:18:49,598 --> 00:18:50,874 Mimi is a computer lady. 455 00:18:50,898 --> 00:18:53,214 How am I supposed to talk to her employers without embarrassing myself? 456 00:18:53,238 --> 00:18:54,314 You got Lala. 457 00:18:54,338 --> 00:18:55,684 She knows what IT stands for, 458 00:18:55,708 --> 00:18:57,778 and I'm pretty sure she's already in the car. 459 00:19:00,933 --> 00:19:02,484 And next thing you know, 460 00:19:02,508 --> 00:19:03,554 we're both kidnapped. 461 00:19:03,578 --> 00:19:05,494 Mind you, this is his second time. 462 00:19:05,518 --> 00:19:07,864 - Second time, really? - Hey, probie! 463 00:19:07,888 --> 00:19:09,224 So was it the mob? 464 00:19:09,248 --> 00:19:10,494 Well, it was more of a... 465 00:19:10,518 --> 00:19:12,164 The hell is this? 466 00:19:15,596 --> 00:19:17,293 You find out what he's writing about us in that book? 467 00:19:17,317 --> 00:19:19,634 No, but I don't think it's anything bad. 468 00:19:19,658 --> 00:19:21,704 He's just focused on the case. 469 00:19:21,728 --> 00:19:24,174 - Don't look like it. - They all just came out 470 00:19:24,198 --> 00:19:25,514 to look at the shipping container. 471 00:19:25,538 --> 00:19:28,014 Then, Dr. Mallard cured Mary Jo's headache. 472 00:19:28,038 --> 00:19:31,154 - He used to be a medical doctor. - Really? 473 00:19:31,178 --> 00:19:32,655 He got to you. 474 00:19:33,108 --> 00:19:34,224 What? 475 00:19:34,248 --> 00:19:35,754 You're soft, probie. 476 00:19:35,778 --> 00:19:38,666 Dominguez, I'm subbing you in. Me and probie'll go to the companies. 477 00:19:38,690 --> 00:19:40,951 You stay here and get a read on Mallard. 478 00:19:42,057 --> 00:19:43,634 He was very, very brave, that man. 479 00:19:43,658 --> 00:19:46,234 Well, until the time came to have a conversation 480 00:19:46,258 --> 00:19:47,904 with the woman that he loved. 481 00:19:47,928 --> 00:19:50,704 Yeah, Mimi was a real nice lady. 482 00:19:50,728 --> 00:19:52,334 What was she doing here on Friday? 483 00:19:52,358 --> 00:19:54,374 She was setting up a digital system 484 00:19:54,398 --> 00:19:56,244 to help us track all our repairs. 485 00:19:56,268 --> 00:19:58,014 Dude, people love claiming 486 00:19:58,038 --> 00:19:59,674 we didn't fix stuff we already fixed, 487 00:19:59,698 --> 00:20:01,614 but when they see it itemized on a computer screen, 488 00:20:01,638 --> 00:20:03,414 they can't say it didn't happen, you know what I mean? 489 00:20:04,103 --> 00:20:05,254 Need me to turn that on for you? 490 00:20:05,882 --> 00:20:08,130 Turn it on myself. 491 00:20:27,918 --> 00:20:30,044 So what's in the notebook? 492 00:20:30,068 --> 00:20:32,244 Oh, that? Nothing earth-shattering. 493 00:20:32,673 --> 00:20:36,444 No strangulation bruises apparent on the neck as of yet. 494 00:20:36,468 --> 00:20:39,714 Will check for a collapsed trachea once the body's thawed 495 00:20:39,738 --> 00:20:41,984 and I'm able to conduct a full physical examination. 496 00:20:42,008 --> 00:20:45,624 We're a seed processing plant. We sort and treat in-house, 497 00:20:45,648 --> 00:20:47,624 then we distribute the seeds around the country. 498 00:20:47,648 --> 00:20:49,924 What time did Mrs. Lam leave on Friday? 499 00:20:49,948 --> 00:20:52,134 Around 5:00, 5:30. 500 00:20:52,158 --> 00:20:55,134 She was digitizing our files so we can go international. 501 00:20:55,158 --> 00:20:57,728 She's the only one I trust with my computer. 502 00:20:58,498 --> 00:21:01,998 You're welcome to see what she was doing on it. 503 00:21:13,608 --> 00:21:15,154 No loose teeth 504 00:21:15,178 --> 00:21:18,124 or other evidence of an altercation. 505 00:21:18,148 --> 00:21:20,124 Right mandibular second molar 506 00:21:20,148 --> 00:21:22,139 appears to have a filling. 507 00:21:22,618 --> 00:21:24,058 Porcelain. 508 00:21:28,888 --> 00:21:31,974 Most people don't know I'm pretty handy. 509 00:21:31,998 --> 00:21:33,721 It is brilliant. 510 00:21:35,168 --> 00:21:36,598 You fancy a cup of tea? 511 00:21:37,368 --> 00:21:38,674 Mimi was going to install 512 00:21:38,698 --> 00:21:41,884 Windows 3.1 on all our systems. 513 00:21:41,908 --> 00:21:43,484 She was great. 514 00:21:43,508 --> 00:21:46,284 Lot of experience setting up IT for sensitive projects. 515 00:21:46,308 --> 00:21:49,354 We have high-profile clients, so discretion is key. 516 00:21:49,378 --> 00:21:52,078 I have a 6:00. Holler if you need me. 517 00:21:53,493 --> 00:21:54,893 Top-secret projects. 518 00:21:55,918 --> 00:21:57,758 Think Mimi told her husband about 'em? 519 00:22:02,428 --> 00:22:04,398 Let's see what we got. 520 00:22:05,428 --> 00:22:06,926 Oh, come on! 521 00:22:06,950 --> 00:22:08,144 What happened? 522 00:22:09,328 --> 00:22:11,644 And unbeknownst to any of us, 523 00:22:11,668 --> 00:22:14,344 she had the antidote hidden in her knickers 524 00:22:14,368 --> 00:22:16,608 the entire time. 525 00:22:18,578 --> 00:22:20,138 Oh... 526 00:22:22,708 --> 00:22:25,918 What is it, my dear? Has your tea gone cold? 527 00:22:28,618 --> 00:22:31,288 Gibbs said you used to be a medical doctor? 528 00:22:38,128 --> 00:22:41,768 Your doctor's good. Extremely thorough. 529 00:22:43,638 --> 00:22:45,674 I just, uh, 530 00:22:45,698 --> 00:22:48,138 I can't talk to anyone here about it. 531 00:22:50,591 --> 00:22:52,184 You'll leave it out of your report 532 00:22:52,208 --> 00:22:54,808 - to the admiral, right? - You have my word. 533 00:22:58,164 --> 00:22:59,364 You know Kowalski? 534 00:23:00,180 --> 00:23:02,396 With the glasses? Lovely chap. 535 00:23:02,421 --> 00:23:04,121 He's the best. 536 00:23:05,088 --> 00:23:07,018 He bakes this bread. 537 00:23:09,588 --> 00:23:12,198 His sourdough is my favorite. 538 00:23:16,928 --> 00:23:18,998 But I don't like it anymore. 539 00:23:21,168 --> 00:23:22,538 At all. 540 00:23:24,808 --> 00:23:26,764 I can't stand the taste of it. 541 00:23:30,678 --> 00:23:32,324 Your doctor did explain 542 00:23:32,348 --> 00:23:34,848 what a traumatic brain injury means? 543 00:23:36,288 --> 00:23:38,034 He said there aren't many studies. 544 00:23:38,058 --> 00:23:39,140 Correct, 545 00:23:39,164 --> 00:23:40,864 but we do know that it can 546 00:23:40,888 --> 00:23:43,134 rewire the brain, 547 00:23:43,158 --> 00:23:46,634 meaning we may no longer like the things we once did. 548 00:23:46,992 --> 00:23:50,174 Like a river that hits a dam 549 00:23:50,746 --> 00:23:53,784 and starts to flow in a different direction. 550 00:23:53,808 --> 00:23:55,068 It's like... 551 00:23:56,038 --> 00:23:57,908 Who am I, you know? 552 00:24:00,038 --> 00:24:02,578 And what if this is just the beginning? 553 00:24:05,718 --> 00:24:07,178 And I... 554 00:24:08,248 --> 00:24:10,958 I don't want to hurt Kowalski's feelings. 555 00:24:12,818 --> 00:24:15,258 I don't want to hurt anyone. 556 00:24:20,898 --> 00:24:22,898 There is one thing you can take solace in. 557 00:24:23,868 --> 00:24:27,374 Your heart clearly hasn't changed one bit. 558 00:24:27,398 --> 00:24:29,408 You are still you. 559 00:24:31,120 --> 00:24:34,148 Perhaps you just have a penchant for pumpernickel now. 560 00:24:41,248 --> 00:24:42,448 Thank you. 561 00:24:46,558 --> 00:24:49,788 Ooh. Cecilia, wait. It's thawed. 562 00:24:50,588 --> 00:24:53,458 Her hand? You can open it? 563 00:24:56,968 --> 00:24:59,744 It's a note. "Rolam." 564 00:24:59,768 --> 00:25:02,868 Roland Lam. Her husband. 565 00:25:03,638 --> 00:25:07,114 Oh, my. It appears our victim has just handed us 566 00:25:07,138 --> 00:25:08,948 the name of her killer. 567 00:25:14,488 --> 00:25:16,064 Sorry to keep you waiting. I forgot the file, 568 00:25:16,088 --> 00:25:17,424 and I had to run upstairs to get it, 569 00:25:17,448 --> 00:25:19,494 and yesterday was leg day, so, yeah, 570 00:25:19,518 --> 00:25:20,964 the hammies are on fire. 571 00:25:20,988 --> 00:25:23,297 Special Agent Randolf. 572 00:25:23,898 --> 00:25:25,434 Thanks for coming back in, Roland. 573 00:25:25,458 --> 00:25:27,434 Do you mind if I call you Roland? 574 00:25:27,458 --> 00:25:31,414 Or do you have a nickname you prefer, maybe Ro, or RoRo? 575 00:25:31,438 --> 00:25:34,014 Roland is fine. Why am I here? 576 00:25:34,038 --> 00:25:35,984 Well, unfortunately, someone named you as a suspect 577 00:25:36,008 --> 00:25:37,214 in your wife's murder. 578 00:25:37,238 --> 00:25:38,814 Who? 579 00:25:38,838 --> 00:25:41,454 Your wife, actually. 580 00:25:41,478 --> 00:25:43,254 Uh... 581 00:25:43,278 --> 00:25:46,724 We found this in Mimi's hand. 582 00:25:46,748 --> 00:25:49,294 The shaky handwriting suggests she was in a rush 583 00:25:49,318 --> 00:25:52,934 or under duress when she wrote it. 584 00:25:52,958 --> 00:25:55,958 It was possibly the last thing she did before she died. 585 00:25:56,956 --> 00:25:59,504 So, anything you feel like getting off your chest? 586 00:26:00,209 --> 00:26:01,674 I already told Agent Gibbs, 587 00:26:01,698 --> 00:26:03,844 the freezer door handle was broken. 588 00:26:03,868 --> 00:26:06,014 Yeah, you mean the accident theory? 589 00:26:06,038 --> 00:26:09,484 Here's the thing. Our M.E. is saying there was foul play. 590 00:26:09,508 --> 00:26:11,514 Possible strangulation. 591 00:26:11,538 --> 00:26:13,454 Someone strangled her? 592 00:26:13,478 --> 00:26:15,524 That's what the evidence is suggesting. 593 00:26:15,548 --> 00:26:17,524 That-that does... that doesn't make any sense. 594 00:26:17,548 --> 00:26:19,954 Mimi and-and I are the only ones who had 595 00:26:19,978 --> 00:26:22,294 keys to the restaurant. 596 00:26:22,318 --> 00:26:24,134 The police said there was no sign of forced entry. 597 00:26:24,158 --> 00:26:25,864 - Hey. - Look at this. 598 00:26:25,888 --> 00:26:27,934 Randy's nice-ing him to death, the guy's still denying it. 599 00:26:27,958 --> 00:26:29,534 - Boss. - What did Lala find out 600 00:26:29,558 --> 00:26:31,034 about Mallard's notebook? 601 00:26:31,058 --> 00:26:33,404 What? Oh. Nothing. 602 00:26:33,428 --> 00:26:34,844 And she agrees with me. 603 00:26:34,868 --> 00:26:37,004 He's not trying to get us shut down. Boss, please. 604 00:26:37,028 --> 00:26:38,474 I need you to look at this. 605 00:26:38,498 --> 00:26:39,944 Lala was looking through that cop's photos again 606 00:26:39,968 --> 00:26:41,644 - and found something. - What? 607 00:26:41,668 --> 00:26:44,084 This is the cop's polaroid of Mimi's desk. 608 00:26:44,108 --> 00:26:45,684 There's a stapler next to the computer. 609 00:26:45,708 --> 00:26:48,854 - Lala's photo, stapler's gone. - Where'd it go? 610 00:26:48,878 --> 00:26:50,584 - We tracked down the cop. - You think he's withholding evidence? 611 00:26:50,608 --> 00:26:52,524 - Let's get that son of a bitch in here. - We did. 612 00:26:52,548 --> 00:26:54,888 He's outside talking to Lala. 613 00:26:55,548 --> 00:26:57,664 What evidence did you take? 614 00:26:57,688 --> 00:26:59,002 You're withholding evidence? 615 00:26:59,026 --> 00:27:00,183 - Hey. No, it's not... - Sir, I'm telling you, 616 00:27:00,207 --> 00:27:01,664 - I'm averse to people yelling in my face. - No. Mike. 617 00:27:01,688 --> 00:27:03,201 - I'll show you averse! - Hey! 618 00:27:03,225 --> 00:27:04,263 Are you out of your mind? 619 00:27:04,287 --> 00:27:05,774 - Stop! Stop! Enough! - All right. 620 00:27:05,798 --> 00:27:06,804 Stop it. 621 00:27:06,828 --> 00:27:08,544 All of you. Stop. Enough. 622 00:27:08,568 --> 00:27:11,774 Mike. No one is withholding anything. 623 00:27:11,798 --> 00:27:13,984 Officer Marino thought that the evidence he got 624 00:27:14,008 --> 00:27:17,284 from the scene was dropped off at our office, but it wasn't. 625 00:27:17,308 --> 00:27:19,284 One of his guys is bringing it over now. 626 00:27:19,308 --> 00:27:21,380 Good heavens. What's all the commotion? 627 00:27:21,749 --> 00:27:23,954 You and your little book can go back inside. 628 00:27:23,978 --> 00:27:25,594 Bollocks. You're bleeding. 629 00:27:25,618 --> 00:27:27,948 Step inside. Let me tend to the wound. 630 00:27:36,488 --> 00:27:38,034 Well, you're in luck. 631 00:27:38,058 --> 00:27:42,398 No stitches required. Are you feeling at all woozy? 632 00:27:46,838 --> 00:27:49,784 Not fully domesticated, I see. That's unfortunate. 633 00:27:49,808 --> 00:27:52,414 What is this? Where's all the stuff about us? 634 00:27:52,438 --> 00:27:54,424 - About shutting us down? - What? 635 00:27:54,782 --> 00:27:58,454 I'm afraid you've been misinformed, dear boy. 636 00:27:58,478 --> 00:28:00,594 My objective here is to determine 637 00:28:00,618 --> 00:28:03,994 whether this office would benefit from an in-house M.E. 638 00:28:04,018 --> 00:28:05,964 Now, these were special circumstances 639 00:28:05,988 --> 00:28:09,004 in which I could be of service, but overall, 640 00:28:09,028 --> 00:28:11,804 this office runs smoothly as is, don't you agree? 641 00:28:12,341 --> 00:28:14,344 So you're just in here working the case? 642 00:28:14,368 --> 00:28:15,674 As Mother always says, 643 00:28:15,698 --> 00:28:18,868 "A helping hand is a gift ne'er forgotten." 644 00:28:20,898 --> 00:28:24,384 I finished thawing the body and conducted a full autopsy. 645 00:28:24,408 --> 00:28:27,184 Oddly enough, there was no bruising on the neck. 646 00:28:27,208 --> 00:28:29,378 It seems she wasn't strangled after all. 647 00:28:34,948 --> 00:28:37,194 - What, she freeze to death? - No. 648 00:28:37,218 --> 00:28:40,494 No evidence of perimortem hypothermia. 649 00:28:40,518 --> 00:28:43,334 Believe it or not, the petechial hemorrhaging 650 00:28:43,358 --> 00:28:45,174 could be consistent with poisoning. 651 00:28:45,198 --> 00:28:47,334 The moment the body thawed, I had a blood sample 652 00:28:47,358 --> 00:28:49,274 couriered over to your forensics lab. 653 00:28:49,298 --> 00:28:51,238 I'm awaiting the results. 654 00:28:54,208 --> 00:28:55,368 May I? 655 00:29:07,720 --> 00:29:10,690 Gibbs says you used to be a people doctor. 656 00:29:12,388 --> 00:29:13,758 I was. 657 00:29:15,358 --> 00:29:17,128 Know anything about dogs? 658 00:29:19,398 --> 00:29:20,874 Got a dog. 659 00:29:20,898 --> 00:29:22,804 Well, he ain't mine. 660 00:29:24,398 --> 00:29:26,098 He's a special agent. 661 00:29:28,238 --> 00:29:29,514 Vet says he's depressed. 662 00:29:29,538 --> 00:29:31,684 You ever heard of anything like that? 663 00:29:31,708 --> 00:29:33,138 What's his name? 664 00:29:35,778 --> 00:29:37,348 Gary Callahan. 665 00:29:38,448 --> 00:29:41,288 Sounds like more of a friend than a dog. 666 00:29:43,948 --> 00:29:46,764 There is a phenomenon I've heard about, 667 00:29:46,788 --> 00:29:48,404 in which animals 668 00:29:48,428 --> 00:29:51,128 mimic their owners' state of mind. 669 00:29:53,258 --> 00:29:55,068 Is it possible that... 670 00:29:55,798 --> 00:29:58,468 you're depressed, Agent Franks? 671 00:29:59,438 --> 00:30:01,138 Is something bothering you? 672 00:30:09,108 --> 00:30:10,978 You know anything about brothers? 673 00:30:12,378 --> 00:30:14,148 Me and mine, we don't talk. 674 00:30:15,918 --> 00:30:17,488 Older or younger? 675 00:30:19,618 --> 00:30:21,858 Older brothers can be complicated, can't they? 676 00:30:24,928 --> 00:30:27,274 And if I'm correct about Gary 677 00:30:27,298 --> 00:30:29,744 mirroring your emotions, 678 00:30:29,768 --> 00:30:31,844 then the only way he's going to get better 679 00:30:31,868 --> 00:30:33,798 is if you fix yourself, Michael. 680 00:30:35,208 --> 00:30:37,338 Don't wait until it's too late. 681 00:30:39,138 --> 00:30:40,684 Call your brother. 682 00:30:51,561 --> 00:30:53,861 Evidence is here. 683 00:30:55,358 --> 00:30:56,858 Thanks, doc. 684 00:31:01,668 --> 00:31:03,204 Look at this crap. 685 00:31:03,228 --> 00:31:05,714 This just looks like normal desk stuff. 686 00:31:05,738 --> 00:31:07,038 What about the box? 687 00:31:10,108 --> 00:31:11,414 What is happening? 688 00:31:11,438 --> 00:31:14,584 It is shocking what that cop considered evidence. 689 00:31:14,608 --> 00:31:17,924 Also... no spoons? 690 00:31:17,948 --> 00:31:20,018 Hm. What is this? 691 00:31:20,648 --> 00:31:22,494 It's a floppy disk. 692 00:31:22,518 --> 00:31:24,888 - It's for the computer. - For the computer to what? 693 00:31:26,418 --> 00:31:28,620 Dang it. It's password protected. 694 00:31:28,644 --> 00:31:30,864 'Cause you're using her computer, Rando. Put it in ours. 695 00:31:30,888 --> 00:31:32,534 It's the disk that's password protected, 696 00:31:32,558 --> 00:31:33,774 Mike, not the computer. 697 00:31:33,798 --> 00:31:36,004 Password could be anything. Maybe... 698 00:31:36,028 --> 00:31:38,714 "123456"? 699 00:31:38,738 --> 00:31:40,014 Nope. Um... 700 00:31:40,038 --> 00:31:41,383 Try "password." 701 00:31:41,587 --> 00:31:44,631 Pardon me. Forgive the intrusion. I just heard back 702 00:31:44,678 --> 00:31:46,163 from Woodrow at the lab... 703 00:31:46,187 --> 00:31:48,311 tremendous sense of humor, by the way... 704 00:31:48,335 --> 00:31:51,578 but it turns out our victim's blood is clean. 705 00:31:51,602 --> 00:31:53,194 You're telling me she wasn't poisoned either? 706 00:31:53,218 --> 00:31:54,294 So what happened to her then? 707 00:31:54,318 --> 00:31:57,024 It pains me to say. 708 00:31:57,048 --> 00:31:58,464 I simply don't know. 709 00:31:58,488 --> 00:32:01,204 Yeah, baby! We're in! 710 00:32:01,228 --> 00:32:02,834 What, how? 711 00:32:02,858 --> 00:32:04,174 "Rolam." 712 00:32:04,198 --> 00:32:05,974 Mimi wasn't naming her killer, 713 00:32:05,998 --> 00:32:07,578 she was writing down her password. 714 00:32:07,602 --> 00:32:09,144 Password for what? 715 00:32:09,168 --> 00:32:10,504 Her limp disk. 716 00:32:10,528 --> 00:32:12,074 Floppy disk. 717 00:32:12,098 --> 00:32:14,314 Holy crap. These are plans 718 00:32:14,338 --> 00:32:16,544 to a frickin' bioweapon. 719 00:32:16,568 --> 00:32:18,354 They were gonna sell it to the highest bidder. 720 00:32:18,378 --> 00:32:19,914 Bioweapon? Like Agent Orange? 721 00:32:19,938 --> 00:32:22,254 No, this is some kind of nerve agent. 722 00:32:22,278 --> 00:32:25,894 Says it makes your muscles spasm, the heart stops, 723 00:32:25,918 --> 00:32:27,631 - leads to suffocation. - Where you getting that? 724 00:32:27,655 --> 00:32:28,994 It says it right here. 725 00:32:29,018 --> 00:32:30,824 I can't read it, he's rolling the words up. 726 00:32:30,848 --> 00:32:33,564 - Put it on the board, Rando. - How? 727 00:32:33,588 --> 00:32:36,264 Write it on a paper, Rando, grab a pen, put it up there, 728 00:32:36,288 --> 00:32:39,458 - so I can read it. Mary Jo! - This is what killed her. 729 00:32:40,704 --> 00:32:41,844 What? 730 00:32:42,628 --> 00:32:44,614 This very nerve agent is what killed her. 731 00:32:44,638 --> 00:32:46,844 The suffocation caused the petechial hemorrhaging. 732 00:32:46,868 --> 00:32:50,084 Her blood was clean because it was thawed. 733 00:32:50,108 --> 00:32:53,514 It says here the nerve agent is only stable when frozen. 734 00:32:53,538 --> 00:32:55,608 You can't trace it at room temp? 735 00:32:56,948 --> 00:32:58,293 Oh, dear. 736 00:32:58,648 --> 00:33:01,148 I believe I've just thawed away the murder weapon. 737 00:33:26,838 --> 00:33:30,954 We think Mimi was doing IT for a fourth company 738 00:33:30,978 --> 00:33:32,694 her husband didn't know about. 739 00:33:32,718 --> 00:33:34,413 Something off the books. 740 00:33:35,218 --> 00:33:37,364 Partner at the law firm where Mimi worked 741 00:33:37,388 --> 00:33:39,518 said it was something she'd done before. 742 00:33:41,545 --> 00:33:43,888 We're trying to track down the company now. 743 00:33:46,428 --> 00:33:48,574 She's setting up their computers, 744 00:33:48,927 --> 00:33:52,174 she copies them to a disk to report the company, 745 00:33:52,198 --> 00:33:54,182 they kill her first 746 00:33:54,708 --> 00:33:58,184 using their untraceable nerve agent. It's unfathomable. 747 00:33:58,208 --> 00:33:59,954 Yeah. 748 00:33:59,978 --> 00:34:02,284 Sounds like something out of a spy movie. 749 00:34:02,308 --> 00:34:04,894 No, unfathomable 750 00:34:04,918 --> 00:34:07,954 that this seemingly ordinary individual 751 00:34:07,978 --> 00:34:09,594 accomplished the extraordinary. 752 00:34:09,990 --> 00:34:11,694 She knew about the nerve agent. 753 00:34:11,718 --> 00:34:14,134 She'd read about it in the file. She was at the restaurant 754 00:34:14,158 --> 00:34:16,804 when she started feeling the symptoms. 755 00:34:16,828 --> 00:34:18,748 In her final moments, 756 00:34:19,398 --> 00:34:21,544 she had the wherewithal 757 00:34:21,568 --> 00:34:23,374 to write down the password. 758 00:34:23,879 --> 00:34:26,544 She'd read the file. She knew what was happening to her. 759 00:34:26,568 --> 00:34:28,925 You think she walked into the freezer on purpose? 760 00:34:29,568 --> 00:34:31,184 She knew that if her blood was frozen, 761 00:34:31,208 --> 00:34:32,614 we could figure out what killed her. 762 00:34:32,804 --> 00:34:35,182 She was trying to communicate with me, 763 00:34:35,778 --> 00:34:37,608 and I didn't hear her. 764 00:34:38,948 --> 00:34:41,254 In all of Dr. Magnus' years as a medical examiner, 765 00:34:41,278 --> 00:34:43,324 he never managed to destroy a murder weapon. 766 00:34:43,348 --> 00:34:45,275 There's no way you could've known. 767 00:34:49,388 --> 00:34:51,281 When I was a medical doctor, 768 00:34:52,758 --> 00:34:54,468 I could cure a headache. 769 00:34:55,568 --> 00:34:58,374 Talk patients through distressing symptoms. 770 00:34:58,398 --> 00:35:00,798 Even give advice about a dog. 771 00:35:01,968 --> 00:35:06,308 Because it's all about communication, conversation. 772 00:35:07,138 --> 00:35:10,084 Now, I speak into a bloody machine 773 00:35:10,108 --> 00:35:13,554 about how the subject had coffee in her stomach, 774 00:35:13,578 --> 00:35:16,024 a filling in her molar, 775 00:35:16,048 --> 00:35:17,464 or a blockage in her artery 776 00:35:17,488 --> 00:35:19,618 that she probably never even knew about. 777 00:35:20,388 --> 00:35:23,104 With a living patient, I can look at them and ask, 778 00:35:23,128 --> 00:35:25,174 "What can I do to help you?" 779 00:35:25,198 --> 00:35:28,098 I can't ask her that. What can I do to help you? 780 00:35:29,298 --> 00:35:32,668 Mimi Lam, what can I do to help you? 781 00:35:41,238 --> 00:35:44,324 You have a... porcelain filling 782 00:35:44,348 --> 00:35:46,124 in your molar. 783 00:35:46,148 --> 00:35:48,594 - What? - Porcelain, Jethro. 784 00:35:49,005 --> 00:35:51,324 Porcelain is an insulator. 785 00:35:51,348 --> 00:35:53,934 It can stay colder longer than the rest of the body. 786 00:35:54,386 --> 00:35:56,758 Oh, Mimi, you clever girl. 787 00:35:57,688 --> 00:36:00,504 Some of the nerve agent you so valiantly tried to preserve 788 00:36:00,528 --> 00:36:02,744 in your blood could still be present in your tooth. 789 00:36:03,061 --> 00:36:05,014 Jethro, quickly, find some ice! 790 00:36:05,038 --> 00:36:07,614 - We need to get this tooth to Woodrow. - It's... There's... 791 00:36:07,638 --> 00:36:09,444 Go on, give it some stick! 792 00:36:12,638 --> 00:36:15,984 I hear you, darling, loud and clear. 793 00:36:16,575 --> 00:36:19,924 Welp, Dr. Mallard is a fellow genius. 794 00:36:19,948 --> 00:36:22,294 Porcelain kept the tooth cold long enough 795 00:36:22,318 --> 00:36:24,264 for us to grab a sample of the nerve agent. 796 00:36:24,288 --> 00:36:25,972 Can you trace it to the company that made it? 797 00:36:25,996 --> 00:36:27,834 No. But I can tell you how it works. 798 00:36:27,858 --> 00:36:29,834 Liquid A and liquid B come together 799 00:36:29,858 --> 00:36:31,434 and activate each other. 800 00:36:31,458 --> 00:36:33,112 Like Voltron. 801 00:36:33,136 --> 00:36:35,774 Yeah, and just as deadly. 802 00:36:35,798 --> 00:36:37,704 Like I said, I can't tell you who made it, 803 00:36:37,728 --> 00:36:39,596 but one of the chemicals is a pesticide. 804 00:36:39,620 --> 00:36:41,644 We need to run down all the pesticide companies in the area. 805 00:36:41,668 --> 00:36:44,714 Well, I'm not a detective, but 806 00:36:44,738 --> 00:36:47,884 it's probably the company that Mimi's consulting at now, right? 807 00:36:47,908 --> 00:36:49,384 What do you mean, Phil? 808 00:36:49,408 --> 00:36:52,054 Uh, Mimi wasn't consulting at any pesticide company. 809 00:36:52,078 --> 00:36:55,424 Symbiosis Seed Co. That's a seed processing plant, isn't it? 810 00:36:55,448 --> 00:36:57,224 - Yeah. - Well, a lot of times, 811 00:36:57,248 --> 00:36:59,564 these places make their own pesticides, too, 812 00:36:59,588 --> 00:37:01,334 so their specific seeds can withstand 813 00:37:01,358 --> 00:37:02,588 their specific pesticides. 814 00:37:05,898 --> 00:37:07,374 How do you know that, Phil? 815 00:37:07,398 --> 00:37:10,044 I don't know. 32 years of living on this planet. 816 00:37:10,068 --> 00:37:12,582 Well, you're very knowledgeable for your age. 817 00:37:12,607 --> 00:37:14,137 When Ducky came to town, 818 00:37:14,162 --> 00:37:17,448 it all came down to something as ordinary as a tooth. 819 00:37:18,970 --> 00:37:20,614 The owner of the seed factory 820 00:37:20,638 --> 00:37:23,286 confessed to poisoning Mimi Lam's iced coffee 821 00:37:23,310 --> 00:37:25,718 to stop her from blowing the whistle. 822 00:37:26,718 --> 00:37:28,524 The whole company went down. 823 00:37:28,548 --> 00:37:30,357 Lives were saved. 824 00:37:30,888 --> 00:37:33,258 Thanks to one extraordinary lady. 825 00:37:34,388 --> 00:37:35,734 Evidence? 826 00:37:35,758 --> 00:37:39,004 No, I'm returning these to Mimi Lam's husband. 827 00:37:39,616 --> 00:37:41,704 Oh. Hey. 828 00:37:41,728 --> 00:37:45,914 Uh... I found this recipe. 829 00:37:46,331 --> 00:37:49,284 I was wondering if you could make it sometime. 830 00:37:49,308 --> 00:37:51,508 I didn't know you liked pumpernickel. 831 00:37:52,578 --> 00:37:54,584 Just trying something different. 832 00:37:55,048 --> 00:37:56,808 Kick-ass. 833 00:37:57,778 --> 00:37:59,424 When Ducky came to town, 834 00:37:59,803 --> 00:38:02,464 he helped us with more than just the case. 835 00:38:02,488 --> 00:38:05,194 - Rando. Been looking for you. - Hey, boss. 836 00:38:05,218 --> 00:38:07,464 I know I'm off the desk now, but after today, 837 00:38:07,488 --> 00:38:08,764 I feel like it's pretty important to get 838 00:38:08,788 --> 00:38:11,164 these case files typed into the computer. 839 00:38:11,188 --> 00:38:12,674 I'm gonna do it on my downtime, 840 00:38:12,698 --> 00:38:15,144 but being able to search all these old cases just by 841 00:38:15,168 --> 00:38:17,244 clicking a button... seems like the future, you know? 842 00:38:17,268 --> 00:38:18,544 Yeah, whatever. Listen, 843 00:38:18,988 --> 00:38:21,638 word is, Gary reflects emotions. 844 00:38:22,808 --> 00:38:24,984 Need you to take him a few days. 845 00:38:25,286 --> 00:38:26,938 Make him happy. 846 00:38:28,308 --> 00:38:29,978 Like you. 847 00:38:31,108 --> 00:38:32,694 Give him back when he's good. 848 00:38:33,253 --> 00:38:36,294 - Junie's allergic to dogs. - So, get a hotel room. 849 00:38:36,318 --> 00:38:38,224 Submit your receipts to Wheeler. 850 00:38:38,248 --> 00:38:40,232 There was a lot of "extraordinary" stuff 851 00:38:40,256 --> 00:38:42,604 that happened when Ducky came to town. 852 00:38:42,628 --> 00:38:45,298 Oh, Gary. 853 00:38:46,028 --> 00:38:49,428 But that's how it always was when he was around. 854 00:38:50,398 --> 00:38:54,274 Jethro Tull, the band's namesake, 855 00:38:54,298 --> 00:38:55,684 was an English farmer 856 00:38:55,708 --> 00:38:58,214 who bolstered the British Agricultural Revolution 857 00:38:58,238 --> 00:39:02,408 by inventing a horse-drawn drill in 1701. 858 00:39:03,278 --> 00:39:04,784 Jethro. 859 00:39:05,648 --> 00:39:07,912 A name for a leader of men. 860 00:39:08,858 --> 00:39:11,128 Am I really the only one who calls you that? 861 00:39:11,818 --> 00:39:14,058 Around here? Yeah. 862 00:39:15,628 --> 00:39:17,728 Ah, this is me. 863 00:39:23,628 --> 00:39:24,757 What's this? 864 00:39:24,781 --> 00:39:27,724 I thought you should have one of your own. Open it later. 865 00:39:28,517 --> 00:39:32,027 Let's not let another 12 years go by, young Jethro. 866 00:39:36,608 --> 00:39:37,808 Hey, Ducky. 867 00:39:40,540 --> 00:39:43,780 Seemed to work pretty good in there without the tape recorder. 868 00:39:48,558 --> 00:39:50,234 When Ducky got back to D.C., 869 00:39:50,258 --> 00:39:53,333 something extraordinary happened for him, too. 870 00:39:55,401 --> 00:39:57,861 He ditched his old way of doing things. 871 00:39:59,197 --> 00:40:03,467 He took what he learned and started doing what came natural. 872 00:40:12,685 --> 00:40:16,024 He started talking to the bodies like they were people. 873 00:40:16,048 --> 00:40:18,524 And he listened like they were people, too. 874 00:40:18,548 --> 00:40:22,564 Hello. I'm Dr. Mallard. What's your name? 875 00:40:22,588 --> 00:40:24,234 Julian. 876 00:40:24,258 --> 00:40:27,404 I met a Julian on the island of Karpathos once. 877 00:40:27,428 --> 00:40:30,744 You ever been to Greece? It's gorgeous this time of year. 878 00:40:30,768 --> 00:40:32,124 What I didn't know 879 00:40:32,148 --> 00:40:34,144 was that, once he started talking to them, 880 00:40:34,168 --> 00:40:35,884 he would never shut up. 881 00:40:37,838 --> 00:40:39,337 I miss that. 882 00:40:42,108 --> 00:40:44,818 I miss hearing him every day. 883 00:40:46,948 --> 00:40:48,513 I miss my friend. 884 00:40:56,088 --> 00:41:00,758 He always had a way of knowing who I was meant to be. 66374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.