All language subtitles for NCIS.Origins.S02E03.The.Edge.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,274 --> 00:00:07,641 Silence. 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,310 That's how Dr. Magnus liked to work. 3 00:00:10,311 --> 00:00:12,713 He liked things to be orderly. 4 00:00:12,813 --> 00:00:14,882 He liked things to be efficient. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,518 He liked just the facts. 6 00:00:17,618 --> 00:00:21,722 Subject is male. Uh, 53 years old. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,491 Caucasian. 8 00:00:23,591 --> 00:00:25,526 But Dr. Magnus had this assistant. 9 00:00:25,626 --> 00:00:29,097 And, man, did he like to talk. 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,999 I'm off, just popped by to collect my things. 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,633 Almost left without them, can you imagine? 12 00:00:33,634 --> 00:00:36,036 Course airport traffic'll be a nightmare now. 13 00:00:36,137 --> 00:00:38,939 Oh, hello. Who have you got there? 14 00:00:39,039 --> 00:00:41,141 Nasty bruise. What happened to him? 15 00:00:41,142 --> 00:00:42,576 Blunt force trauma, 16 00:00:42,676 --> 00:00:43,944 by the looks of it. 17 00:00:45,913 --> 00:00:47,581 Right, sorry. 18 00:00:47,715 --> 00:00:49,383 "Respect the working silence." 19 00:00:49,517 --> 00:00:51,018 We need silence to think. 20 00:00:51,119 --> 00:00:53,020 To make sure we don't miss anything. 21 00:00:53,121 --> 00:00:55,055 Yes, yes, of course. 22 00:00:55,189 --> 00:00:57,190 And I don't want you missing a thing out there, either. 23 00:00:57,191 --> 00:01:00,561 Don't worry, I'll make meticulous notes 24 00:01:00,694 --> 00:01:03,331 and report everything back to Admiral Cane. 25 00:01:03,431 --> 00:01:06,234 It'll be the most rigorously chronicled three days 26 00:01:06,334 --> 00:01:08,201 since The Woodstock Music and Art Fair. 27 00:01:08,202 --> 00:01:11,439 What's in the, uh, mysterious package? 28 00:01:11,572 --> 00:01:13,907 Something for an old friend. Haven't seen him for a while. 29 00:01:14,007 --> 00:01:15,909 I-It's not a social call, you know. 30 00:01:16,009 --> 00:01:18,612 There's gonna be eyes on you, too. 31 00:01:18,712 --> 00:01:20,914 Remember, you'll be representing 32 00:01:21,014 --> 00:01:23,083 the East Coast on the West Coast. 33 00:01:24,185 --> 00:01:26,120 Indeed, I will. 34 00:01:27,788 --> 00:01:30,924 He was all squared away for that cross-country trip. 35 00:01:31,024 --> 00:01:34,295 Oh. Hold up, Doctor. 36 00:01:34,395 --> 00:01:36,630 But I had no idea he was coming. 37 00:01:36,730 --> 00:01:40,066 Well, I'd be lost without that, wouldn't I? 38 00:01:41,402 --> 00:01:42,770 I had no idea 39 00:01:42,870 --> 00:01:45,038 that Pendleton was about to get hit 40 00:01:45,139 --> 00:01:46,907 by the one and only 41 00:01:47,007 --> 00:01:50,478 Dr. Donald "Ducky" Mallard. 42 00:02:04,225 --> 00:02:06,427 You see the memo this morning? 43 00:02:06,527 --> 00:02:08,128 From headquarters? Yeah. 44 00:02:08,229 --> 00:02:09,663 It didn't make any sense. 45 00:02:09,797 --> 00:02:11,999 Says Admiral Cane is sending a liaison 46 00:02:12,099 --> 00:02:13,834 to see if we need an in-house medical examiner. 47 00:02:13,934 --> 00:02:16,068 What part didn't make sense? 48 00:02:16,069 --> 00:02:18,672 We already have a medical examiner. 49 00:02:18,772 --> 00:02:20,740 Dr. Tango is the county M.E. 50 00:02:20,741 --> 00:02:22,409 He's not exclusive to us, you know. 51 00:02:22,410 --> 00:02:24,178 He's not? 52 00:02:25,346 --> 00:02:27,815 How long you been working here now, Gail? 53 00:02:27,948 --> 00:02:29,817 - Morning. - Morning. 54 00:02:29,917 --> 00:02:32,386 Ooh, Mary Jo got the good coffee. 55 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 How's it going? 56 00:02:34,087 --> 00:02:36,023 - Living the dream. - Awesome. 57 00:02:36,957 --> 00:02:39,693 Hey, Sparky. Forgetting something? 58 00:02:41,662 --> 00:02:45,266 Sourdough. It's your favorite. 59 00:02:49,370 --> 00:02:51,539 - Here. It's sourdough. - Oh, that's your favorite. 60 00:02:51,639 --> 00:02:52,939 - What's wrong with it? - Shh, nothing. 61 00:02:52,940 --> 00:02:54,708 Yeah, no, this is heaven. 62 00:02:54,808 --> 00:02:56,444 You never say no to Kowalski's bread. 63 00:02:56,544 --> 00:02:58,212 Are you sick or something? This is what my mom used to do. 64 00:02:58,312 --> 00:02:59,747 Ow. What? I'm checking-- Ow. 65 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 - I don't want you to. - Stop. I'm trying to check for-- 66 00:03:01,649 --> 00:03:03,584 - I'm not sick! - Then why don't you want the bread? 67 00:03:03,684 --> 00:03:05,486 Watch the crumbs, Randolf. 68 00:03:05,586 --> 00:03:06,887 You guys read this? 69 00:03:07,020 --> 00:03:08,455 Yeah, we read it, sir. 70 00:03:08,456 --> 00:03:10,057 Says Pendleton could be next in line to get our own 71 00:03:10,190 --> 00:03:11,759 - in-house medical examiner. - Medical examiner. 72 00:03:11,859 --> 00:03:12,959 - Just like HQ. - That's what it says, 73 00:03:12,960 --> 00:03:14,327 but that's not what it means. 74 00:03:14,328 --> 00:03:15,863 We are D.C.'s scrappy little brother. 75 00:03:15,963 --> 00:03:17,698 They are never gonna give us our own M.E. 76 00:03:17,798 --> 00:03:19,567 - Then why are they... - It's a cover, Randolf. 77 00:03:19,700 --> 00:03:22,169 - For what? - The restructure. 78 00:03:22,270 --> 00:03:23,670 Rumor has it, 79 00:03:23,671 --> 00:03:26,173 they're talking about changing the agency's name. 80 00:03:26,274 --> 00:03:27,675 To what? What's wrong with NIS? 81 00:03:27,775 --> 00:03:29,877 Forget about the name. An agency-wide restructure 82 00:03:30,010 --> 00:03:32,144 means transfers, firings. 83 00:03:32,145 --> 00:03:34,815 This liaison is coming to gather intel on us. 84 00:03:34,915 --> 00:03:37,851 So, we need to, you know, make the office look good. 85 00:03:37,951 --> 00:03:39,720 Make it look necessary. Clear? 86 00:03:39,820 --> 00:03:41,955 Mary Jo, has Franks seen the memo? 87 00:03:42,055 --> 00:03:44,425 I briefed him, who knows if he heard. 88 00:03:44,525 --> 00:03:46,158 What does that mean? 89 00:03:46,159 --> 00:03:47,994 I don't know. Something's up with him. 90 00:03:47,995 --> 00:03:50,697 Yeah, well, he, uh, submitted some veterinary bills 91 00:03:50,698 --> 00:03:52,733 for reimbursement, and I rejected them. 92 00:03:53,801 --> 00:03:55,368 Yeah, I know we all love Gary Callahan, 93 00:03:55,369 --> 00:03:57,003 but he's still a dog, and the bills were excessive. 94 00:03:57,004 --> 00:03:59,407 I'm sorry, could you please just not talk to me right now. 95 00:03:59,507 --> 00:04:02,310 I have a splitting headache. 96 00:04:04,278 --> 00:04:06,580 Why are you two not at the crime scene? 97 00:04:06,680 --> 00:04:07,915 What crime scene? 98 00:04:08,015 --> 00:04:10,384 We had a call come in a half an hour ago. 99 00:04:10,484 --> 00:04:12,586 I told Gail to tell you. 100 00:04:12,686 --> 00:04:15,289 Gail, I swear to God. Gail! 101 00:04:18,492 --> 00:04:21,128 NIS? The rest of your guys are already inside with the body. 102 00:04:21,228 --> 00:04:23,797 - Thanks, man, appreciate it. - Victim's name is Mimi Lam, 103 00:04:23,931 --> 00:04:26,367 wife of Navy Lieutenant Commander Roland Lam. 104 00:04:26,467 --> 00:04:28,469 They own the restaurant, Hawaiian joint, 105 00:04:28,569 --> 00:04:29,470 not open to the public yet. 106 00:04:29,603 --> 00:04:30,804 No sign of forced entry. 107 00:04:30,904 --> 00:04:32,139 Husband came in this morning, 108 00:04:32,239 --> 00:04:33,641 found the wife dead and called 911. 109 00:04:33,774 --> 00:04:35,309 We figured out the naval connection and called you. 110 00:04:35,443 --> 00:04:36,444 Here is the husband's statement. 111 00:04:36,577 --> 00:04:38,045 - Where is he? - I sent him home. 112 00:04:39,713 --> 00:04:42,115 - Why would you do that? - Guy was distraught. 113 00:04:42,215 --> 00:04:43,617 Said he needed to be alone. 114 00:04:43,717 --> 00:04:45,586 You sent our witness home before we could talk to him? 115 00:04:45,686 --> 00:04:46,886 I wrote it all down. 116 00:04:46,887 --> 00:04:48,722 We need to do our own interview. 117 00:04:48,822 --> 00:04:50,791 - Ma'am. - This is our crime scene! 118 00:04:50,924 --> 00:04:52,225 I'm telling you right now, 119 00:04:52,326 --> 00:04:53,694 I'm averse to people yelling in my face. 120 00:04:53,794 --> 00:04:55,162 Well, I'm averse to idiots. How about that? 121 00:04:55,295 --> 00:04:56,497 Okay, wow. I think we might be getting 122 00:04:56,630 --> 00:04:58,065 unnecessarily hostile. 123 00:04:58,165 --> 00:04:59,767 - Rando! - There's no need for name calling. 124 00:04:59,867 --> 00:05:01,001 Quit yapping and get in here. 125 00:05:01,101 --> 00:05:02,336 Well, you act like an idiot, 126 00:05:02,470 --> 00:05:04,171 - I'm gonna call you an idiot. - Ma'am. 127 00:05:14,482 --> 00:05:16,484 The hell is he? Randolf! 128 00:05:16,617 --> 00:05:19,387 Yeah, I-I'm here. 129 00:05:19,487 --> 00:05:20,920 She's frozen solid? 130 00:05:20,921 --> 00:05:22,322 You think? 131 00:05:22,423 --> 00:05:24,525 There's a computer over there needs looking at. 132 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Where the hell you been? 133 00:05:26,093 --> 00:05:27,828 Why is everyone so hostile today? 134 00:05:27,928 --> 00:05:29,128 What? 135 00:05:29,129 --> 00:05:30,564 Uh, I'm gonna look at the computer, boss. 136 00:05:30,664 --> 00:05:32,965 Cop's a dumbass. I sent him and his buddies home. 137 00:05:32,966 --> 00:05:35,002 Look at the pictures he took of the crime scene. 138 00:05:35,102 --> 00:05:36,870 His fingers are in half of them. 139 00:05:38,972 --> 00:05:41,742 Here. I'll get that. 140 00:05:42,843 --> 00:05:44,878 You might want to get some of the freezer handle. 141 00:05:45,012 --> 00:05:46,714 It's busted. 142 00:05:46,847 --> 00:05:48,982 What do you think, Chief? Someone put her in there, 143 00:05:49,082 --> 00:05:50,851 or she walked into the freezer herself, got stuck? 144 00:05:50,984 --> 00:05:53,421 It's not the freezing I'm concerned about. 145 00:05:53,521 --> 00:05:55,956 It's the unfreezing. 146 00:05:56,056 --> 00:05:58,426 I'm reminded of the Swedish warship Vasa 147 00:05:58,526 --> 00:06:00,193 that sank in 1628 148 00:06:00,293 --> 00:06:02,930 and was recovered 300 years later, almost intact, 149 00:06:03,030 --> 00:06:06,734 preserved by the icy waters of the Baltic Sea. 150 00:06:06,834 --> 00:06:09,335 The crew, however, were not so lucky. 151 00:06:09,336 --> 00:06:12,205 Thawing a human body is a tricky process. 152 00:06:12,305 --> 00:06:14,908 Although, I do recall there was one sailor 153 00:06:15,042 --> 00:06:16,410 whose brain was salvaged 154 00:06:16,544 --> 00:06:19,913 after being frozen for three centuries. 155 00:06:20,047 --> 00:06:21,248 Who the hell are you? 156 00:06:22,315 --> 00:06:23,216 Dr. Mallard? 157 00:06:23,350 --> 00:06:25,252 Hello, Jethro. 158 00:06:26,687 --> 00:06:27,621 Uh... 159 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 You haven't changed one bit. 160 00:06:29,823 --> 00:06:30,824 What are you doing here? 161 00:06:30,924 --> 00:06:32,259 I'm your liaison. 162 00:06:32,359 --> 00:06:33,594 They were supposed to send out a memo. 163 00:06:33,727 --> 00:06:35,328 Oh, it didn't mention a name. 164 00:06:35,429 --> 00:06:37,230 - What memo? - I didn't know you'd be here either, 165 00:06:37,330 --> 00:06:38,766 until Admiral Cane gave me a file 166 00:06:38,866 --> 00:06:41,068 on all the employees in your office. 167 00:06:41,201 --> 00:06:43,471 Jethro is the reason I came to work for NIS. 168 00:06:43,571 --> 00:06:45,839 He once told me I'd make a good medical examiner. 169 00:06:45,939 --> 00:06:46,774 Do you remember? 170 00:06:46,907 --> 00:06:48,408 12 years is a long time. 171 00:06:48,542 --> 00:06:50,744 Our time together was undeniably cut short, 172 00:06:50,844 --> 00:06:52,279 but you must remember that? 173 00:06:52,379 --> 00:06:53,847 It was the better part of a week 174 00:06:53,947 --> 00:06:55,916 after I was driving on the wrong side of the road 175 00:06:56,016 --> 00:06:58,686 and smashed into a car in which Jethro here 176 00:06:58,786 --> 00:07:01,254 was being detained, inside the boot of all places. 177 00:07:01,354 --> 00:07:04,190 I don't care who sent what memo, this here's a damn crime scene. 178 00:07:04,191 --> 00:07:06,326 The last place one would expect for a reunion. 179 00:07:06,426 --> 00:07:08,762 Boss, Dr. Mallard is the assistant M.E. in D.C. 180 00:07:08,862 --> 00:07:11,765 He is here to figure out if our office needs an in-house M.E. 181 00:07:11,899 --> 00:07:14,434 Yeah, Wheeler reminded us to be good hosts. 182 00:07:14,568 --> 00:07:16,903 Yeah. Bernard Randolf. 183 00:07:16,904 --> 00:07:19,371 I had a great grandfather named Bernard. He had red hair, too. 184 00:07:19,372 --> 00:07:22,309 - We don't need an M.E., we've got Tango. - Of course you do. 185 00:07:22,442 --> 00:07:24,043 I'm just observing. 186 00:07:24,044 --> 00:07:28,148 That pattern is Luiseño, if I'm not mistaken. 187 00:07:28,248 --> 00:07:29,750 Although, I imagine you prefer 188 00:07:29,850 --> 00:07:31,952 the tribe's proper name, Payómkawichum, 189 00:07:32,052 --> 00:07:33,453 "People of the West." 190 00:07:34,254 --> 00:07:37,224 - How'd you know? - It's that distinctive weaving pattern. 191 00:07:37,324 --> 00:07:39,392 It was featured on a collectible postage stamp, 192 00:07:39,493 --> 00:07:42,996 and I happen to have a fondness for the fine hobby 193 00:07:43,130 --> 00:07:44,564 of philately. 194 00:07:44,565 --> 00:07:46,867 Uh, but please do, uh, carry on with your work. 195 00:07:46,967 --> 00:07:51,338 Um, just, uh, yeah, just pretend I'm not here. 196 00:07:53,641 --> 00:07:56,076 Was the victim killed first or did she die in the freezer? 197 00:07:57,177 --> 00:07:58,846 I really can't make a call in this state. 198 00:07:58,946 --> 00:08:02,616 It's like Dr. Mallard said, the body has to be thawed. 199 00:08:02,716 --> 00:08:05,619 Thawing's gonna take about three days. 200 00:08:05,719 --> 00:08:07,487 May I tell you a story about my great grandfather Bernard? 201 00:08:07,588 --> 00:08:09,322 Oh, my God, yes, please. 202 00:08:09,456 --> 00:08:11,491 Shut your pie-hole, Rando. 203 00:08:11,592 --> 00:08:14,460 So I ain't gonna get a cause of death for three days? 204 00:08:14,461 --> 00:08:17,263 When he was a boy, Grandpa Bernard had an indomitable love 205 00:08:17,264 --> 00:08:21,769 - for windmills. - Wait, is that the-the metal thing with a chicken on top? 206 00:08:21,869 --> 00:08:23,871 No, dear heart, that's a weather vane. 207 00:08:24,004 --> 00:08:25,272 Okay, I'm done. Get out. 208 00:08:25,372 --> 00:08:27,340 Hey, come on. 209 00:08:27,440 --> 00:08:29,275 Mike, he's our liaison. 210 00:08:29,276 --> 00:08:33,380 I don't care who you are. I said get out, now. 211 00:08:38,586 --> 00:08:40,220 My apologies, Jethro. 212 00:08:40,320 --> 00:08:43,557 It seems our time together has been cut short once again. 213 00:08:46,827 --> 00:08:48,428 Slow down, man. 214 00:08:55,502 --> 00:08:57,204 So, we're at the crime scene, and Dr. Mallard is saying 215 00:08:57,337 --> 00:08:59,607 this unbelievably interesting stuff in a super delightful way. 216 00:08:59,707 --> 00:09:01,575 He's just sprinkling sunshine on the whole crime scene, 217 00:09:01,675 --> 00:09:04,778 but Franks gets weirdly hostile about it. He... 218 00:09:04,878 --> 00:09:07,414 Lost and found to the rescue. 219 00:09:08,381 --> 00:09:10,250 Don't you dare ask me to go to the dry cleaner. 220 00:09:10,383 --> 00:09:12,419 My head is killing me, and I told you 221 00:09:12,519 --> 00:09:14,421 not to put that fountain pen in your pocket. 222 00:09:14,554 --> 00:09:15,956 Why was Franks hostile? 223 00:09:16,056 --> 00:09:17,489 I don't know. Him and Lala are both 224 00:09:17,490 --> 00:09:19,292 - in a mood today. - You know Franks is mad 225 00:09:19,392 --> 00:09:21,695 'cause you didn't reimburse them vet bills. 226 00:09:21,795 --> 00:09:24,765 - They were excessive. - Wait, is Gary sick? 227 00:09:24,865 --> 00:09:27,267 - I don't know, Randolf. - If something's wrong with Gary, 228 00:09:27,367 --> 00:09:29,269 then Franks is probably sad. 229 00:09:29,369 --> 00:09:30,670 You know, maybe Lala's sad, too, 230 00:09:30,671 --> 00:09:32,139 because they both get aggressive when they're sad. 231 00:09:32,239 --> 00:09:33,874 They really are two peas in a pod. 232 00:09:33,974 --> 00:09:35,575 Lala kicked a cop out the crime scene. 233 00:09:35,676 --> 00:09:38,111 - Franks kicks out Dr. Mallard. - Wait. Franks did what? 234 00:09:38,211 --> 00:09:39,446 He kicked Mallard out. Sorry. 235 00:09:39,579 --> 00:09:41,081 That's what I was gonna get to, 236 00:09:41,181 --> 00:09:42,582 but then Mary Jo walked in with the sweatshirt, which 237 00:09:42,683 --> 00:09:44,618 looks great, by the way. Don't worry, though, 238 00:09:44,752 --> 00:09:45,919 Dr. Mallard is cool. 239 00:09:46,019 --> 00:09:47,420 Yeah, that's what they want us to think. 240 00:09:47,520 --> 00:09:48,656 They send a nice guy, 241 00:09:48,756 --> 00:09:50,222 they get us to let our guard down, 242 00:09:50,223 --> 00:09:51,759 and then they use our vulnerabilities as a reason 243 00:09:51,859 --> 00:09:53,593 to shut us down. Where did he go? 244 00:09:53,694 --> 00:09:55,394 Dr. Mallard? I don't know. 245 00:09:55,395 --> 00:09:57,229 Oh, this is a disaster. He's probably 246 00:09:57,230 --> 00:09:58,832 on the phone right now with the admiral, 247 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 telling him our office is a bunch of rude redundancies. 248 00:10:01,234 --> 00:10:02,636 I need to make some calls. 249 00:10:02,770 --> 00:10:04,271 Oh, we're also in the middle of a case. 250 00:10:04,371 --> 00:10:05,806 We found a woman's body in a walk-in freezer, 251 00:10:05,939 --> 00:10:09,042 if you want an update on that. 252 00:10:12,212 --> 00:10:14,414 It's my fault. 253 00:10:15,315 --> 00:10:19,419 Mimi asked me to fix the freezer door handle weeks ago. 254 00:10:19,519 --> 00:10:20,788 You think it was an accident. 255 00:10:20,888 --> 00:10:23,791 She went in to do inventory, the door closed, 256 00:10:23,891 --> 00:10:25,625 she couldn't get out. 257 00:10:25,759 --> 00:10:27,627 That's not what happened? 258 00:10:27,761 --> 00:10:29,830 The autopsy's not done yet. 259 00:10:33,033 --> 00:10:35,035 We had no idea how hard it was gonna be. 260 00:10:36,269 --> 00:10:38,939 - Opening a restaurant? - Moonlighting. 261 00:10:39,039 --> 00:10:42,075 - Supply officer, right? - Yeah. 262 00:10:42,175 --> 00:10:43,576 And Mimi does IT. 263 00:10:44,411 --> 00:10:46,747 Stands for information technology. 264 00:10:46,847 --> 00:10:49,615 She works with computers. 265 00:10:49,616 --> 00:10:52,251 She does consulting, helps companies go digital. 266 00:10:52,252 --> 00:10:54,722 What companies? 267 00:10:54,822 --> 00:10:57,090 I could get you their names. 268 00:10:57,190 --> 00:10:58,625 It's hard for me to keep them all straight. 269 00:10:58,726 --> 00:11:00,527 She's always coming and going. 270 00:11:02,129 --> 00:11:04,297 Mimi's really good, though. 271 00:11:04,397 --> 00:11:07,234 She had this idea for the restaurant that, 272 00:11:07,334 --> 00:11:09,002 one day, 273 00:11:09,136 --> 00:11:12,706 people would be able to order food right from their computers. 274 00:11:13,540 --> 00:11:15,141 Wow. 275 00:11:15,142 --> 00:11:16,376 Yeah. 276 00:11:17,845 --> 00:11:20,013 Commander, 277 00:11:20,147 --> 00:11:22,315 when was the last time you saw your wife? 278 00:11:22,950 --> 00:11:26,186 Friday morning. We had a fight. 279 00:11:27,087 --> 00:11:29,056 I thought she went to her sister's. 280 00:11:29,923 --> 00:11:31,558 The restaurant was a lot. 281 00:11:31,658 --> 00:11:34,394 We were under so much stress. 282 00:11:35,262 --> 00:11:36,529 What were you fighting about? 283 00:11:39,199 --> 00:11:41,401 Prices on the menu. 284 00:11:41,501 --> 00:11:43,635 Where were you over the weekend? 285 00:11:43,636 --> 00:11:44,905 At home. 286 00:11:45,038 --> 00:11:47,407 - Can anyone verify that? - No. 287 00:11:49,676 --> 00:11:52,913 We were just like anyone else. We had a normal fight. 288 00:11:54,381 --> 00:11:57,550 I would never hurt her. I love her. 289 00:11:59,787 --> 00:12:01,889 I ain't buying the whole sad husband act. 290 00:12:01,989 --> 00:12:03,390 Me neither. Accident, my ass. 291 00:12:03,523 --> 00:12:05,225 Guy probably tampered with the door handle 292 00:12:05,325 --> 00:12:06,827 to cover up the fact he killed her. 293 00:12:06,927 --> 00:12:08,896 - Well, good morning to you, too. - Morning, Angie. 294 00:12:11,631 --> 00:12:13,100 Chief, what the hell's going on in here? 295 00:12:13,200 --> 00:12:15,969 Lenora's out, and we just had a mass-casualty 296 00:12:16,069 --> 00:12:17,437 collision come in. 297 00:12:17,570 --> 00:12:19,439 So, what, our body's just gonna sit here on ice? 298 00:12:19,539 --> 00:12:21,441 No. There's a plan in motion. 299 00:12:21,574 --> 00:12:23,042 Dr. Mallard's gonna handle your case. 300 00:12:23,043 --> 00:12:24,912 I hope to God you're yanking my chain right now. 301 00:12:25,012 --> 00:12:27,580 I am not yanking your chain, Mike. 302 00:12:27,680 --> 00:12:29,716 Dr. Mallard came by after you kicked him out 303 00:12:29,817 --> 00:12:32,252 of the crime scene to take notes on our facility. 304 00:12:32,385 --> 00:12:34,121 Wheeler called, apologized to him profusely. 305 00:12:34,221 --> 00:12:36,990 Long story short, it's all in motion. 306 00:12:37,090 --> 00:12:38,458 What's in motion? 307 00:12:38,558 --> 00:12:40,260 A trial run for your in-house medical examiner. 308 00:12:40,360 --> 00:12:41,962 - What? - It's perfect timing. 309 00:12:42,062 --> 00:12:44,431 Your victim needs to be thawed carefully over three days, 310 00:12:44,564 --> 00:12:47,300 but you can cut that down to two if somebody's watering the body. 311 00:12:47,434 --> 00:12:51,371 I mean, if the guy wants to sit here and water the body... 312 00:12:51,471 --> 00:12:53,072 Not here. Wheeler put in a call 313 00:12:53,073 --> 00:12:54,808 for a temperature-controlled shipping container, 314 00:12:54,908 --> 00:12:57,410 so Dr. Mallard can give your case his full attention. 315 00:12:57,510 --> 00:12:59,146 He'll be located on Pendleton, 316 00:12:59,246 --> 00:13:00,613 right outside your office door. 317 00:13:00,713 --> 00:13:02,315 The hell could you agree to this? 318 00:13:02,415 --> 00:13:05,452 You saw me yelling at him. You know I can't stand him. 319 00:13:05,552 --> 00:13:07,054 You yell at everyone, Mike. 320 00:13:07,988 --> 00:13:10,991 You yell at Lala all the time, and you like her, don't you? 321 00:13:11,091 --> 00:13:13,425 Guys, let's move it out. 322 00:13:13,426 --> 00:13:14,494 Chief. 323 00:13:14,594 --> 00:13:16,896 Chief, look at me. 324 00:13:16,897 --> 00:13:19,032 That bowtie might as well be speaking Swahili. 325 00:13:19,132 --> 00:13:20,700 I can't understand a word he says. 326 00:13:20,800 --> 00:13:23,102 Aw, buck up, Mike. 327 00:13:23,103 --> 00:13:25,305 I couldn't understand you at first, either. 328 00:13:25,405 --> 00:13:27,374 Better late thrive as never, 329 00:13:27,474 --> 00:13:29,642 as my great grandfather Bernard used to say. 330 00:13:29,742 --> 00:13:31,845 That an insult, what he just said? 331 00:13:31,979 --> 00:13:34,214 Uh, I don't think so. 332 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 Can't believe Tango would want this. 333 00:13:36,249 --> 00:13:37,417 We give King George an in, 334 00:13:37,517 --> 00:13:38,651 the next thing you know, he's recommending 335 00:13:38,751 --> 00:13:40,653 a permanent in-house yahoo. 336 00:13:40,753 --> 00:13:42,355 No, Wheeler said that's not happening. 337 00:13:42,455 --> 00:13:44,257 Yeah, and all this is really about some big restructure. 338 00:13:44,357 --> 00:13:46,526 Agency name changes, firings, transfers, 339 00:13:46,659 --> 00:13:49,029 - our office could close. It's a whole thing. - Wheeler said 340 00:13:49,162 --> 00:13:51,498 Dr. Mallard's gonna report back to HQ, like, let 'em know 341 00:13:51,631 --> 00:13:53,299 - if we're just a bunch of redundancies. - Redundancies. 342 00:13:53,300 --> 00:13:55,268 But, I don't know. He seems pretty harmless. 343 00:13:55,368 --> 00:13:56,802 Thank you, gentlemen. Right through here. 344 00:13:56,803 --> 00:13:58,505 He's writing about us in that book. 345 00:13:58,638 --> 00:14:00,974 - I doubt it. - Jethro! Come and have a look at this. 346 00:14:01,074 --> 00:14:03,643 The hell's he calling you Jethro for? 347 00:14:03,743 --> 00:14:05,345 You don't go by your middle name, do you? 348 00:14:05,445 --> 00:14:06,713 Your middle name's Jethro? 349 00:14:06,813 --> 00:14:08,115 What kind of person calls you 350 00:14:08,215 --> 00:14:09,516 by your middle name for no damn reason? 351 00:14:09,616 --> 00:14:11,518 I don't trust him. Get in there, probie. 352 00:14:11,651 --> 00:14:13,653 See what your buddy's writing about us in that book. 353 00:14:13,753 --> 00:14:15,088 We're not really buddies. 354 00:14:15,188 --> 00:14:16,389 I knew him for a couple of days 12 years ago. 355 00:14:16,489 --> 00:14:18,691 Jethro! Come quick, old pal. 356 00:14:18,791 --> 00:14:20,227 I've made an intriguing discovery. 357 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 Get moving, Jethro. 358 00:14:23,596 --> 00:14:26,466 Find out if he's trying to shut us down. 359 00:14:35,976 --> 00:14:38,278 Whew. Cold in here. 360 00:14:38,378 --> 00:14:40,747 45 degrees, to be exact. 361 00:14:41,781 --> 00:14:44,451 - So, what's the, uh... - Intriguing discovery, yes. 362 00:14:44,584 --> 00:14:46,086 Yes, come look here. 363 00:14:47,387 --> 00:14:50,023 If you peek right in there, she's holding something. 364 00:14:50,123 --> 00:14:51,258 Do you see it? 365 00:14:51,358 --> 00:14:53,059 Huh. It's pink. 366 00:14:53,060 --> 00:14:54,461 Plastic? 367 00:14:54,561 --> 00:14:56,296 Impossible to tell until the fist thaws enough 368 00:14:56,429 --> 00:14:57,529 for me to unfurl it. 369 00:14:57,530 --> 00:15:00,367 Uh, would you mind? 370 00:15:00,467 --> 00:15:02,435 The valve's just outside. 371 00:15:06,306 --> 00:15:09,409 I believe the time of death was Friday evening. 372 00:15:09,509 --> 00:15:12,012 Her body froze solid over the weekend. 373 00:15:15,748 --> 00:15:18,018 You can stay and observe if you like. 374 00:15:18,118 --> 00:15:19,918 Uh, sure, if you don't mind me... 375 00:15:19,919 --> 00:15:22,222 Sorry. I'm going to need you to be quiet. 376 00:15:22,322 --> 00:15:26,259 Respect the working silence, as my mentor always says. 377 00:15:28,928 --> 00:15:33,166 Applying water to subject's face to speed the thawing process. 378 00:15:43,843 --> 00:15:47,114 Do you really not remember suggesting I join NIS? 379 00:15:48,015 --> 00:15:50,984 We were in D.C.-- that part you remember, of course-- 380 00:15:51,084 --> 00:15:53,386 and we were day drinking-- which, to be fair, 381 00:15:53,486 --> 00:15:56,223 doesn't exactly help one recall detailed information-- 382 00:15:56,323 --> 00:15:59,192 but there you were, standing on the street, 383 00:15:59,292 --> 00:16:01,093 looking into a little shop, 384 00:16:01,094 --> 00:16:03,596 and there was a ship in a bottle in the window. 385 00:16:03,696 --> 00:16:05,865 You had this curious look 386 00:16:05,999 --> 00:16:07,299 on your face, and you said... 387 00:16:07,300 --> 00:16:09,202 Thought you wanted silence, Dr. Mallard. 388 00:16:12,305 --> 00:16:14,707 My friends call me Ducky. 389 00:16:20,147 --> 00:16:22,815 Attempting to lift one of the eyelids now. 390 00:16:26,319 --> 00:16:28,688 Ah, petechial hemorrhaging. 391 00:16:28,821 --> 00:16:32,324 Our subject may have been strangled. Jethro, come look. 392 00:16:32,325 --> 00:16:35,428 There was foul play here, no doubt about it. 393 00:16:35,528 --> 00:16:38,065 And strangulation is often a crime of passion. 394 00:16:38,165 --> 00:16:40,667 Franks and Lala think her husband 395 00:16:40,767 --> 00:16:42,369 could've tampered with the freezer handle, 396 00:16:42,469 --> 00:16:45,572 - made it look like an accident. - A most astute theory. 397 00:16:46,439 --> 00:16:47,840 It stands to reason, 398 00:16:47,940 --> 00:16:49,909 whatever she was clutching when she died 399 00:16:50,043 --> 00:16:52,579 will only tell us more. 400 00:16:57,650 --> 00:17:00,587 Hey, Herm, he been like this all day? 401 00:17:00,720 --> 00:17:01,820 Herm's down in the vault. 402 00:17:01,821 --> 00:17:03,756 Who's watching Gary? 403 00:17:04,691 --> 00:17:05,824 There's not much to watch. 404 00:17:05,825 --> 00:17:07,060 He's just laying there. 405 00:17:07,160 --> 00:17:09,096 - He looks sick. - He ain't sick. 406 00:17:09,229 --> 00:17:10,897 Took him to the vet four times. 407 00:17:12,199 --> 00:17:14,401 They think he's... depressed. 408 00:17:14,501 --> 00:17:16,269 - About what? - I don't know, Kowalski, 409 00:17:16,403 --> 00:17:17,737 ain't like I can ask him. 410 00:17:17,837 --> 00:17:19,972 Why don't you try cheering him up? 411 00:17:21,574 --> 00:17:23,675 How's it going with the spy from the district? 412 00:17:23,676 --> 00:17:26,779 You see this? This is how it's done. 413 00:17:26,913 --> 00:17:30,117 That idiot cop thinks he can pass off his crappy Polaroids, 414 00:17:30,250 --> 00:17:32,252 no. This is a crime scene photo. 415 00:17:32,352 --> 00:17:33,553 The hell is everyone? 416 00:17:33,653 --> 00:17:35,288 And then, he has the nerve to tell me 417 00:17:35,388 --> 00:17:37,857 he's "averse to people yelling in his face." 418 00:17:37,957 --> 00:17:39,192 Frickin' idiot. 419 00:17:39,292 --> 00:17:41,228 - Where did this come from? - It's Mimi's. 420 00:17:41,328 --> 00:17:42,694 I brought it over from the restaurant. 421 00:17:42,695 --> 00:17:44,764 You can just pick it up and move it 422 00:17:44,864 --> 00:17:45,898 without losing everything on it? 423 00:17:45,998 --> 00:17:47,967 - Seriously, Mike? - What? 424 00:17:48,067 --> 00:17:50,002 You unplug a clock radio, you plug it back in, 425 00:17:50,103 --> 00:17:51,737 - it's blinking 12:00. - No, no, no. 426 00:17:51,738 --> 00:17:54,274 It's all here, boss, and it's all pretty interesting. 427 00:17:54,374 --> 00:17:56,476 The accounting log shows that the Lams were in a ton of debt 428 00:17:56,576 --> 00:17:57,977 with the restaurant already. 429 00:17:58,111 --> 00:17:59,546 Husband didn't mention that to Gibbs. 430 00:17:59,646 --> 00:18:00,813 Life insurance? 431 00:18:00,913 --> 00:18:02,315 There's a modest policy on Mimi, 432 00:18:02,415 --> 00:18:03,816 husband Roland is the beneficiary. 433 00:18:03,916 --> 00:18:05,818 Also, Gibbs just stopped by, 434 00:18:05,952 --> 00:18:07,887 said there's possible evidence of strangulation, 435 00:18:07,987 --> 00:18:09,755 but we got to wait for the body to finish thawing, 436 00:18:09,756 --> 00:18:12,259 so Dr. Mallard can see if there are bruises on the neck 437 00:18:12,359 --> 00:18:14,059 'cause blood can't pool when it's frozen. 438 00:18:14,060 --> 00:18:16,395 It's actually really fascinating what Dr. Mallard 439 00:18:16,396 --> 00:18:18,865 - said about the... - So, husband had motive, means and opportunity. 440 00:18:18,965 --> 00:18:20,133 And when the body's finished melting, 441 00:18:20,233 --> 00:18:21,834 we can prove she got strangled. 442 00:18:21,968 --> 00:18:23,836 Everything we have got on Roland Lam's circumstantial, though. 443 00:18:23,936 --> 00:18:26,873 We need to build a timeline. I talked to Mimi's sister. 444 00:18:26,973 --> 00:18:29,108 - She was super unhelpful. - Coworkers? 445 00:18:29,209 --> 00:18:30,310 Roland called in with the names 446 00:18:30,410 --> 00:18:31,911 of the companies where Mimi did IT. 447 00:18:32,011 --> 00:18:33,646 What is that? 448 00:18:33,746 --> 00:18:35,348 Computers, Mike. 449 00:18:35,482 --> 00:18:37,650 Mimi consulted at an electronics repair store, 450 00:18:37,750 --> 00:18:40,687 a factory, and a law firm. 451 00:18:40,787 --> 00:18:42,121 She went to all three places 452 00:18:42,222 --> 00:18:44,291 the Friday before she was found in the freezer. 453 00:18:45,658 --> 00:18:47,194 Saddle up, Rando, let's go. 454 00:18:47,327 --> 00:18:49,296 Don't you want me to finish looking through these files? 455 00:18:49,396 --> 00:18:50,597 Mimi is a computer lady. 456 00:18:50,697 --> 00:18:51,898 How am I supposed to talk to her employers 457 00:18:51,998 --> 00:18:52,964 without embarrassing myself? 458 00:18:52,965 --> 00:18:54,033 You got Lala. 459 00:18:54,133 --> 00:18:55,434 She knows what IT stands for, 460 00:18:55,435 --> 00:18:57,570 and I'm pretty sure she's already in the car. 461 00:18:59,806 --> 00:19:02,209 And next thing you know, 462 00:19:02,309 --> 00:19:03,309 we're both kidnapped. 463 00:19:03,310 --> 00:19:05,178 Mind you, this is his second time. 464 00:19:05,312 --> 00:19:07,613 - Second time, really? - Hey, probie! 465 00:19:07,614 --> 00:19:08,948 So was it the mob? 466 00:19:09,048 --> 00:19:10,183 Well, it was more of a... 467 00:19:10,317 --> 00:19:11,884 The hell is this? 468 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 You find out what he's writing about us in that book? 469 00:19:16,823 --> 00:19:19,359 No, but I don't think it's anything bad. 470 00:19:19,459 --> 00:19:21,428 He's just focused on the case. 471 00:19:21,528 --> 00:19:23,896 - Don't look like it. - They all just came out 472 00:19:23,996 --> 00:19:25,198 to look at the shipping container. 473 00:19:25,332 --> 00:19:27,734 Then, Dr. Mallard cured Mary Jo's headache. 474 00:19:27,834 --> 00:19:30,870 - He used to be a medical doctor. - Really? 475 00:19:30,970 --> 00:19:32,838 He got to you. 476 00:19:32,839 --> 00:19:33,906 What? 477 00:19:34,040 --> 00:19:35,475 You're soft, probie. 478 00:19:35,575 --> 00:19:37,577 Dominguez, I'm subbing you in. Me and probie'll go 479 00:19:37,710 --> 00:19:40,813 to the companies. You stay here and get a read on Mallard. 480 00:19:40,913 --> 00:19:43,350 He was very, very brave, that man. 481 00:19:43,450 --> 00:19:45,918 Well, until the time came to have a conversation 482 00:19:46,052 --> 00:19:47,587 with the woman that he loved. 483 00:19:47,720 --> 00:19:50,390 Yeah, Mimi was a real nice lady. 484 00:19:50,523 --> 00:19:52,058 What was she doing here on Friday? 485 00:19:52,158 --> 00:19:54,093 She was setting up a digital system 486 00:19:54,193 --> 00:19:55,962 to help us track all our repairs. 487 00:19:56,062 --> 00:19:57,730 Dude, people love claiming 488 00:19:57,830 --> 00:19:59,399 we didn't fix stuff we already fixed, 489 00:19:59,499 --> 00:20:01,367 but when they see it itemized on a computer screen, 490 00:20:01,368 --> 00:20:03,135 they can't say it didn't happen, you know what I mean? 491 00:20:03,236 --> 00:20:04,971 Need me to turn that on for you? 492 00:20:05,071 --> 00:20:07,774 Turn it on myself. 493 00:20:27,560 --> 00:20:29,762 So what's in the notebook? 494 00:20:29,862 --> 00:20:31,931 Oh, that? Nothing earth-shattering. 495 00:20:32,064 --> 00:20:36,135 No strangulation bruises apparent on the neck as of yet. 496 00:20:36,269 --> 00:20:39,439 Will check for a collapsed trachea once the body's thawed 497 00:20:39,539 --> 00:20:41,740 and I'm able to conduct a full physical examination. 498 00:20:41,741 --> 00:20:45,312 We're a seed processing plant. We sort and treat in-house, 499 00:20:45,445 --> 00:20:47,314 then we distribute the seeds around the country. 500 00:20:47,447 --> 00:20:49,616 What time did Mrs. Lam leave on Friday? 501 00:20:49,749 --> 00:20:51,818 Around 5:00, 5:30. 502 00:20:51,951 --> 00:20:54,886 She was digitizing our files so we can go international. 503 00:20:54,887 --> 00:20:57,524 She's the only one I trust with my computer. 504 00:20:58,291 --> 00:21:01,794 You're welcome to see what she was doing on it. 505 00:21:13,406 --> 00:21:14,906 No loose teeth 506 00:21:14,907 --> 00:21:17,844 or other evidence of an altercation. 507 00:21:17,944 --> 00:21:19,812 Right mandibular second molar 508 00:21:19,946 --> 00:21:22,315 appears to have a filling. 509 00:21:22,415 --> 00:21:23,850 Porcelain. 510 00:21:28,688 --> 00:21:31,691 Most people don't know I'm pretty handy. 511 00:21:31,791 --> 00:21:34,827 It is brilliant. 512 00:21:34,961 --> 00:21:36,396 You fancy a cup of tea? 513 00:21:37,163 --> 00:21:38,365 Mimi was going to install 514 00:21:38,498 --> 00:21:41,601 Windows 3.1 on all our systems. 515 00:21:41,701 --> 00:21:43,202 She was great. 516 00:21:43,302 --> 00:21:46,005 Lot of experience setting up IT for sensitive projects. 517 00:21:46,105 --> 00:21:49,075 We have high-profile clients, so discretion is key. 518 00:21:49,175 --> 00:21:51,878 I have a 6:00. Holler if you need me. 519 00:21:53,480 --> 00:21:54,881 Top-secret projects. 520 00:21:55,715 --> 00:21:57,550 Think Mimi told her husband about 'em? 521 00:22:02,221 --> 00:22:04,190 Let's see what we got. 522 00:22:05,224 --> 00:22:06,157 Oh, come on! 523 00:22:06,158 --> 00:22:07,860 What happened? 524 00:22:09,128 --> 00:22:11,364 And unbeknownst to any of us, 525 00:22:11,464 --> 00:22:14,066 she had the antidote hidden in her knickers 526 00:22:14,166 --> 00:22:16,403 the entire time. 527 00:22:18,371 --> 00:22:19,939 Oh... 528 00:22:22,509 --> 00:22:25,712 What is it, my dear? Has your tea gone cold? 529 00:22:28,415 --> 00:22:31,083 Gibbs said you used to be a medical doctor? 530 00:22:37,924 --> 00:22:41,561 Your doctor's good. Extremely thorough. 531 00:22:43,430 --> 00:22:45,398 I just, uh, 532 00:22:45,498 --> 00:22:47,934 I can't talk to anyone here about it. 533 00:22:49,436 --> 00:22:51,904 You'll leave it out of your report 534 00:22:52,004 --> 00:22:54,607 - to the admiral, right? - You have my word. 535 00:22:57,877 --> 00:22:59,078 You know Kowalski? 536 00:23:00,046 --> 00:23:02,181 With the glasses? Lovely chap. 537 00:23:02,281 --> 00:23:03,983 He's the best. 538 00:23:04,884 --> 00:23:06,819 He bakes this bread. 539 00:23:09,388 --> 00:23:11,991 His sourdough is my favorite. 540 00:23:16,729 --> 00:23:18,798 But I don't like it anymore. 541 00:23:20,967 --> 00:23:22,334 At all. 542 00:23:24,604 --> 00:23:27,173 I can't stand the taste of it. 543 00:23:30,477 --> 00:23:32,077 Your doctor did explain 544 00:23:32,078 --> 00:23:34,647 what a traumatic brain injury means? 545 00:23:36,082 --> 00:23:37,783 He said there aren't many studies. 546 00:23:37,784 --> 00:23:38,750 Correct, 547 00:23:38,751 --> 00:23:40,587 but we do know that it can 548 00:23:40,687 --> 00:23:42,855 rewire the brain, 549 00:23:42,955 --> 00:23:46,358 meaning we may no longer like the things we once did. 550 00:23:46,459 --> 00:23:49,928 Like a river that hits a dam 551 00:23:49,929 --> 00:23:53,500 and starts to flow in a different direction. 552 00:23:53,600 --> 00:23:54,867 It's like... 553 00:23:55,835 --> 00:23:57,704 Who am I, you know? 554 00:23:59,839 --> 00:24:02,374 And what if this is just the beginning? 555 00:24:05,512 --> 00:24:06,979 And I... 556 00:24:08,047 --> 00:24:10,750 I don't want to hurt Kowalski's feelings. 557 00:24:12,619 --> 00:24:15,054 I don't want to hurt anyone. 558 00:24:20,693 --> 00:24:22,695 There is one thing you can take solace in. 559 00:24:23,663 --> 00:24:27,099 Your heart clearly hasn't changed one bit. 560 00:24:27,199 --> 00:24:29,201 You are still you. 561 00:24:30,202 --> 00:24:33,940 Perhaps you just have a penchant for pumpernickel now. 562 00:24:41,047 --> 00:24:42,248 Thank you. 563 00:24:46,352 --> 00:24:49,589 Ooh. Cecilia, wait. It's thawed. 564 00:24:50,389 --> 00:24:53,259 Her hand? You can open it? 565 00:24:56,763 --> 00:24:59,431 It's a note. "Rolam." 566 00:24:59,566 --> 00:25:02,669 Roland Lam. Her husband. 567 00:25:03,435 --> 00:25:06,839 Oh, my. It appears our victim has just handed us 568 00:25:06,939 --> 00:25:08,741 the name of her killer. 569 00:25:14,280 --> 00:25:15,782 Sorry to keep you waiting. I forgot the file, 570 00:25:15,882 --> 00:25:17,149 and I had to run upstairs to get it, 571 00:25:17,249 --> 00:25:19,250 and yesterday was leg day, so, yeah, 572 00:25:19,251 --> 00:25:20,653 the hammies are on fire. 573 00:25:20,787 --> 00:25:23,590 Special Agent Randolf. 574 00:25:23,690 --> 00:25:25,157 Thanks for coming back in, Roland. 575 00:25:25,257 --> 00:25:27,126 Do you mind if I call you Roland? 576 00:25:27,259 --> 00:25:31,130 Or do you have a nickname you prefer, maybe Ro, or RoRo? 577 00:25:31,230 --> 00:25:33,733 Roland is fine. Why am I here? 578 00:25:33,833 --> 00:25:35,668 Well, unfortunately, someone named you as a suspect 579 00:25:35,802 --> 00:25:36,936 in your wife's murder. 580 00:25:37,036 --> 00:25:38,570 Who? 581 00:25:38,571 --> 00:25:41,140 Your wife, actually. 582 00:25:41,273 --> 00:25:42,975 Uh... 583 00:25:43,075 --> 00:25:46,445 We found this in Mimi's hand. 584 00:25:46,545 --> 00:25:48,981 The shaky handwriting suggests she was in a rush 585 00:25:49,115 --> 00:25:52,652 or under duress when she wrote it. 586 00:25:52,752 --> 00:25:55,755 It was possibly the last thing she did before she died. 587 00:25:56,522 --> 00:25:59,257 So, anything you feel like getting off your chest? 588 00:25:59,258 --> 00:26:01,393 I already told Agent Gibbs, 589 00:26:01,493 --> 00:26:03,562 the freezer door handle was broken. 590 00:26:03,663 --> 00:26:05,764 Yeah, you mean the accident theory? 591 00:26:05,765 --> 00:26:09,168 Here's the thing. Our M.E. is saying there was foul play. 592 00:26:09,301 --> 00:26:11,203 Possible strangulation. 593 00:26:11,337 --> 00:26:13,172 Someone strangled her? 594 00:26:13,272 --> 00:26:15,241 RANDY That's what the evidence is suggesting. 595 00:26:15,341 --> 00:26:17,243 That-that does... that doesn't make any sense. 596 00:26:17,343 --> 00:26:19,679 Mimi and-and I are the only ones who had 597 00:26:19,779 --> 00:26:22,014 keys to the restaurant. 598 00:26:22,114 --> 00:26:23,850 The police said there was no sign of forced entry. 599 00:26:23,950 --> 00:26:25,551 - Hey. - Look at this. 600 00:26:25,685 --> 00:26:27,654 Randy's nice-ing him to death, the guy's still denying it. 601 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 - Boss. - What did Lala find out about Mallard's notebook? 602 00:26:30,857 --> 00:26:33,158 What? Oh. Nothing. 603 00:26:33,159 --> 00:26:34,560 And she agrees with me. 604 00:26:34,661 --> 00:26:36,729 He's not trying to get us shut down. Boss, please. 605 00:26:36,829 --> 00:26:38,197 I need you to look at this. 606 00:26:38,297 --> 00:26:39,666 Lala was looking through that cop's photos again 607 00:26:39,766 --> 00:26:41,367 - and found something. - What? 608 00:26:41,467 --> 00:26:43,835 This is the cop's polaroid of Mimi's desk. 609 00:26:43,836 --> 00:26:45,404 There's a stapler next to the computer. 610 00:26:45,504 --> 00:26:48,574 - Lala's photo, stapler's gone. - Where'd it go? 611 00:26:48,675 --> 00:26:50,341 - We tracked down the cop. - You think he's withholding evidence? 612 00:26:50,342 --> 00:26:52,244 - Let's get that son of a bitch in here. - We did. 613 00:26:52,344 --> 00:26:55,214 He's outside talking to Lala. 614 00:26:55,347 --> 00:26:57,383 What evidence did you take? 615 00:26:57,483 --> 00:26:59,752 - You're withholding evidence? - Hey. No, it's not... - Sir, I'm telling you, 616 00:26:59,852 --> 00:27:01,387 - I'm averse to people yelling in my face. - No. Mike. 617 00:27:01,487 --> 00:27:03,222 - I'll show you averse! - GIBBS and LALA: Hey! 618 00:27:03,355 --> 00:27:05,491 - Are you out of your mind? - Stop! Stop! Enough! - All right. 619 00:27:05,591 --> 00:27:06,525 Stop it. 620 00:27:06,625 --> 00:27:08,227 All of you. Stop. Enough. 621 00:27:08,360 --> 00:27:11,497 Mike. No one is withholding anything. 622 00:27:11,597 --> 00:27:13,700 Officer Marino thought that the evidence he got 623 00:27:13,800 --> 00:27:17,035 from the scene was dropped off at our office, but it wasn't. 624 00:27:17,036 --> 00:27:19,037 One of his guys is bringing it over now. 625 00:27:19,038 --> 00:27:20,506 Good heavens. What's all the commotion? 626 00:27:20,606 --> 00:27:23,676 You and your little book can go back inside. 627 00:27:23,776 --> 00:27:25,311 Bollocks. You're bleeding. 628 00:27:25,411 --> 00:27:27,747 Step inside. Let me tend to the wound. 629 00:27:36,288 --> 00:27:37,757 Well, you're in luck. 630 00:27:37,857 --> 00:27:42,194 No stitches required. Are you feeling at all woozy? 631 00:27:46,632 --> 00:27:49,501 Not fully domesticated, I see. That's unfortunate. 632 00:27:49,601 --> 00:27:52,138 What is this? Where's all the stuff about us? 633 00:27:52,238 --> 00:27:54,140 - About shutting us down? - What? 634 00:27:54,240 --> 00:27:58,177 I'm afraid you've been misinformed, dear boy. 635 00:27:58,277 --> 00:28:00,279 My objective here is to determine 636 00:28:00,412 --> 00:28:03,716 whether this office would benefit from an in-house M.E. 637 00:28:03,816 --> 00:28:05,684 Now, these were special circumstances 638 00:28:05,785 --> 00:28:08,721 in which I could be of service, but overall, 639 00:28:08,821 --> 00:28:11,490 this office runs smoothly as is, don't you agree? 640 00:28:11,623 --> 00:28:14,092 So you're just in here working the case? 641 00:28:14,093 --> 00:28:15,394 As Mother always says, 642 00:28:15,494 --> 00:28:18,664 "A helping hand is a gift ne'er forgotten." 643 00:28:20,699 --> 00:28:24,103 I finished thawing the body and conducted a full autopsy. 644 00:28:24,203 --> 00:28:26,938 Oddly enough, there was no bruising on the neck. 645 00:28:26,939 --> 00:28:29,175 It seems she wasn't strangled after all. 646 00:28:34,747 --> 00:28:36,948 - What, she freeze to death? - No. 647 00:28:36,949 --> 00:28:40,219 No evidence of perimortem hypothermia. 648 00:28:40,319 --> 00:28:43,055 Believe it or not, the petechial hemorrhaging 649 00:28:43,155 --> 00:28:44,857 could be consistent with poisoning. 650 00:28:44,991 --> 00:28:47,026 The moment the body thawed, I had a blood sample 651 00:28:47,159 --> 00:28:48,995 couriered over to your forensics lab. 652 00:28:49,095 --> 00:28:51,030 I'm awaiting the results. 653 00:28:54,000 --> 00:28:55,167 May I? 654 00:29:07,246 --> 00:29:10,216 Gibbs says you used to be a people doctor. 655 00:29:12,184 --> 00:29:13,552 I was. 656 00:29:15,154 --> 00:29:16,923 Know anything about dogs? 657 00:29:19,191 --> 00:29:20,559 Got a dog. 658 00:29:20,692 --> 00:29:22,528 Well, he ain't mine. 659 00:29:24,196 --> 00:29:25,898 He's a special agent. 660 00:29:28,034 --> 00:29:29,235 Vet says he's depressed. 661 00:29:29,335 --> 00:29:31,370 You ever heard of anything like that? 662 00:29:31,503 --> 00:29:32,939 What's his name? 663 00:29:35,574 --> 00:29:37,143 Gary Callahan. 664 00:29:38,244 --> 00:29:41,080 Sounds like more of a friend than a dog. 665 00:29:43,749 --> 00:29:46,485 There is a phenomenon I've heard about, 666 00:29:46,585 --> 00:29:48,120 in which animals 667 00:29:48,220 --> 00:29:50,923 mimic their owners' state of mind. 668 00:29:53,059 --> 00:29:55,526 Is it possible that... 669 00:29:55,527 --> 00:29:58,264 you're depressed, Agent Franks? 670 00:29:59,231 --> 00:30:00,933 Is something bothering you? 671 00:30:08,908 --> 00:30:10,776 You know anything about brothers? 672 00:30:12,178 --> 00:30:13,946 Me and mine, we don't talk. 673 00:30:15,714 --> 00:30:17,283 Older or younger? 674 00:30:19,418 --> 00:30:21,653 Older brothers can be complicated, can't they? 675 00:30:24,723 --> 00:30:26,959 And if I'm correct about Gary 676 00:30:27,093 --> 00:30:29,461 mirroring your emotions, 677 00:30:29,561 --> 00:30:31,563 then the only way he's going to get better 678 00:30:31,663 --> 00:30:33,599 is if you fix yourself, Michael. 679 00:30:35,001 --> 00:30:37,136 Don't wait until it's too late. 680 00:30:38,938 --> 00:30:40,406 Call your brother. 681 00:30:50,983 --> 00:30:53,285 Evidence is here. 682 00:30:55,154 --> 00:30:56,655 Thanks, doc. 683 00:31:01,460 --> 00:31:02,929 Look at this crap. 684 00:31:03,029 --> 00:31:05,431 This just looks like normal desk stuff. 685 00:31:05,531 --> 00:31:06,832 What about the box? 686 00:31:09,902 --> 00:31:11,137 What is happening? 687 00:31:11,237 --> 00:31:12,638 It is shocking 688 00:31:12,771 --> 00:31:14,306 what that cop considered evidence. 689 00:31:14,406 --> 00:31:17,643 Also... no spoons? 690 00:31:17,743 --> 00:31:19,811 Hm. What is this? 691 00:31:20,446 --> 00:31:22,181 It's a floppy disk. 692 00:31:22,314 --> 00:31:24,683 - It's for the computer. - For the computer to what? 693 00:31:26,218 --> 00:31:28,687 Dang it. It's password protected. 694 00:31:28,787 --> 00:31:30,589 'Cause you're using her computer, Rando. Put it in ours. 695 00:31:30,689 --> 00:31:32,258 It's the disk that's password protected, 696 00:31:32,358 --> 00:31:33,659 Mike, not the computer. 697 00:31:33,792 --> 00:31:35,727 Password could be anything. Maybe... 698 00:31:35,827 --> 00:31:38,430 "123456"? 699 00:31:38,530 --> 00:31:39,764 Nope. Um... 700 00:31:39,765 --> 00:31:41,500 Try "password." 701 00:31:41,600 --> 00:31:44,336 Pardon me. Forgive the intrusion. I just heard back 702 00:31:44,470 --> 00:31:46,905 from Woodrow at the lab-- tremendous sense of humor, 703 00:31:47,006 --> 00:31:49,208 by the way-- but it turns out 704 00:31:49,308 --> 00:31:51,543 our victim's blood is clean. 705 00:31:51,643 --> 00:31:52,944 You're telling me she wasn't poisoned either? 706 00:31:52,945 --> 00:31:54,013 So what happened to her then? 707 00:31:54,113 --> 00:31:56,715 It pains me to say. 708 00:31:56,848 --> 00:31:58,184 I simply don't know. 709 00:31:58,284 --> 00:32:00,952 Yeah, baby! We're in! 710 00:32:00,953 --> 00:32:02,521 What, how? 711 00:32:02,654 --> 00:32:03,889 "Rolam." 712 00:32:03,990 --> 00:32:05,691 Mimi wasn't naming her killer, 713 00:32:05,791 --> 00:32:06,892 she was writing down her password. 714 00:32:06,993 --> 00:32:08,860 Password for what? 715 00:32:08,961 --> 00:32:10,229 Her limp disk. 716 00:32:10,329 --> 00:32:11,829 Floppy disk. 717 00:32:11,830 --> 00:32:14,033 Holy crap. These are plans 718 00:32:14,133 --> 00:32:16,235 to a frickin' bioweapon. 719 00:32:16,368 --> 00:32:18,070 They were gonna sell it to the highest bidder. 720 00:32:18,170 --> 00:32:19,670 Bioweapon? Like Agent Orange? 721 00:32:19,671 --> 00:32:21,974 No, this is some kind of nerve agent. 722 00:32:22,074 --> 00:32:25,643 Says it makes your muscles spasm, the heart stops, 723 00:32:25,644 --> 00:32:27,146 - leads to suffocation. - Where you getting that? 724 00:32:27,246 --> 00:32:28,714 It says it right here. 725 00:32:28,814 --> 00:32:30,549 I can't read it, he's rolling the words up. 726 00:32:30,649 --> 00:32:33,252 - Put it on the board, Rando. - How? 727 00:32:33,385 --> 00:32:36,021 Write it on a paper, Rando, grab a pen, put it up there, 728 00:32:36,022 --> 00:32:39,258 - so I can read it. Mary Jo! - This is what killed her. 729 00:32:40,259 --> 00:32:41,393 What? 730 00:32:42,428 --> 00:32:44,362 This very nerve agent is what killed her. 731 00:32:44,363 --> 00:32:46,565 The suffocation caused the petechial hemorrhaging. 732 00:32:46,665 --> 00:32:49,768 Her blood was clean because it was thawed. 733 00:32:49,901 --> 00:32:53,239 It says here the nerve agent is only stable when frozen. 734 00:32:53,339 --> 00:32:55,407 You can't trace it at room temp? 735 00:32:56,742 --> 00:32:58,344 Oh, dear. 736 00:32:58,444 --> 00:33:00,946 I believe I've just thawed away the murder weapon. 737 00:33:26,638 --> 00:33:30,676 We think Mimi was doing IT for a fourth company 738 00:33:30,776 --> 00:33:32,443 her husband didn't know about. 739 00:33:32,444 --> 00:33:34,913 Something off the books. 740 00:33:35,013 --> 00:33:37,115 Partner at the law firm where Mimi worked 741 00:33:37,116 --> 00:33:39,318 said it was something she'd done before. 742 00:33:40,952 --> 00:33:43,689 We're trying to track down the company now. 743 00:33:46,225 --> 00:33:48,294 She's setting up their computers, 744 00:33:48,394 --> 00:33:51,863 she copies them to a disk to report the company, 745 00:33:51,997 --> 00:33:54,366 they kill her first 746 00:33:54,500 --> 00:33:57,935 using their untraceable nerve agent. It's unfathomable. 747 00:33:57,936 --> 00:33:59,671 Yeah. 748 00:33:59,771 --> 00:34:02,007 Sounds like something out of a spy movie. 749 00:34:02,108 --> 00:34:04,642 No, unfathomable 750 00:34:04,643 --> 00:34:07,679 that this seemingly ordinary individual 751 00:34:07,779 --> 00:34:09,315 accomplished the extraordinary. 752 00:34:09,415 --> 00:34:11,417 She knew about the nerve agent. 753 00:34:11,517 --> 00:34:13,852 She'd read about it in the file. She was at the restaurant 754 00:34:13,952 --> 00:34:16,522 when she started feeling the symptoms. 755 00:34:16,622 --> 00:34:19,057 In her final moments, 756 00:34:19,191 --> 00:34:21,292 she had the wherewithal 757 00:34:21,293 --> 00:34:23,061 to write down the password. 758 00:34:23,195 --> 00:34:26,232 She'd read the file. She knew what was happening to her. 759 00:34:26,365 --> 00:34:29,300 You think she walked into the freezer on purpose? 760 00:34:29,301 --> 00:34:30,902 She knew that if her blood was frozen, 761 00:34:31,002 --> 00:34:32,338 we could figure out what killed her. 762 00:34:32,438 --> 00:34:35,474 She was trying to communicate with me, 763 00:34:35,574 --> 00:34:37,409 and I didn't hear her. 764 00:34:38,744 --> 00:34:41,011 In all of Dr. Magnus' years as a medical examiner, 765 00:34:41,012 --> 00:34:43,048 he never managed to destroy a murder weapon. 766 00:34:43,149 --> 00:34:45,417 There's no way you could've known. 767 00:34:49,188 --> 00:34:52,424 When I was a medical doctor, 768 00:34:52,558 --> 00:34:54,260 I could cure a headache. 769 00:34:55,361 --> 00:34:58,096 Talk patients through distressing symptoms. 770 00:34:58,197 --> 00:35:00,599 Even give advice about a dog. 771 00:35:01,767 --> 00:35:06,104 Because it's all about communication, conversation. 772 00:35:06,938 --> 00:35:09,775 Now, I speak into a bloody machine 773 00:35:09,908 --> 00:35:13,245 about how the subject had coffee in her stomach, 774 00:35:13,379 --> 00:35:15,747 a filling in her molar, 775 00:35:15,847 --> 00:35:17,183 or a blockage in her artery 776 00:35:17,283 --> 00:35:19,418 that she probably never even knew about. 777 00:35:20,186 --> 00:35:22,853 With a living patient, I can look at them and ask, 778 00:35:22,854 --> 00:35:24,890 "What can I do to help you?" 779 00:35:24,990 --> 00:35:27,893 I can't ask her that. What can I do to help you? 780 00:35:29,094 --> 00:35:32,464 Mimi Lam, what can I do to help you? 781 00:35:41,039 --> 00:35:44,074 You have a... porcelain filling 782 00:35:44,075 --> 00:35:45,811 in your molar. 783 00:35:45,944 --> 00:35:48,280 - What? - Porcelain, Jethro. 784 00:35:48,414 --> 00:35:51,049 Porcelain is an insulator. 785 00:35:51,149 --> 00:35:53,619 It can stay colder longer than the rest of the body. 786 00:35:53,752 --> 00:35:56,555 Oh, Mimi, you clever girl. 787 00:35:57,489 --> 00:36:00,226 Some of the nerve agent you so valiantly tried to preserve 788 00:36:00,326 --> 00:36:02,461 in your blood could still be present in your tooth. 789 00:36:02,561 --> 00:36:04,762 Jethro, quickly, find some ice! 790 00:36:04,763 --> 00:36:07,299 - We need to get this tooth to Woodrow. - It's... There's... 791 00:36:07,433 --> 00:36:09,167 Go on, give it some stick! 792 00:36:12,438 --> 00:36:15,674 I hear you, darling, loud and clear. 793 00:36:15,807 --> 00:36:19,645 Welp, Dr. Mallard is a fellow genius. 794 00:36:19,745 --> 00:36:21,980 Porcelain kept the tooth cold long enough 795 00:36:22,113 --> 00:36:23,982 for us to grab a sample of the nerve agent. 796 00:36:24,082 --> 00:36:26,151 - Can you trace it to the company that made it? - No. 797 00:36:26,252 --> 00:36:27,553 But I can tell you how it works. 798 00:36:27,653 --> 00:36:29,521 Liquid A and liquid B come together 799 00:36:29,655 --> 00:36:31,156 and activate each other. 800 00:36:31,257 --> 00:36:32,358 Like Voltron. 801 00:36:32,491 --> 00:36:35,494 Yeah, and just as deadly. 802 00:36:35,594 --> 00:36:37,462 Like I said, I can't tell you who made it, 803 00:36:37,463 --> 00:36:39,531 but one of the chemicals is a pesticide. 804 00:36:39,665 --> 00:36:41,367 We need to run down all the pesticide companies in the area. 805 00:36:41,467 --> 00:36:44,436 Well, I'm not a detective, but 806 00:36:44,536 --> 00:36:47,606 it's probably the company that Mimi's consulting at now, right? 807 00:36:47,706 --> 00:36:49,107 What do you mean, Phil? 808 00:36:49,207 --> 00:36:51,777 Uh, Mimi wasn't consulting at any pesticide company. 809 00:36:51,877 --> 00:36:55,146 Symbiosis Seed Co. That's a seed processing plant, isn't it? 810 00:36:55,247 --> 00:36:56,981 - Yeah. - Well, a lot of times, 811 00:36:56,982 --> 00:36:59,317 these places make their own pesticides, too, 812 00:36:59,318 --> 00:37:01,019 so their specific seeds can withstand 813 00:37:01,152 --> 00:37:02,388 their specific pesticides. 814 00:37:05,691 --> 00:37:07,058 How do you know that, Phil? 815 00:37:07,192 --> 00:37:09,728 I don't know. 32 years of living on this planet. 816 00:37:09,861 --> 00:37:12,497 Well, you're very knowledgeable for your age. 817 00:37:12,498 --> 00:37:14,232 When Ducky came to town, 818 00:37:14,366 --> 00:37:17,403 it all came down to something as ordinary as a tooth. 819 00:37:18,504 --> 00:37:20,339 The owner of the seed factory 820 00:37:20,439 --> 00:37:22,641 confessed to poisoning Mimi Lam's iced coffee 821 00:37:22,741 --> 00:37:25,511 to stop her from blowing the whistle. 822 00:37:26,512 --> 00:37:28,246 The whole company went down. 823 00:37:28,347 --> 00:37:30,582 Lives were saved. 824 00:37:30,682 --> 00:37:33,051 Thanks to one extraordinary lady. 825 00:37:34,185 --> 00:37:35,421 Evidence? 826 00:37:35,554 --> 00:37:38,724 No, I'm returning these to Mimi Lam's husband. 827 00:37:38,824 --> 00:37:41,393 Oh. Hey. 828 00:37:41,527 --> 00:37:45,631 Uh... I found this recipe. 829 00:37:45,731 --> 00:37:49,000 I was wondering if you could make it sometime. 830 00:37:49,100 --> 00:37:51,303 I didn't know you liked pumpernickel. 831 00:37:52,371 --> 00:37:54,339 Just trying something different. 832 00:37:54,340 --> 00:37:56,608 Kick-ass. 833 00:37:57,576 --> 00:37:59,144 When Ducky came to town, 834 00:37:59,244 --> 00:38:02,212 he helped us with more than just the case. 835 00:38:02,213 --> 00:38:04,916 - Rando. Been looking for you. - Hey, boss. 836 00:38:05,016 --> 00:38:07,185 I know I'm off the desk now, but after today, 837 00:38:07,285 --> 00:38:08,454 I feel like it's pretty important to get 838 00:38:08,587 --> 00:38:10,889 these case files typed into the computer. 839 00:38:10,989 --> 00:38:12,391 I'm gonna do it on my downtime, 840 00:38:12,491 --> 00:38:14,860 but being able to search all these old cases just by 841 00:38:14,960 --> 00:38:16,928 clicking a button-- seems like the future, you know? 842 00:38:17,062 --> 00:38:18,263 Yeah, whatever. Listen, 843 00:38:18,364 --> 00:38:21,433 word is, Gary reflects emotions. 844 00:38:22,601 --> 00:38:24,703 Need you to take him a few days. 845 00:38:24,803 --> 00:38:26,738 Make him happy. 846 00:38:28,106 --> 00:38:29,775 Like you. 847 00:38:30,909 --> 00:38:32,411 Give him back when he's good. 848 00:38:32,511 --> 00:38:36,046 - Junie's allergic to dogs. - So, get a hotel room. 849 00:38:36,047 --> 00:38:37,949 Submit your receipts to Wheeler. 850 00:38:38,049 --> 00:38:39,751 There was a lot of "extraordinary" stuff 851 00:38:39,851 --> 00:38:42,320 that happened when Ducky came to town. 852 00:38:42,421 --> 00:38:45,090 Oh, Gary. 853 00:38:45,824 --> 00:38:49,227 But that's how it always was when he was around. 854 00:38:50,195 --> 00:38:53,999 Jethro Tull, the band's namesake, 855 00:38:54,099 --> 00:38:55,433 was an English farmer 856 00:38:55,434 --> 00:38:57,936 who bolstered the British Agricultural Revolution 857 00:38:58,036 --> 00:39:02,207 by inventing a horse-drawn drill in 1701. 858 00:39:03,074 --> 00:39:05,343 Jethro. 859 00:39:05,444 --> 00:39:08,446 A name for a leader of men. 860 00:39:08,447 --> 00:39:10,782 Am I really the only one who calls you that? 861 00:39:11,617 --> 00:39:13,852 Around here? Yeah. 862 00:39:15,421 --> 00:39:17,523 Ah, this is me. 863 00:39:23,429 --> 00:39:24,962 What's this? 864 00:39:24,963 --> 00:39:28,099 I thought you should have one of your own. Open it later. 865 00:39:28,199 --> 00:39:31,703 Let's not let another 12 years go by, young Jethro. 866 00:39:35,607 --> 00:39:37,609 Hey, Ducky. 867 00:39:40,145 --> 00:39:43,381 Seemed to work pretty good in there without the tape recorder. 868 00:39:48,353 --> 00:39:49,955 When Ducky got back to D.C., 869 00:39:50,055 --> 00:39:52,858 something extraordinary happened for him, too. 870 00:39:55,060 --> 00:39:57,529 He ditched his old way of doing things. 871 00:39:58,830 --> 00:40:03,101 He took what he learned and started doing what came natural. 872 00:40:12,010 --> 00:40:15,747 He started talking to the bodies like they were people. 873 00:40:15,847 --> 00:40:18,216 And he listened like they were people, too. 874 00:40:18,349 --> 00:40:22,319 Hello. I'm Dr. Mallard. What's your name? 875 00:40:22,320 --> 00:40:23,922 Julian. 876 00:40:24,055 --> 00:40:27,125 I met a Julian on the island of Karpathos once. 877 00:40:27,225 --> 00:40:30,428 You ever been to Greece? It's gorgeous this time of year. 878 00:40:30,562 --> 00:40:33,865 What I didn't know was that, once he started talking to them, 879 00:40:33,965 --> 00:40:35,567 he would never shut up. 880 00:40:37,636 --> 00:40:39,938 I miss that. 881 00:40:41,907 --> 00:40:44,610 I miss hearing him every day. 882 00:40:46,745 --> 00:40:48,814 I miss my friend. 883 00:40:55,887 --> 00:41:00,559 He always had a way of knowing who I was meant to be. 884 00:41:15,306 --> 00:41:18,343 Captioning sponsored by CBS 885 00:41:18,443 --> 00:41:21,079 and TOYOTA. 886 00:41:21,179 --> 00:41:24,616 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.