Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,324 --> 00:00:20,044
♪~~~♪
2
00:00:47,028 --> 00:00:48,668
Garose was on the run.
3
00:00:50,868 --> 00:00:53,148
Why are you being chased?
4
00:00:53,148 --> 00:00:55,188
Without even knowing where this is
5
00:01:11,964 --> 00:01:13,964
There's one thing I know
6
00:01:13,964 --> 00:01:17,964
This is not the world I was in before.
7
00:01:17,964 --> 00:01:21,964
No one here knows Garose.
8
00:01:21,964 --> 00:01:23,864
Forest?
9
00:01:25,596 --> 00:01:26,596
Huh?
10
00:01:26,596 --> 00:01:29,916
Taira-kun, hurry up and get that done!
11
00:01:32,892 --> 00:01:36,892
They're calling me. They're coming. Come over here. Hey!
12
00:01:36,892 --> 00:01:38,572
Ah
13
00:01:38,572 --> 00:01:42,572
I don't know where I am, this isn't the world I was in
14
00:01:42,572 --> 00:01:44,912
Ah but
15
00:01:44,912 --> 00:01:46,312
Garose-kun
16
00:01:46,312 --> 00:01:49,032
But even so, you have to live in this world
17
00:01:49,032 --> 00:01:53,612
To do that, you'd better take my lectures properly.
18
00:01:53,612 --> 00:01:55,172
See you next week
19
00:01:55,172 --> 00:01:58,012
Professor Riku Kanbayashi
20
00:02:05,892 --> 00:02:09,392
Damn! That's the worst! He can read it!
21
00:02:09,392 --> 00:02:11,892
A work is worthless if people read it.
22
00:02:11,892 --> 00:02:14,992
It's still unfinished, I don't want anyone to read it.
23
00:02:14,992 --> 00:02:16,492
Even though I'm not a professional
24
00:02:16,492 --> 00:02:19,692
Yes, I'm not a professional yet, but that's why I'm trying so hard.
25
00:02:19,692 --> 00:02:21,992
That's my job hunting.
26
00:02:21,992 --> 00:02:24,292
It's not like the fun of those people who are having fun and laughing
27
00:02:24,292 --> 00:02:25,792
Stay cool
28
00:02:25,792 --> 00:02:29,992
What a successful person needs in society is determination and imagination.
29
00:02:29,992 --> 00:02:32,292
I have a clear vision
30
00:02:32,292 --> 00:02:36,292
Ah, it might be pointless to tell Kaji, who is in his eighth year of university.
31
00:02:36,292 --> 00:02:41,392
Rikun, it's good to retreat into your own world
32
00:02:41,392 --> 00:02:47,392
It sounds fun to think that you are who you are because of someone else.
33
00:02:47,392 --> 00:02:50,132
Eh, can I enter too?
34
00:02:52,524 --> 00:02:56,944
Please support him.
35
00:03:06,060 --> 00:03:07,780
*Spring*
36
00:03:33,012 --> 00:03:35,792
Hey! What are you doing?
37
00:03:37,524 --> 00:03:40,504
*Escape*Escape*Escape*
38
00:03:42,228 --> 00:03:44,828
Wait!
39
00:04:34,620 --> 00:04:36,740
♪~~~♪
40
00:04:58,404 --> 00:04:59,404
Ah
41
00:04:59,404 --> 00:05:03,164
Sorry for using the stage without permission.
42
00:05:03,164 --> 00:05:05,984
No...oh, wait a minute
43
00:05:14,340 --> 00:05:18,520
Hey! What are you guys doing?
44
00:05:18,520 --> 00:05:19,420
Oh no...
45
00:05:19,420 --> 00:05:21,020
Let's run away
46
00:05:21,020 --> 00:05:21,640
Huh?
47
00:05:21,640 --> 00:05:23,020
quickly!
48
00:05:23,020 --> 00:05:26,140
Wait a minute!
49
00:05:31,500 --> 00:05:33,320
Huh!
50
00:06:15,084 --> 00:06:18,904
- What about you? - It's okay. Go ahead. - Huh?
51
00:06:22,068 --> 00:06:24,608
Garose met
52
00:06:24,608 --> 00:06:29,548
The only person in this world who knows of his existence
53
00:06:34,260 --> 00:06:36,860
She is... Shadow
54
00:06:47,988 --> 00:06:49,088
None
55
00:06:49,088 --> 00:06:52,488
Do they even sneak into regular labs?
56
00:06:52,488 --> 00:06:53,888
If you get caught, you'll be expelled
57
00:06:53,888 --> 00:06:56,588
Shit, maybe it's the school building.
58
00:06:56,588 --> 00:06:59,088
And what is the child's contact information?
59
00:06:59,088 --> 00:07:02,088
I didn't have time to hear that
60
00:07:02,088 --> 00:07:04,868
It's not a mistake that I didn't have the courage
61
00:07:13,116 --> 00:07:15,236
♪~~~♪
62
00:07:17,340 --> 00:07:20,320
Huh? Maezono-san? Long time no see!
63
00:07:20,320 --> 00:07:21,840
Huh? You know her?
64
00:07:21,840 --> 00:07:23,880
You know, we used to be together in French.
65
00:07:23,880 --> 00:07:26,940
Do you remember Merci Boku?
66
00:07:26,940 --> 00:07:30,160
Ah, but he was already a fourth-year student at the time.
67
00:07:30,160 --> 00:07:34,520
Yes, I am Kajiwara, a fourth-year repeat student.
68
00:07:34,520 --> 00:07:38,460
And this is Kamibayashi, a future great writer.
69
00:07:38,460 --> 00:07:39,620
A great writer?
70
00:07:39,620 --> 00:07:41,460
Yes, this one will sell
71
00:07:41,460 --> 00:07:43,340
Yesterday, um...
72
00:07:43,340 --> 00:07:47,340
Huh? She picked this up for me.
73
00:07:47,340 --> 00:07:50,340
Maezono Minami
74
00:07:50,340 --> 00:07:52,360
Thank you for yesterday
75
00:07:58,420 --> 00:08:06,460
- Hohoho, fuhehe, hehe, hey
- Wait, What is it?
76
00:08:08,484 --> 00:08:10,384
thank you
77
00:08:10,384 --> 00:08:13,284
I didn't want anyone to read it
77
00:08:15,384 --> 00:08:17,284
Things I’m curious about…Things that weigh on my mind
78
00:08:18,084 --> 00:08:20,084
Sorry, I read it all in one go.
78
00:08:20,500 --> 00:08:32,084
Heh?
It's fine, don't worry about it. I'm just embarrassed.
and I've heard Maezono's song too, so I'd like to meet you.
79
00:08:36,012 --> 00:08:37,252
It was really good.
79
00:08:41,012 --> 00:08:43,252
Really?
80
00:08:47,244 --> 00:08:56,564
- Is my song enough to match it?
- Because it was so good. I wanted to listen to it forever.
80
00:09:00,244 --> 00:09:03,564
I want to hear your song again.
81
00:09:16,500 --> 00:09:24,660
♪~~~♪
82
00:09:26,388 --> 00:09:29,548
♪~~~♪
83
00:09:40,788 --> 00:09:47,408
♪~~~♪
84
00:09:56,916 --> 00:09:59,416
♪~~~♪
85
00:10:07,356 --> 00:10:10,816
♪~~~♪
86
00:10:13,884 --> 00:10:18,964
♪~~~♪
87
00:10:22,428 --> 00:10:25,548
Sometimes I come here to sing
88
00:10:25,548 --> 00:10:29,928
Maezono-san, are you not thinking about going pro?
89
00:10:31,932 --> 00:10:33,592
Hmm...
90
00:10:33,592 --> 00:10:35,352
I think we should aim for
91
00:10:35,352 --> 00:10:37,112
I can definitely become a pro
92
00:10:38,940 --> 00:10:39,940
thank you
93
00:10:39,940 --> 00:10:45,780
I think your life will be determined by what you choose to do with your precious time during college.
94
00:10:45,780 --> 00:10:51,280
Hmm, so Kamaishi-kun is dedicating his precious time to writing?
95
00:10:51,280 --> 00:10:52,660
Well, yeah
96
00:10:52,660 --> 00:10:55,080
What happens next?
97
00:10:55,080 --> 00:10:57,960
Now I'm thinking about future developments.
98
00:10:57,960 --> 00:11:01,760
Ah, wouldn't it be nice if your partner showed up?
99
00:11:03,780 --> 00:11:05,280
I thought so too!
100
00:11:05,280 --> 00:11:07,780
When I met Maezono-san, I was instantly struck by him!
101
00:11:07,780 --> 00:11:09,440
I was looking for a heroine like this!
102
00:11:13,380 --> 00:11:15,880
No, I'm talking about a novel.
103
00:11:17,604 --> 00:11:19,144
It really struck me.
104
00:11:21,252 --> 00:11:23,372
Let me read it.
105
00:11:25,188 --> 00:11:27,588
It doesn't matter if it's after it's completed.
106
00:11:32,940 --> 00:11:34,860
I want you to be my first reader
107
00:11:40,908 --> 00:11:42,148
I think
108
00:11:44,172 --> 00:11:45,172
I’m getting hit
109
00:11:45,172 --> 00:11:48,012
with that same feeling
110
00:11:52,524 --> 00:11:54,824
♪~~~♪
111
00:12:00,876 --> 00:12:02,216
♪~~~♪
112
00:12:03,948 --> 00:12:14,028
♪~~~♪
113
00:13:44,700 --> 00:13:49,100
♪~~~♪
114
00:13:50,820 --> 00:13:52,160
♪~~~♪
115
00:14:30,468 --> 00:14:41,488
♪~~~♪
116
00:14:43,308 --> 00:14:50,308
♪~~~♪
117
00:14:50,308 --> 00:14:55,308
♪~~~♪
118
00:14:55,308 --> 00:15:00,488
♪~~~♪
119
00:17:36,396 --> 00:17:38,136
Is the new work finished?
120
00:17:45,804 --> 00:17:46,884
Let me read it
121
00:17:46,884 --> 00:17:48,884
Sorry I had to leave soon again
122
00:17:51,660 --> 00:17:54,000
Is it better not to read it?
123
00:17:54,000 --> 00:17:56,740
I never said that
124
00:17:56,740 --> 00:18:00,200
It will be available in bookstores soon, so it doesn't have to be now.
125
00:18:02,988 --> 00:18:05,328
Before, you let me read it first.
126
00:18:05,328 --> 00:18:08,168
When are you talking about?
127
00:18:08,168 --> 00:18:12,168
Yes, that was many years ago
128
00:18:12,168 --> 00:18:15,508
It's the final stretch, so please don't get in the way.
129
00:18:22,548 --> 00:18:25,428
Have I ever been a nuisance?
130
00:18:27,156 --> 00:18:31,376
Now, I'm in a pinch right now so I'll leave it for later.
131
00:18:50,196 --> 00:18:54,316
Xiadou Xiadou Xiadou Xiadou
132
00:19:27,036 --> 00:19:31,456
Garose chose to continue his journey.
133
00:19:39,036 --> 00:19:42,376
I just sent the data and will head to the taxi right away.
134
00:19:42,376 --> 00:19:45,536
No, it's okay, teacher. You must be tired.
135
00:19:45,536 --> 00:19:48,476
I've rescheduled the meeting at the movie theater until tomorrow.
136
00:19:48,476 --> 00:19:53,696
There will also be a signing session for 5 or more people, so please come to our office at 10am.
137
00:20:27,876 --> 00:20:32,316
Tonight is the first supermoon lunar eclipse in 50 years.
138
00:20:32,316 --> 00:20:34,956
Clear night skies spread across the nation
139
00:22:44,124 --> 00:22:44,964
Yes, hello
140
00:22:44,964 --> 00:22:46,604
What are you doing?! Hurry up!
141
00:22:48,420 --> 00:22:50,860
S.J., where to?
142
00:22:50,860 --> 00:22:53,980
Huh? Of course it's the company! Hurry up!
142
00:23:12,860 --> 00:23:14,980
Kanbayashi
143
00:23:17,980 --> 00:23:20,980
Huh? Kanbayashi!
143
00:23:22,980 --> 00:23:23,980
Huh?
144
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
You're right.
145
00:23:24,980 --> 00:23:25,980
Sure, yeah
146
00:23:25,980 --> 00:23:27,980
So the first thing to consider as a lead actor is
147
00:23:27,980 --> 00:23:31,980
So I decided to try Takumi Kitamura.
148
00:23:33,900 --> 00:23:35,900
It was a mistake to be late
149
00:23:35,900 --> 00:23:39,560
But it's impossible to decide on a lead role candidate without going beyond the original author.
150
00:23:41,772 --> 00:23:43,572
Eh, Kanbayashi, why did you come in?
151
00:23:43,572 --> 00:23:46,072
You called me.
152
00:23:46,072 --> 00:23:49,072
Hey Kanbayashi, you go to the autograph session with Komatsu.
153
00:23:49,072 --> 00:23:50,772
The autograph session will start in the afternoon
154
00:23:50,772 --> 00:23:53,072
And what a dismissive call
155
00:23:53,072 --> 00:23:55,372
Who has brought you all this way?
156
00:23:55,372 --> 00:23:56,572
Kanbayashi!
157
00:23:56,572 --> 00:23:58,572
Just go do your job, come on.
158
00:23:58,572 --> 00:24:03,692
- Whoa, hold up, hold up, hold up!
- That timing against Geyser was way too much!-
159
00:24:03,692 --> 00:24:11,692
- What's wrong,Kabayashi-san?
- Wait a minute, maybe you don't like the ending of the new series?
If so, what's up with that attitude?
160
00:24:11,692 --> 00:24:19,432
- Ah, Kajiwara-san I’ve gotta do a signing event with Kanbayashi-san, but honestly I'm confused
- I’m the one who’s totally confused here.
161
00:24:19,432 --> 00:24:27,012
- Hey, calm down.
- Garose losing Shadow is an inevitable outcome for the continuation of this series.
162
00:24:27,012 --> 00:24:32,472
Even if I can understand it, this way of doing things is strange. I miss Garose.
163
00:24:32,472 --> 00:24:36,152
Is the Soryu Senki completed?
164
00:24:36,152 --> 00:24:41,812
Isn't it only natural that he's still writing to this day? Amazing.
165
00:24:41,812 --> 00:24:48,772
- I respect you, but dreams usually get written off because you're busy with work
- It's not a dream, it's work
166
00:24:48,772 --> 00:24:50,772
there was
167
00:24:51,772 --> 00:24:54,532
- I did my best
- Where?
168
00:24:54,532 --> 00:24:58,432
I can't stand it, but it's over again, so I'll ask you later.
169
00:24:58,432 --> 00:25:02,272
Ugh hurry up sorry
170
00:25:15,516 --> 00:25:18,876
♪instrumental♪
171
00:25:24,924 --> 00:25:25,924
Now then, you idiot!
172
00:25:25,924 --> 00:25:26,924
Huh?
173
00:25:26,924 --> 00:25:27,924
Get ready quickly
174
00:25:27,924 --> 00:25:28,924
Huh?
175
00:25:28,924 --> 00:25:29,924
Well then, Sensei!
176
00:25:29,924 --> 00:25:30,924
yes
177
00:25:30,924 --> 00:25:31,924
Thank you!
178
00:25:33,756 --> 00:25:34,916
thank you for your hard work
179
00:25:36,732 --> 00:25:39,612
thank you
179
00:25:41,732 --> 00:25:45,612
Wai..Wai.. Kanbayashi. Kanbayashi!
180
00:25:55,140 --> 00:25:57,140
Anyway, to Sakuragicho
181
00:25:57,140 --> 00:25:59,460
Tomorrow morning's minimum temperature will be 17 degrees
182
00:26:03,588 --> 00:26:04,928
That's all from Weather News.
183
00:26:08,196 --> 00:26:10,116
Traffic information
184
00:26:10,116 --> 00:26:13,116
Due to construction work on Metropolitan Expressway Route 4
185
00:26:13,116 --> 00:26:16,436
Starting from the outer edge, the ascent leads all the way to English-style attire
186
00:26:16,436 --> 00:26:20,556
The outbound line is the inner loop bridge of the central circular line.
187
00:26:20,556 --> 00:26:23,076
Outer Loop Kasumi Station
188
00:26:47,244 --> 00:26:49,244
The Objic Junction of the Alban Switch
189
00:26:49,244 --> 00:26:51,684
So, here's today's guest
190
00:26:51,684 --> 00:26:53,764
Albums released this week
191
00:26:56,268 --> 00:26:59,848
"The winner of 11th place is Minami Maezono."
192
00:26:59,848 --> 00:27:08,748
"Today we are broadcasting live from the Jingumae Studio of J-Sound FM."
193
00:27:08,748 --> 00:27:10,748
"Lots of fans are calling."
194
00:27:10,748 --> 00:27:12,748
Sorry, I had to go to Jingumae after all.
195
00:27:12,748 --> 00:27:15,748
Thank you very much. I'll be looking forward to seeing you again.
196
00:27:15,748 --> 00:27:18,588
That’s all from Minami-san. Thank you very much.
197
00:27:18,588 --> 00:27:19,768
thank you very much
198
00:27:21,780 --> 00:27:24,180
*Gasp*
199
00:27:29,652 --> 00:27:30,812
Wait! Wait!
200
00:27:39,732 --> 00:27:41,652
Minami! Minami!
201
00:28:01,500 --> 00:28:06,300
Sorry, there's another one.
202
00:30:29,748 --> 00:30:30,748
hello
203
00:30:30,748 --> 00:30:33,248
Riku? Are you okay?
204
00:30:33,248 --> 00:30:34,248
Kaji
205
00:30:34,248 --> 00:30:36,748
Everybody's worried about you
206
00:30:36,748 --> 00:30:39,248
Kaji-san, do you know Maezono Minami?
207
00:30:39,248 --> 00:30:41,248
Huh? Of course.
208
00:30:41,248 --> 00:30:44,248
Didn't I tell you before? We were studying languages together.
209
00:30:44,248 --> 00:30:47,248
Right? We went to the same university, right?
210
00:30:47,248 --> 00:30:49,248
Oh, my goodness
211
00:30:49,248 --> 00:30:51,248
Well, you know that too.
212
00:30:51,248 --> 00:30:56,248
Thanks to me repeating a year, I was able to spend the same amount of time as Minami Maezono.
213
00:30:56,248 --> 00:30:58,248
You were so regretful too, weren't you?
214
00:30:58,248 --> 00:31:02,748
If things had been a little different, I could have gotten to know Minami Maezono.
215
00:31:05,436 --> 00:31:10,236
"So, what about me, Minami, in college?"
216
00:31:15,132 --> 00:31:17,132
I only found out after her debut
217
00:31:17,132 --> 00:31:18,972
What was it? It was after it had sold quite well.
218
00:31:22,044 --> 00:31:25,584
So what about novels?
219
00:31:25,584 --> 00:31:28,764
Am I not writing a novel?
220
00:31:31,548 --> 00:31:34,188
Continue to submit to the editor-in-chief
221
00:31:34,188 --> 00:31:36,728
But I got tired of being made fun of
222
00:31:40,092 --> 00:31:44,132
But you still wrote it, right?
223
00:31:52,836 --> 00:31:55,836
It seems like something's wrong
224
00:31:55,836 --> 00:31:58,696
It was like I was having a long dream
225
00:32:06,660 --> 00:32:09,340
I rushed over thinking that
226
00:32:09,340 --> 00:32:11,420
Kaji-san!
227
00:32:11,420 --> 00:32:13,800
I was married.
228
00:32:13,800 --> 00:32:15,360
I didn't know that
229
00:32:15,360 --> 00:32:16,420
With whom?
230
00:32:16,420 --> 00:32:19,060
Minami Maezono
231
00:32:19,060 --> 00:32:22,600
I had a feeling that
232
00:32:22,600 --> 00:32:24,100
But
233
00:32:24,100 --> 00:32:28,700
There's no one more frightening than a crazy fan
234
00:32:28,700 --> 00:32:30,460
Huh?
235
00:32:30,460 --> 00:32:33,220
Now let's start the inspection
236
00:32:33,220 --> 00:32:34,100
yes
237
00:32:36,660 --> 00:32:44,280
This time I was looking for
238
00:32:44,280 --> 00:32:46,780
I'm sorry
239
00:32:46,780 --> 00:32:49,420
Memory loss
240
00:32:49,420 --> 00:32:51,720
That's what the doctor told me too
241
00:32:51,720 --> 00:32:54,800
It's not me who's gone crazy
242
00:32:54,800 --> 00:32:57,260
It's from around the world
243
00:32:57,260 --> 00:32:58,460
In other words
244
00:32:58,460 --> 00:33:02,360
To the protagonist, this world is a parallel world.
245
00:33:02,360 --> 00:33:05,120
Well, that's my favorite setting
246
00:33:05,120 --> 00:33:07,120
It's not about a novel.
247
00:33:07,120 --> 00:33:09,740
So, what was the trigger?
248
00:33:09,740 --> 00:33:15,740
I was writing the manuscript as usual.
249
00:33:15,740 --> 00:33:18,180
To finish a new series
250
00:33:18,180 --> 00:33:19,560
Is that all?
251
00:33:19,560 --> 00:33:21,180
I had a fight with Minami last night.
252
00:33:21,180 --> 00:33:22,020
Well then that's it.
253
00:33:22,020 --> 00:33:23,740
No, it's that simple
254
00:33:23,740 --> 00:33:26,280
Foreshadowing is surprisingly simple
255
00:33:26,280 --> 00:33:28,280
You know I want to be a novelist.
256
00:33:28,280 --> 00:33:30,900
No, I'm not talking about a novel.
257
00:33:30,900 --> 00:33:35,020
As a sci-fi fan, I have to say
258
00:33:35,020 --> 00:33:38,740
There are two types of plots for this kind of parallel world story.
259
00:33:38,740 --> 00:33:42,780
One is space-time distortion and solar flares.
260
00:33:42,780 --> 00:33:47,440
Well, there are many ways to say it, but in the end, I don't know what happened.
261
00:33:47,440 --> 00:33:49,440
It's what's known as a prank by God.
262
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
Please spare me
263
00:33:51,440 --> 00:33:55,440
And the other pattern is that someone wished for it.
264
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
Who is it?
265
00:33:56,440 --> 00:33:58,440
Is this the person who traveled through time and space?
266
00:33:58,440 --> 00:33:59,440
There's no way I'd wish for that
267
00:33:59,440 --> 00:34:03,440
Or people around the person who flew in.
268
00:34:03,440 --> 00:34:07,440
A lover, family member, friend, or acquaintance
269
00:34:07,440 --> 00:34:09,440
Maybe it's me
270
00:34:09,440 --> 00:34:10,440
Is that so?
271
00:34:10,440 --> 00:34:12,440
I don't know
272
00:34:12,440 --> 00:34:13,440
ah
273
00:34:13,440 --> 00:34:17,440
But I don't think it's Kaji.
274
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
hey hey
275
00:34:19,440 --> 00:34:22,440
I want to go to another world that's not here
276
00:34:22,440 --> 00:34:24,440
There's just something I wished for
277
00:34:24,440 --> 00:34:26,560
Wow, that's surprising.
278
00:34:28,668 --> 00:34:35,668
Well, from what I've heard, Minami Maezono seems to be the most likely candidate.
279
00:34:35,668 --> 00:34:39,668
So you got fed up with me after we had a fight and skipped out?
280
00:34:39,668 --> 00:34:43,668
That means the only way to return to the original world is to make up.
281
00:34:43,668 --> 00:34:46,668
We're not even dating, so we're not making up.
282
00:34:46,668 --> 00:34:51,668
But first, I need to get to know Minami Maezono.
283
00:34:51,668 --> 00:34:56,668
I'm sure the guys in my department have done some research on the stores she frequents, so I'll ask them.
284
00:34:56,668 --> 00:34:58,668
I know that best
285
00:34:58,668 --> 00:35:00,668
Because I'm a passionate fan
286
00:35:00,668 --> 00:35:02,668
Because we are a married couple
287
00:35:02,668 --> 00:35:06,668
Ok, so what about her friends and family?
288
00:35:11,652 --> 00:35:15,372
Kazue-san, today is the day your grandchild is coming to visit.
289
00:35:15,372 --> 00:35:20,772
By the way, when is the next concert?
290
00:35:20,772 --> 00:35:23,712
Your grandson will provide the tickets.
291
00:35:23,712 --> 00:35:28,472
That's a funny thing to say, but I'm the one singing it.
292
00:35:28,472 --> 00:35:31,592
It's nice to sing along too
293
00:35:44,364 --> 00:35:45,704
Hello
294
00:35:47,436 --> 00:35:50,036
It's been a long time, dear
295
00:35:50,036 --> 00:35:52,116
Huh?
296
00:35:52,116 --> 00:35:56,276
Do you understand me?
297
00:35:56,276 --> 00:35:58,356
Of course.
298
00:35:58,356 --> 00:36:01,936
There's no way I'd forget someone important to me
299
00:36:04,812 --> 00:36:06,812
I'm sorry I haven't shown my face for a while
300
00:36:06,812 --> 00:36:09,812
So this is what's happening?
301
00:36:09,812 --> 00:36:11,812
But I'll be back soon
302
00:36:11,812 --> 00:36:15,812
This is Minami's favorite Chinatown egg tart.
303
00:36:15,812 --> 00:36:19,812
Minami-san, who are you?
304
00:36:19,812 --> 00:36:22,812
Oh, I'm Minami Maezono, your granddaughter.
305
00:36:22,812 --> 00:36:25,812
Oh, and you?
306
00:36:25,812 --> 00:36:29,812
I'm Riku Kanbayashi, married to Minami.
307
00:36:29,812 --> 00:36:33,812
Yes, the reading volunteers.
308
00:36:33,812 --> 00:36:40,812
This is helpful, I'm already tired of reading
309
00:36:44,436 --> 00:36:46,936
Would you read it?
310
00:36:56,148 --> 00:36:59,148
Um...read this?
311
00:36:59,148 --> 00:37:00,748
Yeah…
312
00:37:00,748 --> 00:37:04,328
What happened?
313
00:37:04,328 --> 00:37:07,068
Ah... ah, no...
314
00:37:13,212 --> 00:37:19,712
-Who is this?
-Um, uh, um...
315
00:37:19,712 --> 00:37:27,212
-Are you perhaps the fan from the other day?
-Oh, no, I was just a volunteer who came to read a book...
316
00:37:27,212 --> 00:37:32,892
-Grandma, who's this?
-Yeah, he said he was protecting me.
317
00:37:36,828 --> 00:37:42,588
No, that’s not it. I’m sorry—please listen. You know, the egg tart from Chinatown…
318
00:37:42,588 --> 00:37:46,288
Sorry, it seems like a fan just snuck in.
319
00:37:46,288 --> 00:37:51,888
Minami, this person is important to us.
320
00:37:55,812 --> 00:37:58,392
Wait, Minami—now?
321
00:37:58,392 --> 00:38:00,312
Minami
322
00:38:00,312 --> 00:38:04,352
There's no way I'd forget my granddaughter's name.
323
00:38:06,468 --> 00:38:14,908
- Yes, Grandma
- This person reads books for us. He's a good person.
324
00:38:25,380 --> 00:38:27,300
Minami!
325
00:38:31,500 --> 00:38:43,700
I'm sorry, I got a little carried away with the interview with Minami Maezono and ended up going too far. I'll let her know, I'm really sorry for the inconvenience.
326
00:38:47,820 --> 00:38:50,320
Hey! Wake up! Come on!
327
00:38:50,320 --> 00:38:52,820
I was treated like a stalker!
328
00:38:52,820 --> 00:38:54,820
Apparently he was a stalker
329
00:38:54,820 --> 00:38:57,820
Your sincerity was fully conveyed
330
00:38:57,820 --> 00:39:00,320
So don't go acting like you're doing nothing.
331
00:39:00,320 --> 00:39:04,820
This is the man's business card.
332
00:39:04,820 --> 00:39:08,820
I thought I'd seen him somewhere before, and it turns out he's his exclusive producer.
333
00:39:08,820 --> 00:39:12,820
I gave him my business card and he agreed.
334
00:39:12,820 --> 00:39:17,320
Entertainment journalists were writing about it.
335
00:39:17,820 --> 00:39:19,820
From stalker to paparazzi
336
00:39:19,820 --> 00:39:21,820
Is that a birth?
337
00:39:21,820 --> 00:39:24,820
At least we have a just cause.
338
00:39:24,820 --> 00:39:27,820
It's a good reason to rummage around Minami.
339
00:39:27,820 --> 00:39:30,320
There's no point if you hate it
340
00:39:30,320 --> 00:39:32,820
So should I stop?
341
00:39:32,820 --> 00:39:35,820
Determined to live in this world
342
00:39:35,820 --> 00:39:39,820
I'll spend every day as a fan of Minami.
343
00:39:49,524 --> 00:39:53,084
I thought it was natural to be around people
344
00:39:56,244 --> 00:40:00,324
She loves sweet things and is good at cooking.
345
00:40:00,324 --> 00:40:06,204
Even though she doesn't like horror movies, she wanted to watch one with me.
346
00:40:09,180 --> 00:40:19,060
"I'm trying to sound a little cheerful. My hands have a habit of shaking when I'm nervous, and when I laugh, I get a dimple on the left side of my face."
347
00:40:23,196 --> 00:40:25,316
That Minami is no longer here
348
00:40:32,412 --> 00:40:36,252
There's no way a world like this is worth living in
349
00:40:41,532 --> 00:40:47,072
What a rude thing to say to a world where I try so hard to live.
350
00:40:58,500 --> 00:41:01,520
This is all the property in this world
351
00:41:01,520 --> 00:41:03,400
For me over there it's a pillar pattern
352
00:41:06,180 --> 00:41:13,480
-I'll give you all of this! So!
-You
-So, please! Please help me
353
00:41:25,668 --> 00:41:26,668
Yeah
354
00:41:26,668 --> 00:41:28,668
delicious
355
00:41:28,668 --> 00:41:29,668
Yeah
356
00:41:29,668 --> 00:41:30,668
good
357
00:41:30,668 --> 00:41:34,668
I have to thank that person.
358
00:41:34,668 --> 00:41:37,668
This is what I bought today
359
00:41:37,668 --> 00:41:38,668
I threw away the previous one
360
00:41:38,668 --> 00:41:40,668
Because there must be something in there
361
00:41:40,668 --> 00:41:42,668
too good to waste
362
00:41:42,668 --> 00:41:45,668
That guy with the glasses said
363
00:41:45,668 --> 00:41:47,668
nasty man
364
00:41:47,668 --> 00:41:50,668
That person is also a good person
365
00:41:50,668 --> 00:41:53,668
I hate it
366
00:41:53,668 --> 00:41:56,168
How is Akiko?
367
00:41:58,860 --> 00:42:00,820
Minami, Grandma
368
00:42:00,820 --> 00:42:04,660
Yes, I understand
369
00:42:04,660 --> 00:42:06,740
Well, when there's more details,
370
00:42:14,508 --> 00:42:17,968
- Do I have to show my face?
- She doesn't want to see you.
371
00:42:17,968 --> 00:42:22,348
- What doesn’t she like about me?
- My glasses?
372
00:42:22,348 --> 00:42:24,668
Hmm, maybe that's true
373
00:42:36,660 --> 00:42:42,040
That call just now—it was from that group at the publishing company we dealt with recently. We’re meeting them tomorrow
374
00:42:44,052 --> 00:42:46,692
Why?
375
00:42:46,692 --> 00:42:52,212
I don't know what he was thinking, but he came full circle and asked me for a job.
376
00:42:52,212 --> 00:42:55,872
For now, I'll check it out
377
00:42:55,872 --> 00:42:57,332
What are you up to?
378
00:42:57,332 --> 00:42:59,272
Well then
379
00:42:59,272 --> 00:43:01,592
You are
380
00:43:04,380 --> 00:43:05,620
What about Minami?
381
00:43:08,316 --> 00:43:11,116
If you’ll be there, I’ll attend
382
00:43:31,260 --> 00:43:35,260
Nave's, Kanbayashi, Rickson.
383
00:43:35,260 --> 00:43:38,260
So, what's the story?
384
00:43:38,260 --> 00:43:43,260
In fact, Kanbayashi has published several works as an author.
385
00:43:43,260 --> 00:43:46,260
However, I cannot tell you the title of the work.
386
00:43:46,260 --> 00:43:50,260
Because I've worked as a coast writer for a well-known author.
387
00:43:50,260 --> 00:43:53,260
Although he had the talent, he had never been in the spotlight.
388
00:43:53,260 --> 00:43:58,260
However, we have now decided to finally let him make his debut.
389
00:43:59,260 --> 00:44:05,260
When I was writing my debut work, he suggested that I make Maezono Minami the theme.
390
00:44:05,260 --> 00:44:12,260
He became so vulnerable that he ended up acting like a stalker, but he is deeply sorry about that.
391
00:44:12,260 --> 00:44:14,260
I also scolded him.
392
00:44:14,260 --> 00:44:16,260
This guy.
393
00:44:16,260 --> 00:44:26,260
Maezono Minami's birthday was produced by B1 producer Tadokoro Tetsuto, but how was this promising genius singer born?
394
00:44:27,260 --> 00:44:35,260
He is able to portray this miraculous true story with thorough research and confident writing.
395
00:44:35,260 --> 00:44:39,260
So you're a writer?
396
00:44:39,260 --> 00:44:50,260
Well, I understand your enthusiasm, but I'd like to know more about the interview fees and royalty contract.
397
00:44:56,748 --> 00:45:01,068
Well, that will be discussed later, um, with the office.
398
00:45:01,068 --> 00:45:01,808
hey hey
399
00:45:01,808 --> 00:45:04,488
Well, we have to decide that.
400
00:45:04,488 --> 00:45:06,728
Tadokoro-san is a music producer,
401
00:45:06,728 --> 00:45:15,268
I am in charge of producing all of Minami Maezono's products, not just music production.
402
00:45:15,268 --> 00:45:17,568
That's right, that's right
403
00:45:17,568 --> 00:45:25,548
By the way, I was a classmate of Minami Maezono at the same university, and in fact, we were in the same language class.
404
00:45:25,548 --> 00:45:28,988
What was the story originally about?
405
00:45:31,860 --> 00:45:34,940
It seems they were quite trusted, though…
406
00:45:37,044 --> 00:45:43,584
No, no, I just came to read a book to you because there was a book I wanted you to read.
407
00:45:56,628 --> 00:45:58,188
Was it a disappointment?
408
00:45:58,188 --> 00:46:01,268
I have another appointment so I'll stop here
409
00:46:01,268 --> 00:46:04,088
Please email me for more details
410
00:46:07,452 --> 00:46:08,452
Understood.
411
00:46:11,868 --> 00:46:13,108
I will accept
412
00:46:13,108 --> 00:46:15,248
Huh?
413
00:46:15,248 --> 00:46:16,468
Really?
414
00:46:20,604 --> 00:46:22,144
thank you
415
00:46:24,540 --> 00:46:28,140
I think I owe my musical background to my grandmother.
416
00:46:28,140 --> 00:46:31,220
My grandmother was also a singer for a while.
417
00:46:31,220 --> 00:46:32,720
It wasn't selling well though.
418
00:46:32,720 --> 00:46:34,640
On behalf of your deceased parents
419
00:46:34,640 --> 00:46:38,380
She quit singing to raise you
420
00:46:38,380 --> 00:46:39,880
Yeah
421
00:46:39,880 --> 00:46:41,940
But why would that be?
422
00:46:41,940 --> 00:46:45,060
I read it in an interview somewhere
423
00:46:45,060 --> 00:46:47,820
Right?
424
00:46:47,820 --> 00:46:49,780
My existence
425
00:46:49,780 --> 00:46:52,980
I felt like I had stolen the song from my grandmother.
426
00:46:52,980 --> 00:46:57,980
So I didn't feel like starting a full-fledged singing career.
427
00:46:57,980 --> 00:47:01,300
But there was an incident that triggered it.
428
00:47:01,300 --> 00:47:02,980
During my fourth year of university
429
00:47:02,980 --> 00:47:04,620
The day before the new book live
430
00:47:04,620 --> 00:47:07,580
I once sneaked out to sing at night.
431
00:47:07,580 --> 00:47:09,540
Eh, it's the same
432
00:47:09,540 --> 00:47:10,380
same?
433
00:47:10,380 --> 00:47:16,100
Oh, no, did Maezono-san meet anyone there?
434
00:47:16,100 --> 00:47:17,580
Yeah
435
00:47:17,580 --> 00:47:20,220
While I was singing, a man saw me
436
00:47:20,220 --> 00:47:21,740
It's me!
437
00:47:21,740 --> 00:47:26,740
Umm, while I was researching in my head
438
00:47:26,740 --> 00:47:28,740
I'm searching in my head
439
00:47:28,740 --> 00:47:30,060
So, don't worry about it.
440
00:47:30,060 --> 00:47:31,740
Ah, yes
441
00:47:31,740 --> 00:47:33,740
I just happened to come back
442
00:47:33,740 --> 00:47:35,740
I was found by a guy from K-On Circle.
443
00:47:35,740 --> 00:47:37,740
Caught in the spot
444
00:47:37,740 --> 00:47:38,740
I was recruited
445
00:47:38,740 --> 00:47:39,740
I was recruited
446
00:47:39,740 --> 00:47:40,740
Started Deppando
447
00:47:40,740 --> 00:47:42,740
Isn't it me?
448
00:47:42,740 --> 00:47:45,740
But the band broke up when I graduated.
449
00:47:45,740 --> 00:47:47,740
Then I started my solo career
450
00:47:47,740 --> 00:47:50,740
Luckily, I passed the audition I applied for in my first year.
451
00:47:50,740 --> 00:47:52,740
So you were able to make your debut?
452
00:47:52,740 --> 00:47:53,740
yes
453
00:47:53,740 --> 00:47:57,740
So you would have sold if you hadn't met me?
454
00:47:57,740 --> 00:47:59,820
Huh?
455
00:48:02,412 --> 00:48:04,752
Heavy! Heavy!
456
00:48:04,752 --> 00:48:06,992
Is this room dark? Is it difficult to talk?
457
00:48:06,992 --> 00:48:09,392
Um, I'll wait here, how about you?
458
00:48:09,392 --> 00:48:11,912
What about just the two of you talking while getting some fresh air?
459
00:48:11,912 --> 00:48:14,652
Right? Right? Right?
460
00:48:14,652 --> 00:48:16,592
Surprise, here you go.
461
00:48:18,900 --> 00:48:22,300
Sorry, I got a little heated up
462
00:48:22,300 --> 00:48:28,000
Wow, I'm surprised you know more about it than I do.
463
00:48:28,000 --> 00:48:30,280
Not just as an artist
464
00:48:30,280 --> 00:48:33,380
I'd also like to know what Maezono Minami looks like in everyday life.
465
00:48:33,380 --> 00:48:35,480
Are you Maezono Minami?
466
00:48:35,480 --> 00:48:38,960
Eh, it looks like it's coming out
467
00:48:44,916 --> 00:48:46,076
Bare face
468
00:48:48,564 --> 00:48:51,824
I thought I'd never be asked to show my face again
469
00:48:55,284 --> 00:48:59,164
I haven't lived my life the way I want to for years.
470
00:48:59,164 --> 00:49:10,664
My body and hands are insured, I'm not allowed to cook, garden, or drive, and I live every day in hiding.
471
00:49:10,664 --> 00:49:16,704
The costumes and stage were all prepared by those around us, creating the artist-like Minami.
472
00:49:16,704 --> 00:49:25,264
Still, what I sing about is everyday life.
473
00:49:31,548 --> 00:49:33,088
Ordinary everyday life
474
00:49:38,268 --> 00:49:41,508
Would you like to go see the scenery from when life was normal?
475
00:49:48,516 --> 00:49:50,516
nostalgic
476
00:49:50,516 --> 00:49:54,856
That's right, you went to this university too.
477
00:49:54,856 --> 00:49:56,316
What faculty?
478
00:49:56,316 --> 00:49:57,356
Faculty of Literature
479
00:49:59,172 --> 00:50:01,092
It's the same there too
480
00:50:01,092 --> 00:50:04,932
Maybe we passed each other somewhere
481
00:50:24,612 --> 00:50:26,052
Does anything here seem familiar?
482
00:50:32,076 --> 00:50:35,056
A perfect loophole to escape.
483
00:50:39,084 --> 00:50:40,624
What are you running from?
484
00:51:02,124 --> 00:51:05,644
I want to perform live here someday
485
00:51:05,644 --> 00:51:08,724
Can customers fit in?
486
00:51:08,724 --> 00:51:11,524
That’s why I’m not allowed to do it
487
00:51:21,204 --> 00:51:22,204
Teyumi
488
00:51:22,204 --> 00:51:24,604
Aya
489
00:51:24,604 --> 00:51:27,444
Maezono's appearance
490
00:51:33,492 --> 00:51:41,992
"I don't regret giving up singing. I chose to live with my current family."
491
00:51:41,992 --> 00:51:50,972
"When I was a singer, everyone knew me, you know that."
492
00:51:54,324 --> 00:51:57,204
Yes, I understand.
493
00:52:01,788 --> 00:52:03,948
- Would you like me to read you a book?
- A book?
494
00:52:03,948 --> 00:52:11,008
- Yeah, you came to read this, right?
- Ah, I was supposed to read.
495
00:52:13,980 --> 00:52:18,220
By the way, why aren't you wearing those glasses today?
496
00:52:18,220 --> 00:52:19,160
Huh?
497
00:52:19,160 --> 00:52:21,820
I think you should stop.
498
00:52:21,820 --> 00:52:24,620
There’s someone better out there for you
499
00:52:24,620 --> 00:52:27,320
Grandma
500
00:52:27,320 --> 00:52:28,320
sorry
501
00:52:28,320 --> 00:52:30,500
Don't write that kind of thing
502
00:52:36,828 --> 00:52:40,708
Is Maezono Minami dating a music producer?
503
00:52:40,708 --> 00:52:42,368
It's a big scandal
504
00:52:42,368 --> 00:52:44,008
It's cheating
505
00:52:44,008 --> 00:52:45,668
That's rude
506
00:52:45,668 --> 00:52:47,748
Not in your mind
507
00:52:47,748 --> 00:52:49,548
Now we can meet
508
00:52:49,548 --> 00:52:52,508
No need to rush. If you go slow and steady, you’ll be fine
509
00:52:52,508 --> 00:52:54,368
If anything else happens, contact me.
510
00:52:56,772 --> 00:52:57,932
yes
511
00:53:02,532 --> 00:53:04,252
Did you say Maezono Minami?
512
00:53:04,252 --> 00:53:06,452
Huh?
513
00:53:06,452 --> 00:53:07,752
Yo?
514
00:53:07,752 --> 00:53:09,792
Is that producer Tadokoro?
515
00:53:09,792 --> 00:53:10,872
Are they dating?
516
00:53:10,872 --> 00:53:12,712
Yo?
517
00:53:12,712 --> 00:53:14,432
Isn't that wrong?
518
00:53:25,476 --> 00:53:27,396
I used to sing here all the time
519
00:53:30,084 --> 00:53:34,204
- Why were you here?
- Yeah...
520
00:53:34,204 --> 00:53:38,224
I don't know. I even forgot why I started singing.
521
00:53:42,540 --> 00:53:45,040
Didn't you want someone to listen to you?
522
00:53:52,140 --> 00:53:53,280
It's professionalism
523
00:53:57,516 --> 00:53:58,576
you?
524
00:54:00,876 --> 00:54:02,576
I was Katakuna
525
00:54:02,576 --> 00:54:06,716
I didn't want to show it to anyone until it was finished.
526
00:54:06,716 --> 00:54:11,816
But a novel only has meaning if it's read.
527
00:54:13,548 --> 00:54:17,268
So the first person to give you feedback was a professional editor?
528
00:54:29,460 --> 00:54:30,760
Oh, that's right.
529
00:54:30,760 --> 00:54:32,720
I forgot my souvenir
530
00:54:37,812 --> 00:54:39,132
Let’s eat.
530
00:54:39,812 --> 00:54:46,132
Yeah… anything from here, really.
I hate when things sell out.
That’s why I’ve never told any media what my favorite food is.
530
00:54:46,812 --> 00:54:52,132
Ah—wait, no…
I did say I like sweets, didn’t I?
531
00:55:06,204 --> 00:55:11,684
I mean, you're a good cook, so why don't you make it yourself?
532
00:55:13,404 --> 00:55:15,044
I'm not good at cooking
533
00:55:18,684 --> 00:55:22,324
I mostly eat out and I don't cook for myself.
534
00:55:39,132 --> 00:55:42,692
I thought you liked cooking
535
00:55:47,748 --> 00:55:50,248
Hehe, that's weird
536
00:55:50,248 --> 00:55:53,128
I had never really cooked.
537
00:56:02,052 --> 00:56:03,292
thank you
538
00:56:06,372 --> 00:56:10,592
Maybe I was able to remember a little bit of myself back then
539
00:56:20,388 --> 00:56:22,028
It was really good
540
00:56:25,092 --> 00:56:28,652
Hahaha, good for you.
541
00:56:40,140 --> 00:56:42,160
What is this?
542
00:56:45,804 --> 00:56:47,344
It's a replacement article
543
00:56:52,620 --> 00:56:54,660
Please don't post the article
544
00:56:54,660 --> 00:56:56,380
What's the problem with the Editorial Departement?
545
00:56:56,380 --> 00:56:58,800
No, I managed to get it in my pocket.
546
00:56:58,800 --> 00:57:01,380
If you release it now, you'll miss even bigger news.
547
00:57:01,380 --> 00:57:03,000
I'll write a replacement article.
548
00:57:03,000 --> 00:57:04,840
Can't come up with a better story than this?
549
00:57:04,840 --> 00:57:06,180
I'll go look for it now
550
00:57:06,180 --> 00:57:08,720
First of all, who gave you permission to do this interview?
551
00:57:08,720 --> 00:57:12,060
Of course, I got permission from the Editorial Departement.
552
00:57:12,060 --> 00:57:13,480
Huh? Huh? Huh? Huh?
553
00:57:13,480 --> 00:57:15,000
What are you doing, Kanbayashi?
554
00:57:15,000 --> 00:57:18,060
yeah?
555
00:57:18,060 --> 00:57:20,140
I'm very sorry
556
00:57:23,220 --> 00:57:26,580
So it was an undercover interview after all?
557
00:57:28,404 --> 00:57:31,624
It's a ghostwriter, and he's lied about it so many times.
558
00:57:31,624 --> 00:57:33,584
False resume and defamation
559
00:57:33,584 --> 00:57:34,944
of course
560
00:57:34,944 --> 00:57:37,104
I guess they're ready to be sued now.
561
00:57:37,104 --> 00:57:40,744
This is an article that came from a source unrelated to us.
562
00:57:40,744 --> 00:57:42,584
Yes, finally
563
00:57:42,584 --> 00:57:44,544
The rest is the court's job
564
00:57:44,544 --> 00:57:45,964
I'm sorry
565
00:57:50,388 --> 00:57:51,928
You don’t even have an excuse?
566
00:57:54,612 --> 00:57:56,612
This is not what I wanted to do.
567
00:57:56,612 --> 00:57:58,452
That's the truth
568
00:58:04,284 --> 00:58:06,304
I'll convince this person.
569
00:58:08,124 --> 00:58:11,064
There will be no trial.
570
00:58:11,064 --> 00:58:16,084
I deeply regret having trusted you
571
00:58:18,492 --> 00:58:19,732
I’m done with this
572
00:58:22,140 --> 00:58:25,400
I’ve never met you—not even once
573
00:58:35,868 --> 00:58:39,708
Being involved with you brings misfortune to Minami
574
00:58:43,164 --> 00:58:47,264
Never show your face again
575
00:58:50,916 --> 00:59:00,116
This is the climax, huh…
This is the adversity that hits the protagonist
It’s precisely from here that turn things around
575
00:58:59,916 --> 00:59:05,116
That’s enough.
What more could I possibly do?
576
00:59:07,044 --> 00:59:10,604
What's the matter? You asked me to do it yourself.
577
00:59:14,628 --> 00:59:16,628
I'm really sorry
578
00:59:16,628 --> 00:59:20,968
Always in my own words
579
00:59:24,516 --> 00:59:28,076
You're really a selfish guy
580
00:59:30,180 --> 00:59:35,840
The other day you said that this world isn't worth living in
581
00:59:35,840 --> 00:59:39,840
That really pissed me off.
582
00:59:39,840 --> 00:59:46,340
But I was trying my best to write novels and make Minami happy.
583
00:59:46,340 --> 00:59:52,820
But why, why can't it go well here or there?
584
00:59:56,748 --> 00:59:59,908
*Gasp*
585
01:00:01,740 --> 01:00:04,040
Okay, spit it out. Spit it all out.
586
01:00:04,040 --> 01:00:08,840
If someone like me were there, you'd be unhappy.
587
01:00:08,840 --> 01:00:11,840
That Tadokoro, was over the line, wasn’t it?
588
01:00:11,840 --> 01:00:14,340
Let’s beat that guy up someday
589
01:00:14,340 --> 01:00:16,600
Ugh, ugh.
590
01:00:21,300 --> 01:00:23,600
I wonder if I could write a novel here and it would sell again?
591
01:00:26,196 --> 01:00:29,076
I can't get back to writing it from scratch again.
592
01:00:29,076 --> 01:00:34,036
I was able to write that because Minami was there.
593
01:00:34,036 --> 01:00:38,336
It was only because of Minami that I was able to write it.
594
01:00:38,336 --> 01:00:42,616
Minami was able to sing because I wasn't there
595
01:00:44,628 --> 01:00:46,748
I've already been made aware of it
596
01:00:48,564 --> 01:00:50,384
Is it really okay?
597
01:00:52,596 --> 01:00:56,316
I have no choice but to live here
598
01:00:56,316 --> 01:01:01,596
Let's split up
599
01:01:03,612 --> 01:01:05,372
Please allow me to start learning again from scratch
600
01:01:05,372 --> 01:01:07,252
I'm sorry
601
01:01:09,660 --> 01:01:18,060
Abukawa-sensei is slow at writing with matches, so I'll poke him hard. He doesn't like to contact me by phone, so he ignores emails and texts without a second thought.
602
01:01:18,060 --> 01:01:23,460
If you could leave a little more space for Kazehaya-sensei, I think it would be a little small.
603
01:01:23,460 --> 01:01:26,600
Ah, it doesn't seem to be selling well. Ah, please.
604
01:01:26,600 --> 01:01:30,400
Well, that's something
605
01:01:46,980 --> 01:01:55,660
I read The Girl and the Rabbit. Although it has become an animal, I think it is a work that could be further improved if rewritten.
606
01:01:55,660 --> 01:01:57,340
thank you
607
01:02:11,172 --> 01:02:12,512
♪~~~♪
608
01:02:28,644 --> 01:02:31,184
It's ok, I'm just a little tired
609
01:02:31,184 --> 01:02:34,004
Still can’t make up your mind?
610
01:02:36,684 --> 01:02:39,664
You have the talent the world needs
611
01:02:42,060 --> 01:02:43,220
Are you okay?
612
01:02:43,220 --> 01:02:45,040
Just leave it all to me
613
01:02:53,004 --> 01:02:56,164
Tomorrow's Lively Har from 6pm
614
01:02:58,188 --> 01:03:00,588
*Ahh* Ahh*
615
01:03:09,228 --> 01:03:11,668
No, no, no, no, no
616
01:03:11,668 --> 01:03:13,308
I just wanted to unravel boldness part
617
01:03:13,308 --> 01:03:16,528
That guy’s starting to seem like he’s got some kind of memory disorder.
618
01:03:16,528 --> 01:03:18,368
I mean no harm.
619
01:03:18,368 --> 01:03:20,968
Maybe it's stupid and selfish
620
01:03:20,968 --> 01:03:23,748
I was just thinking about you
621
01:03:23,748 --> 01:03:26,548
Now he has a change of heart and is doing his best
622
01:03:26,548 --> 01:03:29,408
I just want you to know that
623
01:03:29,408 --> 01:03:32,428
Look, look
624
01:03:34,164 --> 01:03:35,324
Minami, are you okay?
625
01:03:44,148 --> 01:03:46,528
- I look forward to working with you all. - Thank you very much.
626
01:03:46,528 --> 01:03:47,528
- Thank you. - Thank you.
627
01:03:51,348 --> 01:03:58,468
Since this is a meeting, I would like to discuss it with Zach Baran, who I am meeting for the first time, but first of all, thank you very much for your proposal. It was wonderful.
628
01:03:58,468 --> 01:04:01,588
Wow, Professor Kaneko was there.
629
01:04:04,284 --> 01:04:13,304
I said that we could discuss the matter in general terms, and our company's Komatsu has been enjoying it ever since, so I contacted Komatsu directly.
630
01:04:22,908 --> 01:04:24,828
Sorry to have kept you waiting
631
01:04:28,764 --> 01:04:31,264
Huh? I read this
632
01:04:31,264 --> 01:04:33,944
Are you reading too?
633
01:04:33,944 --> 01:04:37,784
You were approached about singing the theme song for the movie.
634
01:04:40,284 --> 01:04:43,244
Then I read the side part and his name came up.
635
01:04:43,244 --> 01:04:46,384
That guy from the previous publishing company.
636
01:04:51,972 --> 01:04:55,332
Did you happen to meet him?
637
01:04:57,828 --> 01:05:01,188
No, I just picked it up because it seems popular
638
01:05:03,780 --> 01:05:08,300
It said that it was a piece that he and his editor worked on together.
639
01:05:08,300 --> 01:05:10,200
Huh
640
01:05:10,200 --> 01:05:15,280
You can't let the writer think you're accompanying him.
641
01:05:15,280 --> 01:05:19,080
I have to make the artist feel like he drew it on his own.
642
01:05:19,080 --> 01:05:22,500
It’s proof they’ve lost control of their creative mind
643
01:05:26,244 --> 01:05:30,844
- No
- Yes. You're in control.
644
01:05:30,844 --> 01:05:34,764
It would be bad if they noticed that.
645
01:05:36,588 --> 01:05:37,968
I'm grateful.
646
01:05:37,968 --> 01:05:41,808
Either way, I decline this offer.
647
01:05:41,808 --> 01:05:44,748
There's no need to face him.
648
01:05:48,396 --> 01:05:50,036
Are you the one deciding?
649
01:06:08,556 --> 01:06:17,556
When I was still living with Minami, I found a padded envelope in the closet.
650
01:06:17,556 --> 01:06:19,556
oh!
651
01:06:19,556 --> 01:06:25,556
Inside the envelope was a CD with a recording of Minami singing.
652
01:06:25,556 --> 01:06:31,556
I thought she had applied for the audition and failed, but it turns out she hadn't even submitted it.
653
01:06:34,452 --> 01:06:36,092
One day I found out about it.
654
01:06:39,636 --> 01:06:43,856
Even though she said that, I didn't say anything to her.
655
01:06:47,508 --> 01:06:49,628
I've been pretending not to know for years
656
01:06:52,980 --> 01:06:55,000
I thought she lacked confidence
657
01:06:57,396 --> 01:06:59,036
I was angry at her for that.
658
01:07:02,268 --> 01:07:09,948
But in reality, she was supporting me at the expense of herself.
659
01:07:13,500 --> 01:07:16,100
Minami has always supported me
660
01:07:23,964 --> 01:07:28,964
Hehe, that's why I got punished.
661
01:07:36,924 --> 01:07:39,704
It makes me wonder if this world never existed
662
01:07:41,436 --> 01:07:44,416
Maybe it was all just my imagination
663
01:07:48,708 --> 01:07:50,048
About that girl...
664
01:07:52,260 --> 01:08:03,680
No… there’s nothing I can do now. But if I could go back, there’s so much I wish I could’ve done for her
665
01:08:08,772 --> 01:08:14,712
If you go back, you have to be prepared to lose something important.
666
01:08:14,712 --> 01:08:22,492
When I was a singer, there was no one who didn't know me.
667
01:08:25,572 --> 01:08:27,112
You understand, right?
668
01:08:34,380 --> 01:08:37,260
Hold on… you don’t mean that, do you?
669
01:09:06,540 --> 01:09:08,920
Kaji-san, I was just about to call you.
670
01:09:08,920 --> 01:09:10,580
Okay, come quickly!
671
01:09:10,580 --> 01:09:13,340
Come to the company?
672
01:09:13,340 --> 01:09:14,460
I have a paid day off today
673
01:09:14,460 --> 01:09:17,080
Maezono Minami has nominated you.
674
01:09:21,300 --> 01:09:25,900
Sorry to keep you waiting
675
01:09:32,052 --> 01:09:35,992
Well, we're all set.
676
01:09:41,748 --> 01:09:44,828
I read The Girl and the Rabbit.
677
01:09:56,628 --> 01:09:57,708
It was really good
678
01:09:57,708 --> 01:10:03,508
I also read the afterword
679
01:10:03,508 --> 01:10:05,588
This piece was sent to the editorial department.
680
01:10:05,588 --> 01:10:06,628
Originally rejected
681
01:10:06,628 --> 01:10:08,828
Apparently it was packed in a cardboard box.
682
01:10:08,828 --> 01:10:10,088
That's right
683
01:10:10,088 --> 01:10:11,868
That's what Kanbayashi said.
684
01:10:17,724 --> 01:10:23,784
I remembered the time before my debut when I sent a demo song to a record company as a last resort.
685
01:10:25,884 --> 01:10:31,064
This song was written by facing my emotions at the time when I was just a nobody.
686
01:10:33,948 --> 01:10:36,188
In the end it wasn't released as a single
687
01:10:36,188 --> 01:10:38,848
I thought the song from that time would be a good theme song.
688
01:10:41,436 --> 01:10:42,896
Because it's not finished yet
689
01:10:42,896 --> 01:10:45,396
I want to make it after hearing your stories.
690
01:10:45,396 --> 01:10:48,796
of course
691
01:10:50,820 --> 01:10:52,160
Including you
692
01:10:56,868 --> 01:11:00,988
If you’re willing to help, then I want to take on this job
693
01:11:07,524 --> 01:11:09,704
of course
694
01:11:09,704 --> 01:11:12,704
good
695
01:11:12,704 --> 01:11:19,824
So Kanbayashi-san has always been in charge?
696
01:11:19,824 --> 01:11:21,984
That's right
697
01:11:21,984 --> 01:11:27,964
I really can't thank you enough.
698
01:11:37,164 --> 01:11:38,164
That's good.
699
01:11:38,164 --> 01:11:40,664
Thank you for such a great news.
700
01:11:40,664 --> 01:11:43,164
Minami is going to be glad you're there.
701
01:11:43,164 --> 01:11:45,604
See you there.
702
01:12:15,468 --> 01:12:19,088
Thank you, I think it will be a great song
703
01:12:19,088 --> 01:12:22,448
Really? That's good.
704
01:12:24,372 --> 01:12:25,372
Yes.
705
01:12:25,372 --> 01:12:29,832
I received this from Kazue-san.
706
01:12:29,832 --> 01:12:33,332
I thought I'd give it back to Maezono-san.
707
01:12:33,332 --> 01:12:34,932
Don't you give it to me?
708
01:12:36,756 --> 01:12:39,256
If you're going to give it to me, I'll take it now
709
01:12:46,836 --> 01:12:53,556
- I'll give it to you
- So… you’ve made up your mind.
710
01:13:00,276 --> 01:13:02,556
What do you think? Does it suit me?
711
01:13:12,732 --> 01:13:14,312
There's something I need to say
712
01:13:14,312 --> 01:13:16,652
You've been a stalker since you were a student?
713
01:13:16,652 --> 01:13:19,532
actually
714
01:13:19,532 --> 01:13:21,152
We are
715
01:13:21,152 --> 01:13:23,192
We know each other very well
716
01:13:23,192 --> 01:13:25,532
Right
717
01:13:25,532 --> 01:13:28,532
At least you know me well
718
01:13:28,532 --> 01:13:31,072
Because you're an avid fan
719
01:13:31,072 --> 01:13:33,652
It's not like that
720
01:13:36,444 --> 01:13:39,524
You and I are a couple
721
01:13:41,532 --> 01:13:46,592
Hmph, what happened when I got too close?
722
01:13:48,516 --> 01:13:50,516
We loved each other so much
723
01:13:50,516 --> 01:13:53,996
So I know everything about you
724
01:13:56,484 --> 01:14:00,784
One day I was dug into a new world
725
01:14:00,784 --> 01:14:02,784
That is this world
726
01:14:02,784 --> 01:14:08,284
In the world I was in before, I was a novelist blessed with a hit work
727
01:14:08,284 --> 01:14:09,784
You were my wife
728
01:14:09,784 --> 01:14:15,084
But in this world, you're a first-class singer
729
01:14:15,084 --> 01:14:18,184
I'm just your fan
730
01:14:20,484 --> 01:14:24,124
In one night I lost everything
731
01:14:29,508 --> 01:14:34,088
You were a great singer and you loved other people.
732
01:14:37,452 --> 01:14:43,212
It's an interesting story, but a bit cliche
733
01:14:45,516 --> 01:14:47,216
We were a couple
734
01:14:47,216 --> 01:14:49,816
If we had met eight years ago
735
01:14:49,816 --> 01:14:52,156
Do you meet someone in college and fall in love?
736
01:14:52,156 --> 01:14:55,656
At first, everything was going well.
737
01:15:02,700 --> 01:15:04,700
Have I become a nasty person?
738
01:15:04,700 --> 01:15:07,600
Was I a nasty guy from the start?
739
01:15:09,708 --> 01:15:13,348
I couldn't talk to you well
740
01:15:18,516 --> 01:15:21,896
Boring, such a dark story is not interesting
741
01:15:21,896 --> 01:15:24,556
If you're going to do it, why not tell a happier story?
742
01:15:29,076 --> 01:15:30,416
Then I'll think about it.
743
01:15:40,116 --> 01:15:42,116
If we had met eight years ago
744
01:15:42,116 --> 01:15:45,456
I fall in love with you at first sight
745
01:15:45,456 --> 01:15:46,956
“Well?”
746
01:15:46,956 --> 01:15:48,956
Perfect!
747
01:15:48,956 --> 01:15:52,876
And then we make love so passionately
748
01:15:54,612 --> 01:15:57,372
A once in a lifetime experience
749
01:15:57,372 --> 01:16:01,992
A love that makes you feel like you're the only ones in the world
750
01:16:01,992 --> 01:16:04,532
I don't have any money
751
01:16:04,532 --> 01:16:07,992
Wherever we go, whatever we do, we're together
752
01:16:07,992 --> 01:16:11,792
Then I became a singer
753
01:16:11,792 --> 01:16:14,632
You write a bestselling novel
754
01:16:14,632 --> 01:16:18,472
But it's the same as when it wasn't selling
755
01:16:18,472 --> 01:16:20,612
We're always together
756
01:16:23,100 --> 01:16:26,660
Travel a lot and have lots of children
757
01:16:31,260 --> 01:16:35,840
There were no children, and you don't have to stay like this.
758
01:16:35,840 --> 01:16:39,800
No, I want to raise three children.
759
01:16:39,800 --> 01:16:41,720
And dogs too
760
01:16:43,452 --> 01:16:45,692
Very busy with work and childcare
761
01:16:45,692 --> 01:16:48,812
I don't even have time to appreciate my happiness
762
01:16:50,820 --> 01:16:55,820
Before we know it, we'll be grandparents in no time.
763
01:16:58,980 --> 01:17:02,120
And finally, living in a house by the sea
764
01:17:02,120 --> 01:17:05,620
Enjoy tea while listening to the sound of the waves
765
01:17:05,620 --> 01:17:10,720
Until the last day
766
01:17:10,720 --> 01:17:14,140
We spend time together quietly
767
01:17:16,644 --> 01:17:18,404
Good life, right?
768
01:17:18,404 --> 01:17:21,724
I agree
769
01:17:23,460 --> 01:17:25,460
It was a very good life
770
01:17:25,460 --> 01:17:31,460
Hey, what happened? Was it such a good story?
771
01:17:31,460 --> 01:17:40,420
It's the best. I wanted to live a life like that, so I was writing a novel.
772
01:17:49,260 --> 01:17:51,560
Since when did that change?
773
01:17:53,868 --> 01:17:54,928
Is this… the Way, maybe?
774
01:18:08,556 --> 01:18:13,936
Hey… is there somewhere you want to go? Take me with you
775
01:18:47,220 --> 01:18:51,800
Hmm, so this is your study.
776
01:18:51,800 --> 01:18:54,820
Hey, should I get some coffee?
777
01:18:54,820 --> 01:18:58,360
Yes, please.
778
01:19:10,908 --> 01:19:15,868
Is this the title of a novel? Are you writing it?
779
01:19:15,868 --> 01:19:19,648
No, I was trying to write it down.
780
01:19:21,852 --> 01:19:23,452
I can't draw well
781
01:19:23,452 --> 01:19:24,532
thank you
782
01:19:26,556 --> 01:19:28,096
Flow line
783
01:19:35,292 --> 01:19:37,792
It's a dark story that you hate.
784
01:19:37,792 --> 01:19:40,792
Don't you want me to read it?
785
01:20:09,252 --> 01:20:10,312
Comment?
786
01:20:13,572 --> 01:20:14,912
Come back now, understand
787
01:20:24,708 --> 01:20:27,688
He’s there, right? Put that guy on
788
01:20:43,692 --> 01:20:46,192
There's champagne, but what would you like?
789
01:21:18,420 --> 01:21:21,500
He knows, doesn’t he? They published the dating article, after all
790
01:21:23,604 --> 01:21:27,824
What can you do—for the artist Minami Maezono?
791
01:21:30,612 --> 01:21:32,432
This isn’t some midnight date… is it?
792
01:21:39,252 --> 01:21:42,592
Oh well, I feel like celebrating today
793
01:21:42,592 --> 01:21:46,252
There's good news for Minami
794
01:21:46,252 --> 01:21:50,772
I finally signed a contract with an overseas agent.
795
01:21:54,132 --> 01:21:58,072
After the next tour, I'll be moving my base of operations to Los Angeles.
796
01:22:01,500 --> 01:22:06,780
But you'll support me as a fan, right?
797
01:22:21,660 --> 01:22:25,300
Talented people have a responsibility to succeed
798
01:22:25,300 --> 01:22:31,360
For that, what she needs is not you, but me.
799
01:22:36,636 --> 01:22:42,116
You are getting in the way of Maezono Minami's success.
800
01:22:53,604 --> 01:22:56,524
You still have a long way to go before you leave Japan, right?
801
01:22:56,524 --> 01:22:58,884
There's a grandma
802
01:23:00,996 --> 01:23:03,116
How many years have you been saying that?
803
01:23:05,508 --> 01:23:08,348
- That person will never get better
803
01:23:08,508 --> 01:23:10,348
- Stop saying things like that
803
01:23:10,508 --> 01:23:13,348
- You should move on too
803
01:23:13,508 --> 01:23:17,348
- An artist’s shelf life isn’t that long
804
01:23:35,244 --> 01:23:36,404
Kaneko-san?
805
01:23:45,804 --> 01:23:47,624
what happened?
806
01:23:47,624 --> 01:23:52,044
Kanbayashi-san, you're not answering the phone.
807
01:23:52,044 --> 01:23:53,764
Oh, sorry.
808
01:23:56,076 --> 01:23:59,436
Ah, wait!
Are you okay!
809
01:24:14,028 --> 01:24:15,748
What did you say?
810
01:24:15,748 --> 01:24:17,788
Huh?
811
01:24:17,788 --> 01:24:19,368
Until the book comes out
812
01:24:19,368 --> 01:24:24,368
Kanbayashi-san has always been watching over me.
813
01:24:26,772 --> 01:24:29,412
Someone appeared
814
01:24:29,412 --> 01:24:31,572
Talking about filmmakers
815
01:24:33,396 --> 01:24:39,016
Kanbayashi-san, it seems like you're losing interest in me.
816
01:24:39,016 --> 01:24:42,136
No, that's not true.
817
01:24:42,136 --> 01:24:47,476
You said that the writer and the editor are one and the same.
818
01:24:47,476 --> 01:24:53,056
Hey, Kaneko-san, wait a minute, that's weird.
819
01:24:53,056 --> 01:24:53,856
It's not strange.
820
01:24:53,856 --> 01:24:58,756
Wait, wait, wait, wait, wait
821
01:24:58,756 --> 01:25:07,556
Kaneko-san, I don't see you as that kind of person.
822
01:25:07,556 --> 01:25:12,916
I respect Kaneko-san as a writer.
823
01:25:16,476 --> 01:25:18,196
Maezono Minami is...
824
01:25:25,308 --> 01:25:26,848
What does the south mean for Aizo?
825
01:25:34,908 --> 01:25:36,148
Understood
826
01:25:50,244 --> 01:25:54,944
- No one answered the phone.
- Oh, hey, Kanbayashi.
827
01:26:00,132 --> 01:26:05,692
The teacher is also preparing for a lawsuit, saying you used your position to pressure him into a relationship.
828
01:26:09,348 --> 01:26:12,468
- That's a different story...
- I guess...
829
01:26:12,468 --> 01:26:15,468
But there's nothing we can do about what has happened.
830
01:26:15,468 --> 01:26:19,648
I will talk to the other party's lawyer about how to proceed next.
831
01:26:19,648 --> 01:26:23,168
You wait at home for a while.
832
01:26:37,548 --> 01:26:39,548
Congratulations!
833
01:26:39,548 --> 01:26:41,548
Congratulations!
834
01:26:41,548 --> 01:26:43,548
Congratulations!
835
01:26:54,636 --> 01:26:55,836
Looks like it’s back to square one
836
01:26:55,836 --> 01:26:57,536
yes?
837
01:26:57,536 --> 01:27:00,676
I'm glad it was before the announcement
838
01:27:11,052 --> 01:27:12,292
*
839
01:27:34,836 --> 01:27:37,636
I'm home, Pechka
840
01:27:37,636 --> 01:27:39,336
From Riku to Riku
841
01:27:39,336 --> 01:27:42,056
Rikun, this is my son's stove.
842
01:27:42,056 --> 01:27:43,596
Ah hello
843
01:27:43,596 --> 01:27:48,096
Hello, yeah
844
01:27:54,036 --> 01:27:57,356
When I got married, I decided to buy it.
845
01:27:57,356 --> 01:27:58,456
Wow~
846
01:28:00,276 --> 01:28:03,416
Ah, it's Kana-chan
847
01:28:05,148 --> 01:28:06,868
nostalgic
848
01:28:10,620 --> 01:28:13,920
In that world, Kaji-san broke up and is single.
849
01:28:13,920 --> 01:28:15,920
So I thought that was definitely the case.
850
01:28:15,920 --> 01:28:19,920
In this world, you get married
851
01:28:19,920 --> 01:28:23,260
The three of us often ate together.
852
01:28:23,260 --> 01:28:28,600
Well, but I'm single now
853
01:28:28,600 --> 01:28:31,840
Feel free to use it freely
854
01:28:35,964 --> 01:28:37,604
yes.
855
01:28:51,780 --> 01:29:00,720
This is a really interesting book that someone is reading. I'll lend it to you.
856
01:29:10,308 --> 01:29:18,468
"I'm curious to know what happens next. You can always return it."
857
01:29:21,732 --> 01:29:24,652
That's right, it's not bad
858
01:29:24,652 --> 01:29:28,152
I must take good care of this
859
01:29:28,152 --> 01:29:30,952
Ah, so you received it.
860
01:29:30,952 --> 01:29:33,032
I got it back.
861
01:29:38,796 --> 01:29:42,476
Can I take this over there too?
862
01:29:42,476 --> 01:29:48,676
Of course it's yours now
863
01:30:03,276 --> 01:30:09,276
Hey, write a novel. You don't have anything else to do, do you?
864
01:30:09,276 --> 01:30:12,296
I'm not in the mood for that.
865
01:31:22,716 --> 01:31:28,216
"Kaji-san" Hey, stop it. That's not what I meant when I brought you to my house.
866
01:31:28,216 --> 01:31:32,316
"Kaji-san" What do you mean? Didn't you get divorced?
867
01:31:38,748 --> 01:31:45,248
Three years ago, Kana went for a walk with Pechka in the morning as usual.
868
01:31:45,248 --> 01:31:51,888
That day, a truck ran onto the sidewalk.
869
01:31:53,604 --> 01:31:58,604
Only Pechka has returned. Kana has only just gone for a walk.
870
01:32:03,396 --> 01:32:05,696
You came to the funeral too.
871
01:32:10,212 --> 01:32:11,272
Please tell me
872
01:32:13,284 --> 01:32:14,724
I don't know
873
01:32:14,724 --> 01:32:16,924
You know that, right?
874
01:32:19,620 --> 01:32:21,960
I've always been helped by Kaji.
875
01:32:21,960 --> 01:32:25,300
Please tell me if there's anything I can do
876
01:32:25,300 --> 01:32:28,220
I've had enough
877
01:32:28,220 --> 01:32:32,600
She listened to me and we ate together.
878
01:32:32,600 --> 01:32:35,340
She also bowed her head to me about work.
879
01:32:38,028 --> 01:32:41,968
I'm just returning the favor I received from you three years ago.
880
01:32:55,692 --> 01:32:58,292
Is there anything worth living in this world?
881
01:33:08,076 --> 01:33:10,576
If I could go to a world that isn't this future
882
01:33:12,780 --> 01:33:15,340
I would have made every effort
883
01:33:15,340 --> 01:33:20,620
I'm still a little jealous of you
884
01:33:20,620 --> 01:33:26,580
Even I've wished to go to another world that isn't this one
885
01:33:29,940 --> 01:33:32,060
But that wish won't come true
886
01:33:32,060 --> 01:33:35,320
Do what you can here
887
01:33:35,320 --> 01:33:37,620
I have no choice but to live here
888
01:33:45,108 --> 01:33:46,168
I'm sorry
889
01:33:54,420 --> 01:33:55,960
Write a novel
890
01:33:57,972 --> 01:34:01,592
You want to go back to being a novelist, right?
891
01:34:13,692 --> 01:34:16,092
But, I don't just want to go back
892
01:34:17,820 --> 01:34:20,320
I remembered that there was someone I wanted to read it to.
893
01:34:25,596 --> 01:34:27,596
Stop trying to act cool, you
894
01:34:27,596 --> 01:34:29,596
already
895
01:34:29,596 --> 01:34:31,896
Anyway, it's fine, you just run now!
896
01:34:31,896 --> 01:34:33,896
Go with all your might!
897
01:34:33,896 --> 01:34:35,396
Do your best!
898
01:34:35,396 --> 01:34:36,096
I'm off to bed!
899
01:34:36,096 --> 01:34:37,596
good night!
900
01:34:59,652 --> 01:35:00,552
hello
901
01:35:00,552 --> 01:35:03,592
I saw the news
902
01:35:06,756 --> 01:35:07,256
Yeah
903
01:35:07,256 --> 01:35:09,436
Sorry for the inconvenience.
904
01:35:12,420 --> 01:35:14,040
What are you going to do now?
905
01:35:14,040 --> 01:35:18,340
I'm thinking of writing a novel
906
01:35:18,340 --> 01:35:20,340
novel?
907
01:35:20,340 --> 01:35:23,360
You said before that you wanted to read it.
908
01:35:27,204 --> 01:35:29,504
I have the notebook
909
01:35:29,504 --> 01:35:30,544
Notes?
910
01:35:30,544 --> 01:35:34,704
A blank notebook with nothing written on it
911
01:35:34,704 --> 01:35:38,224
I heard it's really interesting
912
01:35:43,116 --> 01:35:46,856
The idea is always in my head
913
01:35:46,856 --> 01:35:50,316
Once I finish writing it, I want you to read it someday.
914
01:35:53,004 --> 01:35:55,204
Where are you now?
915
01:35:58,476 --> 01:36:00,016
Looking at the sea
916
01:36:03,372 --> 01:36:08,632
This is a beautiful view too, you know that well
917
01:36:08,632 --> 01:36:16,592
At the end of the tour, I was selfish and asked to add a song, a place I'd always wanted to sing
918
01:36:18,708 --> 01:36:20,148
Maybe at university?
919
01:36:21,972 --> 01:36:27,532
- Huh?
- That's great. It's the birthplace of Minami Maezono.
920
01:36:29,748 --> 01:36:31,568
This will be the last live performance in Japan.
921
01:36:40,116 --> 01:36:41,556
I want you to come and listen
922
01:37:15,132 --> 01:37:16,512
interesting
923
01:37:16,512 --> 01:37:19,092
I knew it—you’re talented
924
01:37:19,092 --> 01:37:22,552
Garose and Shadow are the best combination
925
01:37:22,552 --> 01:37:26,432
But Garose will lose Shadow.
926
01:37:26,432 --> 01:37:28,292
why?
927
01:37:30,684 --> 01:37:32,524
Otherwise you won't be able to move forward.
928
01:37:32,524 --> 01:37:34,224
Huh!?
929
01:37:34,224 --> 01:37:36,864
Change the development!
930
01:37:36,864 --> 01:37:41,324
Isn't it the author's privilege to be able to freely shape the future of their characters?
931
01:37:41,324 --> 01:37:45,704
It's lonely without Shadow, you know.
932
01:37:53,892 --> 01:37:56,612
I see. Oh, I see.
933
01:37:56,612 --> 01:37:58,612
Huh? Huh?
934
01:37:58,612 --> 01:38:04,692
Why didn't I notice? The only one who knows this ending is Minami, who read it that day.
935
01:38:04,692 --> 01:38:09,332
She didn't want it to end this way. Mr. Kang said so.
936
01:38:09,332 --> 01:38:12,372
-They came here because someone wanted something.
-Yes.
937
01:38:12,372 --> 01:38:21,332
That's what Minami wanted. A world where Shadow plays an active role. If we can rewrite the ending and make him read it, he can return to his original world.
938
01:38:21,332 --> 01:38:23,332
Yay!
939
01:38:23,332 --> 01:38:25,332
I get it, I get it, I get it!
940
01:38:25,332 --> 01:38:27,332
You and you!
941
01:38:27,332 --> 01:38:29,132
Oh no!
942
01:38:30,852 --> 01:38:32,552
*lol*
943
01:38:50,892 --> 01:38:54,152
Good evening everyone, this is Maezono Minami.
944
01:39:00,012 --> 01:39:03,852
Thanks to all of you, I was finally able to get this far.
945
01:39:06,348 --> 01:39:13,068
Please enjoy today until the very end
946
01:40:08,412 --> 01:40:09,472
Don't die, Shadow!
947
01:40:48,804 --> 01:40:50,804
Hey! Hurry up or you won't make it!
948
01:40:50,804 --> 01:40:52,804
Tell that to the printer!
949
01:40:52,804 --> 01:40:54,804
Hurry up, quickly!
950
01:40:54,804 --> 01:40:55,804
Well then, I'm ahead
951
01:40:55,804 --> 01:40:56,964
yes!
952
01:41:23,268 --> 01:41:26,428
It's a very beautiful moon
953
01:41:32,748 --> 01:41:37,168
That day, the night the world changed, was also a rare moonlit night.
954
01:41:39,756 --> 01:41:42,656
If so, it's a combination technique.
955
01:41:42,656 --> 01:41:45,636
The contents of the novel and the quarrel
956
01:41:45,636 --> 01:41:48,356
In addition, a rare moon
957
01:41:48,356 --> 01:41:51,296
on second thoughts
958
01:41:51,296 --> 01:41:53,976
Not the south, but…
959
01:41:53,976 --> 01:41:57,036
I wished for it.
960
01:42:00,396 --> 01:42:02,596
If so, the ending is already decided
961
01:42:06,156 --> 01:42:08,356
If you wish, you can go back
962
01:42:26,964 --> 01:42:28,784
This is where we say goodbye
963
01:42:28,784 --> 01:42:29,884
Umm, Kaji-san
964
01:42:29,884 --> 01:42:32,884
You don't have to change
965
01:42:32,884 --> 01:42:35,324
Be friends with me over there too
966
01:42:37,620 --> 01:42:41,080
And to my wife
967
01:42:46,548 --> 01:42:48,388
If you're fine, that's good
968
01:42:48,388 --> 01:42:53,108
I'll try to convince Kaji to get back together.
969
01:42:53,108 --> 01:42:55,548
Do it carefully.
970
01:42:55,548 --> 01:42:59,588
It's thanks to Kaji-san that I've been able to survive.
971
01:42:59,588 --> 01:43:02,748
I'll give it all back to Kaji-san over there.
972
01:43:06,588 --> 01:43:10,708
You won't make it in time. Yes.
973
01:43:12,636 --> 01:43:13,796
See you
974
01:43:45,852 --> 01:43:48,232
Kazue-san, are you alone?
975
01:43:48,232 --> 01:43:51,232
thank you
976
01:43:51,232 --> 01:43:52,232
Not at all
977
01:43:52,232 --> 01:43:56,152
Oh, that's
978
01:43:56,152 --> 01:43:59,152
I wrote a novel.
979
01:43:59,152 --> 01:44:01,572
In order to have Minami read it
980
01:44:01,572 --> 01:44:05,572
Today will be the last day
981
01:44:05,572 --> 01:44:10,672
Oh, she's leaving Japan.
982
01:44:10,672 --> 01:44:14,152
Isn't that right?
983
01:44:17,220 --> 01:44:20,300
You chose it, right?
984
01:44:24,228 --> 01:44:28,488
Excuse me, could you please guide me through this?
985
01:44:28,488 --> 01:44:31,568
Yes, I understand. I will show you around.
986
01:44:31,568 --> 01:44:37,648
If you go back, you have to be prepared to lose something important.
987
01:45:06,540 --> 01:45:10,280
This is the novel you said you wanted to read before.
988
01:45:10,280 --> 01:45:12,320
Have you finished writing it?
989
01:45:12,320 --> 01:45:15,180
Ah, it's not a dark story.
990
01:45:15,180 --> 01:45:18,900
A happy ending that you seem to like
991
01:45:21,012 --> 01:45:23,312
I want you to read it after the show is over.
992
01:45:26,868 --> 01:45:27,868
I’m looking forward to it
993
01:45:27,868 --> 01:45:31,448
Minami-san, it's 10 minutes before the show starts.
994
01:45:31,448 --> 01:45:32,908
yes
995
01:45:32,908 --> 01:45:37,148
Sorry, then, good luck with the live show.
996
01:45:54,708 --> 01:45:56,428
Are you still wandering around?
997
01:45:58,932 --> 01:46:05,532
Today is the last day, and as soon as this is over, I'll be gone
998
01:46:21,564 --> 01:46:23,864
Miura-san, please
999
01:46:53,988 --> 01:46:55,328
sorry
1000
01:47:28,740 --> 01:47:31,980
Good evening, this is Maezono Minami.
1001
01:47:40,620 --> 01:47:51,660
The next song is an unreleased song that I wrote before my debut, just because I wanted someone to listen to my singing.
1002
01:47:55,884 --> 01:48:04,324
Someone reminded me of myself back then and I was able to complete it.
1003
01:48:06,828 --> 01:48:08,168
Please listen
1004
01:48:23,316 --> 01:48:34,396
♪Time stops, our fingers touch, can you still hear me?♪
1005
01:48:34,396 --> 01:48:43,196
♪I dropped my weapon and turned over the page I loved♪
1006
01:48:46,548 --> 01:48:58,048
♪It's like a world just for the two of us, with you and me♪
1007
01:48:58,048 --> 01:49:09,648
♪I want to call your name because I feel like you're going to disappear♪
1008
01:49:09,648 --> 01:49:22,748
♪The world you're in is so vivid♪
1009
01:49:22,748 --> 01:49:32,748
♪It's like magic, I wonder if it will melt someday♪
1010
01:49:32,748 --> 01:49:40,748
♪I'm here, no matter how many times we say goodbye♪
1011
01:49:40,748 --> 01:49:47,748
♪I want to sing, I want to convey, my feelings are overflowing♪
1012
01:49:47,748 --> 01:49:56,868
♪Don't forget, I'm here, so you start♪
1013
01:50:02,916 --> 01:50:05,696
♪*"As long as you love me"♪
1014
01:50:14,628 --> 01:50:16,168
♪And I still believe♪
1015
01:50:29,220 --> 01:50:31,820
♪yes♪
1016
01:50:31,820 --> 01:50:37,020
♪It's like magic♪
1017
01:50:37,020 --> 01:50:43,020
♪Will it melt someday♪
1018
01:50:43,020 --> 01:50:46,320
♪I am here♪
1019
01:50:46,320 --> 01:50:48,300
♪How many times♪
1020
01:50:50,316 --> 01:50:54,156
♪I want to love, I want to tell, I think♪
1021
01:51:04,908 --> 01:51:09,128
♪*Many many*♪
1022
01:51:47,700 --> 01:51:49,420
It was a great live show
1022
01:51:48,700 --> 01:51:50,420
thank you
1022
01:51:59,700 --> 01:52:03,420
I’m wishing for your happiness
1023
01:52:17,340 --> 01:52:18,880
Will you love me wherever I go?
1024
01:52:22,716 --> 01:52:27,616
Here we are, but maybe it wasn't like that.
1025
01:52:29,916 --> 01:52:34,036
Even if I wasn't here, you still loved me
1026
01:52:36,540 --> 01:52:37,880
Is he different?
1027
01:52:57,924 --> 01:52:59,084
Why?
1028
01:53:08,868 --> 01:53:11,548
Sorry, After all, I can’t make someone read the novel
1029
01:53:14,916 --> 01:53:15,916
I'm an idiot
1030
01:53:15,916 --> 01:53:19,256
I was writing a novel for myself again.
1031
01:53:19,256 --> 01:53:22,696
Only thinking about myself
1032
01:53:22,696 --> 01:53:25,676
I was repeating the same thing
1033
01:53:28,644 --> 01:53:29,804
This won't do
1034
01:53:29,804 --> 01:53:32,944
What does that mean?
1035
01:53:35,820 --> 01:53:37,160
The world you are in
1036
01:53:39,180 --> 01:53:41,140
I don't want to break it anymore
1037
01:53:41,140 --> 01:53:42,920
Don't mess with me.
1038
01:53:44,748 --> 01:53:48,348
Well, you're just saying whatever you want.
1039
01:53:48,348 --> 01:53:53,868
Ever since you showed up, you've been messing around with me
1040
01:53:56,940 --> 01:54:06,540
It's true that at first, I thought you were a selfish person who only thought about yourself, but in reality, that's not true.
1041
01:54:09,132 --> 01:54:11,052
You must have worked hard for me
1042
01:54:18,708 --> 01:54:21,348
That was my intention, but in reality...
1042
01:54:21,708 --> 01:54:29,348
What do you mean by ‘reality’?
You actually wrote a novel. Isn’t that right?
1042
01:54:29,708 --> 01:54:32,348
So then, that was for yourself—
1042
01:54:32,708 --> 01:54:35,348
So, wasn't it for your own sake, so that you could read it before you died?
1043
01:54:38,196 --> 01:54:43,756
Let me read it, even after it's finished
1044
01:54:46,068 --> 01:54:48,088
I want you to be my first reader
1045
01:54:55,860 --> 01:54:57,860
That was probably the intention
1046
01:54:57,860 --> 01:55:00,800
Before you know it
1047
01:55:05,724 --> 01:55:07,744
That's why, try again
1048
01:55:11,196 --> 01:55:12,256
once again?
1049
01:55:14,460 --> 01:55:16,180
Tell me something new
1050
01:55:18,492 --> 01:55:20,492
This time for sure
1051
01:55:20,492 --> 01:55:22,132
Properly
1052
01:55:23,868 --> 01:55:25,688
for me
1053
01:55:35,100 --> 01:55:36,340
*
1053
01:54:43,708 --> 01:54:49,348
I wonder what kind of story will begin—nya
1054
01:56:10,500 --> 01:56:12,420
Can I talk about something?
1055
01:56:16,452 --> 01:56:20,972
That has already begun.
1056
01:56:26,244 --> 01:56:27,404
I'm thinking now
1057
01:57:25,620 --> 01:57:28,980
It's late. Riku is in charge of breakfast, right?
1058
01:57:33,492 --> 01:57:36,152
That's right, let's think of a title for the new song together
1059
01:57:36,152 --> 01:57:37,912
I'm having trouble coming up with a good one
1060
01:57:48,276 --> 01:57:51,836
Wait, what happened, Minikku?
1061
01:58:03,804 --> 01:58:17,924
♪~~~♪
1062
01:58:35,772 --> 01:58:37,692
♪~~~♪
1063
01:59:21,540 --> 01:59:32,560
♪~~~♪
1064
01:59:32,560 --> 01:59:42,820
♪~~~♪
1065
01:59:42,820 --> 01:59:50,660
♪~~~♪
1066
01:59:50,660 --> 01:59:58,240
♪~~~♪
1067
01:59:58,240 --> 02:00:00,880
♪~~~♪
1068
02:00:02,604 --> 02:00:07,844
♪~~~♪
1069
02:00:07,844 --> 02:00:10,604
♪~~~♪
1070
02:00:10,604 --> 02:00:15,244
♪~~~♪
1071
02:00:15,244 --> 02:00:19,284
♪~~~♪
1072
02:00:19,284 --> 02:00:22,524
♪~~~♪
1073
02:00:22,524 --> 02:00:27,164
♪~~~♪
1074
02:00:28,980 --> 02:00:33,300
♪~~~♪
1075
02:00:52,404 --> 02:00:53,844
♪~~~♪
1076
02:00:57,972 --> 02:00:59,612
♪~~~♪
1077
02:01:07,356 --> 02:01:09,356
♪~~~♪
1078
02:01:09,356 --> 02:01:14,656
♪~~~♪
1079
02:01:14,656 --> 02:01:20,656
♪~~~♪
1080
02:01:20,656 --> 02:01:23,756
♪~~~♪
1081
02:01:23,756 --> 02:01:25,876
♪~~~♪
1082
02:01:27,612 --> 02:01:35,392
♪~~~♪
1083
02:01:37,308 --> 02:01:40,088
♪~~~♪
1084
02:01:42,300 --> 02:01:46,600
♪~~~♪
- fin -
81476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.