All language subtitles for My.Beloved.Stranger.2025.1080p.BluRay.x265.10bit-WiKi-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,324 --> 00:00:20,044 ♪~~~♪ 2 00:00:47,028 --> 00:00:48,668 Garose was on the run. 3 00:00:50,868 --> 00:00:53,148 Why are you being chased? 4 00:00:53,148 --> 00:00:55,188 Without even knowing where this is 5 00:01:11,964 --> 00:01:13,964 There's one thing I know 6 00:01:13,964 --> 00:01:17,964 This is not the world I was in before. 7 00:01:17,964 --> 00:01:21,964 No one here knows Garose. 8 00:01:21,964 --> 00:01:23,864 Forest? 9 00:01:25,596 --> 00:01:26,596 Huh? 10 00:01:26,596 --> 00:01:29,916 Taira-kun, hurry up and get that done! 11 00:01:32,892 --> 00:01:36,892 They're calling me. They're coming. Come over here. Hey! 12 00:01:36,892 --> 00:01:38,572 Ah 13 00:01:38,572 --> 00:01:42,572 I don't know where I am, this isn't the world I was in 14 00:01:42,572 --> 00:01:44,912 Ah but 15 00:01:44,912 --> 00:01:46,312 Garose-kun 16 00:01:46,312 --> 00:01:49,032 But even so, you have to live in this world 17 00:01:49,032 --> 00:01:53,612 To do that, you'd better take my lectures properly. 18 00:01:53,612 --> 00:01:55,172 See you next week 19 00:01:55,172 --> 00:01:58,012 Professor Riku Kanbayashi 20 00:02:05,892 --> 00:02:09,392 Damn! That's the worst! He can read it! 21 00:02:09,392 --> 00:02:11,892 A work is worthless if people read it. 22 00:02:11,892 --> 00:02:14,992 It's still unfinished, I don't want anyone to read it. 23 00:02:14,992 --> 00:02:16,492 Even though I'm not a professional 24 00:02:16,492 --> 00:02:19,692 Yes, I'm not a professional yet, but that's why I'm trying so hard. 25 00:02:19,692 --> 00:02:21,992 That's my job hunting. 26 00:02:21,992 --> 00:02:24,292 It's not like the fun of those people who are having fun and laughing 27 00:02:24,292 --> 00:02:25,792 Stay cool 28 00:02:25,792 --> 00:02:29,992 What a successful person needs in society is determination and imagination. 29 00:02:29,992 --> 00:02:32,292 I have a clear vision 30 00:02:32,292 --> 00:02:36,292 Ah, it might be pointless to tell Kaji, who is in his eighth year of university. 31 00:02:36,292 --> 00:02:41,392 Rikun, it's good to retreat into your own world 32 00:02:41,392 --> 00:02:47,392 It sounds fun to think that you are who you are because of someone else. 33 00:02:47,392 --> 00:02:50,132 Eh, can I enter too? 34 00:02:52,524 --> 00:02:56,944 Please support him. 35 00:03:06,060 --> 00:03:07,780 *Spring* 36 00:03:33,012 --> 00:03:35,792 Hey! What are you doing? 37 00:03:37,524 --> 00:03:40,504 *Escape*Escape*Escape* 38 00:03:42,228 --> 00:03:44,828 Wait! 39 00:04:34,620 --> 00:04:36,740 ♪~~~♪ 40 00:04:58,404 --> 00:04:59,404 Ah 41 00:04:59,404 --> 00:05:03,164 Sorry for using the stage without permission. 42 00:05:03,164 --> 00:05:05,984 No...oh, wait a minute 43 00:05:14,340 --> 00:05:18,520 Hey! What are you guys doing? 44 00:05:18,520 --> 00:05:19,420 Oh no... 45 00:05:19,420 --> 00:05:21,020 Let's run away 46 00:05:21,020 --> 00:05:21,640 Huh? 47 00:05:21,640 --> 00:05:23,020 quickly! 48 00:05:23,020 --> 00:05:26,140 Wait a minute! 49 00:05:31,500 --> 00:05:33,320 Huh! 50 00:06:15,084 --> 00:06:18,904 - What about you? - It's okay. Go ahead. - Huh? 51 00:06:22,068 --> 00:06:24,608 Garose met 52 00:06:24,608 --> 00:06:29,548 The only person in this world who knows of his existence 53 00:06:34,260 --> 00:06:36,860 She is... Shadow 54 00:06:47,988 --> 00:06:49,088 None 55 00:06:49,088 --> 00:06:52,488 Do they even sneak into regular labs? 56 00:06:52,488 --> 00:06:53,888 If you get caught, you'll be expelled 57 00:06:53,888 --> 00:06:56,588 Shit, maybe it's the school building. 58 00:06:56,588 --> 00:06:59,088 And what is the child's contact information? 59 00:06:59,088 --> 00:07:02,088 I didn't have time to hear that 60 00:07:02,088 --> 00:07:04,868 It's not a mistake that I didn't have the courage 61 00:07:13,116 --> 00:07:15,236 ♪~~~♪ 62 00:07:17,340 --> 00:07:20,320 Huh? Maezono-san? Long time no see! 63 00:07:20,320 --> 00:07:21,840 Huh? You know her? 64 00:07:21,840 --> 00:07:23,880 You know, we used to be together in French. 65 00:07:23,880 --> 00:07:26,940 Do you remember Merci Boku? 66 00:07:26,940 --> 00:07:30,160 Ah, but he was already a fourth-year student at the time. 67 00:07:30,160 --> 00:07:34,520 Yes, I am Kajiwara, a fourth-year repeat student. 68 00:07:34,520 --> 00:07:38,460 And this is Kamibayashi, a future great writer. 69 00:07:38,460 --> 00:07:39,620 A great writer? 70 00:07:39,620 --> 00:07:41,460 Yes, this one will sell 71 00:07:41,460 --> 00:07:43,340 Yesterday, um... 72 00:07:43,340 --> 00:07:47,340 Huh? She picked this up for me. 73 00:07:47,340 --> 00:07:50,340 Maezono Minami 74 00:07:50,340 --> 00:07:52,360 Thank you for yesterday 75 00:07:58,420 --> 00:08:06,460 - Hohoho, fuhehe, hehe, hey - Wait, What is it? 76 00:08:08,484 --> 00:08:10,384 thank you 77 00:08:10,384 --> 00:08:13,284 I didn't want anyone to read it 77 00:08:15,384 --> 00:08:17,284 Things I’m curious about… Things that weigh on my mind 78 00:08:18,084 --> 00:08:20,084 Sorry, I read it all in one go. 78 00:08:20,500 --> 00:08:32,084 Heh? It's fine, don't worry about it. I'm just embarrassed. and I've heard Maezono's song too, so I'd like to meet you. 79 00:08:36,012 --> 00:08:37,252 It was really good. 79 00:08:41,012 --> 00:08:43,252 Really? 80 00:08:47,244 --> 00:08:56,564 - Is my song enough to match it? - Because it was so good. I wanted to listen to it forever. 80 00:09:00,244 --> 00:09:03,564 I want to hear your song again. 81 00:09:16,500 --> 00:09:24,660 ♪~~~♪ 82 00:09:26,388 --> 00:09:29,548 ♪~~~♪ 83 00:09:40,788 --> 00:09:47,408 ♪~~~♪ 84 00:09:56,916 --> 00:09:59,416 ♪~~~♪ 85 00:10:07,356 --> 00:10:10,816 ♪~~~♪ 86 00:10:13,884 --> 00:10:18,964 ♪~~~♪ 87 00:10:22,428 --> 00:10:25,548 Sometimes I come here to sing 88 00:10:25,548 --> 00:10:29,928 Maezono-san, are you not thinking about going pro? 89 00:10:31,932 --> 00:10:33,592 Hmm... 90 00:10:33,592 --> 00:10:35,352 I think we should aim for 91 00:10:35,352 --> 00:10:37,112 I can definitely become a pro 92 00:10:38,940 --> 00:10:39,940 thank you 93 00:10:39,940 --> 00:10:45,780 I think your life will be determined by what you choose to do with your precious time during college. 94 00:10:45,780 --> 00:10:51,280 Hmm, so Kamaishi-kun is dedicating his precious time to writing? 95 00:10:51,280 --> 00:10:52,660 Well, yeah 96 00:10:52,660 --> 00:10:55,080 What happens next? 97 00:10:55,080 --> 00:10:57,960 Now I'm thinking about future developments. 98 00:10:57,960 --> 00:11:01,760 Ah, wouldn't it be nice if your partner showed up? 99 00:11:03,780 --> 00:11:05,280 I thought so too! 100 00:11:05,280 --> 00:11:07,780 When I met Maezono-san, I was instantly struck by him! 101 00:11:07,780 --> 00:11:09,440 I was looking for a heroine like this! 102 00:11:13,380 --> 00:11:15,880 No, I'm talking about a novel. 103 00:11:17,604 --> 00:11:19,144 It really struck me. 104 00:11:21,252 --> 00:11:23,372 Let me read it. 105 00:11:25,188 --> 00:11:27,588 It doesn't matter if it's after it's completed. 106 00:11:32,940 --> 00:11:34,860 I want you to be my first reader 107 00:11:40,908 --> 00:11:42,148 I think 108 00:11:44,172 --> 00:11:45,172 I’m getting hit 109 00:11:45,172 --> 00:11:48,012 with that same feeling 110 00:11:52,524 --> 00:11:54,824 ♪~~~♪ 111 00:12:00,876 --> 00:12:02,216 ♪~~~♪ 112 00:12:03,948 --> 00:12:14,028 ♪~~~♪ 113 00:13:44,700 --> 00:13:49,100 ♪~~~♪ 114 00:13:50,820 --> 00:13:52,160 ♪~~~♪ 115 00:14:30,468 --> 00:14:41,488 ♪~~~♪ 116 00:14:43,308 --> 00:14:50,308 ♪~~~♪ 117 00:14:50,308 --> 00:14:55,308 ♪~~~♪ 118 00:14:55,308 --> 00:15:00,488 ♪~~~♪ 119 00:17:36,396 --> 00:17:38,136 Is the new work finished? 120 00:17:45,804 --> 00:17:46,884 Let me read it 121 00:17:46,884 --> 00:17:48,884 Sorry I had to leave soon again 122 00:17:51,660 --> 00:17:54,000 Is it better not to read it? 123 00:17:54,000 --> 00:17:56,740 I never said that 124 00:17:56,740 --> 00:18:00,200 It will be available in bookstores soon, so it doesn't have to be now. 125 00:18:02,988 --> 00:18:05,328 Before, you let me read it first. 126 00:18:05,328 --> 00:18:08,168 When are you talking about? 127 00:18:08,168 --> 00:18:12,168 Yes, that was many years ago 128 00:18:12,168 --> 00:18:15,508 It's the final stretch, so please don't get in the way. 129 00:18:22,548 --> 00:18:25,428 Have I ever been a nuisance? 130 00:18:27,156 --> 00:18:31,376 Now, I'm in a pinch right now so I'll leave it for later. 131 00:18:50,196 --> 00:18:54,316 Xiadou Xiadou Xiadou Xiadou 132 00:19:27,036 --> 00:19:31,456 Garose chose to continue his journey. 133 00:19:39,036 --> 00:19:42,376 I just sent the data and will head to the taxi right away. 134 00:19:42,376 --> 00:19:45,536 No, it's okay, teacher. You must be tired. 135 00:19:45,536 --> 00:19:48,476 I've rescheduled the meeting at the movie theater until tomorrow. 136 00:19:48,476 --> 00:19:53,696 There will also be a signing session for 5 or more people, so please come to our office at 10am. 137 00:20:27,876 --> 00:20:32,316 Tonight is the first supermoon lunar eclipse in 50 years. 138 00:20:32,316 --> 00:20:34,956 Clear night skies spread across the nation 139 00:22:44,124 --> 00:22:44,964 Yes, hello 140 00:22:44,964 --> 00:22:46,604 What are you doing?! Hurry up! 141 00:22:48,420 --> 00:22:50,860 S.J., where to? 142 00:22:50,860 --> 00:22:53,980 Huh? Of course it's the company! Hurry up! 142 00:23:12,860 --> 00:23:14,980 Kanbayashi 143 00:23:17,980 --> 00:23:20,980 Huh? Kanbayashi! 143 00:23:22,980 --> 00:23:23,980 Huh? 144 00:23:23,980 --> 00:23:24,980 You're right. 145 00:23:24,980 --> 00:23:25,980 Sure, yeah 146 00:23:25,980 --> 00:23:27,980 So the first thing to consider as a lead actor is 147 00:23:27,980 --> 00:23:31,980 So I decided to try Takumi Kitamura. 148 00:23:33,900 --> 00:23:35,900 It was a mistake to be late 149 00:23:35,900 --> 00:23:39,560 But it's impossible to decide on a lead role candidate without going beyond the original author. 150 00:23:41,772 --> 00:23:43,572 Eh, Kanbayashi, why did you come in? 151 00:23:43,572 --> 00:23:46,072 You called me. 152 00:23:46,072 --> 00:23:49,072 Hey Kanbayashi, you go to the autograph session with Komatsu. 153 00:23:49,072 --> 00:23:50,772 The autograph session will start in the afternoon 154 00:23:50,772 --> 00:23:53,072 And what a dismissive call 155 00:23:53,072 --> 00:23:55,372 Who has brought you all this way? 156 00:23:55,372 --> 00:23:56,572 Kanbayashi! 157 00:23:56,572 --> 00:23:58,572 Just go do your job, come on. 158 00:23:58,572 --> 00:24:03,692 - Whoa, hold up, hold up, hold up! - That timing against Geyser was way too much!- 159 00:24:03,692 --> 00:24:11,692 - What's wrong,Kabayashi-san? - Wait a minute, maybe you don't like the ending of the new series? If so, what's up with that attitude? 160 00:24:11,692 --> 00:24:19,432 - Ah, Kajiwara-san I’ve gotta do a signing event with Kanbayashi-san, but honestly I'm confused - I’m the one who’s totally confused here. 161 00:24:19,432 --> 00:24:27,012 - Hey, calm down. - Garose losing Shadow is an inevitable outcome for the continuation of this series. 162 00:24:27,012 --> 00:24:32,472 Even if I can understand it, this way of doing things is strange. I miss Garose. 163 00:24:32,472 --> 00:24:36,152 Is the Soryu Senki completed? 164 00:24:36,152 --> 00:24:41,812 Isn't it only natural that he's still writing to this day? Amazing. 165 00:24:41,812 --> 00:24:48,772 - I respect you, but dreams usually get written off because you're busy with work - It's not a dream, it's work 166 00:24:48,772 --> 00:24:50,772 there was 167 00:24:51,772 --> 00:24:54,532 - I did my best - Where? 168 00:24:54,532 --> 00:24:58,432 I can't stand it, but it's over again, so I'll ask you later. 169 00:24:58,432 --> 00:25:02,272 Ugh hurry up sorry 170 00:25:15,516 --> 00:25:18,876 ♪instrumental♪ 171 00:25:24,924 --> 00:25:25,924 Now then, you idiot! 172 00:25:25,924 --> 00:25:26,924 Huh? 173 00:25:26,924 --> 00:25:27,924 Get ready quickly 174 00:25:27,924 --> 00:25:28,924 Huh? 175 00:25:28,924 --> 00:25:29,924 Well then, Sensei! 176 00:25:29,924 --> 00:25:30,924 yes 177 00:25:30,924 --> 00:25:31,924 Thank you! 178 00:25:33,756 --> 00:25:34,916 thank you for your hard work 179 00:25:36,732 --> 00:25:39,612 thank you 179 00:25:41,732 --> 00:25:45,612 Wai..Wai.. Kanbayashi. Kanbayashi! 180 00:25:55,140 --> 00:25:57,140 Anyway, to Sakuragicho 181 00:25:57,140 --> 00:25:59,460 Tomorrow morning's minimum temperature will be 17 degrees 182 00:26:03,588 --> 00:26:04,928 That's all from Weather News. 183 00:26:08,196 --> 00:26:10,116 Traffic information 184 00:26:10,116 --> 00:26:13,116 Due to construction work on Metropolitan Expressway Route 4 185 00:26:13,116 --> 00:26:16,436 Starting from the outer edge, the ascent leads all the way to English-style attire 186 00:26:16,436 --> 00:26:20,556 The outbound line is the inner loop bridge of the central circular line. 187 00:26:20,556 --> 00:26:23,076 Outer Loop Kasumi Station 188 00:26:47,244 --> 00:26:49,244 The Objic Junction of the Alban Switch 189 00:26:49,244 --> 00:26:51,684 So, here's today's guest 190 00:26:51,684 --> 00:26:53,764 Albums released this week 191 00:26:56,268 --> 00:26:59,848 "The winner of 11th place is Minami Maezono." 192 00:26:59,848 --> 00:27:08,748 "Today we are broadcasting live from the Jingumae Studio of J-Sound FM." 193 00:27:08,748 --> 00:27:10,748 "Lots of fans are calling." 194 00:27:10,748 --> 00:27:12,748 Sorry, I had to go to Jingumae after all. 195 00:27:12,748 --> 00:27:15,748 Thank you very much. I'll be looking forward to seeing you again. 196 00:27:15,748 --> 00:27:18,588 That’s all from Minami-san. Thank you very much. 197 00:27:18,588 --> 00:27:19,768 thank you very much 198 00:27:21,780 --> 00:27:24,180 *Gasp* 199 00:27:29,652 --> 00:27:30,812 Wait! Wait! 200 00:27:39,732 --> 00:27:41,652 Minami! Minami! 201 00:28:01,500 --> 00:28:06,300 Sorry, there's another one. 202 00:30:29,748 --> 00:30:30,748 hello 203 00:30:30,748 --> 00:30:33,248 Riku? Are you okay? 204 00:30:33,248 --> 00:30:34,248 Kaji 205 00:30:34,248 --> 00:30:36,748 Everybody's worried about you 206 00:30:36,748 --> 00:30:39,248 Kaji-san, do you know Maezono Minami? 207 00:30:39,248 --> 00:30:41,248 Huh? Of course. 208 00:30:41,248 --> 00:30:44,248 Didn't I tell you before? We were studying languages ​​together. 209 00:30:44,248 --> 00:30:47,248 Right? We went to the same university, right? 210 00:30:47,248 --> 00:30:49,248 Oh, my goodness 211 00:30:49,248 --> 00:30:51,248 Well, you know that too. 212 00:30:51,248 --> 00:30:56,248 Thanks to me repeating a year, I was able to spend the same amount of time as Minami Maezono. 213 00:30:56,248 --> 00:30:58,248 You were so regretful too, weren't you? 214 00:30:58,248 --> 00:31:02,748 If things had been a little different, I could have gotten to know Minami Maezono. 215 00:31:05,436 --> 00:31:10,236 "So, what about me, Minami, in college?" 216 00:31:15,132 --> 00:31:17,132 I only found out after her debut 217 00:31:17,132 --> 00:31:18,972 What was it? It was after it had sold quite well. 218 00:31:22,044 --> 00:31:25,584 So what about novels? 219 00:31:25,584 --> 00:31:28,764 Am I not writing a novel? 220 00:31:31,548 --> 00:31:34,188 Continue to submit to the editor-in-chief 221 00:31:34,188 --> 00:31:36,728 But I got tired of being made fun of 222 00:31:40,092 --> 00:31:44,132 But you still wrote it, right? 223 00:31:52,836 --> 00:31:55,836 It seems like something's wrong 224 00:31:55,836 --> 00:31:58,696 It was like I was having a long dream 225 00:32:06,660 --> 00:32:09,340 I rushed over thinking that 226 00:32:09,340 --> 00:32:11,420 Kaji-san! 227 00:32:11,420 --> 00:32:13,800 I was married. 228 00:32:13,800 --> 00:32:15,360 I didn't know that 229 00:32:15,360 --> 00:32:16,420 With whom? 230 00:32:16,420 --> 00:32:19,060 Minami Maezono 231 00:32:19,060 --> 00:32:22,600 I had a feeling that 232 00:32:22,600 --> 00:32:24,100 But 233 00:32:24,100 --> 00:32:28,700 There's no one more frightening than a crazy fan 234 00:32:28,700 --> 00:32:30,460 Huh? 235 00:32:30,460 --> 00:32:33,220 Now let's start the inspection 236 00:32:33,220 --> 00:32:34,100 yes 237 00:32:36,660 --> 00:32:44,280 This time I was looking for 238 00:32:44,280 --> 00:32:46,780 I'm sorry 239 00:32:46,780 --> 00:32:49,420 Memory loss 240 00:32:49,420 --> 00:32:51,720 That's what the doctor told me too 241 00:32:51,720 --> 00:32:54,800 It's not me who's gone crazy 242 00:32:54,800 --> 00:32:57,260 It's from around the world 243 00:32:57,260 --> 00:32:58,460 In other words 244 00:32:58,460 --> 00:33:02,360 To the protagonist, this world is a parallel world. 245 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Well, that's my favorite setting 246 00:33:05,120 --> 00:33:07,120 It's not about a novel. 247 00:33:07,120 --> 00:33:09,740 So, what was the trigger? 248 00:33:09,740 --> 00:33:15,740 I was writing the manuscript as usual. 249 00:33:15,740 --> 00:33:18,180 To finish a new series 250 00:33:18,180 --> 00:33:19,560 Is that all? 251 00:33:19,560 --> 00:33:21,180 I had a fight with Minami last night. 252 00:33:21,180 --> 00:33:22,020 Well then that's it. 253 00:33:22,020 --> 00:33:23,740 No, it's that simple 254 00:33:23,740 --> 00:33:26,280 Foreshadowing is surprisingly simple 255 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 You know I want to be a novelist. 256 00:33:28,280 --> 00:33:30,900 No, I'm not talking about a novel. 257 00:33:30,900 --> 00:33:35,020 As a sci-fi fan, I have to say 258 00:33:35,020 --> 00:33:38,740 There are two types of plots for this kind of parallel world story. 259 00:33:38,740 --> 00:33:42,780 One is space-time distortion and solar flares. 260 00:33:42,780 --> 00:33:47,440 Well, there are many ways to say it, but in the end, I don't know what happened. 261 00:33:47,440 --> 00:33:49,440 It's what's known as a prank by God. 262 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 Please spare me 263 00:33:51,440 --> 00:33:55,440 And the other pattern is that someone wished for it. 264 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Who is it? 265 00:33:56,440 --> 00:33:58,440 Is this the person who traveled through time and space? 266 00:33:58,440 --> 00:33:59,440 There's no way I'd wish for that 267 00:33:59,440 --> 00:34:03,440 Or people around the person who flew in. 268 00:34:03,440 --> 00:34:07,440 A lover, family member, friend, or acquaintance 269 00:34:07,440 --> 00:34:09,440 Maybe it's me 270 00:34:09,440 --> 00:34:10,440 Is that so? 271 00:34:10,440 --> 00:34:12,440 I don't know 272 00:34:12,440 --> 00:34:13,440 ah 273 00:34:13,440 --> 00:34:17,440 But I don't think it's Kaji. 274 00:34:17,440 --> 00:34:19,440 hey hey 275 00:34:19,440 --> 00:34:22,440 I want to go to another world that's not here 276 00:34:22,440 --> 00:34:24,440 There's just something I wished for 277 00:34:24,440 --> 00:34:26,560 Wow, that's surprising. 278 00:34:28,668 --> 00:34:35,668 Well, from what I've heard, Minami Maezono seems to be the most likely candidate. 279 00:34:35,668 --> 00:34:39,668 So you got fed up with me after we had a fight and skipped out? 280 00:34:39,668 --> 00:34:43,668 That means the only way to return to the original world is to make up. 281 00:34:43,668 --> 00:34:46,668 We're not even dating, so we're not making up. 282 00:34:46,668 --> 00:34:51,668 But first, I need to get to know Minami Maezono. 283 00:34:51,668 --> 00:34:56,668 I'm sure the guys in my department have done some research on the stores she frequents, so I'll ask them. 284 00:34:56,668 --> 00:34:58,668 I know that best 285 00:34:58,668 --> 00:35:00,668 Because I'm a passionate fan 286 00:35:00,668 --> 00:35:02,668 Because we are a married couple 287 00:35:02,668 --> 00:35:06,668 Ok, so what about her friends and family? 288 00:35:11,652 --> 00:35:15,372 Kazue-san, today is the day your grandchild is coming to visit. 289 00:35:15,372 --> 00:35:20,772 By the way, when is the next concert? 290 00:35:20,772 --> 00:35:23,712 Your grandson will provide the tickets. 291 00:35:23,712 --> 00:35:28,472 That's a funny thing to say, but I'm the one singing it. 292 00:35:28,472 --> 00:35:31,592 It's nice to sing along too 293 00:35:44,364 --> 00:35:45,704 Hello 294 00:35:47,436 --> 00:35:50,036 It's been a long time, dear 295 00:35:50,036 --> 00:35:52,116 Huh? 296 00:35:52,116 --> 00:35:56,276 Do you understand me? 297 00:35:56,276 --> 00:35:58,356 Of course. 298 00:35:58,356 --> 00:36:01,936 There's no way I'd forget someone important to me 299 00:36:04,812 --> 00:36:06,812 I'm sorry I haven't shown my face for a while 300 00:36:06,812 --> 00:36:09,812 So this is what's happening? 301 00:36:09,812 --> 00:36:11,812 But I'll be back soon 302 00:36:11,812 --> 00:36:15,812 This is Minami's favorite Chinatown egg tart. 303 00:36:15,812 --> 00:36:19,812 Minami-san, who are you? 304 00:36:19,812 --> 00:36:22,812 Oh, I'm Minami Maezono, your granddaughter. 305 00:36:22,812 --> 00:36:25,812 Oh, and you? 306 00:36:25,812 --> 00:36:29,812 I'm Riku Kanbayashi, married to Minami. 307 00:36:29,812 --> 00:36:33,812 Yes, the reading volunteers. 308 00:36:33,812 --> 00:36:40,812 This is helpful, I'm already tired of reading 309 00:36:44,436 --> 00:36:46,936 Would you read it? 310 00:36:56,148 --> 00:36:59,148 Um...read this? 311 00:36:59,148 --> 00:37:00,748 Yeah… 312 00:37:00,748 --> 00:37:04,328 What happened? 313 00:37:04,328 --> 00:37:07,068 Ah... ah, no... 314 00:37:13,212 --> 00:37:19,712 -Who is this? -Um, uh, um... 315 00:37:19,712 --> 00:37:27,212 -Are you perhaps the fan from the other day? -Oh, no, I was just a volunteer who came to read a book... 316 00:37:27,212 --> 00:37:32,892 -Grandma, who's this? -Yeah, he said he was protecting me. 317 00:37:36,828 --> 00:37:42,588 No, that’s not it. I’m sorry—please listen. You know, the egg tart from Chinatown… 318 00:37:42,588 --> 00:37:46,288 Sorry, it seems like a fan just snuck in. 319 00:37:46,288 --> 00:37:51,888 Minami, this person is important to us. 320 00:37:55,812 --> 00:37:58,392 Wait, Minami—now? 321 00:37:58,392 --> 00:38:00,312 Minami 322 00:38:00,312 --> 00:38:04,352 There's no way I'd forget my granddaughter's name. 323 00:38:06,468 --> 00:38:14,908 - Yes, Grandma - This person reads books for us. He's a good person. 324 00:38:25,380 --> 00:38:27,300 Minami! 325 00:38:31,500 --> 00:38:43,700 I'm sorry, I got a little carried away with the interview with Minami Maezono and ended up going too far. I'll let her know, I'm really sorry for the inconvenience. 326 00:38:47,820 --> 00:38:50,320 Hey! Wake up! Come on! 327 00:38:50,320 --> 00:38:52,820 I was treated like a stalker! 328 00:38:52,820 --> 00:38:54,820 Apparently he was a stalker 329 00:38:54,820 --> 00:38:57,820 Your sincerity was fully conveyed 330 00:38:57,820 --> 00:39:00,320 So don't go acting like you're doing nothing. 331 00:39:00,320 --> 00:39:04,820 This is the man's business card. 332 00:39:04,820 --> 00:39:08,820 I thought I'd seen him somewhere before, and it turns out he's his exclusive producer. 333 00:39:08,820 --> 00:39:12,820 I gave him my business card and he agreed. 334 00:39:12,820 --> 00:39:17,320 Entertainment journalists were writing about it. 335 00:39:17,820 --> 00:39:19,820 From stalker to paparazzi 336 00:39:19,820 --> 00:39:21,820 Is that a birth? 337 00:39:21,820 --> 00:39:24,820 At least we have a just cause. 338 00:39:24,820 --> 00:39:27,820 It's a good reason to rummage around Minami. 339 00:39:27,820 --> 00:39:30,320 There's no point if you hate it 340 00:39:30,320 --> 00:39:32,820 So should I stop? 341 00:39:32,820 --> 00:39:35,820 Determined to live in this world 342 00:39:35,820 --> 00:39:39,820 I'll spend every day as a fan of Minami. 343 00:39:49,524 --> 00:39:53,084 I thought it was natural to be around people 344 00:39:56,244 --> 00:40:00,324 She loves sweet things and is good at cooking. 345 00:40:00,324 --> 00:40:06,204 Even though she doesn't like horror movies, she wanted to watch one with me. 346 00:40:09,180 --> 00:40:19,060 "I'm trying to sound a little cheerful. My hands have a habit of shaking when I'm nervous, and when I laugh, I get a dimple on the left side of my face." 347 00:40:23,196 --> 00:40:25,316 That Minami is no longer here 348 00:40:32,412 --> 00:40:36,252 There's no way a world like this is worth living in 349 00:40:41,532 --> 00:40:47,072 What a rude thing to say to a world where I try so hard to live. 350 00:40:58,500 --> 00:41:01,520 This is all the property in this world 351 00:41:01,520 --> 00:41:03,400 For me over there it's a pillar pattern 352 00:41:06,180 --> 00:41:13,480 -I'll give you all of this! So! -You -So, please! Please help me 353 00:41:25,668 --> 00:41:26,668 Yeah 354 00:41:26,668 --> 00:41:28,668 delicious 355 00:41:28,668 --> 00:41:29,668 Yeah 356 00:41:29,668 --> 00:41:30,668 good 357 00:41:30,668 --> 00:41:34,668 I have to thank that person. 358 00:41:34,668 --> 00:41:37,668 This is what I bought today 359 00:41:37,668 --> 00:41:38,668 I threw away the previous one 360 00:41:38,668 --> 00:41:40,668 Because there must be something in there 361 00:41:40,668 --> 00:41:42,668 too good to waste 362 00:41:42,668 --> 00:41:45,668 That guy with the glasses said 363 00:41:45,668 --> 00:41:47,668 nasty man 364 00:41:47,668 --> 00:41:50,668 That person is also a good person 365 00:41:50,668 --> 00:41:53,668 I hate it 366 00:41:53,668 --> 00:41:56,168 How is Akiko? 367 00:41:58,860 --> 00:42:00,820 Minami, Grandma 368 00:42:00,820 --> 00:42:04,660 Yes, I understand 369 00:42:04,660 --> 00:42:06,740 Well, when there's more details, 370 00:42:14,508 --> 00:42:17,968 - Do I have to show my face? - She doesn't want to see you. 371 00:42:17,968 --> 00:42:22,348 - What doesn’t she like about me? - My glasses? 372 00:42:22,348 --> 00:42:24,668 Hmm, maybe that's true 373 00:42:36,660 --> 00:42:42,040 That call just now—it was from that group at the publishing company we dealt with recently. We’re meeting them tomorrow 374 00:42:44,052 --> 00:42:46,692 Why? 375 00:42:46,692 --> 00:42:52,212 I don't know what he was thinking, but he came full circle and asked me for a job. 376 00:42:52,212 --> 00:42:55,872 For now, I'll check it out 377 00:42:55,872 --> 00:42:57,332 What are you up to? 378 00:42:57,332 --> 00:42:59,272 Well then 379 00:42:59,272 --> 00:43:01,592 You are 380 00:43:04,380 --> 00:43:05,620 What about Minami? 381 00:43:08,316 --> 00:43:11,116 If you’ll be there, I’ll attend 382 00:43:31,260 --> 00:43:35,260 Nave's, Kanbayashi, Rickson. 383 00:43:35,260 --> 00:43:38,260 So, what's the story? 384 00:43:38,260 --> 00:43:43,260 In fact, Kanbayashi has published several works as an author. 385 00:43:43,260 --> 00:43:46,260 However, I cannot tell you the title of the work. 386 00:43:46,260 --> 00:43:50,260 Because I've worked as a coast writer for a well-known author. 387 00:43:50,260 --> 00:43:53,260 Although he had the talent, he had never been in the spotlight. 388 00:43:53,260 --> 00:43:58,260 However, we have now decided to finally let him make his debut. 389 00:43:59,260 --> 00:44:05,260 When I was writing my debut work, he suggested that I make Maezono Minami the theme. 390 00:44:05,260 --> 00:44:12,260 He became so vulnerable that he ended up acting like a stalker, but he is deeply sorry about that. 391 00:44:12,260 --> 00:44:14,260 I also scolded him. 392 00:44:14,260 --> 00:44:16,260 This guy. 393 00:44:16,260 --> 00:44:26,260 Maezono Minami's birthday was produced by B1 producer Tadokoro Tetsuto, but how was this promising genius singer born? 394 00:44:27,260 --> 00:44:35,260 He is able to portray this miraculous true story with thorough research and confident writing. 395 00:44:35,260 --> 00:44:39,260 So you're a writer? 396 00:44:39,260 --> 00:44:50,260 Well, I understand your enthusiasm, but I'd like to know more about the interview fees and royalty contract. 397 00:44:56,748 --> 00:45:01,068 Well, that will be discussed later, um, with the office. 398 00:45:01,068 --> 00:45:01,808 hey hey 399 00:45:01,808 --> 00:45:04,488 Well, we have to decide that. 400 00:45:04,488 --> 00:45:06,728 Tadokoro-san is a music producer, 401 00:45:06,728 --> 00:45:15,268 I am in charge of producing all of Minami Maezono's products, not just music production. 402 00:45:15,268 --> 00:45:17,568 That's right, that's right 403 00:45:17,568 --> 00:45:25,548 By the way, I was a classmate of Minami Maezono at the same university, and in fact, we were in the same language class. 404 00:45:25,548 --> 00:45:28,988 What was the story originally about? 405 00:45:31,860 --> 00:45:34,940 It seems they were quite trusted, though… 406 00:45:37,044 --> 00:45:43,584 No, no, I just came to read a book to you because there was a book I wanted you to read. 407 00:45:56,628 --> 00:45:58,188 Was it a disappointment? 408 00:45:58,188 --> 00:46:01,268 I have another appointment so I'll stop here 409 00:46:01,268 --> 00:46:04,088 Please email me for more details 410 00:46:07,452 --> 00:46:08,452 Understood. 411 00:46:11,868 --> 00:46:13,108 I will accept 412 00:46:13,108 --> 00:46:15,248 Huh? 413 00:46:15,248 --> 00:46:16,468 Really? 414 00:46:20,604 --> 00:46:22,144 thank you 415 00:46:24,540 --> 00:46:28,140 I think I owe my musical background to my grandmother. 416 00:46:28,140 --> 00:46:31,220 My grandmother was also a singer for a while. 417 00:46:31,220 --> 00:46:32,720 It wasn't selling well though. 418 00:46:32,720 --> 00:46:34,640 On behalf of your deceased parents 419 00:46:34,640 --> 00:46:38,380 She quit singing to raise you 420 00:46:38,380 --> 00:46:39,880 Yeah 421 00:46:39,880 --> 00:46:41,940 But why would that be? 422 00:46:41,940 --> 00:46:45,060 I read it in an interview somewhere 423 00:46:45,060 --> 00:46:47,820 Right? 424 00:46:47,820 --> 00:46:49,780 My existence 425 00:46:49,780 --> 00:46:52,980 I felt like I had stolen the song from my grandmother. 426 00:46:52,980 --> 00:46:57,980 So I didn't feel like starting a full-fledged singing career. 427 00:46:57,980 --> 00:47:01,300 But there was an incident that triggered it. 428 00:47:01,300 --> 00:47:02,980 During my fourth year of university 429 00:47:02,980 --> 00:47:04,620 The day before the new book live 430 00:47:04,620 --> 00:47:07,580 I once sneaked out to sing at night. 431 00:47:07,580 --> 00:47:09,540 Eh, it's the same 432 00:47:09,540 --> 00:47:10,380 same? 433 00:47:10,380 --> 00:47:16,100 Oh, no, did Maezono-san meet anyone there? 434 00:47:16,100 --> 00:47:17,580 Yeah 435 00:47:17,580 --> 00:47:20,220 While I was singing, a man saw me 436 00:47:20,220 --> 00:47:21,740 It's me! 437 00:47:21,740 --> 00:47:26,740 Umm, while I was researching in my head 438 00:47:26,740 --> 00:47:28,740 I'm searching in my head 439 00:47:28,740 --> 00:47:30,060 So, don't worry about it. 440 00:47:30,060 --> 00:47:31,740 Ah, yes 441 00:47:31,740 --> 00:47:33,740 I just happened to come back 442 00:47:33,740 --> 00:47:35,740 I was found by a guy from K-On Circle. 443 00:47:35,740 --> 00:47:37,740 Caught in the spot 444 00:47:37,740 --> 00:47:38,740 I was recruited 445 00:47:38,740 --> 00:47:39,740 I was recruited 446 00:47:39,740 --> 00:47:40,740 Started Deppando 447 00:47:40,740 --> 00:47:42,740 Isn't it me? 448 00:47:42,740 --> 00:47:45,740 But the band broke up when I graduated. 449 00:47:45,740 --> 00:47:47,740 Then I started my solo career 450 00:47:47,740 --> 00:47:50,740 Luckily, I passed the audition I applied for in my first year. 451 00:47:50,740 --> 00:47:52,740 So you were able to make your debut? 452 00:47:52,740 --> 00:47:53,740 yes 453 00:47:53,740 --> 00:47:57,740 So you would have sold if you hadn't met me? 454 00:47:57,740 --> 00:47:59,820 Huh? 455 00:48:02,412 --> 00:48:04,752 Heavy! Heavy! 456 00:48:04,752 --> 00:48:06,992 Is this room dark? Is it difficult to talk? 457 00:48:06,992 --> 00:48:09,392 Um, I'll wait here, how about you? 458 00:48:09,392 --> 00:48:11,912 What about just the two of you talking while getting some fresh air? 459 00:48:11,912 --> 00:48:14,652 Right? Right? Right? 460 00:48:14,652 --> 00:48:16,592 Surprise, here you go. 461 00:48:18,900 --> 00:48:22,300 Sorry, I got a little heated up 462 00:48:22,300 --> 00:48:28,000 Wow, I'm surprised you know more about it than I do. 463 00:48:28,000 --> 00:48:30,280 Not just as an artist 464 00:48:30,280 --> 00:48:33,380 I'd also like to know what Maezono Minami looks like in everyday life. 465 00:48:33,380 --> 00:48:35,480 Are you Maezono Minami? 466 00:48:35,480 --> 00:48:38,960 Eh, it looks like it's coming out 467 00:48:44,916 --> 00:48:46,076 Bare face 468 00:48:48,564 --> 00:48:51,824 I thought I'd never be asked to show my face again 469 00:48:55,284 --> 00:48:59,164 I haven't lived my life the way I want to for years. 470 00:48:59,164 --> 00:49:10,664 My body and hands are insured, I'm not allowed to cook, garden, or drive, and I live every day in hiding. 471 00:49:10,664 --> 00:49:16,704 The costumes and stage were all prepared by those around us, creating the artist-like Minami. 472 00:49:16,704 --> 00:49:25,264 Still, what I sing about is everyday life. 473 00:49:31,548 --> 00:49:33,088 Ordinary everyday life 474 00:49:38,268 --> 00:49:41,508 Would you like to go see the scenery from when life was normal? 475 00:49:48,516 --> 00:49:50,516 nostalgic 476 00:49:50,516 --> 00:49:54,856 That's right, you went to this university too. 477 00:49:54,856 --> 00:49:56,316 What faculty? 478 00:49:56,316 --> 00:49:57,356 Faculty of Literature 479 00:49:59,172 --> 00:50:01,092 It's the same there too 480 00:50:01,092 --> 00:50:04,932 Maybe we passed each other somewhere 481 00:50:24,612 --> 00:50:26,052 Does anything here seem familiar? 482 00:50:32,076 --> 00:50:35,056 A perfect loophole to escape. 483 00:50:39,084 --> 00:50:40,624 What are you running from? 484 00:51:02,124 --> 00:51:05,644 I want to perform live here someday 485 00:51:05,644 --> 00:51:08,724 Can customers fit in? 486 00:51:08,724 --> 00:51:11,524 That’s why I’m not allowed to do it 487 00:51:21,204 --> 00:51:22,204 Teyumi 488 00:51:22,204 --> 00:51:24,604 Aya 489 00:51:24,604 --> 00:51:27,444 Maezono's appearance 490 00:51:33,492 --> 00:51:41,992 "I don't regret giving up singing. I chose to live with my current family." 491 00:51:41,992 --> 00:51:50,972 "When I was a singer, everyone knew me, you know that." 492 00:51:54,324 --> 00:51:57,204 Yes, I understand. 493 00:52:01,788 --> 00:52:03,948 - Would you like me to read you a book? - A book? 494 00:52:03,948 --> 00:52:11,008 - Yeah, you came to read this, right? - Ah, I was supposed to read. 495 00:52:13,980 --> 00:52:18,220 By the way, why aren't you wearing those glasses today? 496 00:52:18,220 --> 00:52:19,160 Huh? 497 00:52:19,160 --> 00:52:21,820 I think you should stop. 498 00:52:21,820 --> 00:52:24,620 There’s someone better out there for you 499 00:52:24,620 --> 00:52:27,320 Grandma 500 00:52:27,320 --> 00:52:28,320 sorry 501 00:52:28,320 --> 00:52:30,500 Don't write that kind of thing 502 00:52:36,828 --> 00:52:40,708 Is Maezono Minami dating a music producer? 503 00:52:40,708 --> 00:52:42,368 It's a big scandal 504 00:52:42,368 --> 00:52:44,008 It's cheating 505 00:52:44,008 --> 00:52:45,668 That's rude 506 00:52:45,668 --> 00:52:47,748 Not in your mind 507 00:52:47,748 --> 00:52:49,548 Now we can meet 508 00:52:49,548 --> 00:52:52,508 No need to rush. If you go slow and steady, you’ll be fine 509 00:52:52,508 --> 00:52:54,368 If anything else happens, contact me. 510 00:52:56,772 --> 00:52:57,932 yes 511 00:53:02,532 --> 00:53:04,252 Did you say Maezono Minami? 512 00:53:04,252 --> 00:53:06,452 Huh? 513 00:53:06,452 --> 00:53:07,752 Yo? 514 00:53:07,752 --> 00:53:09,792 Is that producer Tadokoro? 515 00:53:09,792 --> 00:53:10,872 Are they dating? 516 00:53:10,872 --> 00:53:12,712 Yo? 517 00:53:12,712 --> 00:53:14,432 Isn't that wrong? 518 00:53:25,476 --> 00:53:27,396 I used to sing here all the time 519 00:53:30,084 --> 00:53:34,204 - Why were you here? - Yeah... 520 00:53:34,204 --> 00:53:38,224 I don't know. I even forgot why I started singing. 521 00:53:42,540 --> 00:53:45,040 Didn't you want someone to listen to you? 522 00:53:52,140 --> 00:53:53,280 It's professionalism 523 00:53:57,516 --> 00:53:58,576 you? 524 00:54:00,876 --> 00:54:02,576 I was Katakuna 525 00:54:02,576 --> 00:54:06,716 I didn't want to show it to anyone until it was finished. 526 00:54:06,716 --> 00:54:11,816 But a novel only has meaning if it's read. 527 00:54:13,548 --> 00:54:17,268 So the first person to give you feedback was a professional editor? 528 00:54:29,460 --> 00:54:30,760 Oh, that's right. 529 00:54:30,760 --> 00:54:32,720 I forgot my souvenir 530 00:54:37,812 --> 00:54:39,132 Let’s eat. 530 00:54:39,812 --> 00:54:46,132 Yeah… anything from here, really. I hate when things sell out. That’s why I’ve never told any media what my favorite food is. 530 00:54:46,812 --> 00:54:52,132 Ah—wait, no… I did say I like sweets, didn’t I? 531 00:55:06,204 --> 00:55:11,684 I mean, you're a good cook, so why don't you make it yourself? 532 00:55:13,404 --> 00:55:15,044 I'm not good at cooking 533 00:55:18,684 --> 00:55:22,324 I mostly eat out and I don't cook for myself. 534 00:55:39,132 --> 00:55:42,692 I thought you liked cooking 535 00:55:47,748 --> 00:55:50,248 Hehe, that's weird 536 00:55:50,248 --> 00:55:53,128 I had never really cooked. 537 00:56:02,052 --> 00:56:03,292 thank you 538 00:56:06,372 --> 00:56:10,592 Maybe I was able to remember a little bit of myself back then 539 00:56:20,388 --> 00:56:22,028 It was really good 540 00:56:25,092 --> 00:56:28,652 Hahaha, good for you. 541 00:56:40,140 --> 00:56:42,160 What is this? 542 00:56:45,804 --> 00:56:47,344 It's a replacement article 543 00:56:52,620 --> 00:56:54,660 Please don't post the article 544 00:56:54,660 --> 00:56:56,380 What's the problem with the Editorial Departement? 545 00:56:56,380 --> 00:56:58,800 No, I managed to get it in my pocket. 546 00:56:58,800 --> 00:57:01,380 If you release it now, you'll miss even bigger news. 547 00:57:01,380 --> 00:57:03,000 I'll write a replacement article. 548 00:57:03,000 --> 00:57:04,840 Can't come up with a better story than this? 549 00:57:04,840 --> 00:57:06,180 I'll go look for it now 550 00:57:06,180 --> 00:57:08,720 First of all, who gave you permission to do this interview? 551 00:57:08,720 --> 00:57:12,060 Of course, I got permission from the Editorial Departement. 552 00:57:12,060 --> 00:57:13,480 Huh? Huh? Huh? Huh? 553 00:57:13,480 --> 00:57:15,000 What are you doing, Kanbayashi? 554 00:57:15,000 --> 00:57:18,060 yeah? 555 00:57:18,060 --> 00:57:20,140 I'm very sorry 556 00:57:23,220 --> 00:57:26,580 So it was an undercover interview after all? 557 00:57:28,404 --> 00:57:31,624 It's a ghostwriter, and he's lied about it so many times. 558 00:57:31,624 --> 00:57:33,584 False resume and defamation 559 00:57:33,584 --> 00:57:34,944 of course 560 00:57:34,944 --> 00:57:37,104 I guess they're ready to be sued now. 561 00:57:37,104 --> 00:57:40,744 This is an article that came from a source unrelated to us. 562 00:57:40,744 --> 00:57:42,584 Yes, finally 563 00:57:42,584 --> 00:57:44,544 The rest is the court's job 564 00:57:44,544 --> 00:57:45,964 I'm sorry 565 00:57:50,388 --> 00:57:51,928 You don’t even have an excuse? 566 00:57:54,612 --> 00:57:56,612 This is not what I wanted to do. 567 00:57:56,612 --> 00:57:58,452 That's the truth 568 00:58:04,284 --> 00:58:06,304 I'll convince this person. 569 00:58:08,124 --> 00:58:11,064 There will be no trial. 570 00:58:11,064 --> 00:58:16,084 I deeply regret having trusted you 571 00:58:18,492 --> 00:58:19,732 I’m done with this 572 00:58:22,140 --> 00:58:25,400 I’ve never met you—not even once 573 00:58:35,868 --> 00:58:39,708 Being involved with you brings misfortune to Minami 574 00:58:43,164 --> 00:58:47,264 Never show your face again 575 00:58:50,916 --> 00:59:00,116 This is the climax, huh… This is the adversity that hits the protagonist It’s precisely from here that turn things around 575 00:58:59,916 --> 00:59:05,116 That’s enough. What more could I possibly do? 576 00:59:07,044 --> 00:59:10,604 What's the matter? You asked me to do it yourself. 577 00:59:14,628 --> 00:59:16,628 I'm really sorry 578 00:59:16,628 --> 00:59:20,968 Always in my own words 579 00:59:24,516 --> 00:59:28,076 You're really a selfish guy 580 00:59:30,180 --> 00:59:35,840 The other day you said that this world isn't worth living in 581 00:59:35,840 --> 00:59:39,840 That really pissed me off. 582 00:59:39,840 --> 00:59:46,340 But I was trying my best to write novels and make Minami happy. 583 00:59:46,340 --> 00:59:52,820 But why, why can't it go well here or there? 584 00:59:56,748 --> 00:59:59,908 *Gasp* 585 01:00:01,740 --> 01:00:04,040 Okay, spit it out. Spit it all out. 586 01:00:04,040 --> 01:00:08,840 If someone like me were there, you'd be unhappy. 587 01:00:08,840 --> 01:00:11,840 That Tadokoro, was over the line, wasn’t it? 588 01:00:11,840 --> 01:00:14,340 Let’s beat that guy up someday 589 01:00:14,340 --> 01:00:16,600 Ugh, ugh. 590 01:00:21,300 --> 01:00:23,600 I wonder if I could write a novel here and it would sell again? 591 01:00:26,196 --> 01:00:29,076 I can't get back to writing it from scratch again. 592 01:00:29,076 --> 01:00:34,036 I was able to write that because Minami was there. 593 01:00:34,036 --> 01:00:38,336 It was only because of Minami that I was able to write it. 594 01:00:38,336 --> 01:00:42,616 Minami was able to sing because I wasn't there 595 01:00:44,628 --> 01:00:46,748 I've already been made aware of it 596 01:00:48,564 --> 01:00:50,384 Is it really okay? 597 01:00:52,596 --> 01:00:56,316 I have no choice but to live here 598 01:00:56,316 --> 01:01:01,596 Let's split up 599 01:01:03,612 --> 01:01:05,372 Please allow me to start learning again from scratch 600 01:01:05,372 --> 01:01:07,252 I'm sorry 601 01:01:09,660 --> 01:01:18,060 Abukawa-sensei is slow at writing with matches, so I'll poke him hard. He doesn't like to contact me by phone, so he ignores emails and texts without a second thought. 602 01:01:18,060 --> 01:01:23,460 If you could leave a little more space for Kazehaya-sensei, I think it would be a little small. 603 01:01:23,460 --> 01:01:26,600 Ah, it doesn't seem to be selling well. Ah, please. 604 01:01:26,600 --> 01:01:30,400 Well, that's something 605 01:01:46,980 --> 01:01:55,660 I read The Girl and the Rabbit. Although it has become an animal, I think it is a work that could be further improved if rewritten. 606 01:01:55,660 --> 01:01:57,340 thank you 607 01:02:11,172 --> 01:02:12,512 ♪~~~♪ 608 01:02:28,644 --> 01:02:31,184 It's ok, I'm just a little tired 609 01:02:31,184 --> 01:02:34,004 Still can’t make up your mind? 610 01:02:36,684 --> 01:02:39,664 You have the talent the world needs 611 01:02:42,060 --> 01:02:43,220 Are you okay? 612 01:02:43,220 --> 01:02:45,040 Just leave it all to me 613 01:02:53,004 --> 01:02:56,164 Tomorrow's Lively Har from 6pm 614 01:02:58,188 --> 01:03:00,588 *Ahh* Ahh* 615 01:03:09,228 --> 01:03:11,668 No, no, no, no, no 616 01:03:11,668 --> 01:03:13,308 I just wanted to unravel boldness part 617 01:03:13,308 --> 01:03:16,528 That guy’s starting to seem like he’s got some kind of memory disorder. 618 01:03:16,528 --> 01:03:18,368 I mean no harm. 619 01:03:18,368 --> 01:03:20,968 Maybe it's stupid and selfish 620 01:03:20,968 --> 01:03:23,748 I was just thinking about you 621 01:03:23,748 --> 01:03:26,548 Now he has a change of heart and is doing his best 622 01:03:26,548 --> 01:03:29,408 I just want you to know that 623 01:03:29,408 --> 01:03:32,428 Look, look 624 01:03:34,164 --> 01:03:35,324 Minami, are you okay? 625 01:03:44,148 --> 01:03:46,528 - I look forward to working with you all. - Thank you very much. 626 01:03:46,528 --> 01:03:47,528 - Thank you. - Thank you. 627 01:03:51,348 --> 01:03:58,468 Since this is a meeting, I would like to discuss it with Zach Baran, who I am meeting for the first time, but first of all, thank you very much for your proposal. It was wonderful. 628 01:03:58,468 --> 01:04:01,588 Wow, Professor Kaneko was there. 629 01:04:04,284 --> 01:04:13,304 I said that we could discuss the matter in general terms, and our company's Komatsu has been enjoying it ever since, so I contacted Komatsu directly. 630 01:04:22,908 --> 01:04:24,828 Sorry to have kept you waiting 631 01:04:28,764 --> 01:04:31,264 Huh? I read this 632 01:04:31,264 --> 01:04:33,944 Are you reading too? 633 01:04:33,944 --> 01:04:37,784 You were approached about singing the theme song for the movie. 634 01:04:40,284 --> 01:04:43,244 Then I read the side part and his name came up. 635 01:04:43,244 --> 01:04:46,384 That guy from the previous publishing company. 636 01:04:51,972 --> 01:04:55,332 Did you happen to meet him? 637 01:04:57,828 --> 01:05:01,188 No, I just picked it up because it seems popular 638 01:05:03,780 --> 01:05:08,300 It said that it was a piece that he and his editor worked on together. 639 01:05:08,300 --> 01:05:10,200 Huh 640 01:05:10,200 --> 01:05:15,280 You can't let the writer think you're accompanying him. 641 01:05:15,280 --> 01:05:19,080 I have to make the artist feel like he drew it on his own. 642 01:05:19,080 --> 01:05:22,500 It’s proof they’ve lost control of their creative mind 643 01:05:26,244 --> 01:05:30,844 - No - Yes. You're in control. 644 01:05:30,844 --> 01:05:34,764 It would be bad if they noticed that. 645 01:05:36,588 --> 01:05:37,968 I'm grateful. 646 01:05:37,968 --> 01:05:41,808 Either way, I decline this offer. 647 01:05:41,808 --> 01:05:44,748 There's no need to face him. 648 01:05:48,396 --> 01:05:50,036 Are you the one deciding? 649 01:06:08,556 --> 01:06:17,556 When I was still living with Minami, I found a padded envelope in the closet. 650 01:06:17,556 --> 01:06:19,556 oh! 651 01:06:19,556 --> 01:06:25,556 Inside the envelope was a CD with a recording of Minami singing. 652 01:06:25,556 --> 01:06:31,556 I thought she had applied for the audition and failed, but it turns out she hadn't even submitted it. 653 01:06:34,452 --> 01:06:36,092 One day I found out about it. 654 01:06:39,636 --> 01:06:43,856 Even though she said that, I didn't say anything to her. 655 01:06:47,508 --> 01:06:49,628 I've been pretending not to know for years 656 01:06:52,980 --> 01:06:55,000 I thought she lacked confidence 657 01:06:57,396 --> 01:06:59,036 I was angry at her for that. 658 01:07:02,268 --> 01:07:09,948 But in reality, she was supporting me at the expense of herself. 659 01:07:13,500 --> 01:07:16,100 Minami has always supported me 660 01:07:23,964 --> 01:07:28,964 Hehe, that's why I got punished. 661 01:07:36,924 --> 01:07:39,704 It makes me wonder if this world never existed 662 01:07:41,436 --> 01:07:44,416 Maybe it was all just my imagination 663 01:07:48,708 --> 01:07:50,048 About that girl... 664 01:07:52,260 --> 01:08:03,680 No… there’s nothing I can do now. But if I could go back, there’s so much I wish I could’ve done for her 665 01:08:08,772 --> 01:08:14,712 If you go back, you have to be prepared to lose something important. 666 01:08:14,712 --> 01:08:22,492 When I was a singer, there was no one who didn't know me. 667 01:08:25,572 --> 01:08:27,112 You understand, right? 668 01:08:34,380 --> 01:08:37,260 Hold on… you don’t mean that, do you? 669 01:09:06,540 --> 01:09:08,920 Kaji-san, I was just about to call you. 670 01:09:08,920 --> 01:09:10,580 Okay, come quickly! 671 01:09:10,580 --> 01:09:13,340 Come to the company? 672 01:09:13,340 --> 01:09:14,460 I have a paid day off today 673 01:09:14,460 --> 01:09:17,080 Maezono Minami has nominated you. 674 01:09:21,300 --> 01:09:25,900 Sorry to keep you waiting 675 01:09:32,052 --> 01:09:35,992 Well, we're all set. 676 01:09:41,748 --> 01:09:44,828 I read The Girl and the Rabbit. 677 01:09:56,628 --> 01:09:57,708 It was really good 678 01:09:57,708 --> 01:10:03,508 I also read the afterword 679 01:10:03,508 --> 01:10:05,588 This piece was sent to the editorial department. 680 01:10:05,588 --> 01:10:06,628 Originally rejected 681 01:10:06,628 --> 01:10:08,828 Apparently it was packed in a cardboard box. 682 01:10:08,828 --> 01:10:10,088 That's right 683 01:10:10,088 --> 01:10:11,868 That's what Kanbayashi said. 684 01:10:17,724 --> 01:10:23,784 I remembered the time before my debut when I sent a demo song to a record company as a last resort. 685 01:10:25,884 --> 01:10:31,064 This song was written by facing my emotions at the time when I was just a nobody. 686 01:10:33,948 --> 01:10:36,188 In the end it wasn't released as a single 687 01:10:36,188 --> 01:10:38,848 I thought the song from that time would be a good theme song. 688 01:10:41,436 --> 01:10:42,896 Because it's not finished yet 689 01:10:42,896 --> 01:10:45,396 I want to make it after hearing your stories. 690 01:10:45,396 --> 01:10:48,796 of course 691 01:10:50,820 --> 01:10:52,160 Including you 692 01:10:56,868 --> 01:11:00,988 If you’re willing to help, then I want to take on this job 693 01:11:07,524 --> 01:11:09,704 of course 694 01:11:09,704 --> 01:11:12,704 good 695 01:11:12,704 --> 01:11:19,824 So Kanbayashi-san has always been in charge? 696 01:11:19,824 --> 01:11:21,984 That's right 697 01:11:21,984 --> 01:11:27,964 I really can't thank you enough. 698 01:11:37,164 --> 01:11:38,164 That's good. 699 01:11:38,164 --> 01:11:40,664 Thank you for such a great news. 700 01:11:40,664 --> 01:11:43,164 Minami is going to be glad you're there. 701 01:11:43,164 --> 01:11:45,604 See you there. 702 01:12:15,468 --> 01:12:19,088 Thank you, I think it will be a great song 703 01:12:19,088 --> 01:12:22,448 Really? That's good. 704 01:12:24,372 --> 01:12:25,372 Yes. 705 01:12:25,372 --> 01:12:29,832 I received this from Kazue-san. 706 01:12:29,832 --> 01:12:33,332 I thought I'd give it back to Maezono-san. 707 01:12:33,332 --> 01:12:34,932 Don't you give it to me? 708 01:12:36,756 --> 01:12:39,256 If you're going to give it to me, I'll take it now 709 01:12:46,836 --> 01:12:53,556 - I'll give it to you - So… you’ve made up your mind. 710 01:13:00,276 --> 01:13:02,556 What do you think? Does it suit me? 711 01:13:12,732 --> 01:13:14,312 There's something I need to say 712 01:13:14,312 --> 01:13:16,652 You've been a stalker since you were a student? 713 01:13:16,652 --> 01:13:19,532 actually 714 01:13:19,532 --> 01:13:21,152 We are 715 01:13:21,152 --> 01:13:23,192 We know each other very well 716 01:13:23,192 --> 01:13:25,532 Right 717 01:13:25,532 --> 01:13:28,532 At least you know me well 718 01:13:28,532 --> 01:13:31,072 Because you're an avid fan 719 01:13:31,072 --> 01:13:33,652 It's not like that 720 01:13:36,444 --> 01:13:39,524 You and I are a couple 721 01:13:41,532 --> 01:13:46,592 Hmph, what happened when I got too close? 722 01:13:48,516 --> 01:13:50,516 We loved each other so much 723 01:13:50,516 --> 01:13:53,996 So I know everything about you 724 01:13:56,484 --> 01:14:00,784 One day I was dug into a new world 725 01:14:00,784 --> 01:14:02,784 That is this world 726 01:14:02,784 --> 01:14:08,284 In the world I was in before, I was a novelist blessed with a hit work 727 01:14:08,284 --> 01:14:09,784 You were my wife 728 01:14:09,784 --> 01:14:15,084 But in this world, you're a first-class singer 729 01:14:15,084 --> 01:14:18,184 I'm just your fan 730 01:14:20,484 --> 01:14:24,124 In one night I lost everything 731 01:14:29,508 --> 01:14:34,088 You were a great singer and you loved other people. 732 01:14:37,452 --> 01:14:43,212 It's an interesting story, but a bit cliche 733 01:14:45,516 --> 01:14:47,216 We were a couple 734 01:14:47,216 --> 01:14:49,816 If we had met eight years ago 735 01:14:49,816 --> 01:14:52,156 Do you meet someone in college and fall in love? 736 01:14:52,156 --> 01:14:55,656 At first, everything was going well. 737 01:15:02,700 --> 01:15:04,700 Have I become a nasty person? 738 01:15:04,700 --> 01:15:07,600 Was I a nasty guy from the start? 739 01:15:09,708 --> 01:15:13,348 I couldn't talk to you well 740 01:15:18,516 --> 01:15:21,896 Boring, such a dark story is not interesting 741 01:15:21,896 --> 01:15:24,556 If you're going to do it, why not tell a happier story? 742 01:15:29,076 --> 01:15:30,416 Then I'll think about it. 743 01:15:40,116 --> 01:15:42,116 If we had met eight years ago 744 01:15:42,116 --> 01:15:45,456 I fall in love with you at first sight 745 01:15:45,456 --> 01:15:46,956 “Well?” 746 01:15:46,956 --> 01:15:48,956 Perfect! 747 01:15:48,956 --> 01:15:52,876 And then we make love so passionately 748 01:15:54,612 --> 01:15:57,372 A once in a lifetime experience 749 01:15:57,372 --> 01:16:01,992 A love that makes you feel like you're the only ones in the world 750 01:16:01,992 --> 01:16:04,532 I don't have any money 751 01:16:04,532 --> 01:16:07,992 Wherever we go, whatever we do, we're together 752 01:16:07,992 --> 01:16:11,792 Then I became a singer 753 01:16:11,792 --> 01:16:14,632 You write a bestselling novel 754 01:16:14,632 --> 01:16:18,472 But it's the same as when it wasn't selling 755 01:16:18,472 --> 01:16:20,612 We're always together 756 01:16:23,100 --> 01:16:26,660 Travel a lot and have lots of children 757 01:16:31,260 --> 01:16:35,840 There were no children, and you don't have to stay like this. 758 01:16:35,840 --> 01:16:39,800 No, I want to raise three children. 759 01:16:39,800 --> 01:16:41,720 And dogs too 760 01:16:43,452 --> 01:16:45,692 Very busy with work and childcare 761 01:16:45,692 --> 01:16:48,812 I don't even have time to appreciate my happiness 762 01:16:50,820 --> 01:16:55,820 Before we know it, we'll be grandparents in no time. 763 01:16:58,980 --> 01:17:02,120 And finally, living in a house by the sea 764 01:17:02,120 --> 01:17:05,620 Enjoy tea while listening to the sound of the waves 765 01:17:05,620 --> 01:17:10,720 Until the last day 766 01:17:10,720 --> 01:17:14,140 We spend time together quietly 767 01:17:16,644 --> 01:17:18,404 Good life, right? 768 01:17:18,404 --> 01:17:21,724 I agree 769 01:17:23,460 --> 01:17:25,460 It was a very good life 770 01:17:25,460 --> 01:17:31,460 Hey, what happened? Was it such a good story? 771 01:17:31,460 --> 01:17:40,420 It's the best. I wanted to live a life like that, so I was writing a novel. 772 01:17:49,260 --> 01:17:51,560 Since when did that change? 773 01:17:53,868 --> 01:17:54,928 Is this… the Way, maybe? 774 01:18:08,556 --> 01:18:13,936 Hey… is there somewhere you want to go? Take me with you 775 01:18:47,220 --> 01:18:51,800 Hmm, so this is your study. 776 01:18:51,800 --> 01:18:54,820 Hey, should I get some coffee? 777 01:18:54,820 --> 01:18:58,360 Yes, please. 778 01:19:10,908 --> 01:19:15,868 Is this the title of a novel? Are you writing it? 779 01:19:15,868 --> 01:19:19,648 No, I was trying to write it down. 780 01:19:21,852 --> 01:19:23,452 I can't draw well 781 01:19:23,452 --> 01:19:24,532 thank you 782 01:19:26,556 --> 01:19:28,096 Flow line 783 01:19:35,292 --> 01:19:37,792 It's a dark story that you hate. 784 01:19:37,792 --> 01:19:40,792 Don't you want me to read it? 785 01:20:09,252 --> 01:20:10,312 Comment? 786 01:20:13,572 --> 01:20:14,912 Come back now, understand 787 01:20:24,708 --> 01:20:27,688 He’s there, right? Put that guy on 788 01:20:43,692 --> 01:20:46,192 There's champagne, but what would you like? 789 01:21:18,420 --> 01:21:21,500 He knows, doesn’t he? They published the dating article, after all 790 01:21:23,604 --> 01:21:27,824 What can you do—for the artist Minami Maezono? 791 01:21:30,612 --> 01:21:32,432 This isn’t some midnight date… is it? 792 01:21:39,252 --> 01:21:42,592 Oh well, I feel like celebrating today 793 01:21:42,592 --> 01:21:46,252 There's good news for Minami 794 01:21:46,252 --> 01:21:50,772 I finally signed a contract with an overseas agent. 795 01:21:54,132 --> 01:21:58,072 After the next tour, I'll be moving my base of operations to Los Angeles. 796 01:22:01,500 --> 01:22:06,780 But you'll support me as a fan, right? 797 01:22:21,660 --> 01:22:25,300 Talented people have a responsibility to succeed 798 01:22:25,300 --> 01:22:31,360 For that, what she needs is not you, but me. 799 01:22:36,636 --> 01:22:42,116 You are getting in the way of Maezono Minami's success. 800 01:22:53,604 --> 01:22:56,524 You still have a long way to go before you leave Japan, right? 801 01:22:56,524 --> 01:22:58,884 There's a grandma 802 01:23:00,996 --> 01:23:03,116 How many years have you been saying that? 803 01:23:05,508 --> 01:23:08,348 - That person will never get better 803 01:23:08,508 --> 01:23:10,348 - Stop saying things like that 803 01:23:10,508 --> 01:23:13,348 - You should move on too 803 01:23:13,508 --> 01:23:17,348 - An artist’s shelf life isn’t that long 804 01:23:35,244 --> 01:23:36,404 Kaneko-san? 805 01:23:45,804 --> 01:23:47,624 what happened? 806 01:23:47,624 --> 01:23:52,044 Kanbayashi-san, you're not answering the phone. 807 01:23:52,044 --> 01:23:53,764 Oh, sorry. 808 01:23:56,076 --> 01:23:59,436 Ah, wait! Are you okay! 809 01:24:14,028 --> 01:24:15,748 What did you say? 810 01:24:15,748 --> 01:24:17,788 Huh? 811 01:24:17,788 --> 01:24:19,368 Until the book comes out 812 01:24:19,368 --> 01:24:24,368 Kanbayashi-san has always been watching over me. 813 01:24:26,772 --> 01:24:29,412 Someone appeared 814 01:24:29,412 --> 01:24:31,572 Talking about filmmakers 815 01:24:33,396 --> 01:24:39,016 Kanbayashi-san, it seems like you're losing interest in me. 816 01:24:39,016 --> 01:24:42,136 No, that's not true. 817 01:24:42,136 --> 01:24:47,476 You said that the writer and the editor are one and the same. 818 01:24:47,476 --> 01:24:53,056 Hey, Kaneko-san, wait a minute, that's weird. 819 01:24:53,056 --> 01:24:53,856 It's not strange. 820 01:24:53,856 --> 01:24:58,756 Wait, wait, wait, wait, wait 821 01:24:58,756 --> 01:25:07,556 Kaneko-san, I don't see you as that kind of person. 822 01:25:07,556 --> 01:25:12,916 I respect Kaneko-san as a writer. 823 01:25:16,476 --> 01:25:18,196 Maezono Minami is... 824 01:25:25,308 --> 01:25:26,848 What does the south mean for Aizo? 825 01:25:34,908 --> 01:25:36,148 Understood 826 01:25:50,244 --> 01:25:54,944 - No one answered the phone. - Oh, hey, Kanbayashi. 827 01:26:00,132 --> 01:26:05,692 The teacher is also preparing for a lawsuit, saying you used your position to pressure him into a relationship. 828 01:26:09,348 --> 01:26:12,468 - That's a different story... - I guess... 829 01:26:12,468 --> 01:26:15,468 But there's nothing we can do about what has happened. 830 01:26:15,468 --> 01:26:19,648 I will talk to the other party's lawyer about how to proceed next. 831 01:26:19,648 --> 01:26:23,168 You wait at home for a while. 832 01:26:37,548 --> 01:26:39,548 Congratulations! 833 01:26:39,548 --> 01:26:41,548 Congratulations! 834 01:26:41,548 --> 01:26:43,548 Congratulations! 835 01:26:54,636 --> 01:26:55,836 Looks like it’s back to square one 836 01:26:55,836 --> 01:26:57,536 yes? 837 01:26:57,536 --> 01:27:00,676 I'm glad it was before the announcement 838 01:27:11,052 --> 01:27:12,292 * 839 01:27:34,836 --> 01:27:37,636 I'm home, Pechka 840 01:27:37,636 --> 01:27:39,336 From Riku to Riku 841 01:27:39,336 --> 01:27:42,056 Rikun, this is my son's stove. 842 01:27:42,056 --> 01:27:43,596 Ah hello 843 01:27:43,596 --> 01:27:48,096 Hello, yeah 844 01:27:54,036 --> 01:27:57,356 When I got married, I decided to buy it. 845 01:27:57,356 --> 01:27:58,456 Wow~ 846 01:28:00,276 --> 01:28:03,416 Ah, it's Kana-chan 847 01:28:05,148 --> 01:28:06,868 nostalgic 848 01:28:10,620 --> 01:28:13,920 In that world, Kaji-san broke up and is single. 849 01:28:13,920 --> 01:28:15,920 So I thought that was definitely the case. 850 01:28:15,920 --> 01:28:19,920 In this world, you get married 851 01:28:19,920 --> 01:28:23,260 The three of us often ate together. 852 01:28:23,260 --> 01:28:28,600 Well, but I'm single now 853 01:28:28,600 --> 01:28:31,840 Feel free to use it freely 854 01:28:35,964 --> 01:28:37,604 yes. 855 01:28:51,780 --> 01:29:00,720 This is a really interesting book that someone is reading. I'll lend it to you. 856 01:29:10,308 --> 01:29:18,468 "I'm curious to know what happens next. You can always return it." 857 01:29:21,732 --> 01:29:24,652 That's right, it's not bad 858 01:29:24,652 --> 01:29:28,152 I must take good care of this 859 01:29:28,152 --> 01:29:30,952 Ah, so you received it. 860 01:29:30,952 --> 01:29:33,032 I got it back. 861 01:29:38,796 --> 01:29:42,476 Can I take this over there too? 862 01:29:42,476 --> 01:29:48,676 Of course it's yours now 863 01:30:03,276 --> 01:30:09,276 Hey, write a novel. You don't have anything else to do, do you? 864 01:30:09,276 --> 01:30:12,296 I'm not in the mood for that. 865 01:31:22,716 --> 01:31:28,216 "Kaji-san" Hey, stop it. That's not what I meant when I brought you to my house. 866 01:31:28,216 --> 01:31:32,316 "Kaji-san" What do you mean? Didn't you get divorced? 867 01:31:38,748 --> 01:31:45,248 Three years ago, Kana went for a walk with Pechka in the morning as usual. 868 01:31:45,248 --> 01:31:51,888 That day, a truck ran onto the sidewalk. 869 01:31:53,604 --> 01:31:58,604 Only Pechka has returned. Kana has only just gone for a walk. 870 01:32:03,396 --> 01:32:05,696 You came to the funeral too. 871 01:32:10,212 --> 01:32:11,272 Please tell me 872 01:32:13,284 --> 01:32:14,724 I don't know 873 01:32:14,724 --> 01:32:16,924 You know that, right? 874 01:32:19,620 --> 01:32:21,960 I've always been helped by Kaji. 875 01:32:21,960 --> 01:32:25,300 Please tell me if there's anything I can do 876 01:32:25,300 --> 01:32:28,220 I've had enough 877 01:32:28,220 --> 01:32:32,600 She listened to me and we ate together. 878 01:32:32,600 --> 01:32:35,340 She also bowed her head to me about work. 879 01:32:38,028 --> 01:32:41,968 I'm just returning the favor I received from you three years ago. 880 01:32:55,692 --> 01:32:58,292 Is there anything worth living in this world? 881 01:33:08,076 --> 01:33:10,576 If I could go to a world that isn't this future 882 01:33:12,780 --> 01:33:15,340 I would have made every effort 883 01:33:15,340 --> 01:33:20,620 I'm still a little jealous of you 884 01:33:20,620 --> 01:33:26,580 Even I've wished to go to another world that isn't this one 885 01:33:29,940 --> 01:33:32,060 But that wish won't come true 886 01:33:32,060 --> 01:33:35,320 Do what you can here 887 01:33:35,320 --> 01:33:37,620 I have no choice but to live here 888 01:33:45,108 --> 01:33:46,168 I'm sorry 889 01:33:54,420 --> 01:33:55,960 Write a novel 890 01:33:57,972 --> 01:34:01,592 You want to go back to being a novelist, right? 891 01:34:13,692 --> 01:34:16,092 But, I don't just want to go back 892 01:34:17,820 --> 01:34:20,320 I remembered that there was someone I wanted to read it to. 893 01:34:25,596 --> 01:34:27,596 Stop trying to act cool, you 894 01:34:27,596 --> 01:34:29,596 already 895 01:34:29,596 --> 01:34:31,896 Anyway, it's fine, you just run now! 896 01:34:31,896 --> 01:34:33,896 Go with all your might! 897 01:34:33,896 --> 01:34:35,396 Do your best! 898 01:34:35,396 --> 01:34:36,096 I'm off to bed! 899 01:34:36,096 --> 01:34:37,596 good night! 900 01:34:59,652 --> 01:35:00,552 hello 901 01:35:00,552 --> 01:35:03,592 I saw the news 902 01:35:06,756 --> 01:35:07,256 Yeah 903 01:35:07,256 --> 01:35:09,436 Sorry for the inconvenience. 904 01:35:12,420 --> 01:35:14,040 What are you going to do now? 905 01:35:14,040 --> 01:35:18,340 I'm thinking of writing a novel 906 01:35:18,340 --> 01:35:20,340 novel? 907 01:35:20,340 --> 01:35:23,360 You said before that you wanted to read it. 908 01:35:27,204 --> 01:35:29,504 I have the notebook 909 01:35:29,504 --> 01:35:30,544 Notes? 910 01:35:30,544 --> 01:35:34,704 A blank notebook with nothing written on it 911 01:35:34,704 --> 01:35:38,224 I heard it's really interesting 912 01:35:43,116 --> 01:35:46,856 The idea is always in my head 913 01:35:46,856 --> 01:35:50,316 Once I finish writing it, I want you to read it someday. 914 01:35:53,004 --> 01:35:55,204 Where are you now? 915 01:35:58,476 --> 01:36:00,016 Looking at the sea 916 01:36:03,372 --> 01:36:08,632 This is a beautiful view too, you know that well 917 01:36:08,632 --> 01:36:16,592 At the end of the tour, I was selfish and asked to add a song, a place I'd always wanted to sing 918 01:36:18,708 --> 01:36:20,148 Maybe at university? 919 01:36:21,972 --> 01:36:27,532 - Huh? - That's great. It's the birthplace of Minami Maezono. 920 01:36:29,748 --> 01:36:31,568 This will be the last live performance in Japan. 921 01:36:40,116 --> 01:36:41,556 I want you to come and listen 922 01:37:15,132 --> 01:37:16,512 interesting 923 01:37:16,512 --> 01:37:19,092 I knew it—you’re talented 924 01:37:19,092 --> 01:37:22,552 Garose and Shadow are the best combination 925 01:37:22,552 --> 01:37:26,432 But Garose will lose Shadow. 926 01:37:26,432 --> 01:37:28,292 why? 927 01:37:30,684 --> 01:37:32,524 Otherwise you won't be able to move forward. 928 01:37:32,524 --> 01:37:34,224 Huh!? 929 01:37:34,224 --> 01:37:36,864 Change the development! 930 01:37:36,864 --> 01:37:41,324 Isn't it the author's privilege to be able to freely shape the future of their characters? 931 01:37:41,324 --> 01:37:45,704 It's lonely without Shadow, you know. 932 01:37:53,892 --> 01:37:56,612 I see. Oh, I see. 933 01:37:56,612 --> 01:37:58,612 Huh? Huh? 934 01:37:58,612 --> 01:38:04,692 Why didn't I notice? The only one who knows this ending is Minami, who read it that day. 935 01:38:04,692 --> 01:38:09,332 She didn't want it to end this way. Mr. Kang said so. 936 01:38:09,332 --> 01:38:12,372 -They came here because someone wanted something. -Yes. 937 01:38:12,372 --> 01:38:21,332 That's what Minami wanted. A world where Shadow plays an active role. If we can rewrite the ending and make him read it, he can return to his original world. 938 01:38:21,332 --> 01:38:23,332 Yay! 939 01:38:23,332 --> 01:38:25,332 I get it, I get it, I get it! 940 01:38:25,332 --> 01:38:27,332 You and you! 941 01:38:27,332 --> 01:38:29,132 Oh no! 942 01:38:30,852 --> 01:38:32,552 *lol* 943 01:38:50,892 --> 01:38:54,152 Good evening everyone, this is Maezono Minami. 944 01:39:00,012 --> 01:39:03,852 Thanks to all of you, I was finally able to get this far. 945 01:39:06,348 --> 01:39:13,068 Please enjoy today until the very end 946 01:40:08,412 --> 01:40:09,472 Don't die, Shadow! 947 01:40:48,804 --> 01:40:50,804 Hey! Hurry up or you won't make it! 948 01:40:50,804 --> 01:40:52,804 Tell that to the printer! 949 01:40:52,804 --> 01:40:54,804 Hurry up, quickly! 950 01:40:54,804 --> 01:40:55,804 Well then, I'm ahead 951 01:40:55,804 --> 01:40:56,964 yes! 952 01:41:23,268 --> 01:41:26,428 It's a very beautiful moon 953 01:41:32,748 --> 01:41:37,168 That day, the night the world changed, was also a rare moonlit night. 954 01:41:39,756 --> 01:41:42,656 If so, it's a combination technique. 955 01:41:42,656 --> 01:41:45,636 The contents of the novel and the quarrel 956 01:41:45,636 --> 01:41:48,356 In addition, a rare moon 957 01:41:48,356 --> 01:41:51,296 on second thoughts 958 01:41:51,296 --> 01:41:53,976 Not the south, but… 959 01:41:53,976 --> 01:41:57,036 I wished for it. 960 01:42:00,396 --> 01:42:02,596 If so, the ending is already decided 961 01:42:06,156 --> 01:42:08,356 If you wish, you can go back 962 01:42:26,964 --> 01:42:28,784 This is where we say goodbye 963 01:42:28,784 --> 01:42:29,884 Umm, Kaji-san 964 01:42:29,884 --> 01:42:32,884 You don't have to change 965 01:42:32,884 --> 01:42:35,324 Be friends with me over there too 966 01:42:37,620 --> 01:42:41,080 And to my wife 967 01:42:46,548 --> 01:42:48,388 If you're fine, that's good 968 01:42:48,388 --> 01:42:53,108 I'll try to convince Kaji to get back together. 969 01:42:53,108 --> 01:42:55,548 Do it carefully. 970 01:42:55,548 --> 01:42:59,588 It's thanks to Kaji-san that I've been able to survive. 971 01:42:59,588 --> 01:43:02,748 I'll give it all back to Kaji-san over there. 972 01:43:06,588 --> 01:43:10,708 You won't make it in time. Yes. 973 01:43:12,636 --> 01:43:13,796 See you 974 01:43:45,852 --> 01:43:48,232 Kazue-san, are you alone? 975 01:43:48,232 --> 01:43:51,232 thank you 976 01:43:51,232 --> 01:43:52,232 Not at all 977 01:43:52,232 --> 01:43:56,152 Oh, that's 978 01:43:56,152 --> 01:43:59,152 I wrote a novel. 979 01:43:59,152 --> 01:44:01,572 In order to have Minami read it 980 01:44:01,572 --> 01:44:05,572 Today will be the last day 981 01:44:05,572 --> 01:44:10,672 Oh, she's leaving Japan. 982 01:44:10,672 --> 01:44:14,152 Isn't that right? 983 01:44:17,220 --> 01:44:20,300 You chose it, right? 984 01:44:24,228 --> 01:44:28,488 Excuse me, could you please guide me through this? 985 01:44:28,488 --> 01:44:31,568 Yes, I understand. I will show you around. 986 01:44:31,568 --> 01:44:37,648 If you go back, you have to be prepared to lose something important. 987 01:45:06,540 --> 01:45:10,280 This is the novel you said you wanted to read before. 988 01:45:10,280 --> 01:45:12,320 Have you finished writing it? 989 01:45:12,320 --> 01:45:15,180 Ah, it's not a dark story. 990 01:45:15,180 --> 01:45:18,900 A happy ending that you seem to like 991 01:45:21,012 --> 01:45:23,312 I want you to read it after the show is over. 992 01:45:26,868 --> 01:45:27,868 I’m looking forward to it 993 01:45:27,868 --> 01:45:31,448 Minami-san, it's 10 minutes before the show starts. 994 01:45:31,448 --> 01:45:32,908 yes 995 01:45:32,908 --> 01:45:37,148 Sorry, then, good luck with the live show. 996 01:45:54,708 --> 01:45:56,428 Are you still wandering around? 997 01:45:58,932 --> 01:46:05,532 Today is the last day, and as soon as this is over, I'll be gone 998 01:46:21,564 --> 01:46:23,864 Miura-san, please 999 01:46:53,988 --> 01:46:55,328 sorry 1000 01:47:28,740 --> 01:47:31,980 Good evening, this is Maezono Minami. 1001 01:47:40,620 --> 01:47:51,660 The next song is an unreleased song that I wrote before my debut, just because I wanted someone to listen to my singing. 1002 01:47:55,884 --> 01:48:04,324 Someone reminded me of myself back then and I was able to complete it. 1003 01:48:06,828 --> 01:48:08,168 Please listen 1004 01:48:23,316 --> 01:48:34,396 ♪Time stops, our fingers touch, can you still hear me?♪ 1005 01:48:34,396 --> 01:48:43,196 ♪I dropped my weapon and turned over the page I loved♪ 1006 01:48:46,548 --> 01:48:58,048 ♪It's like a world just for the two of us, with you and me♪ 1007 01:48:58,048 --> 01:49:09,648 ♪I want to call your name because I feel like you're going to disappear♪ 1008 01:49:09,648 --> 01:49:22,748 ♪The world you're in is so vivid♪ 1009 01:49:22,748 --> 01:49:32,748 ♪It's like magic, I wonder if it will melt someday♪ 1010 01:49:32,748 --> 01:49:40,748 ♪I'm here, no matter how many times we say goodbye♪ 1011 01:49:40,748 --> 01:49:47,748 ♪I want to sing, I want to convey, my feelings are overflowing♪ 1012 01:49:47,748 --> 01:49:56,868 ♪Don't forget, I'm here, so you start♪ 1013 01:50:02,916 --> 01:50:05,696 ♪*"As long as you love me"♪ 1014 01:50:14,628 --> 01:50:16,168 ♪And I still believe♪ 1015 01:50:29,220 --> 01:50:31,820 ♪yes♪ 1016 01:50:31,820 --> 01:50:37,020 ♪It's like magic♪ 1017 01:50:37,020 --> 01:50:43,020 ♪Will it melt someday♪ 1018 01:50:43,020 --> 01:50:46,320 ♪I am here♪ 1019 01:50:46,320 --> 01:50:48,300 ♪How many times♪ 1020 01:50:50,316 --> 01:50:54,156 ♪I want to love, I want to tell, I think♪ 1021 01:51:04,908 --> 01:51:09,128 ♪*Many many*♪ 1022 01:51:47,700 --> 01:51:49,420 It was a great live show 1022 01:51:48,700 --> 01:51:50,420 thank you 1022 01:51:59,700 --> 01:52:03,420 I’m wishing for your happiness 1023 01:52:17,340 --> 01:52:18,880 Will you love me wherever I go? 1024 01:52:22,716 --> 01:52:27,616 Here we are, but maybe it wasn't like that. 1025 01:52:29,916 --> 01:52:34,036 Even if I wasn't here, you still loved me 1026 01:52:36,540 --> 01:52:37,880 Is he different? 1027 01:52:57,924 --> 01:52:59,084 Why? 1028 01:53:08,868 --> 01:53:11,548 Sorry, After all, I can’t make someone read the novel 1029 01:53:14,916 --> 01:53:15,916 I'm an idiot 1030 01:53:15,916 --> 01:53:19,256 I was writing a novel for myself again. 1031 01:53:19,256 --> 01:53:22,696 Only thinking about myself 1032 01:53:22,696 --> 01:53:25,676 I was repeating the same thing 1033 01:53:28,644 --> 01:53:29,804 This won't do 1034 01:53:29,804 --> 01:53:32,944 What does that mean? 1035 01:53:35,820 --> 01:53:37,160 The world you are in 1036 01:53:39,180 --> 01:53:41,140 I don't want to break it anymore 1037 01:53:41,140 --> 01:53:42,920 Don't mess with me. 1038 01:53:44,748 --> 01:53:48,348 Well, you're just saying whatever you want. 1039 01:53:48,348 --> 01:53:53,868 Ever since you showed up, you've been messing around with me 1040 01:53:56,940 --> 01:54:06,540 It's true that at first, I thought you were a selfish person who only thought about yourself, but in reality, that's not true. 1041 01:54:09,132 --> 01:54:11,052 You must have worked hard for me 1042 01:54:18,708 --> 01:54:21,348 That was my intention, but in reality... 1042 01:54:21,708 --> 01:54:29,348 What do you mean by ‘reality’? You actually wrote a novel. Isn’t that right? 1042 01:54:29,708 --> 01:54:32,348 So then, that was for yourself— 1042 01:54:32,708 --> 01:54:35,348 So, wasn't it for your own sake, so that you could read it before you died? 1043 01:54:38,196 --> 01:54:43,756 Let me read it, even after it's finished 1044 01:54:46,068 --> 01:54:48,088 I want you to be my first reader 1045 01:54:55,860 --> 01:54:57,860 That was probably the intention 1046 01:54:57,860 --> 01:55:00,800 Before you know it 1047 01:55:05,724 --> 01:55:07,744 That's why, try again 1048 01:55:11,196 --> 01:55:12,256 once again? 1049 01:55:14,460 --> 01:55:16,180 Tell me something new 1050 01:55:18,492 --> 01:55:20,492 This time for sure 1051 01:55:20,492 --> 01:55:22,132 Properly 1052 01:55:23,868 --> 01:55:25,688 for me 1053 01:55:35,100 --> 01:55:36,340 * 1053 01:54:43,708 --> 01:54:49,348 I wonder what kind of story will begin—nya 1054 01:56:10,500 --> 01:56:12,420 Can I talk about something? 1055 01:56:16,452 --> 01:56:20,972 That has already begun. 1056 01:56:26,244 --> 01:56:27,404 I'm thinking now 1057 01:57:25,620 --> 01:57:28,980 It's late. Riku is in charge of breakfast, right? 1058 01:57:33,492 --> 01:57:36,152 That's right, let's think of a title for the new song together 1059 01:57:36,152 --> 01:57:37,912 I'm having trouble coming up with a good one 1060 01:57:48,276 --> 01:57:51,836 Wait, what happened, Minikku? 1061 01:58:03,804 --> 01:58:17,924 ♪~~~♪ 1062 01:58:35,772 --> 01:58:37,692 ♪~~~♪ 1063 01:59:21,540 --> 01:59:32,560 ♪~~~♪ 1064 01:59:32,560 --> 01:59:42,820 ♪~~~♪ 1065 01:59:42,820 --> 01:59:50,660 ♪~~~♪ 1066 01:59:50,660 --> 01:59:58,240 ♪~~~♪ 1067 01:59:58,240 --> 02:00:00,880 ♪~~~♪ 1068 02:00:02,604 --> 02:00:07,844 ♪~~~♪ 1069 02:00:07,844 --> 02:00:10,604 ♪~~~♪ 1070 02:00:10,604 --> 02:00:15,244 ♪~~~♪ 1071 02:00:15,244 --> 02:00:19,284 ♪~~~♪ 1072 02:00:19,284 --> 02:00:22,524 ♪~~~♪ 1073 02:00:22,524 --> 02:00:27,164 ♪~~~♪ 1074 02:00:28,980 --> 02:00:33,300 ♪~~~♪ 1075 02:00:52,404 --> 02:00:53,844 ♪~~~♪ 1076 02:00:57,972 --> 02:00:59,612 ♪~~~♪ 1077 02:01:07,356 --> 02:01:09,356 ♪~~~♪ 1078 02:01:09,356 --> 02:01:14,656 ♪~~~♪ 1079 02:01:14,656 --> 02:01:20,656 ♪~~~♪ 1080 02:01:20,656 --> 02:01:23,756 ♪~~~♪ 1081 02:01:23,756 --> 02:01:25,876 ♪~~~♪ 1082 02:01:27,612 --> 02:01:35,392 ♪~~~♪ 1083 02:01:37,308 --> 02:01:40,088 ♪~~~♪ 1084 02:01:42,300 --> 02:01:46,600 ♪~~~♪ - fin - 81476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.