All language subtitles for Maigret.2025.S01E04.720p.WEB-DLx264-JiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,150 ♪ ♪ 2 00:00:03,233 --> 00:00:05,517 LUCAS: She's been missing three days... we don't have a single lead. 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,383 ♪ ♪ 4 00:00:07,466 --> 00:00:08,983 The girl you cannot find. 5 00:00:09,066 --> 00:00:11,017 MOREAU: Fumal has been receiving death threats. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,083 I would like you to investigate them. 7 00:00:12,166 --> 00:00:13,483 He's a vile human being. 8 00:00:13,566 --> 00:00:15,217 SOPHIE: He gets away with blackmail. 9 00:00:15,300 --> 00:00:16,483 What do you want me to do? 10 00:00:16,566 --> 00:00:17,617 Stop him. 11 00:00:17,700 --> 00:00:19,150 MAIGRET: He sent himself the death threats. 12 00:00:19,233 --> 00:00:21,183 I'm withdrawing my team from your case. 13 00:00:21,266 --> 00:00:22,683 LUCAS (on phone): Boss, the police were called 14 00:00:22,766 --> 00:00:23,750 to Fumal's house an hour ago. (gun cocks, fires) 15 00:00:23,833 --> 00:00:25,250 He's been shot. 16 00:00:25,333 --> 00:00:27,533 ♪ ♪ 17 00:00:28,533 --> 00:00:33,117 ♪ ♪ 18 00:00:33,200 --> 00:00:35,233 (thunder claps) 19 00:00:36,333 --> 00:00:37,366 (whimpers) 20 00:00:38,333 --> 00:00:39,366 (click) 21 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 22 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 23 00:00:58,800 --> 00:01:01,600 (sirens wailing, people talking in background) 24 00:01:09,133 --> 00:01:15,166 ♪ ♪ 25 00:01:26,466 --> 00:01:27,650 Who called it in? 26 00:01:27,733 --> 00:01:29,266 Victor Ricou. 27 00:01:33,233 --> 00:01:38,900 ♪ ♪ 28 00:01:50,200 --> 00:01:51,766 LUCAS: I'm sorry, boss. 29 00:01:56,700 --> 00:01:58,533 Can you get Victor? 30 00:02:02,633 --> 00:02:06,366 (police radios running in distance) 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,400 (camera shutter clicking) 32 00:02:27,933 --> 00:02:30,017 When did you find him? 33 00:02:30,100 --> 00:02:34,417 I got up at 4:30, 34 00:02:34,500 --> 00:02:38,583 like I usually do, to take him his coffee. 35 00:02:38,666 --> 00:02:40,483 But his bed wasn't slept in. 36 00:02:40,566 --> 00:02:44,750 So, I checked the office, and... 37 00:02:44,833 --> 00:02:46,750 Was the safe closed? 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,950 Yes. 39 00:02:49,033 --> 00:02:50,350 When did you last see him alive? 40 00:02:50,433 --> 00:02:53,717 About 11:00 last night. 41 00:02:53,800 --> 00:02:56,250 When I let Roger Gaillardin in. 42 00:02:56,333 --> 00:02:58,250 Gaillardin came here? 43 00:02:58,333 --> 00:03:01,133 He turned up, demanded a meeting. 44 00:03:03,400 --> 00:03:04,917 Did you show him out afterwards? 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,750 No. 46 00:03:06,833 --> 00:03:10,383 Monsieur Fumal said I could go to bed. 47 00:03:10,466 --> 00:03:12,183 So I did. 48 00:03:12,266 --> 00:03:17,300 ♪ ♪ 49 00:03:29,400 --> 00:03:31,317 Is Madame Fumal awake? 50 00:03:31,400 --> 00:03:33,117 NOEMI: No. 51 00:03:33,200 --> 00:03:36,300 She always takes a pill. 52 00:03:39,200 --> 00:03:41,400 At least three gunshots, and none of you heard anything? 53 00:03:44,166 --> 00:03:45,517 (footsteps approaching) 54 00:03:45,600 --> 00:03:49,966 (police radios continue) 55 00:03:53,633 --> 00:03:55,083 Get the team here. 56 00:03:55,166 --> 00:03:56,150 Mm-hmm. Call the pathologist, 57 00:03:56,233 --> 00:03:57,417 check CCTV, 58 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 get Moers to open the safe. 59 00:03:58,666 --> 00:04:00,717 They're to stay in their rooms 60 00:04:00,800 --> 00:04:02,350 until they've been searched and statements taken. 61 00:04:02,433 --> 00:04:03,683 Put an officer outside each room. 62 00:04:03,766 --> 00:04:05,617 Take their phones. 63 00:04:05,700 --> 00:04:07,683 Tell Torrence to find out where Gaillardin is. 64 00:04:07,766 --> 00:04:09,917 Then call me. 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,850 Where are you going? 66 00:04:11,933 --> 00:04:14,200 I've got a doctor's appointment. 67 00:04:20,200 --> 00:04:24,633 ♪ ♪ 68 00:04:27,700 --> 00:04:31,500 ♪ ♪ 69 00:04:43,766 --> 00:04:48,000 ♪ ♪ 70 00:04:59,800 --> 00:05:04,583 ♪ ♪ 71 00:05:04,666 --> 00:05:05,883 (knock at door) 72 00:05:05,966 --> 00:05:07,817 (door opens) 73 00:05:07,900 --> 00:05:09,250 MAIGRET: Sweetheart. 74 00:05:09,333 --> 00:05:10,717 Mm? 75 00:05:10,800 --> 00:05:12,717 I'm sorry you had to get here on your own. 76 00:05:12,800 --> 00:05:14,133 (door closes) I'm not an invalid. 77 00:05:17,000 --> 00:05:18,050 Everything all right? 78 00:05:18,133 --> 00:05:20,300 Yeah, everything's fine. 79 00:05:21,633 --> 00:05:22,551 (door closes) 80 00:05:22,634 --> 00:05:23,817 KLEIN: Morning, morning. 81 00:05:23,900 --> 00:05:25,200 Are we ready? 82 00:05:26,800 --> 00:05:28,466 We're ready. 83 00:05:32,633 --> 00:05:34,750 Now, this might be a bit chilly. 84 00:05:34,833 --> 00:05:37,033 (gel squeezing) Let's see how baby's doing. 85 00:05:38,700 --> 00:05:40,283 (switch clicks) 86 00:05:40,366 --> 00:05:42,366 (ultrasound wand moving) 87 00:05:47,433 --> 00:05:49,483 (silence) 88 00:05:49,566 --> 00:05:51,850 (wand moving) 89 00:05:51,933 --> 00:05:56,417 (silence) 90 00:05:56,500 --> 00:05:58,968 ♪ ♪ 91 00:05:59,051 --> 00:06:01,600 ♪ ♪ 92 00:06:11,500 --> 00:06:16,533 ♪ ♪ 93 00:06:24,500 --> 00:06:26,450 Do you want one? 94 00:06:26,533 --> 00:06:28,383 No, I'll share yours. 95 00:06:28,466 --> 00:06:31,933 (TV playing in background) 96 00:06:36,366 --> 00:06:37,917 We will try again, 97 00:06:38,000 --> 00:06:39,566 of course. 98 00:06:43,666 --> 00:06:45,450 No. 99 00:06:45,533 --> 00:06:47,850 It's too much. 100 00:06:47,933 --> 00:06:49,683 The injections, the hormone changes, 101 00:06:49,766 --> 00:06:51,783 everything. 102 00:06:51,866 --> 00:06:53,500 We're fine as we are. 103 00:06:55,166 --> 00:06:57,683 More than fine. 104 00:06:57,766 --> 00:06:59,500 I know. 105 00:07:01,633 --> 00:07:04,066 But we will try again. 106 00:07:08,033 --> 00:07:13,083 (TV continues) 107 00:07:13,166 --> 00:07:14,983 REPORTER (on television): Shocking news has just come in. 108 00:07:15,066 --> 00:07:17,650 Retail billionaire Ferdinand Fumal 109 00:07:17,733 --> 00:07:19,450 has been found dead 110 00:07:19,533 --> 00:07:21,517 in his luxury home... Not Fumal? 111 00:07:21,600 --> 00:07:23,550 ...on Rue de Courcelles. 112 00:07:23,633 --> 00:07:25,317 We hear that police... MAIGRET: Yes. 113 00:07:25,400 --> 00:07:26,650 ...were called to the house early this morning... 114 00:07:26,733 --> 00:07:27,817 Killed last night. 115 00:07:27,900 --> 00:07:29,417 ...after reports of gunshots... 116 00:07:29,500 --> 00:07:32,533 (phone buzzing, TV continues) 117 00:07:34,666 --> 00:07:37,083 Go. (phone continues) 118 00:07:37,166 --> 00:07:38,783 I'll be fine. 119 00:07:38,866 --> 00:07:39,950 (phone continues) 120 00:07:40,033 --> 00:07:41,650 Go, love. 121 00:07:41,733 --> 00:07:43,783 Do what you do. 122 00:07:43,866 --> 00:07:47,900 (phone continues) 123 00:07:51,900 --> 00:07:55,033 (phone continues) 124 00:07:56,533 --> 00:07:57,517 (phone stops) 125 00:07:57,600 --> 00:07:59,450 Prosector Kernavel. 126 00:07:59,533 --> 00:08:02,017 (shutters clicking) Police have confirmed that Ferdinand Fumal 127 00:08:02,100 --> 00:08:03,483 died of gunshot wounds in his home... 128 00:08:03,566 --> 00:08:05,517 (shutters clicking) 129 00:08:05,600 --> 00:08:10,633 (people talking in background) 130 00:08:13,733 --> 00:08:17,766 ♪ ♪ 131 00:08:19,166 --> 00:08:23,550 You said Fumal was only in danger in his imagination. 132 00:08:23,633 --> 00:08:26,133 Did he imagine this? No. 133 00:08:30,766 --> 00:08:32,417 I trusted you. 134 00:08:32,500 --> 00:08:33,883 You came highly recommended. 135 00:08:33,966 --> 00:08:37,883 I'm not responsible for other people's recommendations. 136 00:08:37,966 --> 00:08:40,317 (sighs): So you're not responsible for Fumal's death? 137 00:08:40,400 --> 00:08:42,550 For that, I am responsible. 138 00:08:42,633 --> 00:08:44,317 I withdrew my team, he's dead. 139 00:08:44,400 --> 00:08:45,983 Any idea who did it? 140 00:08:46,066 --> 00:08:48,050 No. 141 00:08:48,133 --> 00:08:49,383 Roger Gaillardin was the last person 142 00:08:49,466 --> 00:08:51,583 to see Fumal last night. He would kill Fumal 143 00:08:51,666 --> 00:08:52,883 just because he was trying to take over his business? 144 00:08:52,966 --> 00:08:55,566 This was on Fumal's desk. 145 00:08:58,300 --> 00:09:00,917 Report into an accident on the Côte d'Azur 30 years ago. 146 00:09:01,000 --> 00:09:02,900 A boy on a motorbike was killed, 147 00:09:01,000 --> 00:09:02,817 A boy on a motorbike was killed, 148 00:09:02,900 --> 00:09:05,783 Gaillardin driving the car that killed him. 149 00:09:05,866 --> 00:09:07,283 It was hushed up. 150 00:09:07,366 --> 00:09:09,317 30 years ago? 151 00:09:09,400 --> 00:09:11,383 And Fumal found this out? 152 00:09:11,466 --> 00:09:13,200 Like I said, he collects secrets. 153 00:09:14,566 --> 00:09:15,817 Now, Gaillardin didn't go home last night, 154 00:09:15,900 --> 00:09:17,517 and his wife says his handgun is missing. 155 00:09:17,600 --> 00:09:20,250 Now, my detectives are already at his office, 156 00:09:20,333 --> 00:09:22,700 so, if you'll excuse me. 157 00:09:25,333 --> 00:09:28,117 ♪ ♪ 158 00:09:28,200 --> 00:09:30,317 (people talking in background) 159 00:09:30,400 --> 00:09:32,383 He's in his office, boss. 160 00:09:32,466 --> 00:09:34,183 Door's locked and he's not answering his phone. 161 00:09:34,266 --> 00:09:36,083 And he's got a gun on his desk. 162 00:09:36,166 --> 00:09:38,000 Come this way, you can see in. 163 00:09:39,233 --> 00:09:44,550 ♪ ♪ 164 00:09:44,633 --> 00:09:45,666 (door closes) 165 00:09:48,300 --> 00:09:51,550 ♪ ♪ 166 00:09:51,633 --> 00:09:52,817 JANVIER: Boss. 167 00:09:52,900 --> 00:09:54,017 Gaillardin's secretary said 168 00:09:54,100 --> 00:09:55,917 he had a call with his board last night. 169 00:09:56,000 --> 00:09:57,350 They said Fumal had been threatening 170 00:09:57,433 --> 00:09:59,183 to release information that would destroy Gaillardin 171 00:09:59,266 --> 00:10:00,883 and wreck the company's share price. 172 00:10:00,966 --> 00:10:03,533 They told him if he didn't resign, they'd remove him. 173 00:10:06,066 --> 00:10:07,466 TORRENCE: Boss? 174 00:10:09,666 --> 00:10:10,451 Right. 175 00:10:10,534 --> 00:10:11,617 I'll speak to Gaillardin, 176 00:10:11,700 --> 00:10:12,618 to distract him, if nothing else. 177 00:10:12,701 --> 00:10:14,017 Torrence, call a negotiator. 178 00:10:14,100 --> 00:10:15,333 Janvier, come with me. 179 00:10:19,400 --> 00:10:21,617 Ask them to stay in their offices, doors closed. 180 00:10:21,700 --> 00:10:22,883 JANVIER: Okay, I need you guys 181 00:10:22,966 --> 00:10:24,050 to clear the corridors. 182 00:10:24,133 --> 00:10:27,300 ♪ ♪ 183 00:10:28,400 --> 00:10:30,550 MAIGRET: Monsieur Gaillardin? 184 00:10:30,633 --> 00:10:32,717 It's Maigret. Will you let me come in? 185 00:10:32,800 --> 00:10:34,750 GAILLARDIN: Please go away. 186 00:10:34,833 --> 00:10:36,750 Well, I can't go away. 187 00:10:36,833 --> 00:10:39,650 But if you won't let me in, 188 00:10:39,733 --> 00:10:41,166 will you at least talk to me? 189 00:10:43,300 --> 00:10:45,583 I know what Fumal had on you. 190 00:10:45,666 --> 00:10:48,017 The accident. 191 00:10:48,100 --> 00:10:50,483 The boy on the bike. 192 00:10:50,566 --> 00:10:53,133 How your family covered it up. 193 00:11:03,466 --> 00:11:05,733 I hear Fumal is dead. 194 00:11:07,133 --> 00:11:08,683 Yes. 195 00:11:08,766 --> 00:11:09,950 He's dead. 196 00:11:10,033 --> 00:11:12,383 And what happened will come out, 197 00:11:12,466 --> 00:11:15,250 but people will understand. 198 00:11:15,333 --> 00:11:18,233 Will the parents of the boy I killed understand? 199 00:11:19,266 --> 00:11:22,050 When they learn how a rich family just 200 00:11:22,133 --> 00:11:24,383 covered up a murder? 201 00:11:24,466 --> 00:11:26,833 My job is to understand, not judge. 202 00:11:30,766 --> 00:11:33,166 I went there to kill him. 203 00:11:35,033 --> 00:11:37,833 And he flaunted my past in my face. 204 00:11:40,600 --> 00:11:42,433 He gloated. 205 00:11:44,000 --> 00:11:45,150 I felt the gun in my pocket. 206 00:11:45,233 --> 00:11:47,183 I felt the handle and the trigger. 207 00:11:47,266 --> 00:11:49,266 And I wasn't brave. 208 00:11:53,066 --> 00:11:55,300 Just like 30 years ago. 209 00:11:57,866 --> 00:11:59,833 When I hid from blame. 210 00:12:03,933 --> 00:12:05,850 At least 211 00:12:05,933 --> 00:12:07,517 I didn't have to hide 212 00:12:07,600 --> 00:12:09,166 from the guilt. 213 00:12:13,733 --> 00:12:16,683 Do you think that will count in my favor? 214 00:12:16,766 --> 00:12:18,383 Gaillardin, 215 00:12:18,466 --> 00:12:20,683 please keep talking to me. 216 00:12:20,766 --> 00:12:22,783 I am talking to you. 217 00:12:22,866 --> 00:12:25,450 I've finally decided to be brave. 218 00:12:25,533 --> 00:12:26,451 (gun cocks) Don't! 219 00:12:26,534 --> 00:12:28,450 Gaillardin! (gun fires) 220 00:12:28,533 --> 00:12:29,750 (Maigret grunts) 221 00:12:29,833 --> 00:12:32,833 (people exclaiming, yelping) 222 00:12:38,900 --> 00:12:42,983 (people exclaiming, yelling in background) 223 00:12:43,066 --> 00:12:48,717 ♪ ♪ 224 00:12:48,800 --> 00:12:49,950 JANVIER: Detective Janvier. 225 00:12:50,033 --> 00:12:51,966 Need an ambulance at Gaillardin and Co. 226 00:12:53,900 --> 00:12:58,366 ♪ ♪ 227 00:13:00,800 --> 00:13:03,017 LUCAS: So he's not a suspect, 228 00:13:03,100 --> 00:13:05,283 but he went to Fumal's house with a gun. 229 00:13:05,366 --> 00:13:07,750 He said he didn't use it and I believe him. 230 00:13:07,833 --> 00:13:09,350 Ballistics will prove me right or wrong. 231 00:13:09,433 --> 00:13:11,050 So far, I've just been wrong. 232 00:13:11,133 --> 00:13:13,183 When I spoke to Madame Fumal, there were two glasses 233 00:13:13,266 --> 00:13:14,317 on her breakfast tray. 234 00:13:14,400 --> 00:13:15,983 Half of the cigarettes in her ashtray 235 00:13:16,066 --> 00:13:17,617 had lipstick on them, half didn't. 236 00:13:17,700 --> 00:13:19,517 Fumal later told me she had a gentleman friend. 237 00:13:19,600 --> 00:13:20,583 I didn't follow up. 238 00:13:20,666 --> 00:13:22,017 Torrence, follow up. You mean... 239 00:13:22,100 --> 00:13:24,017 I mean find him. 240 00:13:24,100 --> 00:13:25,317 Fumal, he had a mistress. 241 00:13:25,400 --> 00:13:27,050 He wouldn't tell me who she was. 242 00:13:27,133 --> 00:13:28,150 I didn't follow up. 243 00:13:28,233 --> 00:13:30,017 No, you asked me to. 244 00:13:30,100 --> 00:13:31,550 Her name is Martine Gilloux, 245 00:13:31,633 --> 00:13:33,333 and she's willing to talk to us. 246 00:13:34,566 --> 00:13:35,517 Celine, Felix... 247 00:13:35,600 --> 00:13:36,850 they're lovers. 248 00:13:36,933 --> 00:13:39,050 Fumal said they'd been stealing from him for years. 249 00:13:39,133 --> 00:13:41,583 Cavre, speak to them both separately. 250 00:13:41,666 --> 00:13:42,717 Look for inconsistencies. 251 00:13:42,800 --> 00:13:44,066 Yeah. 252 00:13:46,033 --> 00:13:47,450 Lies. 253 00:13:47,533 --> 00:13:50,033 House is full of lies. 254 00:13:52,200 --> 00:13:55,733 Victor, the bodyguard, what's his lie? 255 00:13:57,466 --> 00:13:58,583 Boss. 256 00:13:58,666 --> 00:13:59,650 Development in the Layla case. 257 00:13:59,733 --> 00:14:01,050 Police in Aulnay-du-Bois say 258 00:14:01,133 --> 00:14:03,650 there's a mob outside Marcus Desailly's parents' house, 259 00:14:03,733 --> 00:14:05,433 accusing them of hiding him. 260 00:14:06,533 --> 00:14:07,451 Marcus. 261 00:14:07,534 --> 00:14:08,583 As in Layla and Marcus? 262 00:14:08,666 --> 00:14:09,817 Both been missing for four days. 263 00:14:09,900 --> 00:14:11,383 Yeah... Janvier and Lapointe, get out there. 264 00:14:11,466 --> 00:14:12,950 I need you to take the lead on this. 265 00:14:13,033 --> 00:14:14,617 Interview Marcus's parents. 266 00:14:14,700 --> 00:14:16,517 Actually, Maigret, maybe I should go with Lapointe. 267 00:14:16,600 --> 00:14:18,083 Janvier can handle these two. 268 00:14:18,166 --> 00:14:19,417 What? 269 00:14:19,500 --> 00:14:20,483 We're the ones who ID'd Marcus. 270 00:14:20,566 --> 00:14:21,717 We should interview his parents. 271 00:14:21,800 --> 00:14:23,717 You need a certain level of experience to see... 272 00:14:23,800 --> 00:14:25,217 What are you talking about, level of experience? 273 00:14:25,300 --> 00:14:26,583 Well, it's self-evident what I'm talking about, isn't it? 274 00:14:26,666 --> 00:14:27,900 Yeah, enough. 275 00:14:29,666 --> 00:14:32,950 Interview Celine and Felix, then interview Victor. 276 00:14:33,033 --> 00:14:35,250 Janvier and Lapointe, interview Marcus's parents. 277 00:14:35,333 --> 00:14:37,166 We will interview Martine Gilloux. 278 00:14:39,866 --> 00:14:44,217 ♪ ♪ 279 00:14:44,300 --> 00:14:46,917 LUCAS: Martine Gilloux? 280 00:14:47,000 --> 00:14:48,250 I'm Sergeant Lucas, 281 00:14:48,333 --> 00:14:50,583 this is Chief Inspector Maigret, Police Judiciaire. 282 00:14:50,666 --> 00:14:52,133 Hello. 283 00:14:58,200 --> 00:15:00,450 You wanted to talk about Ferdinand Fumal. 284 00:15:00,533 --> 00:15:01,966 I hear he's dead. 285 00:15:00,533 --> 00:15:01,883 I hear he's dead. 286 00:15:01,966 --> 00:15:03,617 Killed last night... where were you? 287 00:15:03,700 --> 00:15:06,050 I was at home, in my apartment. 288 00:15:06,133 --> 00:15:08,850 There's CCTV on the front and back entrances, 289 00:15:08,933 --> 00:15:09,950 so you can see I didn't go out. 290 00:15:10,033 --> 00:15:12,750 When did you meet Fumal? 291 00:15:12,833 --> 00:15:15,017 About six months ago. 292 00:15:15,100 --> 00:15:17,450 I'm an escort, and he hired me for the night. 293 00:15:17,533 --> 00:15:19,500 Did you sleep with him? 294 00:15:20,633 --> 00:15:22,317 It was included in the price, but no. 295 00:15:22,400 --> 00:15:25,317 And he was embarrassed about his body. 296 00:15:25,400 --> 00:15:28,050 He said he was laughed at as a kid. 297 00:15:28,133 --> 00:15:29,817 Nicknames. 298 00:15:29,900 --> 00:15:31,550 Fatty Fumal. 299 00:15:31,633 --> 00:15:33,466 Oink-Oink. 300 00:15:36,133 --> 00:15:38,783 Eventually we did have sex, and it was fine. 301 00:15:38,866 --> 00:15:41,317 But he was happier talking. 302 00:15:41,400 --> 00:15:43,750 Did he talk about anyone who may want to harm him? 303 00:15:43,833 --> 00:15:45,517 He said everyone either hated him 304 00:15:45,600 --> 00:15:47,750 or looked down their noses at him. 305 00:15:47,833 --> 00:15:49,750 Okay, what about his wife? 306 00:15:49,833 --> 00:15:51,417 Definitely hated him. 307 00:15:51,500 --> 00:15:53,750 He said he would have liked children, but 308 00:15:53,833 --> 00:15:55,950 she found him so repulsive that he gave up trying. 309 00:15:56,033 --> 00:15:58,617 Did you ever go to Rue de Courcelles? 310 00:15:58,700 --> 00:16:00,417 No. 311 00:16:00,500 --> 00:16:02,717 He said it was like living in a glass house, 312 00:16:02,800 --> 00:16:05,383 everyone always watching. 313 00:16:05,466 --> 00:16:07,850 He talked about escaping to the country, 314 00:16:07,933 --> 00:16:10,150 buying the place he grew up in. 315 00:16:10,233 --> 00:16:12,517 Saint-something? 316 00:16:12,600 --> 00:16:16,783 But I don't think he could ever have escaped. 317 00:16:16,866 --> 00:16:18,866 And he didn't. 318 00:16:21,366 --> 00:16:23,317 You liked him. 319 00:16:23,400 --> 00:16:26,483 I was a transaction. 320 00:16:26,566 --> 00:16:28,917 He didn't make silly promises: 321 00:16:29,000 --> 00:16:31,050 "Come to the country, live in my big house, 322 00:16:31,133 --> 00:16:32,983 be my wife." 323 00:16:33,066 --> 00:16:34,433 He was honest. 324 00:16:35,600 --> 00:16:37,983 But he could be generous, and kind, 325 00:16:38,066 --> 00:16:40,366 so yes, I did like him. 326 00:16:41,900 --> 00:16:44,083 I'm sad he's dead, 327 00:16:44,166 --> 00:16:46,417 and I'm sorry his last few months 328 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 were full of fear. 329 00:16:49,033 --> 00:16:51,950 I'm even more sorry that when he asked for help, 330 00:16:52,033 --> 00:16:54,450 help didn't come. 331 00:16:54,533 --> 00:16:57,117 ♪ ♪ 332 00:16:57,200 --> 00:16:58,317 Well, thank you for talking to us. 333 00:16:58,400 --> 00:16:59,717 We may need to talk to you again. 334 00:16:59,800 --> 00:17:03,150 (siren wailing in distance) 335 00:17:03,233 --> 00:17:04,553 You said he couldn't have escaped. 336 00:17:05,600 --> 00:17:06,633 Why? 337 00:17:07,866 --> 00:17:10,250 Why did he need to keep going? 338 00:17:10,333 --> 00:17:13,683 Because, Jules Maigret, 339 00:17:13,766 --> 00:17:15,283 he needed to show the people who despised him 340 00:17:15,366 --> 00:17:16,583 they were wrong. 341 00:17:16,666 --> 00:17:18,533 That he was better than them. (phone ringing) 342 00:17:19,533 --> 00:17:20,933 LUCAS: Lucas. 343 00:17:21,966 --> 00:17:23,317 Boss? 344 00:17:23,400 --> 00:17:26,266 Torrence has got something on Madame Fumal. 345 00:17:27,633 --> 00:17:28,666 Okay. 346 00:17:34,433 --> 00:17:37,317 ♪ ♪ 347 00:17:37,400 --> 00:17:40,550 TORRENCE: So, stairs lead up to the back garden, 348 00:17:40,633 --> 00:17:43,117 there's a low wall behind the pool house, 349 00:17:43,200 --> 00:17:44,283 and easy access onto the street. 350 00:17:44,366 --> 00:17:46,283 Plus, this door doesn't have a camera on it. 351 00:17:46,366 --> 00:17:48,283 Was the key in the lock? 352 00:17:48,366 --> 00:17:50,683 The key was in Madame Fumal's underwear drawer, 353 00:17:50,766 --> 00:17:52,483 which is also her drinks cabinet. 354 00:17:52,566 --> 00:17:54,583 Okay, so she comes down, lets whoever it is in. 355 00:17:54,666 --> 00:17:56,783 How do they get back to her room without being seen? 356 00:17:56,866 --> 00:17:58,817 This way leads through the boiler room 357 00:17:58,900 --> 00:18:00,540 to the service lift. (elevator bell dings) 358 00:18:01,733 --> 00:18:04,150 And the service lift 359 00:18:04,233 --> 00:18:06,666 leads to... 360 00:18:08,633 --> 00:18:11,283 ...Madame Fumal's dressing room. 361 00:18:11,366 --> 00:18:13,917 LUCAS (sighs): So this person can get into and out of the house 362 00:18:14,000 --> 00:18:15,483 without ever being seen. 363 00:18:15,566 --> 00:18:17,750 Did Madame Fumal tell you who it is? 364 00:18:17,833 --> 00:18:20,100 Madame Fumal can't even tell what day it is. 365 00:18:23,000 --> 00:18:27,966 ♪ ♪ 366 00:18:29,500 --> 00:18:31,333 Who is he? 367 00:18:32,366 --> 00:18:33,517 Who is who? 368 00:18:33,600 --> 00:18:35,517 The man who shares your food, 369 00:18:35,600 --> 00:18:38,117 your drink, your cigarettes. 370 00:18:38,200 --> 00:18:39,700 Who shares your room. 371 00:18:41,366 --> 00:18:44,017 Sit down, Chief Inspector. 372 00:18:44,100 --> 00:18:45,617 Mm, have a drink. 373 00:18:45,700 --> 00:18:46,917 You like a drink. 374 00:18:47,000 --> 00:18:48,233 Give me his name. 375 00:18:49,366 --> 00:18:51,117 You're boring. 376 00:18:51,200 --> 00:18:53,666 Go away. 377 00:18:56,933 --> 00:18:58,983 (water sloshing) 378 00:18:59,066 --> 00:19:00,333 (exclaims softly) 379 00:19:02,733 --> 00:19:03,966 A man has been murdered. 380 00:19:05,100 --> 00:19:06,217 I will arrest you. 381 00:19:06,300 --> 00:19:07,850 I will tear this house apart. 382 00:19:07,933 --> 00:19:11,017 Tell me who shares your room. 383 00:19:11,100 --> 00:19:13,717 Emile. 384 00:19:13,800 --> 00:19:15,100 My brother. 385 00:19:18,933 --> 00:19:20,883 He, uh, 386 00:19:20,966 --> 00:19:23,417 he lost his job when that bastard bought our firm. 387 00:19:23,500 --> 00:19:25,517 I support him. 388 00:19:25,600 --> 00:19:27,283 Sometimes he crashes here. 389 00:19:27,366 --> 00:19:29,083 That's it. 390 00:19:29,166 --> 00:19:31,283 Did he crash here last night? No. 391 00:19:31,366 --> 00:19:34,283 I gave him 100 euros... he'd have been busy drinking it. 392 00:19:34,366 --> 00:19:35,900 What's his address? 393 00:19:37,366 --> 00:19:40,166 56D Avenue Raymond. 394 00:19:48,200 --> 00:19:49,417 (breath trembling) 395 00:19:49,500 --> 00:19:50,833 (door closes) 396 00:20:06,800 --> 00:20:08,583 Don't. 397 00:20:08,666 --> 00:20:11,250 Don't you judge me. 398 00:20:11,333 --> 00:20:13,000 I don't. 399 00:20:14,400 --> 00:20:16,033 I'm trying to understand. 400 00:20:17,300 --> 00:20:19,283 What is there to understand? 401 00:20:19,366 --> 00:20:22,483 I have been living in hell. 402 00:20:22,566 --> 00:20:24,500 I spoke to your husband's mistress. 403 00:20:26,400 --> 00:20:27,783 She said he wanted children, 404 00:20:27,866 --> 00:20:29,583 but that you found him repulsive. 405 00:20:29,666 --> 00:20:32,083 Did you ask her how much he paid her 406 00:20:32,166 --> 00:20:34,133 not to find him repulsive? 407 00:20:36,200 --> 00:20:37,333 (chuckles) 408 00:20:40,900 --> 00:20:43,200 You forget what I told you. 409 00:20:44,533 --> 00:20:47,183 I was in love with him. 410 00:20:47,266 --> 00:20:50,133 I didn't care what he looked like. 411 00:20:51,366 --> 00:20:53,050 But, um, 412 00:20:53,133 --> 00:20:54,583 try making love to a man 413 00:20:54,666 --> 00:20:56,283 who has broken your father's heart. 414 00:20:56,366 --> 00:20:58,950 Ruined him. 415 00:20:59,033 --> 00:21:00,201 Put him in hospital. 416 00:21:00,284 --> 00:21:01,533 Put him in hospital. 417 00:21:03,200 --> 00:21:06,100 Why don't you ask his mistress what she'd charge for that? 418 00:21:13,066 --> 00:21:15,583 (fountain bubbling) 419 00:21:15,666 --> 00:21:18,200 (birds chirping) 420 00:21:20,900 --> 00:21:22,133 MOERS: Nice place. 421 00:21:24,166 --> 00:21:26,800 Pity you couldn't keep the owner alive. 422 00:21:28,700 --> 00:21:29,866 Got your ballistics. 423 00:21:31,600 --> 00:21:33,983 Gaillardin's gun was a nine-millimeter. 424 00:21:34,066 --> 00:21:36,850 Fumal was killed by a .45. 425 00:21:36,933 --> 00:21:38,866 Which you still haven't found. 426 00:21:40,366 --> 00:21:41,883 A .45? 427 00:21:41,966 --> 00:21:43,383 A .45 would be loud. 428 00:21:43,466 --> 00:21:45,300 MOERS: It would. 429 00:21:47,866 --> 00:21:49,283 Have you opened the safe? 430 00:21:49,366 --> 00:21:51,283 Not yet. 431 00:21:51,366 --> 00:21:53,017 Don't you have the combination? 432 00:21:53,100 --> 00:21:55,983 Fumal's combination no longer works. 433 00:21:56,066 --> 00:21:58,750 Either he changed it or someone else did. 434 00:21:58,833 --> 00:22:01,883 Maybe the same someone who wiped the keypad clean. 435 00:22:01,966 --> 00:22:03,750 I'm getting the lock drilled this afternoon. 436 00:22:03,833 --> 00:22:05,400 Why would they change the combination? 437 00:22:06,366 --> 00:22:07,717 To hide what's in it. 438 00:22:07,800 --> 00:22:10,066 Or not in it. 439 00:22:11,966 --> 00:22:13,833 Call me when you have the safe open. 440 00:22:24,333 --> 00:22:27,366 (tapping phone buttons) 441 00:22:30,200 --> 00:22:31,700 (phone calling out) 442 00:22:34,133 --> 00:22:37,466 (ringing) 443 00:22:43,166 --> 00:22:47,700 (phone continues) 444 00:22:49,600 --> 00:22:52,300 (ringing continues) 445 00:22:54,166 --> 00:22:55,200 (ends call) 446 00:22:57,233 --> 00:23:00,050 (phone buzzing) 447 00:23:00,133 --> 00:23:01,250 Yes, Janvier. 448 00:23:01,333 --> 00:23:03,950 Hi, boss... we interviewed Marcus's parents. 449 00:23:04,033 --> 00:23:05,283 Marcus. 450 00:23:05,366 --> 00:23:07,350 JANVIER: Yes, Layla's stalker 451 00:23:07,433 --> 00:23:09,083 and/or kidnapper. 452 00:23:09,166 --> 00:23:10,450 MAIGRET (stammers): Just tell me. 453 00:23:10,533 --> 00:23:12,550 JANVIER: Two Layla groupies were sitting in a car 454 00:23:12,633 --> 00:23:14,317 outside Marcus's parents' house. 455 00:23:14,400 --> 00:23:16,517 2:00 last night, they saw lights come on, 456 00:23:16,600 --> 00:23:17,617 people moving around, 457 00:23:17,700 --> 00:23:19,183 and then someone slipping out the back. 458 00:23:19,266 --> 00:23:21,817 They posted it on the Layla Facebook page. 459 00:23:21,900 --> 00:23:23,150 By morning, 460 00:23:23,233 --> 00:23:25,283 there were 40 people outside, banging on the door. 461 00:23:25,366 --> 00:23:26,883 Local police have now moved everyone on. 462 00:23:26,966 --> 00:23:28,883 JANVIER: We interviewed the parents. 463 00:23:28,966 --> 00:23:30,817 They said they hadn't seen Marcus, 464 00:23:30,900 --> 00:23:32,283 and no one had come to the house. 465 00:23:32,366 --> 00:23:34,050 But I got a look at his old room 466 00:23:34,133 --> 00:23:35,750 and his old computer. 467 00:23:35,833 --> 00:23:38,717 It was used at 2:15 this morning to search the website 468 00:23:38,800 --> 00:23:40,283 of the Directorate for Competition, 469 00:23:40,366 --> 00:23:41,850 Consumer Affairs, and Fraud. 470 00:23:41,933 --> 00:23:44,350 MAIGRET: He visited his parents' house at 2:00 in the morning 471 00:23:44,433 --> 00:23:45,450 to do an internet search? 472 00:23:45,533 --> 00:23:47,283 His cellphone's switched off, 473 00:23:47,366 --> 00:23:48,983 his apartment's being watched, 474 00:23:49,066 --> 00:23:50,983 his face is all over Paris. 475 00:23:51,066 --> 00:23:53,283 Their house is one place he thought he'd be safe. 476 00:23:53,366 --> 00:23:55,217 MAIGRET: What did he search for on the website? 477 00:23:55,300 --> 00:23:57,350 The regulations about how influencers like Layla 478 00:23:57,433 --> 00:23:59,350 can make money. 479 00:23:59,433 --> 00:24:01,733 MAIGRET: Marcus is investigating Layla? 480 00:23:59,433 --> 00:24:01,650 MAIGRET: Marcus is investigating Layla? 481 00:24:01,733 --> 00:24:03,683 JANVIER: Layla doesn't run her business. 482 00:24:03,766 --> 00:24:04,950 Her parents do. 483 00:24:05,033 --> 00:24:06,783 MAIGRET: Then he's going after the parents? 484 00:24:06,866 --> 00:24:07,784 LAPOINTE: Or they are. 485 00:24:07,867 --> 00:24:09,317 Marcus and Layla are. 486 00:24:09,400 --> 00:24:11,117 MAIGRET: You think Marcus and Layla are together? 487 00:24:11,200 --> 00:24:12,366 Working together? 488 00:24:13,366 --> 00:24:14,900 We do. 489 00:24:16,400 --> 00:24:18,417 Well, keep digging. 490 00:24:18,500 --> 00:24:20,817 And well done. 491 00:24:20,900 --> 00:24:22,566 (kids exclaiming in background) 492 00:24:25,200 --> 00:24:26,366 (door closes) 493 00:24:31,366 --> 00:24:33,683 Hello. 494 00:24:33,766 --> 00:24:35,566 Didn't hear you come in. 495 00:24:39,166 --> 00:24:40,450 Layla? 496 00:24:40,533 --> 00:24:42,933 (video continues) 497 00:24:45,366 --> 00:24:46,866 Don't worry about me, Maigret. 498 00:24:48,166 --> 00:24:50,566 (inhales deeply): I'll get back in the swing. 499 00:24:53,200 --> 00:24:56,283 I just need to mourn for a little bit. 500 00:24:56,366 --> 00:24:58,150 (video continues) 501 00:24:58,233 --> 00:25:00,583 She helps. 502 00:25:00,666 --> 00:25:02,700 (breathes deeply) 503 00:25:04,200 --> 00:25:08,233 (video continues) 504 00:25:09,700 --> 00:25:11,783 (chiming) 505 00:25:11,866 --> 00:25:13,283 It was only posted this morning. 506 00:25:13,366 --> 00:25:14,284 So? 507 00:25:14,367 --> 00:25:15,317 So her parents are still 508 00:25:15,400 --> 00:25:17,517 making money off her. 509 00:25:17,600 --> 00:25:19,417 Using film they shot when she was what, 510 00:25:19,500 --> 00:25:21,033 eight, nine? 511 00:25:23,133 --> 00:25:24,483 You're upset. 512 00:25:24,566 --> 00:25:25,517 Yes. 513 00:25:25,600 --> 00:25:28,550 (sighs) 514 00:25:28,633 --> 00:25:33,666 ♪ ♪ 515 00:25:35,500 --> 00:25:40,083 With the baby, of course. 516 00:25:40,166 --> 00:25:43,283 Then Layla, Fumal, Gaillardin. 517 00:25:43,366 --> 00:25:46,283 Everywhere, failure. 518 00:25:46,366 --> 00:25:48,150 You're doing everything you can. 519 00:25:48,233 --> 00:25:50,000 Well, I could've done more for Fumal. 520 00:25:51,500 --> 00:25:53,433 But I didn't. 521 00:25:55,033 --> 00:25:57,183 Now, he was loathsome, and I loathed him, 522 00:25:57,266 --> 00:25:58,900 and I did a bad job. 523 00:26:02,433 --> 00:26:03,883 (sighs): I remember how we used 524 00:26:03,966 --> 00:26:05,366 to laugh at him when he was a boy. 525 00:26:06,766 --> 00:26:08,466 Did we turn him into the man he was? 526 00:26:09,833 --> 00:26:11,917 You were children. 527 00:26:12,000 --> 00:26:14,283 Hardly responsible. 528 00:26:14,366 --> 00:26:16,166 Children know when they're being cruel. 529 00:26:19,066 --> 00:26:22,317 I was wondering why he asked for me. 530 00:26:22,400 --> 00:26:25,550 Was it to see if I'd changed? 531 00:26:25,633 --> 00:26:28,983 If I could see who he was underneath? 532 00:26:29,066 --> 00:26:30,283 Maigret, he asked for you 533 00:26:30,366 --> 00:26:31,883 because he wanted to show you what a big shot he was. 534 00:26:31,966 --> 00:26:33,050 Maybe. 535 00:26:33,133 --> 00:26:37,017 I met someone who knew another Fumal. 536 00:26:37,100 --> 00:26:39,783 Said he was scared and looking for help, 537 00:26:39,866 --> 00:26:41,783 and I didn't help. 538 00:26:41,866 --> 00:26:43,633 I let him be killed. 539 00:26:46,066 --> 00:26:48,400 Do you have any idea who did it? 540 00:26:49,466 --> 00:26:51,700 Someone in the house. 541 00:26:55,433 --> 00:26:57,250 What is it? 542 00:26:57,333 --> 00:27:00,100 I just thought of someone who wasn't in the house. 543 00:27:02,266 --> 00:27:07,300 ♪ ♪ 544 00:27:12,266 --> 00:27:13,966 (banging on door) 545 00:27:23,400 --> 00:27:26,317 You're leaving? 546 00:27:26,400 --> 00:27:28,100 Yes. 547 00:27:29,633 --> 00:27:31,466 Back to Saint-Fiacre? 548 00:27:32,900 --> 00:27:34,700 What do you want? 549 00:27:37,700 --> 00:27:38,950 Yesterday, 550 00:27:39,033 --> 00:27:41,917 I asked for your help, and you wouldn't give it. 551 00:27:42,000 --> 00:27:43,450 But now... 552 00:27:43,533 --> 00:27:47,166 Now fate has intervened, I don't need your help anymore. 553 00:27:48,466 --> 00:27:50,450 I don't want to thank a murderer, 554 00:27:50,533 --> 00:27:52,817 but nonetheless, 555 00:27:52,900 --> 00:27:54,717 I'm grateful to him. 556 00:27:54,800 --> 00:27:56,300 Or her. 557 00:28:01,433 --> 00:28:03,166 Where were you last night? 558 00:28:04,166 --> 00:28:05,417 Are you serious? 559 00:28:05,500 --> 00:28:06,633 Yes. 560 00:28:07,833 --> 00:28:08,900 Where were you? 561 00:28:10,100 --> 00:28:11,833 Where were you? 562 00:28:14,800 --> 00:28:17,383 When I heard about the death of Fumal, 563 00:28:17,466 --> 00:28:19,550 for a moment, I thought 564 00:28:19,633 --> 00:28:22,483 that rather than lamely saying he couldn't help, 565 00:28:22,566 --> 00:28:25,250 Jules Maigret actually 566 00:28:25,333 --> 00:28:27,650 defended a woman in distress, but 567 00:28:27,733 --> 00:28:29,000 I was wrong. 568 00:28:30,000 --> 00:28:31,133 Wasn't I? 569 00:28:32,100 --> 00:28:34,117 Yes. 570 00:28:34,200 --> 00:28:36,266 So, where were you last night? 571 00:28:39,100 --> 00:28:40,600 Janos? 572 00:28:42,033 --> 00:28:43,733 Can you come here, please? 573 00:28:47,100 --> 00:28:49,017 This is Janos Varga. 574 00:28:49,100 --> 00:28:51,750 Janos, 575 00:28:51,833 --> 00:28:53,750 where was I last night, 576 00:28:53,833 --> 00:28:56,683 after I met the chief inspector? 577 00:28:56,766 --> 00:28:58,450 You were here. 578 00:28:58,533 --> 00:29:00,333 Where, exactly? 579 00:29:01,566 --> 00:29:02,484 (Janos exhales) 580 00:29:02,567 --> 00:29:04,433 In bed. 581 00:29:05,633 --> 00:29:08,166 ♪ ♪ 582 00:29:12,100 --> 00:29:14,333 (door slams) 583 00:29:17,800 --> 00:29:19,500 (door creaks open) 584 00:29:21,133 --> 00:29:22,300 SOPHIE: Maigret? 585 00:29:27,900 --> 00:29:30,217 I'm sorry, but 586 00:29:30,300 --> 00:29:32,166 you deserved that. 587 00:29:36,100 --> 00:29:37,933 Was that your father's? 588 00:29:40,800 --> 00:29:41,917 (pipe taps) 589 00:29:42,000 --> 00:29:44,017 Do you ever smoke it? 590 00:29:44,100 --> 00:29:45,750 It's generally 591 00:29:45,833 --> 00:29:48,200 frowned upon. (chuckles) 592 00:29:51,200 --> 00:29:53,783 Can I ask, do you remember Fumal, 593 00:29:53,866 --> 00:29:55,983 as a boy, at Saint-Fiacre? 594 00:29:56,066 --> 00:29:58,000 Not really. 595 00:29:59,233 --> 00:30:01,083 I remember his father. 596 00:30:01,166 --> 00:30:03,000 You dealt with him? 597 00:30:01,166 --> 00:30:02,917 You dealt with him? 598 00:30:03,000 --> 00:30:05,217 My husband did. 599 00:30:05,300 --> 00:30:07,883 When the refugees came. 600 00:30:07,966 --> 00:30:10,117 The Bosnian children? 601 00:30:10,200 --> 00:30:12,583 Winter of 602 00:30:12,666 --> 00:30:13,850 '94? 603 00:30:13,933 --> 00:30:16,283 '95? 604 00:30:16,366 --> 00:30:18,600 We put up about a dozen. 605 00:30:20,066 --> 00:30:22,283 You know my husband. 606 00:30:22,366 --> 00:30:24,017 Always keen to lend a hand, 607 00:30:24,100 --> 00:30:26,617 even when his own home was falling about his ears. 608 00:30:26,700 --> 00:30:28,983 ♪ ♪ 609 00:30:29,066 --> 00:30:32,917 So, he made a deal with Fumal's father 610 00:30:33,000 --> 00:30:35,383 to feed them. 611 00:30:35,466 --> 00:30:37,783 Fumal's dad took the money 612 00:30:37,866 --> 00:30:39,966 and gave them scraps. 613 00:30:41,233 --> 00:30:43,650 Horse meat. 614 00:30:43,733 --> 00:30:47,050 Like father, like son. 615 00:30:47,133 --> 00:30:49,050 What happened to the children? 616 00:30:49,133 --> 00:30:53,000 I think most of them went home after the war. 617 00:30:55,233 --> 00:30:59,317 Some got jobs in Paris or Lyon. 618 00:30:59,400 --> 00:31:02,566 There wasn't much going on in Saint-Fiacre. 619 00:31:03,933 --> 00:31:05,350 (pipe taps) 620 00:31:05,433 --> 00:31:07,133 But you're going back. 621 00:31:08,933 --> 00:31:12,750 Fumal woke me up to that, at least. 622 00:31:12,833 --> 00:31:14,466 Woke me up to what's important. 623 00:31:16,200 --> 00:31:20,383 And I'm going to fight for Saint-Fiacre. 624 00:31:20,466 --> 00:31:22,583 I think it's worth fighting for. 625 00:31:22,666 --> 00:31:23,950 Don't you? 626 00:31:24,033 --> 00:31:25,933 Yes. 627 00:31:32,866 --> 00:31:34,600 Bye, Jules. 628 00:31:46,333 --> 00:31:47,783 I'm sorry. 629 00:31:47,866 --> 00:31:49,883 Are you? 630 00:31:49,966 --> 00:31:51,033 (grunts) 631 00:31:55,466 --> 00:31:57,166 (Young Fumal snatches sandal) 632 00:32:07,266 --> 00:32:09,350 (people talking in background) 633 00:32:09,433 --> 00:32:11,950 (phones ringing) 634 00:32:12,033 --> 00:32:14,150 LUCAS: Boss, we tracked down Madame Fumal's brother 635 00:32:14,233 --> 00:32:15,617 and we got his statement. 636 00:32:15,700 --> 00:32:16,917 He did not kill Fumal. TORRENCE: He was in a police cell 637 00:32:17,000 --> 00:32:18,583 all last night, drunk and disorderly. 638 00:32:18,666 --> 00:32:20,733 Fine, knock him off the list. 639 00:32:23,733 --> 00:32:24,783 LUCAS: What are you looking for? 640 00:32:24,866 --> 00:32:27,250 Search inventories for Fumal's house. 641 00:32:27,333 --> 00:32:28,683 Who did Victor Ricou's room? 642 00:32:28,766 --> 00:32:30,783 I did... hardly anything in it. 643 00:32:30,866 --> 00:32:33,000 (passes paper) 644 00:32:36,166 --> 00:32:37,966 What's this, "postcard"? 645 00:32:39,266 --> 00:32:40,546 So you're looking at Victor now? 646 00:32:47,466 --> 00:32:48,783 That's Stari Most. 647 00:32:48,866 --> 00:32:50,533 Mostar. 648 00:32:55,800 --> 00:32:57,866 Victor Ricou, born in Paris. 649 00:32:59,933 --> 00:33:01,317 Didn't strike you as odd 650 00:33:01,400 --> 00:33:02,766 that a man born in Paris 651 00:33:01,400 --> 00:33:02,683 that a man born in Paris 652 00:33:02,766 --> 00:33:04,350 has only one thing in his room, 653 00:33:04,433 --> 00:33:06,466 a picture of a Bosnian village? 654 00:33:08,300 --> 00:33:10,600 Sorry, boss, I'll look into it now. 655 00:33:12,300 --> 00:33:14,483 Inspector Cavre tells me 656 00:33:14,566 --> 00:33:16,717 that Fumal's staff are being held in their rooms 657 00:33:16,800 --> 00:33:18,217 and not allowed access to lawyers. 658 00:33:18,300 --> 00:33:19,350 They're not under arrest. 659 00:33:19,433 --> 00:33:20,683 Then why are you holding them? 660 00:33:20,766 --> 00:33:23,183 Because I'm hoping Fumal's safe, which no one can open, 661 00:33:23,266 --> 00:33:25,117 will tell us something once it is open. 662 00:33:25,200 --> 00:33:26,750 I also want to know if someone in that house 663 00:33:26,833 --> 00:33:27,966 really is who he says he is. 664 00:33:30,100 --> 00:33:31,183 Well, okay. 665 00:33:31,266 --> 00:33:33,250 Then hold them. 666 00:33:33,333 --> 00:33:35,183 Now Layla... it's been four days. 667 00:33:35,266 --> 00:33:36,917 Are we at your "worst-case scenario"? 668 00:33:37,000 --> 00:33:39,050 Janvier, Lapointe, you got anything? 669 00:33:39,133 --> 00:33:40,850 JANVIER: Layla's parents are being investigated 670 00:33:40,933 --> 00:33:42,183 for breaking a new law 671 00:33:42,266 --> 00:33:43,650 about how influencers can make money. 672 00:33:43,733 --> 00:33:46,083 LAPOINTE: Article 2023-451 673 00:33:46,166 --> 00:33:48,317 says that influencers have to declare 674 00:33:48,400 --> 00:33:51,483 if they're being paid to promote goods or services. 675 00:33:51,566 --> 00:33:53,317 Like anything from Bitcoin to Botox. 676 00:33:53,400 --> 00:33:55,017 Lots of Layla's videos broke the rules. 677 00:33:55,100 --> 00:33:56,450 What are the penalties? 678 00:33:56,533 --> 00:33:58,050 They're serious: 679 00:33:58,133 --> 00:34:00,517 fines of up to 300,000 or two years in jail. 680 00:34:00,600 --> 00:34:02,350 Is that why she ran? 681 00:34:02,433 --> 00:34:03,750 Well, we think she ran to try to stop her parents 682 00:34:03,833 --> 00:34:05,417 doing what they're doing. 683 00:34:05,500 --> 00:34:07,017 But you said her disappearance made her more popular. 684 00:34:07,100 --> 00:34:08,650 So, how you know she isn't in on it? 685 00:34:08,733 --> 00:34:10,583 We just don't think she is. 686 00:34:10,666 --> 00:34:12,433 You just don't think she is? 687 00:34:14,066 --> 00:34:14,983 I'm sorry, we're ignoring the obvious here, 688 00:34:15,066 --> 00:34:15,918 that she's been kidnapped, 689 00:34:16,001 --> 00:34:16,983 and then we're just going with 690 00:34:17,066 --> 00:34:18,017 the wildly speculative, 691 00:34:18,100 --> 00:34:19,417 that her parents are the bad guys? 692 00:34:19,500 --> 00:34:20,450 This is, this is stupid. 693 00:34:20,533 --> 00:34:21,717 I've met her parents, you haven't. 694 00:34:21,800 --> 00:34:23,217 So what's your theory? 695 00:34:23,300 --> 00:34:25,583 She's with him, and working with him. 696 00:34:25,666 --> 00:34:27,217 Do you agree? 697 00:34:27,300 --> 00:34:29,750 Marcus went to his parents' house at 2:00 a.m. 698 00:34:29,833 --> 00:34:31,883 just to read up on article 451. 699 00:34:31,966 --> 00:34:34,217 Why would he do that if Layla hadn't told him about it? 700 00:34:34,300 --> 00:34:36,766 So how do we use it? 701 00:34:40,300 --> 00:34:42,617 Put out a press release from the Police Judiciaire. 702 00:34:42,700 --> 00:34:44,783 Say we're no longer concerned for Layla's safety 703 00:34:44,866 --> 00:34:46,050 and we're closing the investigation. 704 00:34:46,133 --> 00:34:47,783 But that, that's just irresponsible. 705 00:34:47,866 --> 00:34:49,817 If she wishes to contact me directly, 706 00:34:49,900 --> 00:34:51,850 she should call 707 00:34:51,933 --> 00:34:54,750 20-23- 708 00:34:54,833 --> 00:34:57,383 45-14-51. 709 00:34:57,466 --> 00:34:58,833 Okay. 710 00:35:00,266 --> 00:35:02,183 I'll talk to the press office. (cellphone ringing) 711 00:35:02,266 --> 00:35:04,717 Janvier, Lapointe, come with me. 712 00:35:04,800 --> 00:35:05,783 LUCAS: Lucas. 713 00:35:05,866 --> 00:35:07,117 Good... we're on our way. 714 00:35:07,200 --> 00:35:09,750 They'll have Fumal's safe open in ten minutes. 715 00:35:09,833 --> 00:35:11,183 Whoa, whoa, no, wait, wait, wait, wait! 716 00:35:11,266 --> 00:35:12,184 I just, I just called that number. 717 00:35:12,267 --> 00:35:13,217 It's not a real number. 718 00:35:13,300 --> 00:35:15,233 It's real to Layla. 719 00:35:16,866 --> 00:35:19,217 The number is the number of the new law: 720 00:35:19,300 --> 00:35:21,100 2023-451. 721 00:35:22,700 --> 00:35:24,266 Right. 722 00:35:26,166 --> 00:35:27,650 ♪ ♪ 723 00:35:27,733 --> 00:35:28,783 (drill whirring) 724 00:35:28,866 --> 00:35:30,183 MAIGRET: Get Goldman. 725 00:35:30,266 --> 00:35:31,666 He should know what was in the safe. 726 00:35:32,800 --> 00:35:33,783 (handle clicks) 727 00:35:33,866 --> 00:35:35,583 (drill whirring) 728 00:35:35,666 --> 00:35:37,450 ♪ ♪ 729 00:35:37,533 --> 00:35:39,217 (door rattles) 730 00:35:39,300 --> 00:35:40,683 Lucas, you were first here this morning. 731 00:35:40,766 --> 00:35:42,217 Were the blinds open? 732 00:35:42,300 --> 00:35:43,350 Yes. 733 00:35:43,433 --> 00:35:44,466 (door opens) 734 00:35:49,300 --> 00:35:50,650 What, is that it? 735 00:35:50,733 --> 00:35:52,800 Is that all that was in the safe last night? 736 00:35:54,233 --> 00:35:56,217 No. 737 00:35:56,300 --> 00:35:57,783 There were five million euros. 738 00:35:57,866 --> 00:35:59,150 Uh, what for? 739 00:35:59,233 --> 00:36:00,883 Payoffs. 740 00:36:00,966 --> 00:36:02,766 To Gaillardin's board. 741 00:36:00,966 --> 00:36:02,683 To Gaillardin's board. 742 00:36:02,766 --> 00:36:04,633 So they'd dump Gaillardin. 743 00:36:05,800 --> 00:36:07,450 Lucas, get Victor. 744 00:36:07,533 --> 00:36:09,133 Bring him to Celine's room. 745 00:36:10,700 --> 00:36:12,917 (police radio running) 746 00:36:13,000 --> 00:36:14,233 (knocks, device beeps) 747 00:36:15,766 --> 00:36:17,300 Well, come in. 748 00:36:23,666 --> 00:36:25,517 You can see his office. 749 00:36:25,600 --> 00:36:27,817 And the safe. 750 00:36:27,900 --> 00:36:30,233 And his bedroom... lucky me. 751 00:36:33,233 --> 00:36:35,933 One of your goons searched it already. 752 00:36:39,233 --> 00:36:41,350 You looking for something? 753 00:36:41,433 --> 00:36:42,950 (boot drops) 754 00:36:43,033 --> 00:36:45,366 You were always one step ahead, weren't you? 755 00:36:47,100 --> 00:36:48,566 Did you see who shot him? 756 00:36:50,900 --> 00:36:53,700 Remember, you blush when you lie. 757 00:36:54,866 --> 00:36:57,583 Why don't you tell me who shot him? 758 00:36:57,666 --> 00:36:58,650 You're the detective. 759 00:36:58,733 --> 00:37:00,017 Okay. 760 00:37:00,100 --> 00:37:01,750 (inhales) 761 00:37:01,833 --> 00:37:04,383 Not Madame Fumal, or Noemi. 762 00:37:04,466 --> 00:37:05,517 Perhaps Felix, 763 00:37:05,600 --> 00:37:07,817 angry at how Fumal humiliates you. 764 00:37:07,900 --> 00:37:09,550 Or Goldman, 765 00:37:09,633 --> 00:37:11,850 worried his insider trading would be found out. 766 00:37:11,933 --> 00:37:13,100 Or you. 767 00:37:16,300 --> 00:37:18,950 No, you're like a jackal: 768 00:37:19,033 --> 00:37:21,566 let others do the killing and wait for the scraps. 769 00:37:24,100 --> 00:37:26,200 Who have I left out? 770 00:37:28,566 --> 00:37:31,183 (whispers): Victor Ricou. 771 00:37:31,266 --> 00:37:34,000 (aloud): The bodyguard who didn't guard the body. 772 00:37:36,300 --> 00:37:38,066 (phone buzzing) 773 00:37:40,066 --> 00:37:41,583 Yes, Torrence. 774 00:37:41,666 --> 00:37:44,550 ♪ ♪ 775 00:37:44,633 --> 00:37:46,533 Right, thank you. 776 00:37:48,533 --> 00:37:49,683 Victor's gone. 777 00:37:49,766 --> 00:37:51,017 He went out the window, over the roof, 778 00:37:51,100 --> 00:37:52,018 don't know how long ago. 779 00:37:52,101 --> 00:37:53,650 MAIGRET: I do. 780 00:37:53,733 --> 00:37:55,617 He went as soon as they started to drill the safe. 781 00:37:55,700 --> 00:37:57,917 You tipped him off... where's he gone? 782 00:37:58,000 --> 00:38:00,717 I have no idea. 783 00:38:00,800 --> 00:38:03,083 And even if I did know, I'd never tell you. 784 00:38:03,166 --> 00:38:06,066 And I hope you never catch him. 785 00:38:08,633 --> 00:38:10,617 ♪ ♪ 786 00:38:10,700 --> 00:38:12,066 (door closes) 787 00:38:13,866 --> 00:38:15,933 So this was still in Victor's room. 788 00:38:17,333 --> 00:38:18,583 (police radio running) 789 00:38:18,666 --> 00:38:19,850 Torrence called. 790 00:38:19,933 --> 00:38:20,983 He found out that till eight years ago, 791 00:38:21,066 --> 00:38:22,483 Victor Ricou was called Victor Bajic. 792 00:38:22,566 --> 00:38:24,217 He's Bosnian. 793 00:38:24,300 --> 00:38:25,417 That's where he'll go. 794 00:38:25,500 --> 00:38:26,517 He won't risk a plane. 795 00:38:26,600 --> 00:38:27,683 He'll train or bus to Sarajevo. 796 00:38:27,766 --> 00:38:29,817 Gare de I'Est? Yes. 797 00:38:29,900 --> 00:38:31,150 Get his picture out, get everyone there. 798 00:38:31,233 --> 00:38:32,683 Janvier, Lapointe... everyone. 799 00:38:32,766 --> 00:38:34,833 ♪ ♪ 800 00:38:36,333 --> 00:38:38,150 We've got officers going through station CCTV. 801 00:38:38,233 --> 00:38:39,350 Victor bought a ticket 802 00:38:39,433 --> 00:38:40,817 for the 18:48 to Strasbourg. 803 00:38:40,900 --> 00:38:42,083 TORRENCE: Train hasn't got in yet, 804 00:38:42,166 --> 00:38:43,150 so he should still be here waiting. 805 00:38:43,233 --> 00:38:44,917 Keep the CCTV search going. 806 00:38:45,000 --> 00:38:46,150 JANVIER: You think he'll still have the gun? 807 00:38:46,233 --> 00:38:47,617 MAIGRET: Yes... he had all night 808 00:38:47,700 --> 00:38:49,017 to hide the money and the gun. 809 00:38:49,100 --> 00:38:50,417 LUCAS: A RAID team is coming from Bièvres. 810 00:38:50,500 --> 00:38:52,350 It'll be 30 minutes. That's too long. 811 00:38:52,433 --> 00:38:53,700 So what do you want us to do? 812 00:38:55,166 --> 00:38:57,017 Where's Lapointe? 813 00:38:57,100 --> 00:38:58,483 JANVIER: Kernavel told him to stay at the office 814 00:38:58,566 --> 00:39:00,133 because of the Layla press release. 815 00:39:03,233 --> 00:39:05,317 Boss, what do you want us to do? 816 00:39:05,400 --> 00:39:09,466 ♪ ♪ 817 00:39:10,433 --> 00:39:11,466 Boss? 818 00:39:13,166 --> 00:39:15,583 MAN (over P.A.): This is a security announcement. 819 00:39:15,666 --> 00:39:17,750 Due to a suspicious package, 820 00:39:17,833 --> 00:39:20,750 passengers are required to evacuate the station 821 00:39:20,833 --> 00:39:22,350 as quickly and calmly as possible... 822 00:39:22,433 --> 00:39:25,083 (crowd murmuring) ...until the police have resolved the situation. 823 00:39:25,166 --> 00:39:27,417 OFFICER: Excuse me, excuse me, have you seen this man? 824 00:39:27,500 --> 00:39:28,683 Excuse me, ma'am, 825 00:39:28,766 --> 00:39:29,783 have you seen this man? 826 00:39:29,866 --> 00:39:31,383 Excuse me, folks, if you could just 827 00:39:31,466 --> 00:39:33,283 look at this photo. 828 00:39:33,366 --> 00:39:36,833 (people talking in background) 829 00:39:39,300 --> 00:39:42,183 ♪ ♪ 830 00:39:42,266 --> 00:39:45,866 (woman speaking on P.A.) 831 00:39:47,066 --> 00:39:50,350 ♪ ♪ 832 00:39:50,433 --> 00:39:51,617 It's him. 833 00:39:51,700 --> 00:39:53,117 Okay, apparently, 834 00:39:53,200 --> 00:39:55,400 that's an old waiting room he's going into. 835 00:39:57,233 --> 00:39:58,333 There. 836 00:39:59,333 --> 00:40:00,350 Uh, no. 837 00:40:00,433 --> 00:40:01,583 Boss, he's armed... no. 838 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 RAID will be here by now. 839 00:40:03,166 --> 00:40:04,900 Ask them to make sure he doesn't shoot me. 840 00:40:06,566 --> 00:40:07,683 (radio chirps) 841 00:40:07,766 --> 00:40:08,950 This is Lucas, come in. 842 00:40:09,033 --> 00:40:10,017 RAID OFFICER (on radio): Receiving. 843 00:40:10,100 --> 00:40:11,383 Target is in the old waiting room, 844 00:40:11,466 --> 00:40:13,883 east side of the station, on platform 14. 845 00:40:13,966 --> 00:40:16,350 One of our team is going in... can you cover? 846 00:40:16,433 --> 00:40:17,450 (radio chirps) 847 00:40:17,533 --> 00:40:18,893 RAID OFFICER: Moving into position. 848 00:40:21,600 --> 00:40:22,733 (door creaks open) 849 00:40:28,233 --> 00:40:30,583 TORRENCE: You ever been on a sleeper train before? 850 00:40:30,666 --> 00:40:32,033 No. 851 00:40:33,333 --> 00:40:35,100 But I'd like to. 852 00:40:36,566 --> 00:40:38,033 Where would we go? 853 00:40:40,866 --> 00:40:42,233 Anywhere. 854 00:40:43,566 --> 00:40:46,250 LUCAS (on radio): Boss, RAID team's in place. 855 00:40:46,333 --> 00:40:47,283 MAIGRET (on radio): Okay. 856 00:40:47,366 --> 00:40:49,133 (object shifts) 857 00:40:51,800 --> 00:40:54,733 (sirens wailing in distance) 858 00:40:57,300 --> 00:40:59,166 (gun cocks) 859 00:41:03,300 --> 00:41:04,833 Hello, Victor. 860 00:41:20,033 --> 00:41:22,817 (wine pouring) I'd say come and help yourself, but 861 00:41:22,900 --> 00:41:23,980 you've got your hands full. 862 00:41:26,600 --> 00:41:28,583 Sorry I didn't recognize you sooner. 863 00:41:28,666 --> 00:41:31,266 Could have saved everyone a lot of grief. 864 00:41:32,566 --> 00:41:34,483 Victor. 865 00:41:34,566 --> 00:41:36,350 Victor Bajic. 866 00:41:36,433 --> 00:41:38,083 ♪ ♪ 867 00:41:38,166 --> 00:41:41,217 The skinny kid from Bosnia. 868 00:41:41,300 --> 00:41:44,133 The only one who looked out for Ferdy Fumal. 869 00:41:46,033 --> 00:41:48,100 And Ferdy hated you for it. 870 00:41:49,833 --> 00:41:51,850 Hated you and was scared to be without you. 871 00:41:51,933 --> 00:41:53,266 That's why he kept you with him. 872 00:41:54,333 --> 00:41:56,283 Did he make you change your name? 873 00:41:56,366 --> 00:41:59,283 He said he was a big deal now, 874 00:41:59,366 --> 00:42:01,268 and if I wanted to stay as his bodyguard, 875 00:42:01,351 --> 00:42:03,250 and if I wanted to stay as his bodyguard, 876 00:42:03,333 --> 00:42:06,183 I had better become a real Frenchman. 877 00:42:06,266 --> 00:42:08,617 You knew who I was from the start. 878 00:42:08,700 --> 00:42:10,217 Why didn't you say anything? 879 00:42:10,300 --> 00:42:12,317 I learned early. 880 00:42:12,400 --> 00:42:14,966 Better not to talk. 881 00:42:16,766 --> 00:42:18,866 I'm sorry. 882 00:42:19,833 --> 00:42:21,083 Why? 883 00:42:21,166 --> 00:42:22,917 You didn't do anything. 884 00:42:23,000 --> 00:42:26,683 I mean back in Saint-Fiacre. 885 00:42:26,766 --> 00:42:28,533 I wasn't kind. 886 00:42:30,366 --> 00:42:32,600 When you're young, it's easier to run with the pack. 887 00:42:36,200 --> 00:42:38,317 You think you can talk me down 888 00:42:38,400 --> 00:42:42,250 by pretending you're sorry 889 00:42:42,333 --> 00:42:44,983 about stuff that happened 30 years ago? 890 00:42:45,066 --> 00:42:47,883 I'm not trying to talk you down. 891 00:42:47,966 --> 00:42:50,266 I'm just saying I'm sorry. 892 00:42:52,533 --> 00:42:54,950 I'm going to finish my drink and leave the rest to you. 893 00:42:55,033 --> 00:42:56,650 ♪ ♪ 894 00:42:56,733 --> 00:43:00,783 There are armed police out there, snipers. 895 00:43:00,866 --> 00:43:03,383 ♪ ♪ 896 00:43:03,466 --> 00:43:05,417 If you want to go down in a blaze of glory, 897 00:43:05,500 --> 00:43:06,833 then have at it. 898 00:43:08,566 --> 00:43:14,217 ♪ ♪ 899 00:43:14,300 --> 00:43:16,600 I hope you don't. 900 00:43:18,700 --> 00:43:21,633 He treated you like a dog for 30 years. 901 00:43:23,133 --> 00:43:25,133 That's a defense. 902 00:43:29,533 --> 00:43:32,950 ♪ ♪ 903 00:43:33,033 --> 00:43:35,217 (gun falls) 904 00:43:35,300 --> 00:43:37,950 (breathing deeply) 905 00:43:38,033 --> 00:43:39,566 (crying softly) 906 00:43:41,900 --> 00:43:43,400 (wine pouring) 907 00:43:46,133 --> 00:43:47,083 Why? 908 00:43:47,166 --> 00:43:49,950 (sniffles) 909 00:43:50,033 --> 00:43:52,466 I mean, why last night? 910 00:44:02,833 --> 00:44:05,683 (exhales): After 911 00:44:05,766 --> 00:44:07,366 Gaillardin left... 912 00:44:08,633 --> 00:44:10,650 ...I went in to see 913 00:44:10,733 --> 00:44:13,383 if Monsieur Fumal needed anything. 914 00:44:13,466 --> 00:44:15,700 The safe was open. 915 00:44:16,900 --> 00:44:19,717 I could see all the money in it. 916 00:44:19,800 --> 00:44:21,750 He said... 917 00:44:21,833 --> 00:44:23,817 (imitating Fumal): "Sneaking up on me again? 918 00:44:23,900 --> 00:44:26,017 Come to rob me, have you?" 919 00:44:26,100 --> 00:44:27,366 Ha. 920 00:44:28,933 --> 00:44:31,350 No, you're just a little sneak. 921 00:44:31,433 --> 00:44:33,033 You don't have the guts... you never did. 922 00:44:35,766 --> 00:44:39,750 So I showed him 923 00:44:39,833 --> 00:44:41,600 I did. 924 00:44:42,700 --> 00:44:43,733 (gun cocks) 925 00:44:46,966 --> 00:44:48,950 (firing) 926 00:44:49,033 --> 00:44:50,300 (objects clattering) 927 00:44:54,833 --> 00:44:56,950 (swallowing) 928 00:44:57,033 --> 00:44:59,617 (exhales) 929 00:44:59,700 --> 00:45:01,066 See? 930 00:45:03,866 --> 00:45:05,917 It's better to talk. 931 00:45:06,000 --> 00:45:09,283 (sirens wailing in distance) 932 00:45:09,366 --> 00:45:14,117 (sirens blaring) 933 00:45:14,200 --> 00:45:16,400 (police radios running) 934 00:45:20,200 --> 00:45:21,417 What did you say to him? 935 00:45:21,500 --> 00:45:23,617 (people talking in background) 936 00:45:23,700 --> 00:45:27,150 (phone buzzing) 937 00:45:27,233 --> 00:45:28,517 Lapointe. 938 00:45:28,600 --> 00:45:30,983 Boss, I've got a call. 939 00:45:31,066 --> 00:45:33,783 She says she'll only talk to you. 940 00:45:33,866 --> 00:45:35,483 Think it's her. 941 00:45:35,566 --> 00:45:36,817 Ah... 942 00:45:36,900 --> 00:45:38,233 Put her on. 943 00:45:39,766 --> 00:45:41,583 LAYLA (on phone): Hello? 944 00:45:41,666 --> 00:45:43,250 It's Maigret. 945 00:45:43,333 --> 00:45:44,917 LAYLA: I got your message. 946 00:45:45,000 --> 00:45:47,717 I am safe... you don't need to worry about me. 947 00:45:47,800 --> 00:45:49,683 (chuckles) 948 00:45:49,766 --> 00:45:51,817 I'm glad. 949 00:45:51,900 --> 00:45:55,017 But I still need to see you face-to-face. 950 00:45:55,100 --> 00:45:57,200 Just you and me. 951 00:45:59,766 --> 00:46:04,866 ♪ ♪ 952 00:46:13,766 --> 00:46:16,800 I hear you salvaged your reputation. 953 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Just about. 954 00:46:21,766 --> 00:46:22,800 Did you find his will? 955 00:46:23,766 --> 00:46:25,650 Only one page. 956 00:46:25,733 --> 00:46:27,566 Altered a month ago. 957 00:46:30,166 --> 00:46:32,700 Wait, um, what am I to do with this? 958 00:46:33,766 --> 00:46:34,684 What is it? 959 00:46:34,767 --> 00:46:35,950 Fumal's dirty dossier. 960 00:46:36,033 --> 00:46:37,383 Everyone's on it, 961 00:46:37,466 --> 00:46:39,466 including Minister Moreau. 962 00:46:43,233 --> 00:46:44,983 Hey, that's 963 00:46:45,066 --> 00:46:46,366 destroying evidence. 964 00:46:50,766 --> 00:46:52,766 Thank you, Moers. 965 00:46:56,766 --> 00:47:01,866 ♪ ♪ 966 00:47:06,066 --> 00:47:07,466 Well done. 967 00:47:08,700 --> 00:47:10,117 Not really. 968 00:47:10,200 --> 00:47:12,333 Well, you worked it out in the end. (scoffs softly) 969 00:47:15,300 --> 00:47:17,217 Fumal's abuse of Victor 970 00:47:17,300 --> 00:47:19,250 will be taken into account at sentencing. 971 00:47:19,333 --> 00:47:20,883 I'll make sure of it. 972 00:47:20,966 --> 00:47:22,600 Thank you. 973 00:47:24,866 --> 00:47:26,233 Is this Fumal's will? 974 00:47:27,900 --> 00:47:30,217 He left everything he owned to Martine Gilloux. 975 00:47:30,300 --> 00:47:31,283 His mistress. 976 00:47:31,366 --> 00:47:33,150 Everything? 977 00:47:33,233 --> 00:47:36,083 Everything except a monthly allowance for his wife 978 00:47:36,166 --> 00:47:39,883 and money for her to take care of her father and brother. 979 00:47:39,966 --> 00:47:41,983 You know who else got a monthly allowance? 980 00:47:42,066 --> 00:47:44,117 The man who killed him. 981 00:47:44,200 --> 00:47:46,517 Victor. 982 00:47:46,600 --> 00:47:48,433 So I didn't work out Fumal. 983 00:47:49,800 --> 00:47:51,217 Not really. 984 00:47:51,300 --> 00:47:55,683 ♪ ♪ 985 00:47:55,766 --> 00:47:57,783 And Layla? 986 00:47:57,866 --> 00:48:01,183 She called me. 987 00:48:01,266 --> 00:48:02,633 I'm going to see her. 988 00:48:01,266 --> 00:48:02,550 I'm going to see her. 989 00:48:02,633 --> 00:48:03,883 Good. 990 00:48:03,966 --> 00:48:08,000 ♪ ♪ 991 00:48:14,600 --> 00:48:15,518 Hi. 992 00:48:15,601 --> 00:48:16,950 LOUISE: Hi. 993 00:48:17,033 --> 00:48:18,250 I'm Louise. 994 00:48:18,333 --> 00:48:20,383 This is Maigret. 995 00:48:20,466 --> 00:48:21,583 Please. 996 00:48:21,666 --> 00:48:23,466 Marcus is making tea. 997 00:48:26,600 --> 00:48:28,750 Take your coat off, Maigret. 998 00:48:28,833 --> 00:48:30,417 That what you call him? 999 00:48:30,500 --> 00:48:32,133 (chuckles): What else? 1000 00:48:35,600 --> 00:48:38,200 MAIGRET: You've caused us a lot of trouble. 1001 00:48:39,600 --> 00:48:42,050 I know. 1002 00:48:42,133 --> 00:48:43,683 Sorry. 1003 00:48:43,766 --> 00:48:46,850 So, I need to know you're okay, 1004 00:48:46,933 --> 00:48:48,750 really okay, 1005 00:48:48,833 --> 00:48:51,133 so I can close the case. 1006 00:48:53,266 --> 00:48:55,450 You usually bring your wife with you 1007 00:48:55,533 --> 00:48:57,450 when you close a case? 1008 00:48:57,533 --> 00:48:58,683 LOUISE: I work a lot 1009 00:48:58,766 --> 00:49:00,817 with divided families. 1010 00:49:00,900 --> 00:49:04,100 Troubled teenagers, young adults. 1011 00:49:06,000 --> 00:49:08,517 So you're here to assess me. 1012 00:49:08,600 --> 00:49:11,317 If you were my daughter, I would want to know 1013 00:49:11,400 --> 00:49:12,917 that the decisions you've made were made freely 1014 00:49:13,000 --> 00:49:14,600 with knowledge of the consequences. 1015 00:49:17,600 --> 00:49:19,283 I hope no one takes milk, 1016 00:49:19,366 --> 00:49:21,217 'cause we don't have any. 1017 00:49:21,300 --> 00:49:22,333 (chuckles) 1018 00:49:32,600 --> 00:49:35,766 I decided to do this. 1019 00:49:37,500 --> 00:49:39,300 Marcus supported me. 1020 00:49:41,066 --> 00:49:42,733 We're happy together. 1021 00:49:44,366 --> 00:49:47,233 Will we be together in five years, who knows? 1022 00:49:49,166 --> 00:49:50,183 And will we be living 1023 00:49:50,266 --> 00:49:51,683 in this camper van in winter? 1024 00:49:51,766 --> 00:49:52,866 No. 1025 00:49:55,366 --> 00:49:57,666 We'll go back to real life. 1026 00:49:59,666 --> 00:50:02,033 But in our own time. 1027 00:50:03,533 --> 00:50:05,133 In our own way. 1028 00:50:08,533 --> 00:50:11,400 Do you have a message for your parents? 1029 00:50:17,033 --> 00:50:18,883 They used me. 1030 00:50:18,966 --> 00:50:20,850 Even when I begged them to stop, 1031 00:50:20,933 --> 00:50:25,617 even when I disappeared, they went on using me. 1032 00:50:25,700 --> 00:50:28,166 So, right now, I don't want to talk to them. 1033 00:50:32,933 --> 00:50:34,400 But I don't want them to worry. 1034 00:50:36,666 --> 00:50:39,650 So if you talk to them, 1035 00:50:39,733 --> 00:50:43,283 tell them that I love them 1036 00:50:43,366 --> 00:50:45,633 and I'm happy. 1037 00:50:48,166 --> 00:50:50,317 But also tell them 1038 00:50:50,400 --> 00:50:52,733 that I have the right to be forgotten. 1039 00:50:55,200 --> 00:50:56,317 And I'm exercising it. 1040 00:50:56,400 --> 00:50:59,218 ♪ ♪ 1041 00:50:59,301 --> 00:51:02,117 ♪ ♪ 1042 00:51:02,200 --> 00:51:03,417 Is that enough? 1043 00:51:03,500 --> 00:51:04,900 Yes. 1044 00:51:07,100 --> 00:51:10,017 And if you were my daughter, I would be so proud of you. 1045 00:51:10,100 --> 00:51:11,766 (chuckles) 1046 00:51:14,600 --> 00:51:17,533 Do you have any children? 1047 00:51:18,600 --> 00:51:20,117 Not yet, 1048 00:51:20,200 --> 00:51:21,900 but we're, we're going to. 1049 00:51:38,600 --> 00:51:40,850 Tea's okay, but, uh, 1050 00:51:40,933 --> 00:51:42,250 do you have anything stronger? 1051 00:51:42,333 --> 00:51:44,266 (all chuckle) 1052 00:51:45,600 --> 00:51:47,517 For God's sake. 1053 00:51:47,600 --> 00:51:49,517 What? 1054 00:51:49,600 --> 00:51:51,850 Drink it... it's lovely. 1055 00:51:51,933 --> 00:51:55,966 ♪ ♪ 1056 00:51:59,566 --> 00:52:00,666 (click) 1057 00:52:04,266 --> 00:52:05,283 ♪ ♪ 1058 00:52:05,366 --> 00:52:06,650 MILA: Hey, kid, wouldn't be 1059 00:52:06,733 --> 00:52:07,883 listening to us, would you? 1060 00:52:07,966 --> 00:52:09,250 MAIGRET: The gang killed Batille 1061 00:52:09,333 --> 00:52:10,750 because they saw him listening to their conversation, 1062 00:52:10,833 --> 00:52:12,283 but left the recorder 1063 00:52:12,366 --> 00:52:13,650 which has their voices on it. 1064 00:52:13,733 --> 00:52:15,583 Are you insane? I know your mother. 1065 00:52:15,666 --> 00:52:17,650 That does not give you license to go poking your nose 1066 00:52:17,733 --> 00:52:19,883 into my family's affairs. 1067 00:52:19,966 --> 00:52:22,633 ♪ ♪ 1068 00:52:24,266 --> 00:52:27,950 ♪ ♪ 1069 00:52:28,033 --> 00:52:30,083 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1070 00:52:30,166 --> 00:52:31,917 newsletters, podcasts, and more. 1071 00:52:32,000 --> 00:52:34,783 And join us on social media. 1072 00:52:34,866 --> 00:52:36,950 The DVD version of this program 1073 00:52:37,033 --> 00:52:39,150 is available online and in stores. 1074 00:52:39,233 --> 00:52:41,417 This program is also available with PBS Passport 1075 00:52:41,500 --> 00:52:43,533 and on Amazon Prime Video. 1076 00:52:44,966 --> 00:52:48,000 ♪ ♪ 65794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.