All language subtitles for Maigret.2025.S01E03.720p.WEB-DLx264-JiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,583 ♪ ♪ 2 00:00:03,666 --> 00:00:04,783 Our daughter's missing. 3 00:00:04,866 --> 00:00:06,017 Call Chief Inspector Maigret. 4 00:00:06,100 --> 00:00:08,083 FUMAL: The girl you can't find. 5 00:00:08,166 --> 00:00:09,783 You must be as bad a detective 6 00:00:09,866 --> 00:00:11,617 as your father was at running an estate. 7 00:00:11,700 --> 00:00:13,350 MAIGRET: He and I grew up in the same village. 8 00:00:13,433 --> 00:00:14,750 He wants to renew an old grudge. 9 00:00:14,833 --> 00:00:16,250 Fumal has been receiving death threats. 10 00:00:16,333 --> 00:00:17,983 I would like you to investigate them. 11 00:00:18,066 --> 00:00:19,950 Fumal has an instinct for people's weaknesses. 12 00:00:20,033 --> 00:00:21,517 Next time, be more careful. 13 00:00:21,600 --> 00:00:22,750 Where are you going? 14 00:00:22,833 --> 00:00:24,883 To find out who wants to kill a billionaire. 15 00:00:24,966 --> 00:00:26,500 ♪ ♪ 16 00:00:28,000 --> 00:00:31,233 ♪ ♪ 17 00:00:33,166 --> 00:00:34,466 (thunder claps) 18 00:00:36,200 --> 00:00:37,233 (whimpers) 19 00:00:38,400 --> 00:00:39,433 (click) 20 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 21 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 22 00:00:58,833 --> 00:01:01,183 ♪ ♪ 23 00:01:01,266 --> 00:01:04,700 (siren blaring in distance) 24 00:01:18,800 --> 00:01:20,166 (door opens off screen) 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,250 Better hurry. 26 00:01:24,333 --> 00:01:26,233 Mass is in 15 minutes. 27 00:01:27,200 --> 00:01:28,833 (strikes match) 28 00:01:31,166 --> 00:01:35,850 ♪ ♪ 29 00:01:35,933 --> 00:01:38,100 (leaves rustling) 30 00:01:42,566 --> 00:01:45,466 (breathing shakily) 31 00:01:47,566 --> 00:01:50,466 ♪ ♪ 32 00:01:58,700 --> 00:02:01,200 (insects chirping) 33 00:02:03,500 --> 00:02:05,666 (laughter, chatter) 34 00:02:07,266 --> 00:02:10,150 ♪ ♪ 35 00:02:10,233 --> 00:02:12,017 WOMAN: Not out here. MAN: Come on. 36 00:02:12,100 --> 00:02:15,533 (indistinct chatter) 37 00:02:24,400 --> 00:02:25,666 (sighs) 38 00:02:31,033 --> 00:02:32,683 (phone rings) 39 00:02:32,766 --> 00:02:33,883 CELINE (over phone): Yes? 40 00:02:33,966 --> 00:02:35,550 I need something to eat. 41 00:02:35,633 --> 00:02:36,750 CELINE: Now? 42 00:02:36,833 --> 00:02:38,217 Yes. 43 00:02:38,300 --> 00:02:40,517 Then I'll wake Felix. 44 00:02:40,600 --> 00:02:42,817 You too. Emails to write. 45 00:02:42,900 --> 00:02:44,450 Yes, sir. 46 00:02:44,533 --> 00:02:45,800 (phone beeps) 47 00:02:50,633 --> 00:02:53,200 (indistinct chatter in background) 48 00:02:55,200 --> 00:02:56,600 (clattering) 49 00:03:01,066 --> 00:03:02,051 (chatter, laughter) 50 00:03:02,134 --> 00:03:03,117 (chatter, laughter) 51 00:03:03,200 --> 00:03:05,233 Hurry up! 52 00:03:08,100 --> 00:03:09,300 (drops phone) 53 00:03:20,166 --> 00:03:21,800 Clean up and go. 54 00:03:25,900 --> 00:03:27,117 Celine. Mm? 55 00:03:27,200 --> 00:03:29,850 To that loser Roger Gaillardin. 56 00:03:29,933 --> 00:03:31,083 (sniffs) 57 00:03:31,166 --> 00:03:33,133 The midnight deadline has passed. 58 00:03:34,133 --> 00:03:37,383 My offer will now go down by five million euros 59 00:03:37,466 --> 00:03:39,200 every 24 hours. 60 00:03:41,166 --> 00:03:43,050 (phone vibrating) 61 00:03:43,133 --> 00:03:44,200 (silverware clatters) 62 00:03:49,933 --> 00:03:51,400 Sir? 63 00:04:00,000 --> 00:04:01,766 ♪ ♪ 64 00:04:04,233 --> 00:04:07,300 ♪ ♪ 65 00:04:23,533 --> 00:04:27,766 ♪ ♪ 66 00:04:48,033 --> 00:04:50,166 (silverware clinking) 67 00:04:52,966 --> 00:04:55,000 (paper rustling) 68 00:05:01,933 --> 00:05:03,166 (giggles) 69 00:05:06,966 --> 00:05:08,400 (mugs clink) 70 00:05:10,633 --> 00:05:12,800 Dr. Klein confirmed tomorrow morning. 71 00:05:15,033 --> 00:05:16,150 You'll be there? 72 00:05:16,233 --> 00:05:18,117 To see the heartbeat? 73 00:05:18,200 --> 00:05:20,183 (muffled): I would not miss it for the world. 74 00:05:20,266 --> 00:05:21,533 Mm. 75 00:05:25,700 --> 00:05:26,683 Mm. 76 00:05:26,766 --> 00:05:29,800 (phone vibrating) 77 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Yes, Lucas. LUCAS (over phone): Are you near a TV, boss? 78 00:05:35,333 --> 00:05:36,617 Do I have to be? 79 00:05:36,700 --> 00:05:39,217 Yes, a reporter ambushed Layla's parents, 80 00:05:39,300 --> 00:05:40,933 they're talking. 81 00:05:50,433 --> 00:05:52,050 REPORTER (on television): How worried are you for Layla? 82 00:05:52,133 --> 00:05:53,783 CHARLES (on television): Worried? W-well, 83 00:05:53,866 --> 00:05:55,583 she's been missing for more than three days. 84 00:05:55,666 --> 00:05:57,183 REPORTER: Do the police have any leads? 85 00:05:57,266 --> 00:05:58,917 MARIE (on television): No, I mean, 86 00:05:59,000 --> 00:06:02,466 they're working hard but it's just another job for them. 87 00:05:59,000 --> 00:06:02,383 They're working hard but it's just another job for them. 88 00:06:02,466 --> 00:06:06,983 For us, our whole world's been ripped apart. Our baby's gone. 89 00:06:07,066 --> 00:06:09,017 REPORTER: What more would you like to see being done? 90 00:06:09,100 --> 00:06:11,450 CHARLES: The police are doing the best they can, 91 00:06:11,533 --> 00:06:13,983 but Layla's brought joy to so many people, 92 00:06:14,066 --> 00:06:16,850 if anyone knows anything 93 00:06:16,933 --> 00:06:18,250 or has seen anything, 94 00:06:18,333 --> 00:06:20,717 please, just tell us, or tell the police. 95 00:06:20,800 --> 00:06:22,517 LUCAS (over phone): Christ, we're going to be swamped. 96 00:06:22,600 --> 00:06:24,150 Please call Chief Inspector Maigret 97 00:06:24,233 --> 00:06:25,250 at the Police Judiciaire 98 00:06:25,333 --> 00:06:27,783 or leave a message on our "Where Is Layla?" 99 00:06:27,866 --> 00:06:30,117 Facebook page that we've set up, 100 00:06:30,200 --> 00:06:32,217 and we'll pass on the message to the police. 101 00:06:32,300 --> 00:06:33,783 CHARLES: We need your help. 102 00:06:33,866 --> 00:06:35,200 Thank you. 103 00:06:36,300 --> 00:06:37,283 I'll come in. 104 00:06:37,366 --> 00:06:39,166 LUCAS: Janvier is already outside. 105 00:06:41,133 --> 00:06:42,717 You still don't know what happened? 106 00:06:42,800 --> 00:06:44,883 No. 107 00:06:44,966 --> 00:06:46,917 Are you worried? 108 00:06:47,000 --> 00:06:48,400 Yes. 109 00:06:53,166 --> 00:06:56,583 ♪ ♪ 110 00:06:56,666 --> 00:06:57,966 (door opens and shuts) 111 00:06:59,566 --> 00:07:02,683 NEWSREADER (on television): The disappearance of influencer Layla Lyonnet 112 00:07:02,766 --> 00:07:04,917 three days ago. 113 00:07:05,000 --> 00:07:07,150 The police have no leads. 114 00:07:07,233 --> 00:07:09,283 So the mystery deepens, as do the fears of her parents 115 00:07:09,366 --> 00:07:10,666 and her thousands of fans. 116 00:07:16,166 --> 00:07:18,466 VICTOR: Chief Inspector Maigret. 117 00:07:19,866 --> 00:07:21,966 My boss wants to talk to you. 118 00:07:23,900 --> 00:07:25,650 How did you know where I live? 119 00:07:25,733 --> 00:07:27,650 If Monsieur Fumal wants someone, 120 00:07:27,733 --> 00:07:29,883 he finds them. 121 00:07:29,966 --> 00:07:33,666 Tell him to find his local police station and talk to them. 122 00:07:35,366 --> 00:07:36,500 What was that about? 123 00:07:46,200 --> 00:07:47,633 (engine starts) 124 00:07:48,433 --> 00:07:49,566 (tires screech) 125 00:07:50,900 --> 00:07:54,400 (indistinct animated chatter) 126 00:07:56,300 --> 00:07:58,017 JANVIER (sighs): Layla fans. 127 00:07:58,100 --> 00:07:59,683 Can I run a couple of them over? 128 00:07:59,766 --> 00:08:01,483 (chuckles) Not today. 129 00:08:01,566 --> 00:08:05,050 (horn honks, indistinct chatter continues) 130 00:08:05,133 --> 00:08:06,983 (phones ringing) 131 00:08:07,066 --> 00:08:09,450 ISABELLE: It's all over her Instagram, 132 00:08:09,533 --> 00:08:11,917 where she goes to write poetry... in the Bois de Boulogne? 133 00:08:12,000 --> 00:08:13,483 What idiot let them in here? 134 00:08:13,566 --> 00:08:15,183 ISABELLE: Don't just type, go there. 135 00:08:15,266 --> 00:08:17,217 Yeah, just by the border. 136 00:08:17,300 --> 00:08:19,917 I have your number. Thank you. 137 00:08:20,000 --> 00:08:22,350 Someone saw Layla near the Spanish border last night. 138 00:08:22,433 --> 00:08:23,750 Twentieth tip this morning. (phone rings) 139 00:08:23,833 --> 00:08:25,017 Let it go to voice mail. 140 00:08:25,100 --> 00:08:27,750 Lapointe, Cavre, over here... Torrence, you too. 141 00:08:27,833 --> 00:08:29,450 We've got all we need. 142 00:08:29,533 --> 00:08:31,183 Come here... he's gonna see you out. 143 00:08:31,266 --> 00:08:33,550 Let's go through what we know so far. 144 00:08:33,633 --> 00:08:35,250 Relationships outside the family? 145 00:08:35,333 --> 00:08:36,450 LUCAS: No boyfriend, 146 00:08:36,533 --> 00:08:38,617 no girlfriend, no close friends. 147 00:08:38,700 --> 00:08:41,283 In her latest video she was advocating celibacy. 148 00:08:41,366 --> 00:08:43,517 Oh, welcome to the club. That's a surprise. 149 00:08:43,600 --> 00:08:45,083 What about relationships at work? 150 00:08:45,166 --> 00:08:47,417 Same picture. She doesn't have any. 151 00:08:47,500 --> 00:08:48,950 "Work" is just her and her phones. 152 00:08:49,033 --> 00:08:50,683 Mum and dad handle the business side. 153 00:08:50,766 --> 00:08:52,783 So unfortunately mum and dad are right: 154 00:08:52,866 --> 00:08:55,150 she's been missing three days, we don't have a single lead. 155 00:08:55,233 --> 00:08:57,383 CAVRE: No, we have dozens of leads. 156 00:08:57,466 --> 00:08:59,250 By the end of the day, we're gonna have hundreds of leads. 157 00:08:59,333 --> 00:09:01,183 We don't have the manpower to follow them all up. 158 00:09:01,266 --> 00:09:03,500 She could be kidnapped, she could be murdered... 159 00:09:01,266 --> 00:09:03,417 She could be kidnapped, she could be murdered... 160 00:09:03,500 --> 00:09:05,166 LAPOINTE: Or she could be faking it. 161 00:09:06,366 --> 00:09:09,617 Layla was a mid-range influencer with about 600,000 followers 162 00:09:09,700 --> 00:09:12,317 but she was losing followers and sponsors. 163 00:09:12,400 --> 00:09:14,850 Now, however, the "Where Is Layla?" Facebook page 164 00:09:14,933 --> 00:09:17,850 her parents set up has had over a million hits. 165 00:09:17,933 --> 00:09:20,700 So this is just a publicity stunt? 166 00:09:24,933 --> 00:09:26,383 MAIGRET: No, as far as we're concerned, 167 00:09:26,466 --> 00:09:27,950 she's still a missing kid, 168 00:09:28,033 --> 00:09:29,993 and we'll put everything we have into finding her. 169 00:09:31,466 --> 00:09:33,083 (footsteps approaching) 170 00:09:33,166 --> 00:09:36,217 Madame prosecutor, we've got no news as yet, 171 00:09:36,300 --> 00:09:38,083 and the fact that Layla's parents have decided 172 00:09:38,166 --> 00:09:39,817 to go public... KERNAVEL: I'm sorry, I'm not here about Layla. 173 00:09:39,900 --> 00:09:43,183 Can you come with me, Chief Inspector? 174 00:09:43,266 --> 00:09:44,617 (phone ringing) 175 00:09:44,700 --> 00:09:46,583 Put all calls through to voicemail, 176 00:09:46,666 --> 00:09:48,250 go through them at the end of the day. 177 00:09:48,333 --> 00:09:50,183 Get back out there, go to all the places where Layla 178 00:09:50,266 --> 00:09:52,017 was last seen, ask questions. We've done that. 179 00:09:52,100 --> 00:09:53,317 Then we do it again! 180 00:09:53,400 --> 00:09:54,783 What did she say? What was her appearance? 181 00:09:54,866 --> 00:09:56,083 What was her mood? 182 00:09:56,166 --> 00:09:57,917 Lapointe, look at the parents. 183 00:09:58,000 --> 00:09:59,350 Uh... wh-What do you mean? 184 00:09:59,433 --> 00:10:00,950 What do you mean "what do I mean"? 185 00:10:01,033 --> 00:10:02,983 You're the one who suggested it might be a put-up job. 186 00:10:03,066 --> 00:10:04,233 Look at them. 187 00:10:07,666 --> 00:10:10,700 ♪ ♪ 188 00:10:15,700 --> 00:10:18,150 KERNAVEL: Minister. Chief Inspector Maigret. 189 00:10:18,233 --> 00:10:20,217 Chief Inspector. 190 00:10:20,300 --> 00:10:21,783 Give me two minutes. 191 00:10:21,866 --> 00:10:23,717 I apologize for pulling you away from your work. 192 00:10:23,800 --> 00:10:25,683 Mathilde says you have your hands full 193 00:10:25,766 --> 00:10:27,983 with this influencer girl. 194 00:10:28,066 --> 00:10:29,450 We do. 195 00:10:29,533 --> 00:10:31,783 Monsieur Fumal called me. 196 00:10:31,866 --> 00:10:33,483 He said he tried to talk to you this morning. 197 00:10:33,566 --> 00:10:35,917 His driver did. Who is he? 198 00:10:36,000 --> 00:10:38,883 The owner of Fumal. co, the retail billionaire. 199 00:10:38,966 --> 00:10:40,200 Surely you've heard of him. 200 00:10:41,533 --> 00:10:42,917 I'm not a big shopper. 201 00:10:43,000 --> 00:10:45,150 Fumal has been receiving death threats. 202 00:10:45,233 --> 00:10:46,550 I would like you to investigate them. 203 00:10:46,633 --> 00:10:49,450 My unit doesn't investigate threats, Madame Minister. 204 00:10:49,533 --> 00:10:51,050 If he gets killed, 205 00:10:51,133 --> 00:10:52,417 then we'll investigate. 206 00:10:52,500 --> 00:10:54,117 Maigret, this is not how you speak... 207 00:10:54,200 --> 00:10:56,200 Mathilde. It's all right. 208 00:11:00,133 --> 00:11:03,550 Fumal has many friends in the media. 209 00:11:03,633 --> 00:11:06,850 If these threats turn out to be real, or God forbid, 210 00:11:06,933 --> 00:11:09,683 are acted on, a vast amount 211 00:11:09,766 --> 00:11:11,317 of government and police time 212 00:11:11,400 --> 00:11:13,317 will have to be spent investigating them. 213 00:11:13,400 --> 00:11:16,117 I'm asking you to nip that in the bud. 214 00:11:16,200 --> 00:11:18,266 Find out what's going on. 215 00:11:20,166 --> 00:11:22,150 Fumal is a bully. 216 00:11:22,233 --> 00:11:24,500 Mathilde tells me you can't be bullied. 217 00:11:27,600 --> 00:11:29,883 I'm asking you, as a personal favor, 218 00:11:29,966 --> 00:11:32,333 go and see him. (phone chimes) 219 00:11:36,800 --> 00:11:38,250 I don't need to. 220 00:11:38,333 --> 00:11:40,450 He's just showed up at my office. 221 00:11:40,533 --> 00:11:42,600 Minister. 222 00:11:43,800 --> 00:11:47,266 ♪ ♪ 223 00:11:49,766 --> 00:11:52,366 (indistinct chatter, phones ringing) 224 00:11:54,233 --> 00:11:55,766 (elevator chimes) 225 00:12:06,233 --> 00:12:07,733 I'll deal with it. 226 00:12:14,633 --> 00:12:17,233 Even scruffier than you used to be. 227 00:12:20,000 --> 00:12:21,850 Fumal. 228 00:12:21,933 --> 00:12:23,117 Ferdinand Fumal. 229 00:12:23,200 --> 00:12:25,050 Correct. 230 00:12:25,133 --> 00:12:28,683 Or, as you used to call me, Fatty Fumal, oink-oink. 231 00:12:28,766 --> 00:12:32,350 Hm, the butcher's son from Saint-Fiacre, 232 00:12:32,433 --> 00:12:34,550 and you, the estate manager's son. 233 00:12:34,633 --> 00:12:36,717 Well, look at me now and... 234 00:12:36,800 --> 00:12:38,133 look at you. 235 00:12:40,100 --> 00:12:42,583 And, uh, 236 00:12:42,666 --> 00:12:44,800 the girl you can't find. 237 00:12:46,000 --> 00:12:48,166 Did the minister give you an earful? 238 00:12:49,466 --> 00:12:52,050 She told me to speak to you. 239 00:12:52,133 --> 00:12:53,550 Did she tell you who I was? 240 00:12:53,633 --> 00:12:56,383 Some sort of businessman. 241 00:12:56,466 --> 00:12:58,283 Some sort! 242 00:12:58,366 --> 00:13:00,650 I have revolutionized food retail 243 00:13:00,733 --> 00:13:01,817 in France, I have built an empire... 244 00:13:01,900 --> 00:13:03,017 Getting death threats? 245 00:13:03,100 --> 00:13:06,250 Yes. Messages. 246 00:13:06,333 --> 00:13:07,650 "I'm going to cut you up." 247 00:13:07,733 --> 00:13:10,317 "You're going to die." 248 00:13:10,400 --> 00:13:12,750 You don't know who's sending them? No. 249 00:13:12,833 --> 00:13:14,517 Does anyone bear you a grudge 250 00:13:14,600 --> 00:13:16,583 right now? Roger Gaillardin. 251 00:13:16,666 --> 00:13:18,717 I'm buying his business, and he hates me. 252 00:13:18,800 --> 00:13:20,383 What, enough to want to kill you? 253 00:13:20,466 --> 00:13:22,483 Well, he's weak. He could be desperate. 254 00:13:22,566 --> 00:13:24,983 I'll need to see the messages, 255 00:13:25,066 --> 00:13:27,983 take a look around your home and offices, interview your staff. 256 00:13:28,066 --> 00:13:30,650 I have dozens of offices 257 00:13:30,733 --> 00:13:32,683 and thousands of staff, 258 00:13:32,766 --> 00:13:34,717 but my headquarters is at my home 259 00:13:34,800 --> 00:13:38,083 at 219 Rue de Courcelles. 260 00:13:38,166 --> 00:13:40,950 I'll tell my secretary you're coming. 261 00:13:41,033 --> 00:13:43,150 Do you have family? 262 00:13:43,233 --> 00:13:45,350 A wife. Children? 263 00:13:45,433 --> 00:13:46,583 No children. 264 00:13:46,666 --> 00:13:48,466 Same as you. 265 00:13:54,066 --> 00:13:55,650 Do you have lovers, a mistress? 266 00:13:55,733 --> 00:13:57,883 None of your business. 267 00:13:57,966 --> 00:14:00,766 You came to me, it is my business. She isn't. 268 00:14:03,533 --> 00:14:06,583 Talk to my secretary, Celine. 269 00:14:06,666 --> 00:14:08,217 You'll like her. 270 00:14:08,300 --> 00:14:09,500 Most men do. 271 00:14:12,133 --> 00:14:15,000 See you later, Jules. 272 00:14:16,333 --> 00:14:18,283 What are you, a geisha? 273 00:14:18,366 --> 00:14:20,266 Rude. (scoffs) 274 00:14:25,766 --> 00:14:28,083 Boss, you can't get involved with this jerk, 275 00:14:28,166 --> 00:14:30,417 we're already swamped. No choice. 276 00:14:30,500 --> 00:14:33,300 Tell Gaillardin we want to speak to him, don't say why. 277 00:14:34,666 --> 00:14:35,817 W-Where are you going? 278 00:14:35,900 --> 00:14:38,866 A bar. Then Rue de Courcelles. 279 00:14:44,200 --> 00:14:46,066 Thanks. 280 00:14:54,933 --> 00:14:55,950 (panting in flashback) 281 00:14:56,033 --> 00:14:57,850 MAIGRET (voice over): Fumal. 282 00:14:57,933 --> 00:14:59,550 Ferdinand Fumal. 283 00:14:59,633 --> 00:15:03,166 FUMAL (voice over): Or as you used to call me, Fatty Fumal. 284 00:14:59,633 --> 00:15:03,083 FUMAL (voice over): Or as you used to call me, Fatty Fumal. 285 00:15:03,166 --> 00:15:04,183 No! 286 00:15:04,266 --> 00:15:06,183 (children laughing, Fumal panting) 287 00:15:06,266 --> 00:15:07,550 BOYS: Oink, oink! (making snorting sounds) 288 00:15:07,633 --> 00:15:08,683 Oink, oink, oink. 289 00:15:08,766 --> 00:15:10,683 Come on, guys, let's leave him! 290 00:15:10,766 --> 00:15:12,117 BOY: He'll come down when he's hungry. 291 00:15:12,200 --> 00:15:14,283 (boys snorting, laughing) 292 00:15:14,366 --> 00:15:15,933 (boys taunting) Bye-bye! 293 00:15:19,133 --> 00:15:21,000 (rope snaps, young Fumal screams) 294 00:15:22,300 --> 00:15:23,933 (groans) 295 00:15:26,966 --> 00:15:28,883 (grunts) 296 00:15:28,966 --> 00:15:30,046 JANVIER (voice over): Boss? 297 00:15:31,400 --> 00:15:33,850 Look, sorry to interrupt your busy day, 298 00:15:33,933 --> 00:15:35,350 but we might have something on Layla. 299 00:15:35,433 --> 00:15:36,883 Her spinning class was cancelled 300 00:15:36,966 --> 00:15:38,683 three days ago, because the instructor, 301 00:15:38,766 --> 00:15:40,850 Marcus Desailly, stopped turning up. 302 00:15:40,933 --> 00:15:42,250 That's Marcus. 303 00:15:42,333 --> 00:15:43,883 A couple of people in the class said that he used 304 00:15:43,966 --> 00:15:45,517 to pay a lot of attention to Layla... 305 00:15:45,600 --> 00:15:48,250 flirting, touching, borderline inappropriate. 306 00:15:48,333 --> 00:15:50,183 They also say that his cellphone number 307 00:15:50,266 --> 00:15:52,083 went dead three days ago, 308 00:15:52,166 --> 00:15:54,450 the same day Layla disappeared. 309 00:15:54,533 --> 00:15:56,566 (phone vibrates) 310 00:15:59,800 --> 00:16:01,683 (exhales) 311 00:16:01,766 --> 00:16:04,666 Lapointe. Found where Marcus lives. 312 00:16:11,100 --> 00:16:12,683 What on earth are you doing? 313 00:16:12,766 --> 00:16:14,050 Concierge wouldn't give me the key, 314 00:16:14,133 --> 00:16:15,817 didn't believe I was a cop, 315 00:16:15,900 --> 00:16:17,817 even said my ID was fake, so... 316 00:16:17,900 --> 00:16:21,366 Initiative. I like it. Clever little Lapointe. 317 00:16:29,833 --> 00:16:32,700 He's a musician. Paris Conservatoire. 318 00:16:36,066 --> 00:16:38,650 Toothbrush and shaving stuff have gone. 319 00:16:38,733 --> 00:16:40,717 Bed hasn't been slept in. 320 00:16:40,800 --> 00:16:43,283 Anything that might belong to Layla? 321 00:16:43,366 --> 00:16:45,417 LAPOINTE: What, like a fetish? 322 00:16:45,500 --> 00:16:47,283 No, like she was here. 323 00:16:47,366 --> 00:16:50,600 Actually, I could be right about the fetish. 324 00:16:53,033 --> 00:16:54,783 Marcus's screen saver was Layla 325 00:16:54,866 --> 00:16:59,133 and his password is her date of birth. 326 00:17:02,100 --> 00:17:04,700 And this is his photo album... 327 00:17:05,666 --> 00:17:07,400 (clicking) 328 00:17:15,033 --> 00:17:16,466 He was stalking her. 329 00:17:18,466 --> 00:17:20,600 MAIGRET: Posted yesterday, arrived today. 330 00:17:22,566 --> 00:17:24,017 Opened. 331 00:17:24,100 --> 00:17:25,450 So he was here today. Or someone was. 332 00:17:25,533 --> 00:17:26,817 (phone camera clicks) 333 00:17:26,900 --> 00:17:29,317 We should get out, put a watch on the place. 334 00:17:29,400 --> 00:17:31,133 (keys jangling) 335 00:17:32,600 --> 00:17:33,800 Boss? Shall we do that? 336 00:17:35,300 --> 00:17:36,333 Yes. 337 00:17:37,600 --> 00:17:39,450 Good idea. 338 00:17:39,533 --> 00:17:40,683 Where are you going? 339 00:17:40,766 --> 00:17:43,533 To find out who wants to kill a billionaire. 340 00:17:44,566 --> 00:17:45,966 (door opens) 341 00:17:48,366 --> 00:17:51,383 ♪ ♪ 342 00:17:51,466 --> 00:17:53,183 (doorbell ringing) 343 00:17:53,266 --> 00:17:55,166 (keys jangling) 344 00:18:02,566 --> 00:18:03,750 I know who you are. 345 00:18:03,833 --> 00:18:05,600 This way. 346 00:18:07,866 --> 00:18:09,600 (shuts and locks gate) 347 00:18:14,900 --> 00:18:18,400 ♪ ♪ 348 00:18:23,866 --> 00:18:25,150 I am Celine Bourges, 349 00:18:25,233 --> 00:18:28,250 personal secretary to Monsieur Fumal. 350 00:18:28,333 --> 00:18:31,350 Death threats: "You're going to die" 351 00:18:31,433 --> 00:18:32,883 "I'm going to cut you up." 352 00:18:32,966 --> 00:18:35,600 Oh, I left out "bastard," "fat ass." 353 00:18:37,666 --> 00:18:40,350 We checked with our service provider. 354 00:18:40,433 --> 00:18:43,017 The messages came from pre-paid burner phones. 355 00:18:43,100 --> 00:18:45,083 You can't identify the sender. 356 00:18:45,166 --> 00:18:47,450 Nonetheless, I would like the numbers. 357 00:18:47,533 --> 00:18:49,266 You have them. 358 00:18:53,333 --> 00:18:54,483 How many staff live here? 359 00:18:54,566 --> 00:18:58,517 Ah... myself, Victor... who's Fumal's driver, 360 00:18:58,600 --> 00:19:01,317 Joseph Goldman, his business manager, 361 00:19:01,400 --> 00:19:05,417 Noemi... Madame Fumal's maid... Felix, the chef. 362 00:19:05,500 --> 00:19:07,917 Do you always wear that coat? 363 00:19:08,000 --> 00:19:09,483 In this heat? 364 00:19:09,566 --> 00:19:11,250 How many years have you worked for Fumal? 365 00:19:11,333 --> 00:19:12,366 Five years. 366 00:19:13,400 --> 00:19:14,817 Is he a good boss? 367 00:19:14,900 --> 00:19:16,550 He's an appalling boss. 368 00:19:16,633 --> 00:19:19,383 How is he appalling? The usual ways, 369 00:19:19,466 --> 00:19:21,466 plus a few of his own. 370 00:19:22,866 --> 00:19:24,600 Has he abused you? 371 00:19:26,033 --> 00:19:29,650 He once made me strip in front of him. 372 00:19:29,733 --> 00:19:31,700 Why? 373 00:19:32,800 --> 00:19:34,083 He accused me of stealing money 374 00:19:34,166 --> 00:19:35,917 from his safe in his office. 375 00:19:36,000 --> 00:19:38,683 I denied it; he made me strip to prove it. 376 00:19:38,766 --> 00:19:40,650 You could have refused. 377 00:19:40,733 --> 00:19:41,883 Could have quit. 378 00:19:41,966 --> 00:19:43,750 (scoffs) What, and lose my nice job, 379 00:19:43,833 --> 00:19:45,633 my nice apartment, my... 380 00:19:52,100 --> 00:19:53,450 You don't like Fumal. 381 00:19:53,533 --> 00:19:55,350 (sardonic chuckle) Nobody likes him. 382 00:19:55,433 --> 00:19:57,517 Except perhaps his mistress. 383 00:19:57,600 --> 00:19:59,917 Who's his mistress? I was told 384 00:20:00,000 --> 00:20:01,750 not to say, 385 00:20:01,833 --> 00:20:04,033 so I won't. 386 00:20:05,333 --> 00:20:08,583 Otherwise, you'll lose your nice job, your nice apartment, 387 00:20:08,666 --> 00:20:10,650 and your boyfriend, Felix the chef? 388 00:20:10,733 --> 00:20:13,333 Oh, you're good. 389 00:20:15,533 --> 00:20:18,983 I, um, blush when I'm caught out. 390 00:20:19,066 --> 00:20:20,950 Also when I lie, 391 00:20:21,033 --> 00:20:23,600 which is kind of annoying. 392 00:20:24,766 --> 00:20:26,617 (pouring water) 393 00:20:26,700 --> 00:20:28,517 Does Fumal know about you and Felix? 394 00:20:28,600 --> 00:20:31,017 (sighs) Probably. 395 00:20:31,100 --> 00:20:33,317 He collects secrets. 396 00:20:33,400 --> 00:20:34,950 Who do you think is threatening him? 397 00:20:35,033 --> 00:20:36,917 (scoffs) 398 00:20:37,000 --> 00:20:39,217 Anyone he's ever done business with. 399 00:20:39,300 --> 00:20:42,150 For Monsieur Fumal, a deal is only a success 400 00:20:42,233 --> 00:20:45,300 when the other side is left weeping in the gutter. 401 00:20:46,533 --> 00:20:48,517 Does that include Roger Gaillardin? 402 00:20:48,600 --> 00:20:50,283 I don't know. 403 00:20:50,366 --> 00:20:52,717 You're the detective. 404 00:20:52,800 --> 00:20:54,917 Look, is there anything else? 405 00:20:55,000 --> 00:20:59,517 I mean, this is fun, but I do have work to do. 406 00:20:59,600 --> 00:21:01,900 I would like to talk to Madame Fumal. 407 00:20:59,600 --> 00:21:01,817 I would like to talk to Madame Fumal. 408 00:21:01,900 --> 00:21:04,166 Well, it's a bit early. 409 00:21:07,900 --> 00:21:09,517 (sighs) 410 00:21:09,600 --> 00:21:10,833 Follow me. 411 00:21:16,800 --> 00:21:18,600 (door closes) 412 00:21:20,333 --> 00:21:22,617 Noemi, uh, this is 413 00:21:22,700 --> 00:21:24,217 Chief Inspector Maigret. 414 00:21:24,300 --> 00:21:26,466 He'd like to speak with Madame Fumal. 415 00:21:27,500 --> 00:21:29,817 She has only just had breakfast. 416 00:21:29,900 --> 00:21:31,300 Is she dressed? 417 00:21:36,300 --> 00:21:37,617 Breakfast of champions. 418 00:21:37,700 --> 00:21:39,166 (laughs softly) 419 00:21:44,733 --> 00:21:45,850 (knocks on door) 420 00:21:45,933 --> 00:21:47,066 (door opens) 421 00:21:50,000 --> 00:21:51,733 What is it now, Noemi? 422 00:21:54,166 --> 00:21:55,800 My name is Maigret. 423 00:21:57,566 --> 00:22:00,050 Chief Inspector. Brigade Criminelle. 424 00:22:00,133 --> 00:22:02,417 Has, uh, someone killed him? 425 00:22:02,500 --> 00:22:03,617 No. 426 00:22:03,700 --> 00:22:06,700 Someone has sent messages threatening to kill him. 427 00:22:19,566 --> 00:22:21,133 (uncaps liquor bottle) 428 00:22:33,866 --> 00:22:36,233 You don't share a bedroom with your husband? 429 00:22:39,166 --> 00:22:41,233 I don't share anything with my husband. 430 00:22:43,166 --> 00:22:45,566 Why did you marry him? 431 00:22:46,566 --> 00:22:48,233 Because I was in love with him. 432 00:23:00,900 --> 00:23:03,800 ♪ ♪ 433 00:23:09,900 --> 00:23:12,066 You don't want to hear this. 434 00:23:13,700 --> 00:23:15,000 I do. 435 00:23:15,966 --> 00:23:17,800 If you're willing to tell me. 436 00:23:24,266 --> 00:23:26,150 My father owned a chain of butcher shops 437 00:23:26,233 --> 00:23:28,266 in Brittany that Fumal wanted. 438 00:23:30,300 --> 00:23:35,200 He was... courting me at the same time. 439 00:23:36,566 --> 00:23:38,117 Yeah, he was rich. 440 00:23:38,200 --> 00:23:40,583 (exhales) And charming. 441 00:23:40,666 --> 00:23:43,700 I was young and pretty. 442 00:23:47,133 --> 00:23:48,766 I thought he loved me. 443 00:23:50,533 --> 00:23:52,966 But he was buying me. 444 00:23:54,533 --> 00:23:56,566 Like I was another shop. 445 00:24:01,500 --> 00:24:02,933 (ice rattling) 446 00:24:05,800 --> 00:24:08,617 My father encouraged the match. 447 00:24:08,700 --> 00:24:10,183 Uh-huh. 448 00:24:10,266 --> 00:24:12,250 He said it would keep us together. 449 00:24:12,333 --> 00:24:16,350 But in less than a year, Fumal had sold the shops, 450 00:24:16,433 --> 00:24:20,066 fired the staff, and, uh, put the whole business online. 451 00:24:22,666 --> 00:24:24,866 My father came here to protest. 452 00:24:27,100 --> 00:24:29,433 I heard them arguing in the office. 453 00:24:30,500 --> 00:24:33,150 Fumal said that my father was a weakling, 454 00:24:33,233 --> 00:24:35,717 that... he had 455 00:24:35,800 --> 00:24:39,983 taken his business and his daughter at a knock-down price, 456 00:24:40,066 --> 00:24:42,433 and he had never even put up a fight. 457 00:24:45,833 --> 00:24:48,233 Then he got his thug Victor to throw him out. 458 00:24:52,566 --> 00:24:56,033 Two weeks later, my father had a heart attack. 459 00:25:00,500 --> 00:25:01,766 I'm sorry. 460 00:25:03,733 --> 00:25:05,583 Why did you stay? 461 00:25:05,666 --> 00:25:07,050 He threatened to cut me off without a penny, 462 00:25:07,133 --> 00:25:10,017 and, uh, stop paying for the care 463 00:25:10,100 --> 00:25:11,466 that my father now needs. 464 00:25:13,466 --> 00:25:15,866 You know, I am like everybody else in this house. 465 00:25:17,366 --> 00:25:19,866 I'm trapped by his money. 466 00:25:21,100 --> 00:25:22,750 And by fear. 467 00:25:22,833 --> 00:25:24,317 VICTOR: (clears throat) 468 00:25:24,400 --> 00:25:26,350 Monsieur Fumal 469 00:25:26,433 --> 00:25:28,466 has got another message. 470 00:25:41,833 --> 00:25:44,800 ♪ ♪ 471 00:26:00,666 --> 00:26:03,000 (keyboard clacking) 472 00:26:06,033 --> 00:26:07,050 Look. 473 00:26:07,133 --> 00:26:08,750 Look! 474 00:26:08,833 --> 00:26:11,350 "Your cops won't save you, fat man." 475 00:26:11,433 --> 00:26:13,350 FUMAL: They know about you, so they must be watching. 476 00:26:13,433 --> 00:26:14,850 Do you know who it is yet? 477 00:26:14,933 --> 00:26:17,583 Maigret! I'm talking to you! 478 00:26:17,666 --> 00:26:19,350 Were the messages sent from the same number? 479 00:26:19,433 --> 00:26:20,450 GOLDMAN: No. 480 00:26:20,533 --> 00:26:23,817 It was another pre-paid burner phone. 481 00:26:23,900 --> 00:26:28,150 Joseph Goldman, Monsieur Fumal's business manager. 482 00:26:28,233 --> 00:26:30,650 MAIGRET: Can I have the number? 483 00:26:30,733 --> 00:26:32,433 (sighs) 484 00:26:43,833 --> 00:26:45,950 Okay, Goldilocks, get out. 485 00:26:46,033 --> 00:26:48,650 You too, creeping Jesus. 486 00:26:48,733 --> 00:26:51,133 I want to have a heart-to-heart with my childhood friend. 487 00:26:54,300 --> 00:26:55,550 What are you doing? 488 00:26:55,633 --> 00:26:58,217 Sending the number to our crime lab. 489 00:26:58,300 --> 00:26:59,800 (scoffs) 490 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 It's gotta be someone here. 491 00:27:05,566 --> 00:27:07,333 I know they hate me. 492 00:27:08,333 --> 00:27:11,417 They lie to my face and they steal behind my back. 493 00:27:11,500 --> 00:27:13,683 Do you know that, Ferdinand? 494 00:27:13,766 --> 00:27:15,000 For a fact? 495 00:27:16,266 --> 00:27:18,550 I know they look down their nose at me, 496 00:27:18,633 --> 00:27:20,753 because I came from nothing and now I have everything. 497 00:27:21,733 --> 00:27:23,617 Do I know they steal? 498 00:27:23,700 --> 00:27:26,483 Well, Goldman insider trades 499 00:27:26,566 --> 00:27:28,450 on the back of every one of my deals. 500 00:27:28,533 --> 00:27:31,317 Celine has been nicking petty cash for years. 501 00:27:31,400 --> 00:27:33,950 She has 5,000 euros rolled up in the left toe 502 00:27:34,033 --> 00:27:36,417 of her Bottega Veneta boots in her closet... 503 00:27:36,500 --> 00:27:39,317 saving up so her and her boyfriend Felix 504 00:27:39,400 --> 00:27:40,817 can buy a bar in Gien. 505 00:27:40,900 --> 00:27:43,283 Felix over-orders for the kitchen, 506 00:27:43,366 --> 00:27:45,617 then flogs the surplus to local restaurants. 507 00:27:45,700 --> 00:27:49,150 My lovely wife is drunk all day 508 00:27:49,233 --> 00:27:51,566 and entertains her gentleman friend all night. 509 00:27:56,133 --> 00:27:58,133 You didn't find any of this out? 510 00:27:59,400 --> 00:28:00,950 You must be as bad a detective 511 00:28:01,033 --> 00:28:02,883 as your father was at running an estate. 512 00:28:02,966 --> 00:28:04,917 He was good at his job. 513 00:28:05,000 --> 00:28:06,766 He was terrible. 514 00:28:08,966 --> 00:28:11,150 He was about to be fired 515 00:28:11,233 --> 00:28:13,417 when he had his stroke. 516 00:28:13,500 --> 00:28:15,683 Saved everyone a lot of embarrassment. 517 00:28:15,766 --> 00:28:17,883 Strange, 518 00:28:17,966 --> 00:28:21,283 how our childhood idols fail us when we learn the truth. 519 00:28:21,366 --> 00:28:24,083 The Countess de Saint-Fiacre, for example. 520 00:28:24,166 --> 00:28:27,750 Or Sophie, as she insists I call her. 521 00:28:27,833 --> 00:28:30,783 Yeah, we're friends. 522 00:28:30,866 --> 00:28:32,450 But the stories I've heard about her. 523 00:28:32,533 --> 00:28:33,451 (whistles) 524 00:28:33,534 --> 00:28:36,450 Dear, oh dear. 525 00:28:36,533 --> 00:28:39,066 You had a crush on her, didn't you? 526 00:28:40,700 --> 00:28:42,017 (laughs) 527 00:28:42,100 --> 00:28:44,417 I remember how she used to call... 528 00:28:44,500 --> 00:28:45,900 "Jules! 529 00:28:47,233 --> 00:28:49,650 "Jules!" And you'd come running. 530 00:28:49,733 --> 00:28:51,117 "Jules! 531 00:28:51,200 --> 00:28:53,100 Jules..." 532 00:28:54,300 --> 00:28:56,783 I don't need you, you creep, get out. 533 00:28:56,866 --> 00:28:59,633 I'm not scared of this great lunk. 534 00:29:04,466 --> 00:29:05,966 (small chuckle) 535 00:29:07,366 --> 00:29:09,283 What are you doing? 536 00:29:09,366 --> 00:29:10,800 Making a call. 537 00:29:14,066 --> 00:29:16,217 Lucas. 538 00:29:16,300 --> 00:29:18,917 Get Inspector Cavre to Fumal's. 539 00:29:19,000 --> 00:29:20,633 He's to stay here until I say otherwise. 540 00:29:21,900 --> 00:29:23,350 What about Roger Gaillardin? 541 00:29:23,433 --> 00:29:25,083 Have you checked him out yet? 542 00:29:25,166 --> 00:29:26,283 Okay. 543 00:29:26,366 --> 00:29:28,283 Meet me there. 544 00:29:28,366 --> 00:29:29,850 Gaillardin's a criminal. 545 00:29:29,933 --> 00:29:31,817 Should've been locked up years ago, 546 00:29:31,900 --> 00:29:33,466 and I can prove it. 547 00:29:35,366 --> 00:29:37,466 One of my detectives will be here soon. 548 00:29:40,933 --> 00:29:44,766 ♪ ♪ 549 00:29:53,300 --> 00:29:56,433 ♪ ♪ 550 00:29:58,433 --> 00:30:00,783 Any news on Layla's spinning instructor, Marcus? 551 00:30:00,866 --> 00:30:02,333 No. Parents know nothing, 552 00:30:00,866 --> 00:30:02,250 No. Parents know nothing, 553 00:30:02,333 --> 00:30:03,783 Friends know nothing. 554 00:30:03,866 --> 00:30:06,350 He's vanished into the same black hole she has. 555 00:30:06,433 --> 00:30:08,166 We are looking. 556 00:30:10,300 --> 00:30:11,683 (voice over): Monsieur Gaillardin... 557 00:30:11,766 --> 00:30:13,250 have you been sending death threats 558 00:30:13,333 --> 00:30:15,350 to Ferdinand Fumal, sir? 559 00:30:15,433 --> 00:30:17,217 I'm sorry, I beg your pardon? 560 00:30:17,300 --> 00:30:19,166 Death threats. Texts. 561 00:30:20,600 --> 00:30:22,083 "You're going to die." 562 00:30:22,166 --> 00:30:24,217 "I'm going to cut you up." 563 00:30:24,300 --> 00:30:26,233 (scoffs) No, I haven't. 564 00:30:28,600 --> 00:30:30,783 Do you dislike Monsieur Fumal? 565 00:30:30,866 --> 00:30:33,150 Yes, he's a vile human being. 566 00:30:33,233 --> 00:30:34,717 He said you were a criminal. 567 00:30:34,800 --> 00:30:36,450 Of course he did. 568 00:30:36,533 --> 00:30:37,983 He insults me, 569 00:30:38,066 --> 00:30:40,817 he bribes, blackmails my board, 570 00:30:40,900 --> 00:30:42,383 bullies my suppliers, and feeds gossip to the media. 571 00:30:42,466 --> 00:30:45,217 My share price has halved in less than six months. 572 00:30:45,300 --> 00:30:47,433 So why did he say you were a criminal? 573 00:30:48,933 --> 00:30:51,483 I don't need to explain his disgusting slanders, 574 00:30:51,566 --> 00:30:53,883 not to you or anyone. 575 00:30:53,966 --> 00:30:55,466 I didn't threaten him. 576 00:30:57,266 --> 00:30:59,850 If I'd wanted him dead, I wouldn't send messages, 577 00:30:59,933 --> 00:31:03,217 I'd just walk up to him and shoot him in the face. 578 00:31:03,300 --> 00:31:09,117 ♪ ♪ 579 00:31:09,200 --> 00:31:11,150 Thank you for talking to us. 580 00:31:11,233 --> 00:31:13,383 ♪ ♪ 581 00:31:13,466 --> 00:31:14,766 (door opens) 582 00:31:17,400 --> 00:31:19,117 (door closes) 583 00:31:19,200 --> 00:31:22,433 ♪ ♪ 584 00:31:32,866 --> 00:31:38,166 ♪ ♪ 585 00:31:44,233 --> 00:31:46,666 (muffled chatter) 586 00:31:47,700 --> 00:31:50,250 LAYLA: ...solidify and might block your drains. 587 00:31:50,333 --> 00:31:53,050 So, either use a tissue or a kitchen towel 588 00:31:53,133 --> 00:31:55,883 and put it in the bin. This is my favorite brand. 589 00:31:55,966 --> 00:31:57,383 (clicks) 590 00:31:57,466 --> 00:31:59,466 I'm doing detective work for you. 591 00:32:08,933 --> 00:32:11,417 Layla. This is when she broke through, 592 00:32:11,500 --> 00:32:13,450 age seven... 593 00:32:13,533 --> 00:32:16,417 ...lip-synching to some of her favorite artists. 594 00:32:16,500 --> 00:32:17,783 (vocalist on computer): ♪ ...getting down tonight ♪ 595 00:32:17,866 --> 00:32:19,683 ♪ Call my girls, all my sisters get right ♪ 596 00:32:19,766 --> 00:32:21,783 So full of joy. ♪ Get your high heels on ♪ 597 00:32:21,866 --> 00:32:23,683 ♪ And your little black dress... ♪ No wonder people loved her. 598 00:32:23,766 --> 00:32:25,517 ♪ 'Cause you're gonna impress tonight ♪ 599 00:32:25,600 --> 00:32:27,483 ♪ We only drink champagne, that's right... ♪ 600 00:32:27,566 --> 00:32:30,600 (clicks) Then, the brands moved in. 601 00:32:31,966 --> 00:32:35,383 Still lovely, still innocent. 602 00:32:35,466 --> 00:32:38,383 Next comes sex. 603 00:32:38,466 --> 00:32:40,483 More pout, less smile, 604 00:32:40,566 --> 00:32:44,350 but she's still in control, still enjoying herself. 605 00:32:44,433 --> 00:32:45,750 But then there's this. 606 00:32:45,833 --> 00:32:47,150 (clicks) 607 00:32:47,233 --> 00:32:49,233 On the fan sites, they call it the dark post. 608 00:32:50,433 --> 00:32:52,050 It was made two months ago, 609 00:32:52,133 --> 00:32:56,217 and it was deleted less than a minute after it was recorded, 610 00:32:56,300 --> 00:32:58,383 but a couple of people managed to save it. 611 00:32:58,466 --> 00:32:59,868 (clicks) Hey, guys. 612 00:32:59,951 --> 00:33:01,350 (clicks) Hey, guys. 613 00:33:01,433 --> 00:33:03,050 I just wanted to say 614 00:33:03,133 --> 00:33:05,550 that only you can judge you. 615 00:33:05,633 --> 00:33:09,517 Don't be afraid to stand up, 616 00:33:09,600 --> 00:33:11,817 don't be afraid to be alone. 617 00:33:11,900 --> 00:33:14,517 Love will find you. 618 00:33:14,600 --> 00:33:16,917 Love is waiting. 619 00:33:17,000 --> 00:33:17,918 (clicks) 620 00:33:18,001 --> 00:33:20,617 Life really wasn't fun anymore. 621 00:33:20,700 --> 00:33:23,083 Like she was trapped 622 00:33:23,166 --> 00:33:24,583 being watched all the time, 623 00:33:24,666 --> 00:33:26,650 and judged. 624 00:33:26,733 --> 00:33:29,617 Well, she was being watched. 625 00:33:29,700 --> 00:33:32,100 By her spinning instructor. 626 00:33:34,133 --> 00:33:35,533 Marcus. 627 00:33:37,233 --> 00:33:38,833 Looks like he was stalking her. 628 00:33:40,033 --> 00:33:41,817 Are there more photographs like this? 629 00:33:41,900 --> 00:33:43,583 Lots. 630 00:33:43,666 --> 00:33:45,983 Actually like this? Oh, yes. Why? 631 00:33:46,066 --> 00:33:47,866 Seems kind of innocent. 632 00:33:49,633 --> 00:33:52,633 (phone rings) 633 00:33:54,700 --> 00:33:55,618 (ringing stops) 634 00:33:55,701 --> 00:33:57,166 Moers. 635 00:33:59,800 --> 00:34:01,233 He what? 636 00:34:02,200 --> 00:34:03,733 Are you sure? 637 00:34:05,133 --> 00:34:07,417 Okay, okay. 638 00:34:07,500 --> 00:34:09,100 I'm on my way. 639 00:34:11,866 --> 00:34:16,300 ♪ ♪ 640 00:34:18,233 --> 00:34:19,633 (knocking) Show me. 641 00:34:23,233 --> 00:34:25,517 Hello to you, too. 642 00:34:25,600 --> 00:34:26,518 (beeping) 643 00:34:26,601 --> 00:34:28,350 I analyzed the cell data 644 00:34:28,433 --> 00:34:30,783 from the two numbers used to send the messages. 645 00:34:30,866 --> 00:34:32,483 I also got the... 646 00:34:32,566 --> 00:34:35,050 ...locations they were sent from. 647 00:34:35,133 --> 00:34:37,917 I suspect that, as I will soon demonstrate, 648 00:34:38,000 --> 00:34:40,917 the user did not know that even burner phones 649 00:34:41,000 --> 00:34:44,517 can now have GPS, which reveals their location. 650 00:34:44,600 --> 00:34:46,350 The first threat was sent four days ago. 651 00:34:46,433 --> 00:34:47,550 The second, the next day. 652 00:34:47,633 --> 00:34:49,283 But, in the same time span... (clicks) 653 00:34:49,366 --> 00:34:50,850 Three longer messages: 654 00:34:50,933 --> 00:34:52,483 To a journalist's Twitter feed, 655 00:34:52,566 --> 00:34:53,983 a online gossip column, 656 00:34:54,066 --> 00:34:55,617 a restaurant critic. 657 00:34:55,700 --> 00:34:56,983 All anonymous, 658 00:34:57,066 --> 00:34:58,350 either attacking Roger Gaillardin 659 00:34:58,433 --> 00:34:59,617 or praising Ferdinand Fumal. 660 00:34:59,700 --> 00:35:01,983 "Gaillardin has been a total disaster as C.E.O. 661 00:35:02,066 --> 00:35:04,050 The board should welcome Fumal with open arms." 662 00:35:04,133 --> 00:35:05,617 That pattern continues. 663 00:35:05,700 --> 00:35:06,883 Anonymous threats against Fumal, 664 00:35:06,966 --> 00:35:09,217 anonymous texts praising Fumal, 665 00:35:09,300 --> 00:35:10,917 attacking Gaillardin. 666 00:35:11,000 --> 00:35:12,517 (clicking) 667 00:35:12,600 --> 00:35:14,717 It's weird, but it doesn't necessarily... 668 00:35:14,800 --> 00:35:16,366 Then you add the third factor. 669 00:35:17,433 --> 00:35:19,850 I used Fumal's own phone 670 00:35:19,933 --> 00:35:23,417 to track where he's been for the last four days. 671 00:35:23,500 --> 00:35:26,283 All the same places. 672 00:35:26,366 --> 00:35:28,083 ♪ ♪ 673 00:35:28,166 --> 00:35:30,033 What, he sent himself the death threats? 674 00:35:34,766 --> 00:35:37,050 Thank you, Moers. 675 00:35:37,133 --> 00:35:40,733 ♪ ♪ 676 00:35:42,300 --> 00:35:44,250 (birds chirping) 677 00:35:44,333 --> 00:35:48,050 GOLDMAN: Your former colleagues supply the manpower, 678 00:35:48,133 --> 00:35:50,850 former clients and contacts the threat intelligence... 679 00:35:50,933 --> 00:35:52,917 FUMAL: And you have the makings 680 00:35:53,000 --> 00:35:55,483 of a highly profitable private security company. 681 00:35:55,566 --> 00:35:57,550 And you'd provide the funding for this? 682 00:35:57,633 --> 00:35:59,450 Oh, yes. Seriously? 683 00:35:59,533 --> 00:36:01,066 (sighs) 684 00:36:02,700 --> 00:36:04,917 Well, well, 685 00:36:05,000 --> 00:36:06,783 the great detective. 686 00:36:06,866 --> 00:36:09,517 A glass of wine, Chief Inspector? 687 00:36:09,600 --> 00:36:11,450 No. You sure? 688 00:36:11,533 --> 00:36:14,333 Cavre says you've usually had a couple by now. 689 00:36:18,733 --> 00:36:20,917 I have some information. 690 00:36:21,000 --> 00:36:22,350 I'd rather tell you privately. 691 00:36:22,433 --> 00:36:23,917 (scoffs) Why? 692 00:36:24,000 --> 00:36:25,783 Is Goldman trying to kill me? 693 00:36:25,866 --> 00:36:28,717 (laughs) He hasn't got the balls. 694 00:36:28,800 --> 00:36:30,150 Well, come on then. 695 00:36:30,233 --> 00:36:31,517 Spit it out. 696 00:36:31,600 --> 00:36:33,750 Our technicians have analyzed the phone numbers 697 00:36:33,833 --> 00:36:35,550 used to send the threats. 698 00:36:35,633 --> 00:36:37,750 They have 99% degree of certainty 699 00:36:37,833 --> 00:36:39,000 that you sent them yourself. 700 00:36:40,766 --> 00:36:42,550 That's rubbish. 701 00:36:42,633 --> 00:36:44,017 Read the analysis. 702 00:36:44,100 --> 00:36:45,617 In my opinion, 703 00:36:45,700 --> 00:36:47,717 there is no threat to you at this time, 704 00:36:47,800 --> 00:36:50,617 and I am withdrawing my team from your case. 705 00:36:50,700 --> 00:36:52,450 Go on then, piss off. 706 00:36:52,533 --> 00:36:54,183 You too, you little sponger. 707 00:36:54,266 --> 00:36:55,717 Hey, he begged us to set him up 708 00:36:55,800 --> 00:36:57,883 with a private security company. He suggested it. 709 00:36:57,966 --> 00:36:58,917 Come on, Cavre. 710 00:36:59,000 --> 00:37:01,550 Hey, before you scuttle off, 711 00:37:01,633 --> 00:37:03,350 do you know what I'm gonna do next? 712 00:37:03,433 --> 00:37:06,450 I'm buying Saint-Fiacre. 713 00:37:06,533 --> 00:37:09,417 The chateau. I made the countess an offer. 714 00:37:09,500 --> 00:37:12,350 She didn't like it, but she'll take it. 715 00:37:12,433 --> 00:37:14,117 She's up to her ears in debt. 716 00:37:14,200 --> 00:37:17,517 The butcher's boy, owner of Saint-Fiacre. 717 00:37:17,600 --> 00:37:20,250 Maybe they'll even make me a count. 718 00:37:20,333 --> 00:37:21,750 Why did you ask for me, Fumal? 719 00:37:21,833 --> 00:37:23,483 I saw you on TV, 720 00:37:23,566 --> 00:37:25,217 because of the girl you can't find, 721 00:37:25,300 --> 00:37:26,817 so I wanted to see 722 00:37:26,900 --> 00:37:28,283 if you were as good as they say... 723 00:37:28,366 --> 00:37:29,783 or if, as your loyal 724 00:37:29,866 --> 00:37:30,983 subordinate says, 725 00:37:31,066 --> 00:37:33,200 you've been promoted too far, too fast. 726 00:37:34,333 --> 00:37:35,683 That's not the real reason, is it? 727 00:37:35,766 --> 00:37:37,883 No. No, it's not. 728 00:37:37,966 --> 00:37:39,917 I wanted to see if you were still 729 00:37:40,000 --> 00:37:41,550 the smug little hypocrite you were back then. 730 00:37:41,633 --> 00:37:42,917 Hypocrite? 731 00:37:43,000 --> 00:37:44,617 Pretending to be my friend 732 00:37:44,700 --> 00:37:46,550 and laughing at me up your sleeve. 733 00:37:46,633 --> 00:37:48,450 You were even worse than the others. 734 00:37:48,533 --> 00:37:49,750 I despised you then, 735 00:37:49,833 --> 00:37:51,550 I despise you now. 736 00:37:51,633 --> 00:37:53,233 Get out! 737 00:37:58,333 --> 00:38:00,266 Go on. 738 00:38:02,300 --> 00:38:05,400 ♪ ♪ 739 00:38:19,400 --> 00:38:22,350 Fumal has an instinct for people's weaknesses. 740 00:38:22,433 --> 00:38:23,950 (sighs) 741 00:38:24,033 --> 00:38:26,500 You let him find yours and use it. 742 00:38:29,566 --> 00:38:32,250 Next time, be more careful. 743 00:38:32,333 --> 00:38:33,566 Er... 744 00:38:35,166 --> 00:38:37,366 I'm sorry. 745 00:38:39,533 --> 00:38:41,566 (phone vibrating) 746 00:38:44,066 --> 00:38:45,317 Yes, Janvier. 747 00:38:45,400 --> 00:38:46,750 JANVIER (on phone): Boss, two of Layla's fans 748 00:38:46,833 --> 00:38:49,466 just broke into Marcus's apartment. 749 00:38:52,000 --> 00:38:55,166 (police radio chatter) 750 00:38:57,333 --> 00:38:58,850 Layla's amateur sleuths. 751 00:38:58,933 --> 00:39:00,783 Managed to grab the little bastards. 752 00:39:00,866 --> 00:39:02,000 How did they get in? 753 00:39:00,866 --> 00:39:01,917 How did they get in? 754 00:39:02,000 --> 00:39:03,317 Same way we did. 755 00:39:03,400 --> 00:39:05,050 Asked questions at Layla's exercise class. 756 00:39:05,133 --> 00:39:06,950 MAIGRET: I thought the plan was you and Lapointe 757 00:39:07,033 --> 00:39:08,183 would keep watch. We were. 758 00:39:08,266 --> 00:39:09,750 Apartment across there. 759 00:39:09,833 --> 00:39:11,250 They were too quick... 760 00:39:11,333 --> 00:39:12,517 pulled up in an Uber and ran in, 761 00:39:12,600 --> 00:39:13,983 bust down the door before we could stop them. 762 00:39:14,066 --> 00:39:15,917 Trashed the place. 763 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 MAIGRET: Hope we're not interrupting you, Lapointe. 764 00:39:19,000 --> 00:39:22,417 LAPOINTE: I'm just checking the "Where Is Layla?" Facebook page. 765 00:39:22,500 --> 00:39:23,418 Yep. 766 00:39:23,501 --> 00:39:25,633 Marcus is on it, and his apartment. 767 00:39:26,733 --> 00:39:29,217 Plus, there's a thread: 768 00:39:29,300 --> 00:39:30,983 "Why didn't the cops come clean 769 00:39:31,066 --> 00:39:32,117 about Marcus Desailly?' 770 00:39:32,200 --> 00:39:34,083 This is out of control, boss. 771 00:39:34,166 --> 00:39:35,617 What if one of these hormonal wackos 772 00:39:35,700 --> 00:39:37,417 gets to Marcus before we do? 773 00:39:37,500 --> 00:39:39,300 (phone vibrating) 774 00:39:41,033 --> 00:39:42,583 Madame prosecutor. 775 00:39:42,666 --> 00:39:45,017 I did. 776 00:39:45,100 --> 00:39:46,900 I will. 777 00:39:48,100 --> 00:39:50,817 Right, seal this place. Priority is Marcus. 778 00:39:50,900 --> 00:39:52,283 We have to find him before someone else does. 779 00:39:52,366 --> 00:39:53,750 (quietly): Okay. 780 00:39:53,833 --> 00:39:56,983 ♪ ♪ 781 00:39:57,066 --> 00:39:58,217 It's fine. 782 00:39:58,300 --> 00:40:00,266 It's not a problem, he's with me. 783 00:40:04,466 --> 00:40:09,500 (indistinct chatter, classical music playing) 784 00:40:10,966 --> 00:40:11,983 Fumal. 785 00:40:12,066 --> 00:40:13,350 What do you have to say? 786 00:40:13,433 --> 00:40:14,383 What did he tell you? 787 00:40:14,466 --> 00:40:16,150 Many things. 788 00:40:16,233 --> 00:40:17,917 Mainly that you were rude, incompetent, 789 00:40:18,000 --> 00:40:19,550 and out of your depth. 790 00:40:19,633 --> 00:40:22,083 And you didn't even find out who was threatening him. 791 00:40:22,166 --> 00:40:24,050 Oh, so that's one thing he didn't tell you. 792 00:40:24,133 --> 00:40:25,350 What? 793 00:40:25,433 --> 00:40:27,266 He sent himself the death threats. 794 00:40:32,400 --> 00:40:34,050 Why, for God's sake? 795 00:40:34,133 --> 00:40:35,850 Because he thinks everyone is out to get him 796 00:40:35,933 --> 00:40:37,983 and he wanted police protection. 797 00:40:38,066 --> 00:40:39,483 You mean this was just paranoia? 798 00:40:39,566 --> 00:40:42,183 Partly paranoia. There is another reason. 799 00:40:42,266 --> 00:40:44,750 He and I grew up in the same village. 800 00:40:44,833 --> 00:40:47,483 He wanted to renew an old grudge. 801 00:40:47,566 --> 00:40:50,150 Didn't you think it odd that of all the detectives at La Crim 802 00:40:50,233 --> 00:40:51,417 he asked for me? 803 00:40:51,500 --> 00:40:53,117 And there's a third reason. 804 00:40:53,200 --> 00:40:55,950 He wanted to show he had power over you. 805 00:40:56,033 --> 00:40:58,450 What that is and why, I don't know and I don't care, 806 00:40:58,533 --> 00:41:00,417 but I know he collects secrets. 807 00:41:00,500 --> 00:41:02,266 That's how he does business. 808 00:41:03,266 --> 00:41:05,217 Now, Layla Lyonnet has been missing 809 00:41:05,300 --> 00:41:06,850 nearly four days. 810 00:41:06,933 --> 00:41:09,050 I don't want to waste another minute on Fumal. 811 00:41:09,133 --> 00:41:11,650 Wait. Is Fumal in danger? 812 00:41:11,733 --> 00:41:13,950 Only in his imagination. 813 00:41:14,033 --> 00:41:15,450 KERNAVEL: You can trust him, 814 00:41:15,533 --> 00:41:17,117 Minister. 815 00:41:17,200 --> 00:41:19,117 All right. 816 00:41:19,200 --> 00:41:21,366 Thank you, Maigret. 817 00:41:24,600 --> 00:41:28,483 I need your help with the Layla case. 818 00:41:28,566 --> 00:41:31,583 ♪ ♪ 819 00:41:31,666 --> 00:41:32,650 (overlapping): It's the police! 820 00:41:32,733 --> 00:41:33,750 Have you found her? 821 00:41:33,833 --> 00:41:35,217 Inspector, have you found her yet? 822 00:41:35,300 --> 00:41:37,383 Inspector! Do you have any leads? 823 00:41:37,466 --> 00:41:39,450 Have you found Layla? 824 00:41:39,533 --> 00:41:42,733 (clamoring, crosstalk) 825 00:41:43,800 --> 00:41:46,950 Madame Lyonnet, Prosecutor Kernavel. 826 00:41:47,033 --> 00:41:48,450 Come in, please. 827 00:41:48,533 --> 00:41:49,883 Monsieur Lyonnet. 828 00:41:49,966 --> 00:41:51,100 Have a seat. 829 00:41:54,266 --> 00:41:55,283 Have you got any news for us? 830 00:41:55,366 --> 00:41:57,550 I hoped I would have news, 831 00:41:57,633 --> 00:41:59,650 but due to the behavior of some of Layla's fans, 832 00:41:59,733 --> 00:42:02,233 police surveillance of a suspect was disrupted, and... 833 00:41:59,733 --> 00:42:02,150 police surveillance of a suspect was disrupted, and... 834 00:42:02,233 --> 00:42:04,650 Then Marcus Desailly is a suspect? 835 00:42:04,733 --> 00:42:05,917 We're keen to talk to him, 836 00:42:06,000 --> 00:42:07,017 to find out what he knows about Layla. 837 00:42:07,100 --> 00:42:08,617 What do you mean, what he knows? 838 00:42:08,700 --> 00:42:10,617 He knows everything. He was stalking her. 839 00:42:10,700 --> 00:42:12,450 Possibly. 840 00:42:12,533 --> 00:42:14,183 But because of the fans, his name and face 841 00:42:14,266 --> 00:42:17,517 were all over social media, including your Facebook page. 842 00:42:17,600 --> 00:42:19,783 So finding him will be infinitely harder. 843 00:42:19,866 --> 00:42:21,917 I'm sorry about that, but her fans are upset. 844 00:42:22,000 --> 00:42:24,850 We're upset. 845 00:42:24,933 --> 00:42:26,917 Our daugh... 846 00:42:27,000 --> 00:42:28,283 our daughter's missing, 847 00:42:28,366 --> 00:42:30,350 and the police are doing nothing. 848 00:42:30,433 --> 00:42:31,783 KERNAVEL: They identified Marcus, didn't they? 849 00:42:31,866 --> 00:42:32,784 CHARLES: Yeah, okay. 850 00:42:32,867 --> 00:42:34,283 Is that all you've come for, 851 00:42:34,366 --> 00:42:35,883 to complain about Layla's fans? 852 00:42:35,966 --> 00:42:38,583 No, I would like you to call them off. 853 00:42:38,666 --> 00:42:41,617 What, like they're dogs? 854 00:42:41,700 --> 00:42:43,050 They're people. 855 00:42:43,133 --> 00:42:45,550 They care about her. 856 00:42:45,633 --> 00:42:47,450 And if we don't "call them off," what are you going to do? 857 00:42:47,533 --> 00:42:48,783 KERNAVEL: I would very 858 00:42:48,866 --> 00:42:50,883 reluctantly prosecute you 859 00:42:50,966 --> 00:42:52,983 for obstructing a police investigation. 860 00:42:53,066 --> 00:42:54,450 (sniffles) 861 00:42:54,533 --> 00:42:55,983 We... 862 00:42:56,066 --> 00:42:58,117 We've lost our daughter 863 00:42:58,200 --> 00:43:00,283 and you're threatening us? 864 00:43:00,366 --> 00:43:02,317 You're unbelievable. 865 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 (sobbing) 866 00:43:10,133 --> 00:43:11,533 CHARLES: No, don't touch that! 867 00:43:14,300 --> 00:43:15,283 (phone chimes) 868 00:43:15,366 --> 00:43:16,583 You've no right to do that. 869 00:43:16,666 --> 00:43:18,817 To stop you filming us without our consent? 870 00:43:18,900 --> 00:43:20,150 We absolutely do. 871 00:43:20,233 --> 00:43:22,850 I'm serious, call off the fans. 872 00:43:22,933 --> 00:43:23,966 (phone beeps) 873 00:43:26,500 --> 00:43:28,417 Do you know what the worst case scenario is? 874 00:43:28,500 --> 00:43:30,533 Yeah, we sue you. 875 00:43:32,233 --> 00:43:34,883 The worst case scenario is Layla has been kidnapped, 876 00:43:34,966 --> 00:43:38,383 and this publicity makes the kidnapper panic. 877 00:43:38,466 --> 00:43:39,817 That's when kidnaps go wrong, 878 00:43:39,900 --> 00:43:42,917 when we recover the victim not living but dead. 879 00:43:43,000 --> 00:43:44,283 Please. 880 00:43:44,366 --> 00:43:47,717 Do what Prosecutor Kernavel is asking. 881 00:43:47,800 --> 00:43:49,666 Call the fans off. 882 00:43:50,633 --> 00:43:53,617 (vocalist on computer): ♪ Tonight we comin' through ♪ 883 00:43:53,700 --> 00:43:55,917 ♪ Hangin' with my crew ♪ 884 00:43:56,000 --> 00:43:59,117 ♪ What you wanna do... ♪ (phone ringing) 885 00:43:59,200 --> 00:44:01,517 ♪ Sexy ladies... ♪ (stops video) (ringing continues) 886 00:44:01,600 --> 00:44:04,233 (indistinct chatter) 887 00:44:06,500 --> 00:44:09,333 (phone vibrating) 888 00:44:14,200 --> 00:44:15,517 Hey. 889 00:44:15,600 --> 00:44:18,250 LOUISE (on phone): Hey. Someone just called for you... 890 00:44:18,333 --> 00:44:20,833 Sophie de Saint-Fiacre? 891 00:44:23,166 --> 00:44:24,383 The countess? 892 00:44:24,466 --> 00:44:26,233 The countess. 893 00:44:27,666 --> 00:44:30,233 You'd better call her back. Do you want her number? 894 00:44:32,600 --> 00:44:34,100 Please. 895 00:44:35,266 --> 00:44:38,300 ♪ ♪ 896 00:44:51,600 --> 00:44:53,350 Jules. 897 00:44:53,433 --> 00:44:54,933 Sophie. 898 00:44:57,433 --> 00:45:00,250 You've grown up. Er, it happens. 899 00:45:00,333 --> 00:45:01,633 (laughs) 900 00:45:00,333 --> 00:45:01,550 (laughs) 901 00:45:01,633 --> 00:45:03,666 Two Calvados, please. 902 00:45:08,500 --> 00:45:12,583 We'll drink to the memory of your father. 903 00:45:12,666 --> 00:45:14,483 He and I would always have a Calvados together 904 00:45:14,566 --> 00:45:16,883 when we went through the estate accounts. 905 00:45:16,966 --> 00:45:18,846 Perhaps that's why they were always so confused. 906 00:45:20,166 --> 00:45:21,517 No... 907 00:45:21,600 --> 00:45:23,150 Jules, I'm joking! 908 00:45:23,233 --> 00:45:26,166 Your father was always scrupulous. 909 00:45:28,166 --> 00:45:30,150 But, seriously, 910 00:45:30,233 --> 00:45:33,417 how many years is it since we last met, 20 years? 911 00:45:33,500 --> 00:45:35,017 Nearly 20 years. 912 00:45:35,100 --> 00:45:37,283 It's too long. 913 00:45:37,366 --> 00:45:38,617 And in all that time, 914 00:45:38,700 --> 00:45:40,150 you've never been back to Saint-Fiacre? 915 00:45:40,233 --> 00:45:41,183 No. 916 00:45:41,266 --> 00:45:42,583 (waiter approaching) 917 00:45:42,666 --> 00:45:43,733 Thank you. 918 00:45:45,033 --> 00:45:46,566 (glasses clink) 919 00:45:54,833 --> 00:45:56,317 Your wife sounds nice. 920 00:45:56,400 --> 00:45:57,483 Do you have children? 921 00:45:57,566 --> 00:45:59,783 Not yet. 922 00:45:59,866 --> 00:46:02,550 Though we've just learned she's pregnant, so... 923 00:46:02,633 --> 00:46:04,017 Well, that's wonderful news. 924 00:46:04,100 --> 00:46:06,183 Now we really do have something to drink to, 925 00:46:06,266 --> 00:46:08,217 not just old times. 926 00:46:08,300 --> 00:46:09,517 To your firstborn. 927 00:46:09,600 --> 00:46:11,200 (clinking) 928 00:46:13,333 --> 00:46:15,750 I wish my son would settle down and get married. 929 00:46:15,833 --> 00:46:16,751 You remember Maurice? 930 00:46:16,834 --> 00:46:18,066 Of course. 931 00:46:20,733 --> 00:46:22,583 Why are we meeting here? 932 00:46:22,666 --> 00:46:24,550 And not at your apartment? 933 00:46:24,633 --> 00:46:26,317 Well, you are the detective. 934 00:46:26,400 --> 00:46:28,850 We're here... 935 00:46:28,933 --> 00:46:31,383 because I'm selling the Paris apartment. 936 00:46:31,466 --> 00:46:35,250 It's all packing cases and empty spaces on the wall 937 00:46:35,333 --> 00:46:36,983 where the paintings used to hang. 938 00:46:37,066 --> 00:46:38,166 Ferdinand Fumal. 939 00:46:42,066 --> 00:46:44,500 He's why you wanted to see me. 940 00:46:46,333 --> 00:46:47,517 Yes. 941 00:46:47,600 --> 00:46:48,633 (glass thuds) 942 00:46:49,733 --> 00:46:53,000 He's trying to buy Saint-Fiacre. 943 00:46:56,433 --> 00:46:58,483 You knew? 944 00:46:58,566 --> 00:47:00,050 I worked with him, briefly. 945 00:47:00,133 --> 00:47:01,417 He told me. 946 00:47:01,500 --> 00:47:03,983 When I say trying to buy, 947 00:47:04,066 --> 00:47:05,883 it's more like forcing me to sell, 948 00:47:05,966 --> 00:47:08,717 and offering me an insultingly low price. 949 00:47:08,800 --> 00:47:10,917 He said you were in debt. 950 00:47:11,000 --> 00:47:12,450 (scoffs) 951 00:47:12,533 --> 00:47:15,000 The things people tell policemen. 952 00:47:16,766 --> 00:47:18,783 Did he also tell you 953 00:47:18,866 --> 00:47:20,550 he's blackmailing me? 954 00:47:20,633 --> 00:47:21,983 It's how he does his deals. 955 00:47:22,066 --> 00:47:23,550 He looks for weaknesses. 956 00:47:23,633 --> 00:47:26,200 Well, he's found mine. 957 00:47:28,100 --> 00:47:29,683 I was not a saint 958 00:47:29,766 --> 00:47:31,700 after my husband died. 959 00:47:32,933 --> 00:47:34,683 Some of my ex-lovers 960 00:47:34,766 --> 00:47:36,583 have evidence of my wild years. 961 00:47:36,666 --> 00:47:38,250 And Fumal? 962 00:47:38,333 --> 00:47:40,950 Well, he's willing to buy it. 963 00:47:41,033 --> 00:47:43,350 For myself? 964 00:47:43,433 --> 00:47:45,917 I don't give a damn, but when... 965 00:47:46,000 --> 00:47:47,817 I think about Maurice... 966 00:47:47,900 --> 00:47:49,350 and the Saint-Fiacre name 967 00:47:49,433 --> 00:47:52,383 dragged through the mud by this bully? 968 00:47:52,466 --> 00:47:53,483 (exclaims, sucks in breath) (bracelets jangling) 969 00:47:53,566 --> 00:47:54,550 Sophie? 970 00:47:54,633 --> 00:47:55,817 (gasps) Are you all right? 971 00:47:55,900 --> 00:47:57,833 I'm fine now. 972 00:48:00,433 --> 00:48:01,801 What I don't understand 973 00:48:01,884 --> 00:48:03,250 What I don't understand 974 00:48:03,333 --> 00:48:05,983 is how he gets away with this behavior. 975 00:48:06,066 --> 00:48:10,217 How he can harass and bribe and blackmail. 976 00:48:10,300 --> 00:48:12,317 What do you want me to do? 977 00:48:12,400 --> 00:48:14,400 Stop him. 978 00:48:17,200 --> 00:48:19,500 Are you asking me as police? 979 00:48:21,366 --> 00:48:25,033 I'm asking you as a man. 980 00:48:29,066 --> 00:48:32,533 ♪ ♪ 981 00:48:35,133 --> 00:48:36,666 (clears throat) 982 00:48:37,466 --> 00:48:39,666 (clears throat again) 983 00:48:42,633 --> 00:48:45,666 (keypad beeping) 984 00:48:50,000 --> 00:48:51,717 Come to beg, have you? 985 00:48:51,800 --> 00:48:53,600 The answer's still no. 986 00:48:55,700 --> 00:48:57,566 (gun clicks) 987 00:49:01,100 --> 00:49:03,766 (gunshots firing) 988 00:49:15,533 --> 00:49:17,633 (exhales) 989 00:49:25,133 --> 00:49:27,333 (breathing shakily) 990 00:49:34,233 --> 00:49:35,566 (sighs) 991 00:49:50,066 --> 00:49:51,900 (dog barking in distance) 992 00:50:08,466 --> 00:50:10,866 (traffic thrumming in distance) 993 00:50:14,100 --> 00:50:15,900 (sighs) 994 00:50:26,133 --> 00:50:28,566 What did your countess want? 995 00:50:30,166 --> 00:50:32,500 My help. 996 00:50:35,566 --> 00:50:37,566 Did you help? 997 00:50:39,200 --> 00:50:40,933 No. 998 00:50:43,566 --> 00:50:45,950 Big day tomorrow. 999 00:50:46,033 --> 00:50:47,900 The heartbeat. 1000 00:50:51,133 --> 00:50:56,166 ♪ ♪ 1001 00:51:09,100 --> 00:51:13,200 (breathing deeply) 1002 00:51:18,033 --> 00:51:20,617 (panting) 1003 00:51:20,700 --> 00:51:23,583 (clock ticking) 1004 00:51:23,666 --> 00:51:25,400 ♪ ♪ 1005 00:51:31,533 --> 00:51:33,500 (breathing deeply) 1006 00:51:37,333 --> 00:51:40,150 ♪ ♪ 1007 00:51:40,233 --> 00:51:43,033 (phone ringing) 1008 00:51:49,633 --> 00:51:50,666 (phone beeps) 1009 00:51:53,566 --> 00:51:54,683 (whispering): Lucas? 1010 00:51:54,766 --> 00:51:56,217 LUCAS (on phone): Boss, the police were called 1011 00:51:56,300 --> 00:51:57,683 to Fumal's house an hour ago. 1012 00:51:57,766 --> 00:51:59,933 He's been shot. 1013 00:52:03,166 --> 00:52:04,666 (sighs) 1014 00:52:06,466 --> 00:52:09,633 ♪ ♪ 1015 00:52:11,266 --> 00:52:12,300 (click) 1016 00:52:16,533 --> 00:52:18,117 ♪ ♪ 1017 00:52:18,200 --> 00:52:20,217 At least three gunshots, and none of you heard anything? 1018 00:52:20,300 --> 00:52:22,450 Lies. That house is full of lies. 1019 00:52:22,533 --> 00:52:23,418 I trusted you. 1020 00:52:23,501 --> 00:52:25,617 You're doing everything you can. 1021 00:52:25,700 --> 00:52:26,518 Where were you last night? 1022 00:52:26,601 --> 00:52:27,550 Are you serious? 1023 00:52:27,633 --> 00:52:29,150 MAIGRET: You're like a jackal... 1024 00:52:29,233 --> 00:52:31,083 let others do the killing and wait for the scraps. 1025 00:52:31,166 --> 00:52:32,750 (grunts) 1026 00:52:32,833 --> 00:52:34,366 ♪ ♪ 1027 00:52:36,300 --> 00:52:38,466 ♪ ♪ 1028 00:52:40,166 --> 00:52:42,217 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1029 00:52:42,300 --> 00:52:43,850 newsletters, podcasts, and more. 1030 00:52:43,933 --> 00:52:46,033 And join us on social media. 1031 00:52:47,333 --> 00:52:49,017 The DVD version of this program 1032 00:52:49,100 --> 00:52:51,217 is available online and in stores. 1033 00:52:51,300 --> 00:52:53,617 This program is also available with PBS Passport 1034 00:52:53,700 --> 00:52:55,833 and on Amazon Prime Video. 1035 00:52:58,466 --> 00:53:01,266 ♪ ♪ 65293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.