All language subtitles for Lost Girl (2010) - S05E04 - When God Opens a Window (1080p BluRay HEVC 10Bit)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,040 S05x04 - "When God Opens a Window" Vietsub by: Pé Bắp + LuciHeo http://www.facebook.com/lostgirlVN 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,383 Trong tập trước của Lost Girl: 3 00:00:07,592 --> 00:00:09,552 Tớ không có ham muốn tình dục! 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,596 Cô ấy có quan hệ gì với 2 người kia? 5 00:00:12,597 --> 00:00:14,599 Huấn luyện tôi. Giống như Kenzi. 6 00:00:14,807 --> 00:00:17,047 Okay. Chúng ta bắt đầu với cách nào đơn giản hơn được không? 7 00:00:17,185 --> 00:00:17,977 Muốn buông xuôi hả? 8 00:00:18,186 --> 00:00:18,936 Để tớ giúp cho. 9 00:00:19,145 --> 00:00:20,414 Tamsin, dừng lại. Cô giết Bo mất. 10 00:00:20,438 --> 00:00:21,814 Thì cổ muốn vậy! 11 00:00:22,023 --> 00:00:23,649 Cháu mất mọi người rồi. 12 00:00:23,858 --> 00:00:27,904 Chỉ là vấn đề thời gian trước khi cháu mất những người còn lại. 13 00:00:28,112 --> 00:00:30,072 Cháu ở đâu, ông ở đó. 14 00:00:30,281 --> 00:00:31,657 Anh sẽ không rời xa em. 15 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 Cậu sẽ không bao giờ cô đơn. 16 00:00:40,750 --> 00:00:45,504 Yes! Frank, đáng được điểm B+! 17 00:00:45,713 --> 00:00:47,256 Anh là... Tad! 18 00:00:47,465 --> 00:00:49,091 Hài hước đấy. 19 00:00:49,300 --> 00:00:51,469 Ugh, tôi đói quá. 20 00:00:51,677 --> 00:00:53,971 Biết sao không... tôi muốn ăn đồ ăn Trung Quốc. 21 00:00:56,057 --> 00:00:57,475 Yêu bạn cùng phòng lắm. 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,536 Được rồi, Tamsin. Chúng ta dẹp hết vũ khí, 23 00:00:59,560 --> 00:01:00,853 rồi lo về ăn uống. 24 00:01:01,062 --> 00:01:02,664 Tớ có thể hạ Clurichaun 25 00:01:02,688 --> 00:01:04,315 một mình, thật luôn. 26 00:01:04,523 --> 00:01:07,151 Oh. Yeah. Xin lỗi nghen. 27 00:01:07,360 --> 00:01:09,195 Cậu à... tớ đang tính trở lại giúp 28 00:01:09,403 --> 00:01:11,614 thì gặp được anh này... 29 00:01:11,822 --> 00:01:13,699 Ờ, tớ vui vẻ chút. 30 00:01:13,908 --> 00:01:15,326 Tôi là Tad. 31 00:01:16,410 --> 00:01:17,203 Shhh. 32 00:01:17,411 --> 00:01:18,537 Trên giường tớ? 33 00:01:18,746 --> 00:01:20,665 Yeah, hơi kỳ cục, phải không? 34 00:01:20,873 --> 00:01:22,166 Đồ ăn thơm đấy. 35 00:01:22,375 --> 00:01:22,917 Ahh-ahh-ahhh! 36 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Chia đi chứ? 37 00:01:24,210 --> 00:01:26,170 Ờ, còn tùy nữa. 38 00:01:26,379 --> 00:01:29,465 Cậu có chia không? 39 00:01:29,674 --> 00:01:32,176 Anh gặp may đấy 40 00:01:32,385 --> 00:01:34,279 vì cô Succubus đây, mới tái xuất 41 00:01:34,303 --> 00:01:36,223 và cô ấy đang cực kỳ "sung". 42 00:01:36,430 --> 00:01:38,182 Nữ tính và gợi tình mới đúng. 43 00:01:38,391 --> 00:01:39,684 Mmm. Sao cũng được. 44 00:01:39,892 --> 00:01:42,395 Xông trận thôi, cưng. Cảm ơn nhá. 45 00:01:55,491 --> 00:01:59,704 2.25 đô. 46 00:01:59,912 --> 00:02:04,125 Um... cái này trả được. 47 00:02:05,418 --> 00:02:06,919 Exact change. 48 00:02:07,128 --> 00:02:08,754 Năn nỉ chú, cháu lạnh quá. 49 00:02:08,963 --> 00:02:11,299 Thôi đi, nhóc. Ta không cầm đồ... 50 00:02:13,384 --> 00:02:15,136 Đồng hồ của ông cháu. Được chứ? 51 00:02:15,344 --> 00:02:18,014 Cháu cháy túi. Chú thông cảm, nha? 52 00:02:21,809 --> 00:02:22,809 Khi nào xe chạy? 53 00:02:22,977 --> 00:02:25,688 Khi nào ta muốn. Yeah. 54 00:02:40,911 --> 00:02:43,748 Còn nhiều chỗ trống kìa 55 00:02:43,956 --> 00:02:47,501 Yeah. Anh thấy rồi. 56 00:02:49,086 --> 00:02:53,090 Anh đoán số ghế của anh ở đây. 57 00:02:56,135 --> 00:02:57,135 Mark. 58 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 Margaret. 59 00:02:58,512 --> 00:03:01,682 Giờ em là Maggy. Maggy Dermay. 60 00:03:01,891 --> 00:03:05,895 Để anh đoán. Em đến từ thị trấn. 61 00:03:06,103 --> 00:03:10,358 Em có gia đình đông người... rất gia giáo... 62 00:03:12,818 --> 00:03:14,254 không chấp nhận việc em có thai 63 00:03:14,278 --> 00:03:17,740 nên em trốn lên thành phố để sinh em bé một mình. 64 00:03:17,948 --> 00:03:19,909 Tôi không phải thế. 65 00:03:20,117 --> 00:03:22,203 Maggy. Anh đùa thôi. 66 00:03:23,287 --> 00:03:24,287 Đùa thôi mà. 67 00:03:25,581 --> 00:03:28,334 Em là ca sĩ, đúng chứ? 68 00:03:28,542 --> 00:03:29,668 Sao anh biết? 69 00:03:29,877 --> 00:03:33,839 Maggy Dermay. Tên đó chỉ có thể thuộc về ca sĩ nổi tiếng. 70 00:03:34,048 --> 00:03:35,633 Ai cũng bảo em hát hay. 71 00:03:35,841 --> 00:03:36,926 Từ lúc em còn nhỏ. Nên... 72 00:03:37,134 --> 00:03:40,596 Chú Leo... tặng em một cái kèn 73 00:03:40,805 --> 00:03:44,183 hồi sinh nhật 5 tuổi rồi em tập hát từ đó. 74 00:03:44,392 --> 00:03:47,395 Em còn giữ nó? Cái kèn ấy? 75 00:03:50,731 --> 00:03:52,149 Wow. 76 00:03:54,151 --> 00:03:56,404 Để anh nhặt. 77 00:04:15,798 --> 00:04:18,843 Vậy ông chồng nói, anh thích kiểu "69." 78 00:04:19,051 --> 00:04:20,302 thì bà vợ đáp, 79 00:04:20,511 --> 00:04:21,780 "Nếu anh nghĩ em bò dậy 80 00:04:21,804 --> 00:04:24,223 để nấu gà sốt chanh cho anh, anh đúng là điên!" 81 00:04:26,308 --> 00:04:29,728 Uh, lúc nào cũng mắc cười. Ugh! 82 00:04:39,113 --> 00:04:41,657 Bo! Cậu đặt hàng gì hả? 83 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Hey. 84 00:04:45,995 --> 00:04:47,496 Hey. 85 00:04:50,207 --> 00:04:51,207 Xin lỗi vì đã đường đột. 86 00:04:51,250 --> 00:04:52,770 Không chắc là tôi đến có đúng nơi không. 87 00:04:52,918 --> 00:04:54,795 Không giống một công ty P.I. * P.I. Firm: Private Investigator Firm, kiểu như công ty thám tử tư 88 00:04:55,004 --> 00:04:58,507 Yeah, chúng tôi thích để như vậy. 89 00:04:59,884 --> 00:05:01,361 Cậu đang chạy trốn cái gì? 90 00:05:01,385 --> 00:05:03,262 Tôi không trốn. Tôi bị bám đuôi. 91 00:05:03,471 --> 00:05:04,054 Bởi ai? 92 00:05:04,263 --> 00:05:04,722 Không biết. 93 00:05:04,930 --> 00:05:06,140 - Cậu đã làm gì? - Không gì hết. 94 00:05:06,348 --> 00:05:07,534 Không tự nhiên mà có người bám theo. 95 00:05:07,558 --> 00:05:08,809 Tôi thề không có làm gì hết. 96 00:05:09,018 --> 00:05:11,353 Okay, tôi có thể trả tiền. 97 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Không nhiều, nhưng của ông tôi đấy. 98 00:05:14,148 --> 00:05:15,983 Đáng giá đó, phải không? 99 00:05:16,192 --> 00:05:17,192 Bọn tôi chỉ cầm... Visa. 100 00:05:17,359 --> 00:05:20,362 Tamsin. Thứ lỗi cho bạn tôi. 101 00:05:20,571 --> 00:05:22,051 Cô ấy mới vừa mất hứng 102 00:05:22,114 --> 00:05:23,532 nên giờ khó chịu. 103 00:05:23,741 --> 00:05:25,784 Giữ lại đồng hồ đi. 104 00:05:25,993 --> 00:05:27,411 Cậu còn quần áo không? 105 00:05:27,620 --> 00:05:30,122 Có mỗi bộ này. Tôi còn không có chỗ ở. 106 00:05:30,331 --> 00:05:31,790 Okay... 107 00:05:33,250 --> 00:05:37,630 Ờ, tôi có đồ của đàn ông trong phòng ngủ... 108 00:05:37,838 --> 00:05:41,634 Đừng hỏi sao tôi có. Chọn một bộ, được chứ? 109 00:05:41,842 --> 00:05:43,677 Phòng đầu tiên bên trái. 110 00:05:45,679 --> 00:05:47,932 Tớ không tin hắn và tớ cũng muốn đá hắn ra đường. 111 00:05:48,140 --> 00:05:50,643 Hắn ta là phiền phức. Phiền phức lớn. 112 00:05:50,851 --> 00:05:53,812 Tin tớ đi, tớ cảm nhận được. 113 00:05:54,021 --> 00:05:55,397 Hắn không đáng để nổi nóng. 114 00:05:55,606 --> 00:05:59,026 Tamsin, cậu ấy gặp rắc rối. Khác nhau đấy. 115 00:05:59,235 --> 00:06:00,778 Ai biết được cái đang theo hắn 116 00:06:00,986 --> 00:06:02,172 có thể đang chờ ngoài kia. 117 00:06:02,196 --> 00:06:03,882 Đúng, cho nên tớ muốn biết là cái gì. 118 00:06:03,906 --> 00:06:05,425 Tin tớ đi, nó là cái gì không phải việc của mình. 119 00:06:05,449 --> 00:06:06,849 Ta nên xem đó là việc của mình. 120 00:06:07,034 --> 00:06:08,720 Ugh. Biết ngay cậu sẽ nói vậy. 121 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 Okay, nè. 122 00:06:11,080 --> 00:06:12,331 Nếu mình tiếp tục hợp tác 123 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 thì cần làm rõ vài điều. 124 00:06:14,708 --> 00:06:16,748 Một: Khi cậu nói là về lấy vũ khí 125 00:06:16,877 --> 00:06:18,337 thì nhớ là cầm vũ khí tới. 126 00:06:18,546 --> 00:06:20,548 Hai: Không bao giờ hành động trừ khi 127 00:06:20,756 --> 00:06:22,508 đã thông qua thảo luận rõ ràng. 128 00:06:22,716 --> 00:06:25,928 Và ba: giúp người cần giúp. Cậu phải chấp nhận vậy! 129 00:06:26,136 --> 00:06:28,264 Yeah, cái giọng nghe ít khó chịu ha! 130 00:06:28,472 --> 00:06:31,267 Tớ xin lỗi, được chưa? 131 00:06:31,475 --> 00:06:32,475 Thằng nhỏ có gì đó... 132 00:06:32,601 --> 00:06:33,269 Cháy túi? 133 00:06:33,477 --> 00:06:36,772 Không, có gì đó quen quen... 134 00:06:36,981 --> 00:06:37,648 Cháy túi? 135 00:06:37,856 --> 00:06:39,817 Coi nào, tớ chưa nói được! 136 00:06:40,025 --> 00:06:42,185 Không phải lần đầu tớ làm miễn phí. 137 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 Bo, hắn không phải Kenzi. 138 00:06:44,280 --> 00:06:47,825 Đâu phải cái gì lạc tới trước cửa là chúng ta đều giúp. 139 00:06:48,659 --> 00:06:51,453 Tôi có áo rồi. 140 00:06:51,662 --> 00:06:53,330 Wow. Đẹp đó. 141 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Um, cậu còn đói không? 142 00:06:55,207 --> 00:06:56,893 Nah, Cô biết hông? Tôi nghĩ lại rồi 143 00:06:56,917 --> 00:06:58,460 tôi phải đi. 144 00:06:59,628 --> 00:07:01,005 Hey, Mark, khoan. 145 00:07:01,213 --> 00:07:03,048 Dù sao tôi cũng quen rồi. 146 00:07:03,257 --> 00:07:06,093 Tôi dành nhiều thời gian để trốn chạy. 147 00:07:06,302 --> 00:07:07,595 Tôi có thể nói cậu một điều 148 00:07:07,803 --> 00:07:09,888 là cậu chẳng bao giờ chạy đủ xa đâu. 149 00:07:10,097 --> 00:07:14,643 Dù cái gì bám theo cậu thì nó cũng sẽ không dừng cho tới khi cậu đối mặt với nó. 150 00:07:15,436 --> 00:07:17,146 Tạm biệt. 151 00:07:19,815 --> 00:07:20,815 Hắn có vẻ vội. 152 00:07:22,443 --> 00:07:24,236 Là cậu chắc không vội ha? 153 00:07:25,362 --> 00:07:27,489 Oh, Bo! 154 00:07:28,532 --> 00:07:35,039 155 00:07:35,247 --> 00:07:36,707 Oh, ranh con! 156 00:07:36,915 --> 00:07:39,543 Yeah. Giờ làm theo cách của tớ. 157 00:07:43,589 --> 00:07:46,300 Dinh thự trông rất ấn tượng. 158 00:07:47,968 --> 00:07:49,887 Ông không phiền nếu tôi nói Ngài Bates 159 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 chân ngài đỡ nhiều rồi đấy. 160 00:08:04,068 --> 00:08:05,944 Ít ra cô ấy đã sống khép kín, 161 00:08:06,153 --> 00:08:08,364 giờ cổ là người bình thường. 162 00:08:16,580 --> 00:08:20,751 Nhớ cho Bruce ăn và nặn bớt sữa ra 163 00:08:21,627 --> 00:08:24,338 Tôi đang tưởng tượng ra buổi dạ vũ của nữ hoàng Catherine 164 00:08:24,546 --> 00:08:31,053 165 00:08:31,261 --> 00:08:33,347 Tạm biệt, ông chủ! 166 00:08:35,599 --> 00:08:37,685 Chỉ có mình thấy mình khôi hài! 167 00:08:41,730 --> 00:08:43,290 Rồi tôi nói: "Dù cô không có 168 00:08:43,482 --> 00:08:46,110 trộm hoa tai của tôi, Rosa. 169 00:08:46,318 --> 00:08:48,696 Nhưng tôi đã nói với mọi người là cô trộm nó." 170 00:08:48,904 --> 00:08:49,655 Thể diện của tôi để đâu 171 00:08:49,863 --> 00:08:52,408 nếu tự nhiên tôi lại đổi giọng nhẹ nhàng? 172 00:08:52,616 --> 00:08:54,618 Nhưng rồi cô cũng làm điều đúng đắn? 173 00:08:54,827 --> 00:08:57,913 Dĩ nhiên. Tôi sa thải cả nhà cô ta. 174 00:08:59,790 --> 00:09:00,874 Hay ghê. 175 00:09:01,083 --> 00:09:04,002 Vậy là, trợ lý của cô bị giết. Y tá xinh đẹp. 176 00:09:04,211 --> 00:09:05,931 Không biết phải nói sao, Evony... 177 00:09:06,130 --> 00:09:08,424 Lisa là cô gái tốt. 178 00:09:08,632 --> 00:09:10,259 Tôi để cổ lại một mình, tôi thấy có trách nhiệm... 179 00:09:10,467 --> 00:09:12,052 Yeah, yeah. Hy vọng không có 180 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 thiết bị nào của tôi bị hư. 181 00:09:14,388 --> 00:09:20,352 Không. Không có. Chỉ chết một mạng người quý giá. 182 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Vậy không sao. 183 00:09:21,895 --> 00:09:24,231 Và 3 cái xác biến mất? 184 00:09:24,440 --> 00:09:25,899 Cô có đề cập việc đó chưa? 185 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 Cô có tai mắt khắp nơi, phải không? 186 00:09:28,277 --> 00:09:30,446 Lauren, t ôi không lấy lão già giàu có béo ú 187 00:09:30,654 --> 00:09:34,074 có răng giả và bệnh Gút 188 00:09:34,283 --> 00:09:36,160 chỉ để nhìn thấy bệnh viện mà tôi mở 189 00:09:36,368 --> 00:09:38,746 tôi bị trộm bởi tên trộm nhãi, 190 00:09:38,954 --> 00:09:41,957 Tôi lấy lão vì tôi là "Kẻ Sống sót". 191 00:09:43,625 --> 00:09:45,836 Và tôi sẽ không tự biến mình thành kẻ ngốc nữa. 192 00:09:50,174 --> 00:09:52,614 Hệ thống anh ninh cô vừa lắp 193 00:09:52,676 --> 00:09:54,916 phải bảo đảm chuyện này sẽ không tái diễn sau này. 194 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 Serum của tôi sao rồi? 195 00:09:57,181 --> 00:10:00,309 Vẫn đang nghiên cứu? Tiến triển ra sao. 196 00:10:00,517 --> 00:10:04,480 Oh, cô biết không? Không thể hối thúc khoa học được. 197 00:10:12,696 --> 00:10:15,032 Mày nghĩ có thể thoát khỏi tay Valkyrie? 198 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Cho là tôi lạc hậu, 199 00:10:17,159 --> 00:10:19,203 nhưng tôi không thích bị chôm chỉa. 200 00:10:19,411 --> 00:10:21,288 Biết ta làm gì với kẻ trộm không? 201 00:10:21,497 --> 00:10:23,582 Có muốn đánh dấu lên mặt nó? 202 00:10:24,374 --> 00:10:25,584 Nói chuyện chút ha? 203 00:10:25,793 --> 00:10:26,293 Giờ á? 204 00:10:26,502 --> 00:10:28,003 Yeah, như mình đã thỏa thuận. 205 00:10:28,212 --> 00:10:30,714 Thôi được. 206 00:10:30,923 --> 00:10:32,299 Nói đi. 207 00:10:34,635 --> 00:10:36,178 Tớ cảm thấy bị coi thường khi cậu dành cái ghế 208 00:10:36,386 --> 00:10:39,723 chỗ tay lái mà tớ hay ngồi hồi còn làm cảnh sát. 209 00:10:39,932 --> 00:10:44,311 Okay. Tớ nghe rồi. Nhưng đôi lúc 210 00:10:44,520 --> 00:10:45,830 tớ muốn cậu thử đi lối khác. 211 00:10:45,854 --> 00:10:48,857 Lối nào sáng sủa hơn ấy. 212 00:10:49,066 --> 00:10:51,568 Well, tớ nghe rồi 213 00:10:51,777 --> 00:10:53,987 Nhưng tớ làm việc đó lâu lắm rồi 214 00:10:54,196 --> 00:10:57,491 tớ cũng cảm kích và đánh giá cao sự kiên nhẫn của cậu 215 00:10:57,699 --> 00:11:00,327 Ờ, tớ chịu đựng cậu... 216 00:11:00,536 --> 00:11:02,162 Đừng có hòng chạy! 217 00:11:02,371 --> 00:11:05,499 Khi nào mới xong... cuộc đối thoại kỳ quặc này. 218 00:11:05,707 --> 00:11:07,751 2 người có vẻ giỏi thật đấy. 219 00:11:07,960 --> 00:11:09,795 Vậy sao dám trộm của bọn ta? 220 00:11:10,003 --> 00:11:12,214 Để trốn khỏi thị trấn. Cho nhanh. 221 00:11:12,422 --> 00:11:14,383 Cái này của bạn thân tôi. 222 00:11:14,591 --> 00:11:16,552 Xin lỗi. Thật lòng đó. 223 00:11:16,760 --> 00:11:18,679 Thật lòng hả? 224 00:11:18,887 --> 00:11:20,848 Cậu có bao nhiêu người ông, hả? 225 00:11:21,056 --> 00:11:23,183 Tôi xin lỗi. 2 người đã tốt với tôi... 226 00:11:23,392 --> 00:11:24,632 Không ai, từng tin tôi... 227 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 Sao vậy ha? 228 00:11:26,270 --> 00:11:28,313 Tôi không phải kẻ xấu. 229 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Oh no. 230 00:11:33,026 --> 00:11:34,026 Gì hả? 231 00:11:34,069 --> 00:11:34,862 Hắn ở đây. 232 00:11:35,070 --> 00:11:36,905 Ai ở đây? 233 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Bo'.! 234 00:11:44,162 --> 00:11:45,622 Sao đau quá vầy nè? 235 00:11:45,831 --> 00:11:47,499 Cố lên nào. 236 00:11:47,708 --> 00:11:49,835 Chạy đi! Thằng hèn. 237 00:11:53,088 --> 00:11:53,881 Sẽ đau đấy. 238 00:11:54,089 --> 00:11:56,842 Không, không... 239 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 Ah! 240 00:12:04,391 --> 00:12:12,391 241 00:12:13,609 --> 00:12:15,235 Tôi không có tiền. 242 00:12:17,529 --> 00:12:18,780 Cũng không muốn rắc rối. 243 00:12:18,989 --> 00:12:22,159 Sao không để bọn tao vào dòm qua sổ sách chút? 244 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 Có tiền là êm ngay. 245 00:12:27,080 --> 00:12:28,332 Nếu tao từ chối? 246 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Mọi chuyện sẽ lộn xộn đây. 247 00:12:37,841 --> 00:12:39,676 Hmph. 248 00:12:43,805 --> 00:12:46,475 Augh... không tin nổi cậu làm vậy. 249 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 Rút ra cái ào... 250 00:12:48,810 --> 00:12:50,145 Để tốt cho cậu thôi. 251 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 Tớ cần "ăn". 252 00:12:51,647 --> 00:12:54,358 Ờ, cậu có thể gọi Frank quay lại. 253 00:12:55,859 --> 00:13:01,448 Anh ta tên Tad. Và đừng có chọc tớ cười. Đau lắm. 254 00:13:01,657 --> 00:13:09,657 255 00:13:10,207 --> 00:13:11,875 Đỡ hơn chưa? 256 00:13:12,084 --> 00:13:14,336 Yeah. 257 00:13:14,544 --> 00:13:16,296 Cảm ơn. 258 00:13:16,505 --> 00:13:20,300 Ah! Oh! Nữa nè. Không được rồi. 259 00:13:20,509 --> 00:13:23,387 N-No it... it is. Đây, cậu "ăn" thêm đi. 260 00:13:23,595 --> 00:13:24,915 Bo, coi nè tớ mới lấy từ E-dog... 261 00:13:24,972 --> 00:13:27,641 Oh my god, nhiều máu và cảnh hôn hít. 262 00:13:27,849 --> 00:13:29,434 Ah, Lauren, khoan đã. 263 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Tớ đi lấy túi y tế. 264 00:13:38,151 --> 00:13:39,903 Chúng ta cần nói chuyện. 265 00:13:43,657 --> 00:13:45,033 Dyson, đừng... 266 00:13:45,242 --> 00:13:46,802 Cho cháu một lí do để cháu không làm vậy. 267 00:13:46,868 --> 00:13:50,038 Mới đây ở phía sau quán Dal. Vex đã cứu chú. 268 00:13:51,206 --> 00:13:52,392 Okay, well, nó đến giúp chú. 269 00:13:52,416 --> 00:13:54,056 2 tên du côn sắp sửa đánh... 270 00:13:54,084 --> 00:13:56,253 Để cháu đoán. Hắn sai bọn chúng đến diễn trò 271 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 làm như hắn đã thay đổi. Lần nữa! 272 00:13:58,839 --> 00:14:00,716 Thôi nào. Hơi tàn nhẫn đấy. 273 00:14:01,633 --> 00:14:04,261 Đừng lo. Chú nghĩ đến đó rồi. 274 00:14:04,469 --> 00:14:07,180 Nhưng chú nghĩ nơi an toàn với Vex là ở với cháu. 275 00:14:07,389 --> 00:14:11,685 Cháu sẽ giết hắn nếu hắn giở trò. 276 00:14:15,022 --> 00:14:18,233 Tốt hơn ta nên có một tay Mesmer. 277 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 Cháu có thể mà. 278 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 3 người chết. 279 00:14:21,695 --> 00:14:23,135 Xảy ra ngoài khu vực của ta. 280 00:14:23,280 --> 00:14:25,407 Chú muốn cháu và Vex điều tra. 281 00:14:25,615 --> 00:14:28,160 Cháu thề trung thành với cháu gái của chú, Trick. 282 00:14:28,368 --> 00:14:29,870 Giờ cháu phục vụ cổ. 283 00:14:30,078 --> 00:14:31,955 Điều tốt là, giờ chú là Ash. 284 00:14:32,164 --> 00:14:35,042 Với lại, Dyson. Cháu phục vụ lương tâm mình. 285 00:14:35,250 --> 00:14:37,169 Cháu luôn như vậy. 286 00:14:45,010 --> 00:14:48,430 Ít nhất mình cũng có điểm chung, ha? 287 00:14:53,143 --> 00:14:55,771 Thật tuyệt vời. Tớ vừa lấy một lượng Krypton của Fae 288 00:14:55,979 --> 00:14:58,023 ra khỏi vai cậu 289 00:14:58,231 --> 00:14:59,399 Nói gì á? 290 00:14:59,608 --> 00:15:01,526 Một mảnh kim loại ngâm trong một loại ký sinh. 291 00:15:01,735 --> 00:15:03,862 Hợp chất đặc biệt này 292 00:15:04,071 --> 00:15:06,281 giống nước khoáng và nó còn sống. 293 00:15:06,490 --> 00:15:08,408 Mỗi lần cậu lành, 294 00:15:08,617 --> 00:15:09,659 nó sẽ lại làm hở vết thương 295 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 Vậy thứ đó trong vai tớ à? 296 00:15:11,620 --> 00:15:15,332 Nó và em gái nó nữa. 297 00:15:21,588 --> 00:15:22,756 Tớ muốn ói. 298 00:15:22,964 --> 00:15:25,258 Tớ biết. Tớ cũng quá hào hứng mà. 299 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Chúng thu hút nhau bằng dấu hiệu nhiệt. 300 00:15:28,136 --> 00:15:30,514 Một đứa đi thì đứa kia cũng theo. 301 00:15:30,722 --> 00:15:32,784 Tớ cá là cái nhà Robinson này 302 00:15:32,808 --> 00:15:34,476 đang tìm 2 đứa nó. 303 00:15:34,684 --> 00:15:36,603 Vậy, đây là thiết bị dò tìm? 304 00:15:36,812 --> 00:15:39,356 Vậy, khoan... Tay RobinHood đáng gờm này biết chỗ chúng ta? 305 00:15:39,564 --> 00:15:41,566 May là cậu ghé qua. 306 00:15:41,775 --> 00:15:43,276 Mmm. Với ý kiến chuyên môn của tớ 307 00:15:43,485 --> 00:15:45,403 cậu luôn được hưởng lợi từ sự tiếp xúc của con người. 308 00:15:47,447 --> 00:15:49,282 Okay. Phim lãng mạn đấy 309 00:15:49,491 --> 00:15:50,992 nhưng để tớ kết thúc. 310 00:15:51,201 --> 00:15:52,619 Có nơi phải đi, có người phải tìm, 311 00:15:52,828 --> 00:15:54,371 "ăn" mau. 312 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Cảm ơn, T. 313 00:16:05,006 --> 00:16:06,591 Cộng sự là để làm vậy mà. 314 00:16:07,843 --> 00:16:11,471 Nếu tay cung thủ dùng mấy con bọ để tìm chúng ta, 315 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 ta cũng có thể làm ngược lại. 316 00:16:13,723 --> 00:16:14,891 Phải tìm ra Mark. 317 00:16:15,100 --> 00:16:16,369 Tên Fae miệng hôi sữa đó 318 00:16:16,393 --> 00:16:18,228 biết đi đâu trong thành phố xa lạ? 319 00:16:20,605 --> 00:16:23,233 Thì như anh nói, không hề có rủi ro. 320 00:16:23,441 --> 00:16:24,794 Anh cần mượn tiền 321 00:16:24,818 --> 00:16:27,612 để trở về châu Phi kế thừa gia tài, rồi sẽ... 322 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 chia cho em một nửa 323 00:16:33,577 --> 00:16:35,697 Okay, khai ra. Cậu là ai? Có chuyện gì 324 00:16:35,787 --> 00:16:37,122 và ai đuổi theo cậu? 325 00:16:37,330 --> 00:16:41,918 Không biết. Không biết và coi nào... tôi không biết. 326 00:16:42,127 --> 00:16:43,837 Ôi, cánh già cay quá. 327 00:16:44,045 --> 00:16:46,131 Nhắm với rượu Schnapps được không? 328 00:16:46,798 --> 00:16:49,259 Đừng làm trò nữa. 329 00:16:49,467 --> 00:16:52,596 Cô quan tâm gì chứ? Tôi là kẻ phiền phức, đúng chứ? 330 00:16:52,804 --> 00:16:53,990 Cô có thể cảm thấy mà? 331 00:16:54,014 --> 00:16:55,765 Mark. Tôi xém bị giết. 332 00:16:55,974 --> 00:16:57,014 Cậu nợ tôi lời giải thích. 333 00:16:57,142 --> 00:16:59,811 Hãy cư xử như người trưởng thành. 334 00:17:06,318 --> 00:17:07,986 Hắn là Thợ săn. 335 00:17:08,195 --> 00:17:09,672 Hắn theo tôi từ khi tôi còn nhỏ, nhưng... 336 00:17:09,696 --> 00:17:11,531 tôi không biết tại sao. 337 00:17:11,740 --> 00:17:13,575 Vài Fae bẩm sinh là kẻ săn mồi. 338 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Cậu là loại nào? 339 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 Hy vọng cô có thể nói tôi biết. 340 00:17:17,329 --> 00:17:18,609 Mẹ chết khi tôi còn nhỏ. 341 00:17:18,705 --> 00:17:19,998 Không có gia đình. 342 00:17:20,207 --> 00:17:23,084 Tôi đang chờ có gì đó biến đổi, có gì đó sẽ xảy ra, 343 00:17:23,293 --> 00:17:24,920 nhưng chưa có gì cả. 344 00:17:26,838 --> 00:17:28,632 Có gì đó không ổn với tôi. 345 00:17:28,840 --> 00:17:31,509 Không, chỉ là chưa phải lúc. 346 00:17:31,718 --> 00:17:33,220 Cậu không bị sao cả. 347 00:17:33,428 --> 00:17:35,889 Vậy sao mỗi nơi tôi đi qua đều có người chết? 348 00:17:37,557 --> 00:17:38,951 Hôm qua tôi bắt xe bus 349 00:17:38,975 --> 00:17:41,019 cố gắng tránh xa tên Thợ săn, 350 00:17:42,854 --> 00:17:45,774 rồi tôi ngồi gần một cô gái 351 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 rất dễ thương. 352 00:17:48,526 --> 00:17:50,904 Cô ấy vào thành phố để trở thành ca sĩ. 353 00:17:52,155 --> 00:17:53,365 Tôi nghĩ cô ấy hát rất hay. 354 00:17:53,573 --> 00:17:57,577 Hey. Chúng tôi có thể giúp cậu 355 00:17:57,786 --> 00:18:00,538 Nhưng cậu phải tin tưởng tôi. Không nói dối nữa. 356 00:18:00,747 --> 00:18:07,254 357 00:18:07,462 --> 00:18:10,298 Tôi chỉ biết trốn từ thành phố này đến thành phố khác. 358 00:18:10,507 --> 00:18:11,787 Tìm công việc đàng hoàng, 359 00:18:11,841 --> 00:18:14,886 nhưng cũng khó làm được 360 00:18:15,095 --> 00:18:16,335 Ổn rồi. Cậu có nhiều thời gian 361 00:18:16,429 --> 00:18:18,890 để làm rõ vụ này. Ow! 362 00:18:19,099 --> 00:18:20,809 Sao vẫn còn đau quá? 363 00:18:21,017 --> 00:18:22,102 Tưởng cô lành rồi 364 00:18:22,310 --> 00:18:24,229 Yeah, tôi cũng tưởng vậy 365 00:18:24,437 --> 00:18:27,565 Nó lại hở miệng ra. 366 00:18:27,774 --> 00:18:30,944 Chắc Lauren để sót vài mảnh trong đây. 367 00:18:35,073 --> 00:18:36,073 Hey. 368 00:18:36,157 --> 00:18:37,742 Phải đó là cách cô trị thương? 369 00:18:37,951 --> 00:18:42,706 Thì đúng. Và... wow. 370 00:18:50,422 --> 00:18:52,507 Oh, wow. 371 00:18:55,010 --> 00:18:57,512 Tao đã chờ mày lâu lắm rồi. 372 00:18:57,721 --> 00:19:01,850 Vậy hả? Bọn tôi cũng chờ cả đêm đấy. 373 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 Và giải Oscar thuộc về... 374 00:19:05,895 --> 00:19:07,814 "Em bé 12 tuổi" 375 00:19:12,652 --> 00:19:16,281 Xin lỗi, tớ là vô địch giải PETA ở trung học. 376 00:19:16,489 --> 00:19:18,409 Đem hắn tới phòng khám, còng lại. 377 00:19:18,533 --> 00:19:20,869 Khoan. Chúng ta không nhốt hắn được. 378 00:19:21,077 --> 00:19:22,829 Hắn là sát nhân. 379 00:19:30,086 --> 00:19:33,548 Um. Có lẽ... ai khác nên giữ khẩu súng! 380 00:19:33,757 --> 00:19:35,258 Yeah. 381 00:19:41,890 --> 00:19:44,434 Ôi, thứ này vẫn tồn tại, thật thú vị. 382 00:19:44,642 --> 00:19:46,746 Cậu có biết xương trong con dao 383 00:19:46,770 --> 00:19:49,481 có từ thời Mesopotamian của người Hy Lạp cổ?! 384 00:19:49,689 --> 00:19:51,066 Sao tớ biết nổi? 385 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Uh... đồng vị Carbon? 386 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Tôi đang ở đâu? 387 00:20:04,204 --> 00:20:05,204 Cô thả tôi ra. 388 00:20:05,372 --> 00:20:08,291 Anh cố giết một Fae vô tội. 389 00:20:08,500 --> 00:20:10,580 Bắn tên vào tôi khiến tôi đau thấu xương. 390 00:20:10,752 --> 00:20:11,752 Giờ sao nào? 391 00:20:11,795 --> 00:20:13,588 Thằng đó không vô tội. 392 00:20:13,797 --> 00:20:15,816 Tôi đồng ý cậu ấy phiền phức và hơi là một tên vô lại 393 00:20:15,840 --> 00:20:18,134 nhưng không nguy hiểm. 394 00:20:18,343 --> 00:20:22,597 Oh, nói với vợ tôi ấy! Nói với con gái bé nhỏ của tôi ấy. 395 00:20:22,806 --> 00:20:25,266 Nó giết họ dã man. Tàn sát họ. 396 00:20:25,475 --> 00:20:26,267 Cái gì? 397 00:20:26,476 --> 00:20:27,143 Nó và đồng loại của nó. 398 00:20:27,352 --> 00:20:29,604 Bọn chúng săn đồng loại của tôi... 399 00:20:29,813 --> 00:20:32,941 xé họ ra từng mảnh.... 400 00:20:33,149 --> 00:20:34,526 Rồi ăn họ ngay trước mắt tôi... 401 00:20:34,734 --> 00:20:38,905 Thằng nhóc đó cắn đứt tai tôi. 402 00:20:39,114 --> 00:20:41,825 Nó có thể đã giết được tôi, nhưng tôi thoát được, 403 00:20:42,033 --> 00:20:45,620 và tôi sẽ không ngừng... cho tới khi bắt nó chịu đựng những gì tôi đã trải qua 404 00:20:45,829 --> 00:20:50,625 405 00:20:50,834 --> 00:20:52,502 Đưa tay anh ra. 406 00:20:52,710 --> 00:20:53,795 Tại sao? 407 00:20:54,003 --> 00:20:56,089 Vì tôi muốn tin anh. 408 00:21:07,725 --> 00:21:09,936 Giờ nói lại tôi nghe về vợ anh. 409 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 Anh nghĩ xác ướp có quan tâm 410 00:21:12,564 --> 00:21:14,482 về cách chúng được diễn trong phim hoạt hình? 411 00:21:14,691 --> 00:21:18,445 Lầm bầm, rên rỉ như mấy tên điên. 412 00:21:22,699 --> 00:21:26,286 Tôi biết một xác ướp. Tên là Andy 413 00:21:26,494 --> 00:21:29,456 Ông ta là đầu bếp nổi tiếng nhưng ở dơ kinh khủng. 414 00:21:29,664 --> 00:21:31,434 Anh cũng có thể đoán ra. Xác ướp không lo 415 00:21:31,458 --> 00:21:35,753 về những thứ thiết yếu như, giấy vệ sinh... 416 00:21:42,677 --> 00:21:47,932 Hey, sẵn đây, tôi có biết vài chuyện về tội ác. 417 00:21:48,141 --> 00:21:49,601 Ý nghĩa của nó. 418 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 Tầm quan trọng của văn hóa. 419 00:21:52,437 --> 00:21:54,856 Vốn hiểu biết của tôi thật sự hữu ích. 420 00:21:55,064 --> 00:21:56,816 Nhưng, anh là Sói kiêu căng. 421 00:21:57,025 --> 00:21:59,611 Và anh thích tự mình tìm hiểu mọi chuyện... 422 00:21:59,819 --> 00:22:00,819 Augh! 423 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 Tao không muốn mày giúp. 424 00:22:03,823 --> 00:22:06,034 Tao không muốn mày ở gần tao... 425 00:22:06,242 --> 00:22:07,035 Khi tao nhìn mày, 426 00:22:07,243 --> 00:22:09,579 tao nhìn thấy kẻ đã giết bạn tao. 427 00:22:09,787 --> 00:22:12,081 Cái tao nhìn thấy trên khuôn mặt lố bịch này 428 00:22:12,290 --> 00:22:14,125 là thằng bạn Massimo đặc biệt của mày. 429 00:22:14,334 --> 00:22:16,669 Bạn đặc biệt à? 430 00:22:16,878 --> 00:22:18,671 Nó như đứa con trai thân thiết của tôi. 431 00:22:18,880 --> 00:22:20,757 Không giúp gì được đâu, Vex. 432 00:22:20,965 --> 00:22:23,968 Tôi nuôi nó lớn. Từ khi nó tập đi. 433 00:22:24,177 --> 00:22:25,512 Rồi anh lại muốn giết nó! 434 00:22:25,720 --> 00:22:27,388 Hắn là kẻ ghê tởm. 435 00:22:29,224 --> 00:22:30,642 Nó không có ai khác. 436 00:22:30,850 --> 00:22:32,644 Chỉ mỗi mình tôi. 437 00:22:33,728 --> 00:22:35,563 Tôi biết nó phiền phức, Dyson. 438 00:22:35,772 --> 00:22:38,066 Tôi biết nó hư, nhưng có hề gì... 439 00:22:38,274 --> 00:22:41,736 Không gì nó làm có thể khiến tôi thay đổi cảm giác của mình về nó. 440 00:22:41,945 --> 00:22:45,740 Nó là con tôi, tôi yêu quý nó. 441 00:22:47,033 --> 00:22:50,203 Cha nào con nấy, Vex. 442 00:22:50,411 --> 00:22:52,956 Oh, tức giận. Anh là người 443 00:22:53,164 --> 00:22:55,625 đã thả nó đi trước 444 00:23:01,756 --> 00:23:03,841 Tao đến bệnh viện. 445 00:23:04,050 --> 00:23:07,804 Nếu tao về mà còn thấy mày, tao giết. 446 00:23:12,976 --> 00:23:13,768 Cái gì thế? 447 00:23:13,977 --> 00:23:14,686 Gì là gì? 448 00:23:14,894 --> 00:23:17,730 Có mùi gì đó. 449 00:23:21,234 --> 00:23:23,903 Nó... 450 00:23:24,112 --> 00:23:26,322 Nó hôi hôi... 451 00:23:26,531 --> 00:23:27,782 Well... 452 00:23:27,991 --> 00:23:31,369 Thì, chúng ta ở bệnh viện, Dyson. Cái gì cũng có mùi hơi tệ 453 00:23:34,080 --> 00:23:38,167 Có tin gì chưa, thám tử? 454 00:23:38,376 --> 00:23:42,046 Sao lại là họ? Sao lại là 3 người họ? 455 00:23:42,255 --> 00:23:45,341 Mua sắm cùng một siêu thị? Là bạn thân cũng nên? 456 00:23:45,550 --> 00:23:47,218 Tao tưởng đã nói rõ ràng, Vex. 457 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 Nghe tôi nói nè. Tôi đã cố 458 00:23:50,138 --> 00:23:51,458 đưa Massimo rời thành phố. Tôi đã cố... 459 00:23:52,348 --> 00:23:53,348 Dyson! 460 00:23:53,391 --> 00:23:54,934 Augh! Nhưng nó không nghe tôi. 461 00:23:55,143 --> 00:23:56,644 2 đứa mày đều như nhau. 462 00:23:56,853 --> 00:23:58,896 Hale cũng là bạn tôi chứ bộ! 463 00:23:59,105 --> 00:24:04,068 Dám nhắc tên cậu ấy lần nữa. 464 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 Nhắc tên cậu ấy lần nữa xem! 465 00:24:06,738 --> 00:24:07,923 Anh ấy nói thật đấy, Dyson. 466 00:24:07,947 --> 00:24:09,407 Tôi ở cùng Massimo lúc hắn chết. 467 00:24:09,616 --> 00:24:11,784 Vex hoàn toàn có ý tốt. 468 00:24:11,993 --> 00:24:14,245 Nghe này, tôi xin lỗi! Tôi làm hỏng việc! Được chưa? 469 00:24:14,454 --> 00:24:18,833 Mày lúc nào cũng xin lỗi! Mà luôn là thằng phá hoại. 470 00:24:19,042 --> 00:24:21,294 Mày nghĩ trở thành người tốt dễ lắm à? 471 00:24:21,502 --> 00:24:23,421 Lúc nào cũng làm việc đúng đắn. 472 00:24:23,630 --> 00:24:27,759 Mày có biết trở thành kẻ xấu dễ thế nào không? 473 00:24:27,967 --> 00:24:30,762 Được thỏa mãn đến nhường nào? 474 00:24:30,970 --> 00:24:36,476 Ra tay đi. Làm đi! Kéo cò! 475 00:24:36,684 --> 00:24:38,978 Giải thoát tôi khỏi cuộc đời khốn nạn. 476 00:24:42,398 --> 00:24:45,234 Dyson, tôi biết anh đau lòng, 477 00:24:45,443 --> 00:24:49,155 nhưng Hale và Kenzi không phải lỗi của anh ấy. 478 00:24:49,364 --> 00:24:52,408 Dyson, không phải lỗi của ai hết. 479 00:24:52,617 --> 00:24:55,161 Giết chóc không giải quyết được gì cả. 480 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 Có chuyện gì thế ? 481 00:25:13,971 --> 00:25:16,265 Oh, cậu biết đó. Cậu cố giết tên Thợ săn, 482 00:25:16,474 --> 00:25:18,393 Bạn gái cũ của tôi bắn cậu bằng kim thuốc mê, 483 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 như đi chơi hội chợ ấy. 484 00:25:20,937 --> 00:25:21,937 Tôi có thể giải thích. 485 00:25:22,063 --> 00:25:25,024 Hy vọng thế, Mark. Vì tay Thợ săn khai rằng 486 00:25:25,233 --> 00:25:28,403 cậu phạm tội ác kinh khủng. 487 00:25:28,611 --> 00:25:30,047 Dĩ nhiên rồi, hắn cố giết tôi mà... 488 00:25:30,071 --> 00:25:30,863 từ khi tuôi còn là cậu bé. 489 00:25:31,072 --> 00:25:33,866 Hắn nói cậu giết vợ con hắn. 490 00:25:34,075 --> 00:25:34,742 Tôi không có. 491 00:25:34,951 --> 00:25:36,327 Hắn không nói dối. 492 00:25:36,536 --> 00:25:37,787 Còn tai hắn? 493 00:25:37,995 --> 00:25:40,998 Nó không tự rơi ra chứ? 494 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 Không, tôi... 495 00:25:43,418 --> 00:25:45,628 Ùm, tôi cắn tai hắn 496 00:25:45,837 --> 00:25:46,504 Mark. 497 00:25:46,713 --> 00:25:50,299 Hắn giết mẹ tôi. Cô sẽ làm sao hả? 498 00:25:53,302 --> 00:25:57,014 Lúc đó tôi mới 6 tuổi, không thể làm gì được. 499 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 Mẹ giấu tôi dưới giường. 500 00:26:01,352 --> 00:26:04,480 Tôi chỉ biết nhìn... 501 00:26:04,689 --> 00:26:06,816 Nhìn hắn giết mẹ tôi... 502 00:26:09,318 --> 00:26:11,612 Tôi thề, nếu cậu nói dối... 503 00:26:11,821 --> 00:26:15,283 Cô nghĩ tôi nói láo về việc trở thành một kẻ hèn? 504 00:26:15,491 --> 00:26:19,078 Tôi chỉ nằm đó, cứng đờ. 505 00:26:23,374 --> 00:26:26,711 Rồi hắn ta quay đi 506 00:26:26,919 --> 00:26:28,963 sau khi xong chuyện... 507 00:26:29,172 --> 00:26:33,009 Tôi nhảy lên người hắn, cắn tai hắn rồi bỏ chạy... 508 00:26:33,217 --> 00:26:36,637 Tôi chạy trốn giống như cách tôi trốn, khi cô bị thương... 509 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 Vì tôi không muốn hắn giết cô. 510 00:26:41,934 --> 00:26:48,191 Tôi đã cố... cố giữ cho 2 người an toàn. 511 00:26:48,399 --> 00:26:53,821 Cậu không phải tên hèn. 512 00:26:54,030 --> 00:26:56,115 Cậu chỉ lạc lối. 513 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 Tôi quá mệt và chán vì trốn chạy. 514 00:27:02,914 --> 00:27:04,457 Vì nhìn mọi người xung quanh chết. 515 00:27:04,665 --> 00:27:10,838 Hãy tin tôi. Giết tên thợ săn không giải quyết được chuyện gì. 516 00:27:15,218 --> 00:27:17,178 Vậy phải làm sao? 517 00:27:19,680 --> 00:27:23,726 Tôi không còn nơi nào để đi. 518 00:27:23,935 --> 00:27:27,396 Tôi không có ai để trông cậy. 519 00:27:27,605 --> 00:27:31,025 Không có gì ngoài lòng căm thù 520 00:27:31,234 --> 00:27:36,447 Có. Cậu có. 521 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Tôi hứa. 522 00:27:43,996 --> 00:27:46,999 Cậu có cái gì đó? 523 00:27:47,208 --> 00:27:55,208 524 00:28:00,054 --> 00:28:01,556 Dám đặt tay lên người mình. 525 00:28:01,764 --> 00:28:03,266 Dí súng vào cằm mình. 526 00:28:03,474 --> 00:28:05,810 Hắn may mắn vì mình không đá đít hắn. 527 00:28:06,018 --> 00:28:07,812 Đồ con heo. 528 00:28:08,938 --> 00:28:11,858 Mày vừa nói gì? 529 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 Con heo? 530 00:28:15,945 --> 00:28:17,321 Mày nói con heo. 531 00:28:17,530 --> 00:28:20,408 Tôi không có nói gì hết. 532 00:28:20,616 --> 00:28:23,578 Nạn nhân đầu. Tên là Patrick Murphy. Là cảnh sát. 533 00:28:23,786 --> 00:28:25,872 Là cớm! * Cớm và heo phát âm giống nhau 534 00:28:26,080 --> 00:28:27,540 Nhìn này. 535 00:28:27,748 --> 00:28:29,542 Cái lỗ này có trên 2 bàn chân. 536 00:28:29,750 --> 00:28:32,962 Anh ta bị treo ngược lên để máu chảy ra nhanh hơn. 537 00:28:33,170 --> 00:28:34,839 Như con heo trong lò mổ. 538 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 Yeah. 539 00:28:37,425 --> 00:28:44,140 Nạn nhân thứ 2, Shane Miller, là quản ngục. Đóng vai con bò. 540 00:28:44,348 --> 00:28:47,518 Cả 2 đều bị cắt cổ. Họ bị đóng dấu, 541 00:28:47,727 --> 00:28:48,978 nội tạng bị lôi ra đốt. 542 00:28:49,186 --> 00:28:51,147 Cả 2 đều bị treo và chảy máu 543 00:28:51,355 --> 00:28:54,567 Trong tín ngưỡng tà giáo, heo và bò thường bị... 544 00:28:54,775 --> 00:28:58,112 hiến tế... máu của chúng được rưới lên đầu 545 00:28:58,321 --> 00:28:59,363 để thanh tẩy. 546 00:28:59,572 --> 00:29:01,252 Nội tạng thì được dâng cho các thần. 547 00:29:01,449 --> 00:29:02,950 Còn nạn nhân thứ 3? 548 00:29:05,536 --> 00:29:07,330 Không bị cắt cổ. 549 00:29:07,538 --> 00:29:09,081 Không bị đâm. 550 00:29:09,290 --> 00:29:10,875 Nhưng bị đóng dấu giống 2 người kia. 551 00:29:11,083 --> 00:29:12,752 Anh ta chết vì mất nước. 552 00:29:12,960 --> 00:29:17,506 Là người Nga. Tù chung thân mới thụ án được 8 năm. 553 00:29:17,715 --> 00:29:21,427 Hmph. Chắn hắn là kẻ xấu xaaaaaaa. 554 00:29:21,636 --> 00:29:24,096 Thôi nào, đồng chí. Thôi nào, đồng chí. 555 00:29:24,305 --> 00:29:26,557 Anh quá quen với những kẻ xấu. 556 00:29:26,766 --> 00:29:28,392 Đã nói chuyện với nhiều người "tốt" 557 00:29:28,601 --> 00:29:29,894 Kẻ cắp. Là con chuột đó. 558 00:29:30,102 --> 00:29:31,102 Nhưng con chuột thì không phù hợp. 559 00:29:31,228 --> 00:29:33,230 Yeah, nhưng đây là nhà tù Nga. 560 00:29:33,439 --> 00:29:36,317 Kẻ cắp không phải là con chuột. Hắn là con dê. 561 00:29:36,525 --> 00:29:38,903 Hiến tế nơi hoang vắng để rửa sạch tội lỗi 562 00:29:39,111 --> 00:29:41,447 với hy vọng được may mắn. 563 00:29:41,656 --> 00:29:45,785 Ta đang đối phó với một giáo phái. Một giáo phái Fae. 564 00:29:45,993 --> 00:29:47,953 Dyson, 3 cái xác từ vụ rớt thang máy. 565 00:29:48,079 --> 00:29:50,456 Họ bị đánh cắp đêm đó. 566 00:29:50,665 --> 00:29:52,875 3 nghi thức giết chóc. 3 cái xác bị mất. 567 00:29:53,084 --> 00:29:54,335 Có thể liên quan với nhau. 568 00:29:54,543 --> 00:29:56,824 Cô có manh mối gì về mấy cái xác không? 569 00:29:57,004 --> 00:29:59,340 Yeah. Tôi có rồi. 570 00:30:11,894 --> 00:30:13,771 Tamsin. 571 00:30:20,152 --> 00:30:23,030 Hey. Buổi nói chuyện ra sao, người đẹp? 572 00:30:23,239 --> 00:30:24,281 Mark đâu? 573 00:30:24,490 --> 00:30:25,950 Tớ tưởng nó ở với cậu? 574 00:30:26,158 --> 00:30:30,913 575 00:30:31,122 --> 00:30:32,915 Tên Thợ săn 576 00:30:33,124 --> 00:30:34,542 Cậu ấy sẽ giết hắn. 577 00:30:41,340 --> 00:30:44,218 Anh chắc là đây chứ? 578 00:30:46,554 --> 00:30:49,890 Oh yes. Cái mũi siêu cấp 579 00:30:50,099 --> 00:30:53,519 Nếu được phép, tôi sẽ nói nó có vẻ hơi khoằm. 580 00:30:53,728 --> 00:30:56,897 Mảnh. Mảnh. Và khỏe. 581 00:30:57,106 --> 00:30:58,566 Câm mồm được không? 582 00:30:58,774 --> 00:31:01,360 Tưởng tôi không cố gắng im à? 583 00:31:07,116 --> 00:31:07,908 Bo. 584 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 Dyson, khách hàng của em, cậu nhóc Mark đang gặp rắc rối. 585 00:31:11,037 --> 00:31:12,037 Em cần anh giúp gì? 586 00:31:12,163 --> 00:31:14,141 Nếu anh ở gần, thì tới chỗ Lauren. 587 00:31:14,165 --> 00:31:15,267 Cậu ta sắp giết tên Thợ săn. 588 00:31:15,291 --> 00:31:18,502 Đó là mùi anh ngửi được. Anh đang trên đường tới. 589 00:31:26,343 --> 00:31:30,347 590 00:31:30,556 --> 00:31:33,434 Em lại hết rượu, cưng à. 591 00:31:33,642 --> 00:31:35,811 Cưng, đừng để em đợi chứ. 592 00:31:36,020 --> 00:31:41,275 Cưng biết em sẽ giận thế nào mà. Oh, phải rồi. 593 00:31:42,735 --> 00:31:45,362 Well, em tự rót vậy. 594 00:31:50,576 --> 00:31:52,161 Thôi, Mark. Cậu làm gì vậy? 595 00:31:52,369 --> 00:31:54,997 Sao mày săn đuổi tao?! 596 00:31:55,206 --> 00:31:57,291 Mày biết tại sao mà. 597 00:31:57,500 --> 00:31:59,168 Nhưng mày giết mẹ tao. 598 00:31:59,376 --> 00:32:01,754 Đi đoàn tụ với mẹ mày đi. 599 00:32:02,963 --> 00:32:04,965 Dừng lại ! Mark! 600 00:32:05,174 --> 00:32:07,218 Sao mày săn đuổi tao! 601 00:32:07,426 --> 00:32:09,428 Vì con là người biến hình. 602 00:32:10,304 --> 00:32:12,389 Ông là thằng nào thế? 603 00:32:12,598 --> 00:32:14,642 Người biến hình. Giống như con. 604 00:32:18,687 --> 00:32:22,191 Người này đã săn đuổi loài chúng ta từ hàng thế kỷ. 605 00:32:22,399 --> 00:32:27,571 Dyson. Lâu không gặp. 606 00:32:27,780 --> 00:32:31,659 Chúng ta không còn săn Fae nữa, Kelly. Nó bị cấm. 607 00:32:33,452 --> 00:32:38,833 Đặc biệt với người biến hình chưa trải qua lần đầu biến hình. 608 00:32:41,961 --> 00:32:44,964 Từ khi Una Mens bị giết chết, tao biết sẽ có... 609 00:32:45,172 --> 00:32:48,300 Một mùa săn mới. 610 00:32:48,509 --> 00:32:49,760 Tên khốn! 611 00:32:49,969 --> 00:32:53,556 Đừng! Ta biết con giận. 612 00:32:53,764 --> 00:32:55,141 Ta biết con đau khổ. 613 00:32:55,349 --> 00:32:56,934 Nhưng giết hắn không thay đổi được gì. 614 00:32:57,143 --> 00:32:58,727 Hắn giết gia đình của tôi. 615 00:32:58,936 --> 00:33:03,774 Và loài chúng ta cũng giết loài của hắn. Chúng ta chịu trách nhiệm với hắn. 616 00:33:03,983 --> 00:33:07,111 Nhưng ta có thể kết thúc. 617 00:33:07,319 --> 00:33:10,531 Cái vòng giết người lẩn quẩn. 618 00:33:13,242 --> 00:33:14,242 Đi! 619 00:33:14,285 --> 00:33:15,303 - Cái gì? - Ra khỏi đây. 620 00:33:15,327 --> 00:33:17,246 Không! 621 00:33:17,454 --> 00:33:18,247 Hắn giết mẹ tôi! 622 00:33:18,455 --> 00:33:19,874 Tao nói: đi đi! 623 00:33:20,082 --> 00:33:21,584 Tao sẽ giết mày! 624 00:33:21,792 --> 00:33:24,545 Tao sẽ xé toạc cổ họng mày! 625 00:33:24,753 --> 00:33:26,046 Thả tôi ra. 626 00:33:26,255 --> 00:33:27,923 Làm ơn thả tôi ra. 627 00:33:28,132 --> 00:33:30,259 Làm ơn thả tôi ra. 628 00:33:30,467 --> 00:33:31,886 Làm ơn... 629 00:33:33,470 --> 00:33:37,558 Làm ơn... 630 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 Em không hiểu nổi. Sao anh thả hắn? 631 00:33:41,937 --> 00:33:43,189 Hỏi hay đấy. 632 00:33:43,397 --> 00:33:45,250 Tôi nghĩ rằng ngài Dyson đây... 633 00:33:45,274 --> 00:33:47,318 tự cho mình là kẻ công chính. 634 00:33:47,526 --> 00:33:49,653 Nhưng tôi sẽ để ông ta trả lời. 635 00:33:51,363 --> 00:33:53,073 Ta không muốn nói. 636 00:34:03,292 --> 00:34:06,795 Oh my god. 637 00:34:07,004 --> 00:34:08,589 Cậu ấy là... 638 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Con trai anh. 639 00:34:11,008 --> 00:34:12,551 Yeah. 640 00:34:13,677 --> 00:34:15,554 Anh ngửi được khi gặp nó. 641 00:34:16,722 --> 00:34:18,474 Cái gì? 642 00:34:18,682 --> 00:34:22,353 Hèn chi em thấy cậu ta có cái gì đó... 643 00:34:22,561 --> 00:34:24,188 quen quen 644 00:34:24,396 --> 00:34:29,276 645 00:34:31,528 --> 00:34:32,528 Mark, khoan. 646 00:34:32,613 --> 00:34:33,613 Để tôi yên. 647 00:34:33,697 --> 00:34:35,824 Piper. 648 00:34:36,033 --> 00:34:38,202 Qua tuổi của con, mẹ con hẳn là ... 649 00:34:38,410 --> 00:34:40,496 Ông không được nhắc đến tên bà ấy 650 00:34:40,704 --> 00:34:41,956 Ông bỏ đi rồi mẹ chết. 651 00:34:42,164 --> 00:34:43,164 Không phải vậy. 652 00:34:43,207 --> 00:34:45,626 Oh, vậy thì thế nào? 653 00:34:45,834 --> 00:34:46,543 It was... 654 00:34:46,752 --> 00:34:48,712 Oh, thôi. Tôi không quan tâm. 655 00:34:48,921 --> 00:34:51,048 Cô ấy chưa từng nói với ta cổ có thai. 656 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Chưa bao giờ kể về con. 657 00:34:54,468 --> 00:34:56,595 Nhưng giờ ta biết. 658 00:34:57,554 --> 00:35:01,225 Ta biết có nói gì cũng không bù đắp được, 659 00:35:01,433 --> 00:35:04,186 nhưng con không phải chạy trốn nữa. 660 00:35:04,395 --> 00:35:06,272 Con không phải chịu khổ một mình. 661 00:35:07,439 --> 00:35:09,358 Ông làm tôi phát tởm. 662 00:35:09,566 --> 00:35:11,860 Tôi phiền phức. Ai cũng nói vậy. 663 00:35:12,069 --> 00:35:15,781 Ta không thấy như vậy. Cho dù thế nào. 664 00:35:17,950 --> 00:35:20,077 Vì ta là cha của con. 665 00:35:22,371 --> 00:35:26,417 Vì ông, tôi chưa hề biết thế nào là gia đình. 666 00:35:36,844 --> 00:35:38,137 Chào, Evony, tôi vừa... 667 00:35:38,345 --> 00:35:42,516 Thôi dẹp ngay. Tôi đã cố thân thiện và tử tế với cô cả ngày 668 00:35:42,725 --> 00:35:45,060 và nó chẳng được gì. 669 00:35:45,269 --> 00:35:47,229 Serum của tôi đâu?! 670 00:35:47,438 --> 00:35:50,190 Cô trông vui vẻ bên ông chồng giàu bị bệnh Gút... 671 00:35:50,399 --> 00:35:52,234 Đó là sáng nay thôi! 672 00:35:55,279 --> 00:36:00,326 Thiệt tình, mấy cái cảm xúc con người này... 673 00:36:00,534 --> 00:36:01,910 Tôi không biết sao cô chịu được. 674 00:36:03,787 --> 00:36:05,265 Tôi ước sớm có tin tốt cho cô, 675 00:36:05,289 --> 00:36:06,889 nhưng gặp vài trở ngại. 676 00:36:06,957 --> 00:36:11,545 "Trở ngại", được! Tôi cũng có vài trở ngại. 677 00:36:11,754 --> 00:36:15,924 Chồng tôi muốn biến hồ bơi thành hang động 678 00:36:16,133 --> 00:36:17,843 nên tôi phải cất vài món đồ quái dị tại đây... 679 00:36:18,052 --> 00:36:20,346 tại cái phòng khám. 680 00:36:20,554 --> 00:36:23,098 Mà tôi trả tiền để xây. Người đâu! 681 00:36:33,192 --> 00:36:35,861 Hế lô, cục cưng bé bỏng 682 00:36:39,448 --> 00:36:40,824 Cái gì đây? 683 00:36:41,033 --> 00:36:43,410 Cái vật cũ kĩ này hả? 684 00:36:43,619 --> 00:36:46,163 Là sinh vật đáng sợ nhất của Fae. 685 00:36:46,372 --> 00:36:48,332 Hãy coi đây là điều khoản bảo hiểm. 686 00:36:48,540 --> 00:36:51,710 khi tôi đang làm người, để không ai dám giỡn mặt tôi. 687 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 Cô trông chừng nó thì cũng không nguy hiểm gì, 688 00:36:53,921 --> 00:36:56,256 vậy nha? 689 00:36:56,465 --> 00:36:57,800 Gọi nó là con gì? 690 00:36:58,008 --> 00:37:01,428 Mmm, không ai biết. Xưa quá rồi. 691 00:37:01,637 --> 00:37:06,433 Ôi, tôi hy vọng không có chuyện xấu xảy ra. 692 00:37:06,642 --> 00:37:08,352 Nếu nó thoát ra... 693 00:37:08,560 --> 00:37:10,854 thì cô sẽ thê thảm đấy 694 00:37:11,063 --> 00:37:14,608 Chop, chop! Serum không tự nhiên mà có. 695 00:37:16,360 --> 00:37:18,570 Và cậu nhỏ này sắp hết pin... 696 00:37:18,779 --> 00:37:20,280 cần được sạc. 697 00:37:20,489 --> 00:37:23,867 Nếu là cô, tôi sẽ lo mà sạc. Ngay bây giờ! 698 00:37:24,076 --> 00:37:32,076 699 00:37:50,561 --> 00:37:54,398 Lên đi. Giết tao. 700 00:37:54,606 --> 00:37:56,942 Với một điều kiện. 701 00:37:57,151 --> 00:37:58,610 Nói đi. 702 00:38:00,904 --> 00:38:03,490 Mark. 703 00:38:03,699 --> 00:38:06,535 Đừng đụng đến con tao. 704 00:38:06,743 --> 00:38:09,079 Con trai mày? 705 00:38:12,040 --> 00:38:15,377 Mày không cần nói. 706 00:38:15,586 --> 00:38:19,465 Tao sẽ thưởng thức thú vui giết nó từ từ. 707 00:38:19,673 --> 00:38:22,801 Được chứ? 708 00:38:25,179 --> 00:38:27,514 Biết mày sẽ nói vậy. 709 00:38:27,723 --> 00:38:29,141 Vex! 710 00:38:37,149 --> 00:38:40,861 Tao đã phạm sai lầm thả kẻ sát nhân một lần rồi. 711 00:38:41,069 --> 00:38:44,448 Vì tao nghĩ đó là điều đúng đắn. 712 00:38:47,242 --> 00:38:50,245 Tao sẽ không mắc lại sai lầm đó. 713 00:38:50,454 --> 00:38:58,454 714 00:39:00,714 --> 00:39:05,594 Lần này tao sẽ hành xử theo cảm tính. 715 00:39:17,481 --> 00:39:20,275 Con trai ảnh. 716 00:39:20,484 --> 00:39:21,652 Yup. 717 00:39:21,860 --> 00:39:24,530 Đã trưởng thành... 718 00:39:24,738 --> 00:39:25,822 Gợi tình... 719 00:39:26,031 --> 00:39:27,991 Cậu không được nói với Dyson chuyện đã xảy ra. 720 00:39:29,368 --> 00:39:32,120 Không chắc đâu. Nó là chuyện động trời của cô bạn cùng phòng. 721 00:39:32,329 --> 00:39:34,331 Với lại tớ thích nắm thóp cậu. 722 00:39:34,540 --> 00:39:35,332 Tamsin. 723 00:39:35,541 --> 00:39:37,626 Đùa thôi! 724 00:39:37,834 --> 00:39:40,754 Hey, tớ sẽ câm như hến. 725 00:39:43,215 --> 00:39:44,815 Cậu biết không, có một thời gian 726 00:39:44,841 --> 00:39:47,344 tớ tưởng rằng tớ và Dyson sẽ... 727 00:39:47,553 --> 00:39:49,972 Tớ cá là anh ấy cũng nghĩ vậy. 728 00:39:50,180 --> 00:39:54,977 2 cậu bên nhau rất xứng. Cho dù chỉ là bạn 729 00:40:02,901 --> 00:40:08,240 Bo. Tớ muốn cậu hiểu 730 00:40:08,448 --> 00:40:10,200 tớ khó chịu với Mark là có lý do. 731 00:40:10,409 --> 00:40:12,286 - Tamsin. - Không. 732 00:40:14,413 --> 00:40:17,291 Tớ khó chịu với hắn vì tớ biết hắn dối trá. 733 00:40:17,499 --> 00:40:18,959 Và biết hắn phiền phức 734 00:40:19,167 --> 00:40:24,881 Tớ nhận ra ngay... 735 00:40:25,090 --> 00:40:27,301 vì hắn cũng giống như tớ. 736 00:40:29,469 --> 00:40:32,139 Sau khi tốt nghiệp trường Valkyrie, tớ đã làm hại nhiều người. 737 00:40:32,347 --> 00:40:35,100 Tớ còn làm nhiều việc không mấy tự hào 738 00:40:38,437 --> 00:40:43,567 Cậu biết đấy... cậu và tớ ư? 739 00:40:43,775 --> 00:40:46,486 Chúng ta sẽ ổn thôi. 740 00:40:49,072 --> 00:40:50,991 Okay. 741 00:41:03,128 --> 00:41:04,671 Hey. 742 00:41:04,880 --> 00:41:06,798 Hey. 743 00:41:13,013 --> 00:41:14,890 Cô ấy đẹp quá. 744 00:41:15,098 --> 00:41:18,435 Piper. Mẹ của Mark. 745 00:41:19,686 --> 00:41:22,564 Anh biết cô ấy đã chết. 746 00:41:22,773 --> 00:41:24,816 Chỉ là không biết cô ấy có thai. 747 00:41:26,777 --> 00:41:29,112 Anh không ở gần bên cô ấy. 748 00:41:31,907 --> 00:41:35,827 Lúc đó anh không có ý ở bên cô ấy lâu. 749 00:41:36,036 --> 00:41:42,000 Anh biết không, Dyson, đây có thể là điều an ủi. 750 00:41:42,209 --> 00:41:46,338 Anh có một cơ hội nữa. Và Mark thì... 751 00:41:46,546 --> 00:41:47,964 Bo. 752 00:41:49,508 --> 00:41:53,595 Anh yêu em, thật đấy. 753 00:41:55,972 --> 00:42:02,938 Cảm ơn em vì đã ghé thăm. 754 00:42:03,146 --> 00:42:06,566 Anh muốn ở một mình đêm nay, được không em? 755 00:42:24,626 --> 00:42:26,586 Hey. Bo. 756 00:42:26,795 --> 00:42:29,840 Cảm ơn vì đã trông chừng con anh. 757 00:42:30,048 --> 00:42:32,259 Nó thích em. 758 00:42:32,467 --> 00:42:34,970 Và nó có thể cần một người chị. 759 00:42:37,180 --> 00:42:39,599 Chị. Yeah. 760 00:42:39,808 --> 00:42:41,059 Anh biết em mà. 761 00:42:41,268 --> 00:42:49,268 54315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.