All language subtitles for Lost Girl (2010) - S05E03 - Big In Japan (1080p BluRay HEVC 10Bit)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:05,130 S05x03 - "Big In Japan" Vietsub by LUCIHEO - Edit by Pé Bắp! http://www.facebook.com/lostgirlVN 2 00:00:06,132 --> 00:00:07,132 Trong tập trước của Lost Girl: 3 00:00:07,216 --> 00:00:07,967 Đây là Tartarus. 4 00:00:08,176 --> 00:00:11,304 Tôi là Persephone, vợ của Hades. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,222 Và tôi là mẹ kế của em. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,184 Tôi biết nơi này. 7 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 Tôi được sinh ra ở Hell. 8 00:00:17,727 --> 00:00:18,727 Hades hoan hỉ về cái mà 9 00:00:18,811 --> 00:00:20,188 con gái ông ta sẽ trở thành. 10 00:00:20,396 --> 00:00:22,773 Ông không phải thần thánh. Chỉ là kẻ hèn 11 00:00:22,982 --> 00:00:24,817 Bo: lấy được cây nến. Lối thoát của cô. 12 00:00:25,026 --> 00:00:26,186 Thắp ngọn nến khi em trở về. 13 00:00:26,277 --> 00:00:28,321 Để gia đình tôi biết tôi vẫn bình an. 14 00:00:30,323 --> 00:00:32,491 Tớ không thể cứ lạc lối trong thế giới Fae, 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,744 cố gắng làm Fae. Tớ không phải Fae. 16 00:00:34,952 --> 00:00:36,078 Tớ cần ra đi. 17 00:01:03,189 --> 00:01:04,791 Em chắc không muốn cái cọ to hơn chứ? 18 00:01:04,815 --> 00:01:06,735 Uh, kích cỡ không thành vấn đề. Anh phải công nhận 19 00:01:06,943 --> 00:01:08,152 cái này nó dễ thương. 20 00:01:08,361 --> 00:01:09,528 Sure. 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,381 Em biết phải sơn bức tường này trước, phải không? 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,966 Và mất thời gian 23 00:01:12,990 --> 00:01:15,034 để chọn dụng cụ phù hợp à? 24 00:01:15,243 --> 00:01:16,363 Em nói đúng rồi. 25 00:01:16,452 --> 00:01:17,203 Không phí thời gian. 26 00:01:17,411 --> 00:01:18,555 Lâu lâu mới sơn một lần, 27 00:01:18,579 --> 00:01:20,873 nên làm cho nó đẹp hết mức có thể. 28 00:01:21,082 --> 00:01:23,960 Sao nghe giống Kenzi. 29 00:01:25,962 --> 00:01:27,797 Okay, anh hết kiên nhẫn rồi. 30 00:01:28,005 --> 00:01:29,005 Chữ "W." này 31 00:01:31,175 --> 00:01:33,928 Gì nữa đây? Anh sẽ dạy em đánh bida hả? 32 00:01:34,136 --> 00:01:39,892 Trước giờ mình chưa từng dùng bàn bida, để đánh bida (^^!) 33 00:01:44,313 --> 00:01:45,690 Không có ràng buộc nào hết, 34 00:01:45,898 --> 00:01:47,167 nếu em đang lo chuyện đó. 35 00:01:47,191 --> 00:01:49,944 Em không có lo. 36 00:01:50,152 --> 00:01:51,779 Em bị nhức đầu. 37 00:01:51,988 --> 00:01:54,407 Do mùi sơn. 38 00:01:55,074 --> 00:01:56,914 Cái gì anh cũng chữa được. 39 00:01:57,076 --> 00:01:59,287 Uh, heh. 40 00:01:59,495 --> 00:02:01,998 Mmm, đã quá. 41 00:02:05,418 --> 00:02:07,920 Anh khát không? 42 00:02:08,129 --> 00:02:11,173 Em khát nước quá. 43 00:02:59,805 --> 00:03:02,683 Xin cảm ơn Musashi và Ikettes. 44 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 Lại một minh chứng cho việc không phải cứ là Fae 45 00:03:05,019 --> 00:03:06,604 thì là có thể hát . 46 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 Xin lỗi mau, thằng ngu? 47 00:03:14,278 --> 00:03:16,947 Xin lỗi vì làm anh bực bội. 48 00:03:17,156 --> 00:03:20,242 Đây, tiền giặt đồ. 49 00:03:20,451 --> 00:03:22,119 Chầu nhậu tiếp theo và... 50 00:03:22,328 --> 00:03:25,081 chuộc những vật cầm cố? 51 00:03:33,589 --> 00:03:35,299 Mhm. 52 00:03:43,933 --> 00:03:45,226 Gì vậy? 53 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 Cocktail kiểu mới. Sự chết chốc. 54 00:03:48,896 --> 00:03:55,277 55 00:04:03,411 --> 00:04:06,747 3 cái xác nguyên vẹn trong vụ rớt thang máy, 56 00:04:06,956 --> 00:04:09,542 3 nhóm máu. Toàn con người. Nhưng... 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,837 Có nhóm máu thứ 4. Là Fae. 58 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 Anh không cố ngạc nhiên được à? 59 00:04:15,423 --> 00:04:18,592 Cái máy đó giá 100.000 đô lận. 60 00:04:18,801 --> 00:04:21,053 - Vô giá đây. - Mhmmm. 61 00:04:21,262 --> 00:04:22,721 Lauren: không bầm, không xước. 62 00:04:22,930 --> 00:04:25,182 Cả 3 đều như nhau. Hoàn toàn không xây xước. 63 00:04:25,391 --> 00:04:27,518 Còn gì nữa không? 64 00:04:27,726 --> 00:04:31,730 Elizabeth Helm. Cô luật sư trẻ. Khỏe. Và đẹp nữa. 65 00:04:31,939 --> 00:04:33,667 Có quan hệ gì với 2 người kia? 66 00:04:33,691 --> 00:04:36,318 Không, chưa biết. Một người là giám đốc, đã có gia đình. 67 00:04:36,527 --> 00:04:40,281 Còn lại là người chuyển phát, học bổ túc ban đêm. 68 00:04:40,489 --> 00:04:42,032 Quan trọng là máu của Fae. 69 00:04:42,241 --> 00:04:43,241 Yeah. Tôi đang xét nghiệm. 70 00:04:43,367 --> 00:04:45,202 Tôi sẽ cố xác định chính xác loại máu. 71 00:04:47,288 --> 00:04:48,456 Căng thẳng ha, Dr. Lewis? 72 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Tôi ổn, Dyson. 73 00:04:51,542 --> 00:04:54,003 Cứ Giúp tôi tìm Fae có nhóm máu đó đi đã. 74 00:04:54,211 --> 00:04:57,047 Tôi sẽ cố tách chất bảo quản xác. 75 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Bắt máy chứ? 76 00:05:00,468 --> 00:05:02,308 Tôi nghĩ vụ này quan trọng hơn, Dyson à. 77 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 Tôi lại nghĩ khác. 78 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Okay. 79 00:05:11,312 --> 00:05:13,814 Uh, không, cảm ơn. 80 00:05:14,023 --> 00:05:16,025 Không hứng thú. 81 00:05:16,233 --> 00:05:18,277 "Du thuyền miễn phí biển Caribbean." 82 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 Cô bị đe dọa, đúng không? 83 00:05:21,113 --> 00:05:23,199 Yep. 84 00:05:23,407 --> 00:05:24,801 Cá là cô gặp nhiều rắc rối 85 00:05:24,825 --> 00:05:27,745 từ khi biến the Morrigan thành người 86 00:05:27,953 --> 00:05:29,497 Tiếng ác đồn xa. 87 00:05:29,705 --> 00:05:31,457 Thì... có người hâm mộ, vui mà? 88 00:05:31,665 --> 00:05:32,917 Loại muốn giết cô á? 89 00:05:33,125 --> 00:05:36,545 Thôi nào, Dyson. Không có gì to tát cả. 90 00:05:36,754 --> 00:05:38,964 Nó ảnh hưởng tới Fae. 91 00:05:39,173 --> 00:05:42,176 Với sự thay đổi giữa Dark và Light, ranh giới đã bị xóa mờ. 92 00:05:42,384 --> 00:05:44,678 Đặc biệt là luật lệ đã thay đổi. 93 00:05:44,887 --> 00:05:47,431 Lauren, cô tạo ra thứ vũ khí nguy hiểm. 94 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Ai cũng muốn có được. 95 00:05:50,226 --> 00:05:52,026 Cô sẽ trở thành mục tiêu di động. 96 00:05:52,102 --> 00:05:55,105 Uh, well, có khi nào tôi không là mục tiêu, Dyson? 97 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 Tôi quen rồi. 98 00:05:56,941 --> 00:05:58,651 Chuyện này khác. 99 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 Các Fae đang sợ hãi. 100 00:06:01,278 --> 00:06:04,698 Okay. Vậy? Tôi cũng phải sợ? 101 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 Không sợ. 102 00:06:07,535 --> 00:06:09,870 Đề phòng. 103 00:06:10,079 --> 00:06:12,706 Coi nào Dyson, tôi cảm kích việc anh quan tâm. 104 00:06:12,915 --> 00:06:14,976 Nhưng anh có nghĩ nếu ai đó muốn giết tôi 105 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 thì họ có gọi điện cảnh báo trước không? 106 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 Thôi nghe. 107 00:06:20,631 --> 00:06:23,592 Bo sao rồi? Cô ấy đối mặt với mọi chuyện ra sao? 108 00:06:23,801 --> 00:06:25,177 Vẫn sửa sang nhà cửa? 109 00:06:25,386 --> 00:06:28,305 Ừ. Vẫn sửa sang nhà cửa. 110 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 Thế thôi hả? 111 00:06:30,057 --> 00:06:32,226 Thế thôi đó! 112 00:06:32,434 --> 00:06:40,434 113 00:06:44,613 --> 00:06:45,864 Không ổn rồi. 114 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Yo'.! 115 00:06:49,076 --> 00:06:50,636 Lỡ tớ đang làm gì quan trọng sao hả?! 116 00:06:50,786 --> 00:06:53,289 Như coi phim sex? 117 00:06:53,497 --> 00:06:55,124 Cái gì thế? 118 00:06:55,332 --> 00:06:59,253 Đồ ăn vặt. Quẩy lên nào, Bo-Bo. 119 00:06:59,461 --> 00:07:00,814 Well, cậu trông sẵn sàng rồi. 120 00:07:00,838 --> 00:07:02,339 Mhmmm. Cậu ráng mà theo tớ. 121 00:07:02,548 --> 00:07:05,426 Coi nè, toàn đồ ngon lành và được phủ phô mai. 122 00:07:05,634 --> 00:07:07,177 Oh my god. 123 00:07:08,637 --> 00:07:11,932 Giống như ăn cái thứ nhả ra từ miệng thằng đồng bống ấy. 124 00:07:12,141 --> 00:07:15,019 Tớ biết, nó không ngon lắm 125 00:07:15,227 --> 00:07:17,021 Thiệt tình, sao Kenzi làm được ha? 126 00:07:17,229 --> 00:07:20,149 Nấu mấy món phát ghê trong nhà bếp? 127 00:07:20,357 --> 00:07:21,817 Cậu vứt tuýp phô mai ngay. 128 00:07:22,026 --> 00:07:24,028 Không! Tớ sẽ làm lại. 129 00:07:24,236 --> 00:07:26,905 Không cần đâu, mình đi chơi. 130 00:07:27,114 --> 00:07:29,033 Được lắm gái. 131 00:07:31,201 --> 00:07:34,747 Vậy... cậu đói chưa? 132 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Yeah... ý hay. 133 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 2 phần xúc xích, tớ trả. 134 00:07:41,629 --> 00:07:43,172 Ý tớ không phải xúc xích đó ^^! 135 00:07:43,380 --> 00:07:45,883 nhưng tớ không từ chối đồ ăn miễn phí. 136 00:07:46,091 --> 00:07:48,302 North of the Border. 137 00:07:48,510 --> 00:07:50,262 2 em đi hết bao nhiêu? 138 00:07:50,471 --> 00:07:51,781 Ghét phải làm anh cụt hứng, 139 00:07:51,805 --> 00:07:53,349 nhưng chúng tôi không phải gái điếm. 140 00:07:53,557 --> 00:07:55,434 Yeah. 141 00:07:55,643 --> 00:07:57,978 Nhưng mà, anh có nhiêu? 142 00:07:58,187 --> 00:08:01,231 North of the Boarder là hộp đêm N.O.B. 143 00:08:01,440 --> 00:08:03,440 2 em sẽ có một bữa thác loạn ra trò đấy. 144 00:08:03,609 --> 00:08:07,905 Ở hộp đêm NOB à? Không, cảm ơn. Giờ xin thứ lỗi... 145 00:08:08,113 --> 00:08:09,799 Chúng tôi đang mua hotdog của 146 00:08:09,823 --> 00:08:11,784 cha nội đã bán ế một tuần. 147 00:08:11,992 --> 00:08:13,369 Woo! Thứ sáu! 148 00:08:13,577 --> 00:08:15,829 Cậu thích đi với tên có thể là Ted Bundy sao? *Ted Bundy: kẻ giết người hàng loạt người Mỹ 149 00:08:16,038 --> 00:08:17,038 Yeah. 150 00:08:17,122 --> 00:08:18,916 Tôi không phải sát nhân hàng loạt. 151 00:08:20,501 --> 00:08:24,004 Gọn ghẽ thấy mắc sợ. 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,798 Tôi cũng không vui tính. 153 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 Nghe này, um... tôi đã mạo phạm 2 em. 154 00:08:28,550 --> 00:08:30,886 Hay là 2 em cho tôi cơ hội chuộc lỗi? 155 00:08:32,721 --> 00:08:34,390 Không phải tối nay, anh tài xế. 156 00:08:35,474 --> 00:08:37,184 Cậu nói tiếng Nhật? 157 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 Đáng kinh ngạc ghê! 158 00:08:41,438 --> 00:08:42,481 Cảm ơn. 159 00:08:42,690 --> 00:08:44,233 Biết cái gì hay nữa không? 160 00:08:44,441 --> 00:08:48,612 Tối nay. Cậu. Tớ. Đi zui zẻ. 161 00:08:48,821 --> 00:08:50,406 Sao hả? 162 00:08:52,491 --> 00:08:53,492 Được. 163 00:08:53,701 --> 00:08:56,286 Cậu nói đúng. Không mua xúc xích nữa. 164 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 Mình trẻ, vui vẻ, chơi tới bến luôn. 165 00:08:59,957 --> 00:09:01,351 Để anh mua đồ uống nhé? 166 00:09:01,375 --> 00:09:02,655 Vâng, mua nhiều vào 167 00:09:02,835 --> 00:09:04,545 Đi thôi chứ? 168 00:09:04,753 --> 00:09:07,756 Gì đây trời. Với điều kiện: 169 00:09:09,299 --> 00:09:10,718 Tôi lái 170 00:09:13,721 --> 00:09:15,139 Chơi luôn. 171 00:09:17,891 --> 00:09:19,560 Muốn anh chỉnh lại ghế cho không? 172 00:09:27,818 --> 00:09:29,236 Lisa: Dr. Lewis. 173 00:09:30,529 --> 00:09:31,529 Xin lỗi, 174 00:09:31,697 --> 00:09:33,017 chị làm tôi hết hồn. 175 00:09:33,198 --> 00:09:36,368 Xin lỗi. Lần sau... tôi sẽ bước mạnh hơn. 176 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Tôi và Sam về được chưa? 177 00:09:42,040 --> 00:09:44,626 Uh, 2 người luôn? Giờ hả? 178 00:09:44,835 --> 00:09:47,546 Um, nên... 179 00:09:47,755 --> 00:09:49,715 Chúc buổi tối vui vẻ. 180 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 Tiệc tùng thâu đêm. 181 00:09:51,717 --> 00:09:53,677 OK, giờ bác sĩ cũng xong việc rồi. 182 00:09:53,886 --> 00:09:54,428 Okay. 183 00:09:54,636 --> 00:09:56,263 Đừng về trễ quá. 184 00:10:00,559 --> 00:10:02,102 Okay. 185 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 Lisa, là chị hả? 186 00:10:11,570 --> 00:10:13,405 Chị quên gì à? 187 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 Hello? 188 00:10:25,125 --> 00:10:30,088 Tôi cảnh cáo. Tôi có vũ khí. 189 00:10:30,297 --> 00:10:34,134 Và... rất đô con. 190 00:10:34,343 --> 00:10:40,599 191 00:10:43,435 --> 00:10:45,646 Um, chỉ uh... 192 00:10:45,854 --> 00:10:48,816 Chỉ phòng trường hợp anh quên cây chổi nằm ở đâu... 193 00:10:50,108 --> 00:10:51,944 Tôi... để nó ở đây. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,079 Lucky. 195 00:11:09,837 --> 00:11:13,131 Nói lại xem sao tớ lại tháo cửa sổ ra? 196 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 Uh... 197 00:11:15,259 --> 00:11:18,804 Cái gì đó liên quan tới chín chắn, trưởng thành và tự chủ. 198 00:11:19,012 --> 00:11:20,514 Mình không... 199 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 Tớ mệt quá. 200 00:11:24,852 --> 00:11:25,852 Hey, mình có...? 201 00:11:25,978 --> 00:11:28,063 Không. 202 00:11:28,272 --> 00:11:29,690 Oh. 203 00:11:32,192 --> 00:11:34,194 Cậu có phiền nếu...? 204 00:11:37,447 --> 00:11:39,616 Không, làm đi. 205 00:11:44,371 --> 00:11:46,540 Ugh, không được rồi... 206 00:11:46,748 --> 00:11:50,085 Ờ thì hơi thở cậu cũng đâu có ngát hương bạc hà, 207 00:11:50,294 --> 00:11:52,129 "Kẻ được chọn" 208 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 Uh, Tamsin. 209 00:12:01,597 --> 00:12:04,683 Gì đó gái? Tớ mệt quá. 210 00:12:04,892 --> 00:12:05,934 Bình tĩnh lại đi. 211 00:12:06,143 --> 00:12:08,186 Không phải vậy. 212 00:12:08,395 --> 00:12:12,149 Tokyo Police Club. Anh ta còn ở đây. 213 00:12:12,357 --> 00:12:14,192 Dao đẹp heng. 214 00:12:14,401 --> 00:12:15,903 Tưởng anh nói mình không phải sát nhân hàng loạt chứ? 215 00:12:16,111 --> 00:12:19,031 Mmm, ngũ cốc. 216 00:12:19,907 --> 00:12:21,116 Tôi quen anh không? 217 00:12:21,325 --> 00:12:24,369 Ooh. Vô tình ghê. Thì tại tôi trước. 218 00:12:24,578 --> 00:12:28,457 Bình thường thì mấy anh chàng nên biến đi khi hết đêm. 219 00:12:28,665 --> 00:12:32,127 Tôi không thể. 220 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Nói nghe tại sao? 221 00:12:36,798 --> 00:12:39,384 Có một sát thủ được thuê để giết tôi. 222 00:12:39,593 --> 00:12:43,805 Chán phèo. Trông như anh cần một vệ sĩ. 223 00:12:45,223 --> 00:12:47,392 Thì tôi có 2 người lận này. 224 00:12:56,485 --> 00:12:59,279 Con cá này xém giết anh? 225 00:12:59,488 --> 00:13:04,576 Đó là hamachi. Sát thủ dùng giống cá Piranha. 226 00:13:04,785 --> 00:13:08,163 Big Tak'o. Nó như một loại dấu hiệu 227 00:13:12,709 --> 00:13:14,503 Đó là cách ký tên? 228 00:13:14,711 --> 00:13:18,090 Cảm ơn bà nội Yuki Onna. Trò này cũng thường thôi. 229 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 Vậy ta gặp phải chuyện gì? 230 00:13:20,217 --> 00:13:22,135 Cực khó. Tak'o là đối thủ đáng gờm 231 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 hồi tớ làm nghề săn tiền thưởng. 232 00:13:30,978 --> 00:13:35,065 Khoan, anh có phải tên Musashi đó không? 233 00:13:37,067 --> 00:13:38,860 Ngài Musashi ấy? 234 00:13:39,069 --> 00:13:40,404 Musashi, Musashi! 235 00:13:40,612 --> 00:13:41,863 Ow. 236 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Bằng xương bằng thịt. 237 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 Tớ có thể chết yên lành rồi. 238 00:13:46,159 --> 00:13:47,399 Nói cho gái quê này biết với ha? 239 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Yes. Musashi chiến thắng một trong những 240 00:13:50,288 --> 00:13:52,791 trận đánh lớn nhất trong lịch sử của Fae. 241 00:13:53,000 --> 00:13:54,084 Trận lớn nhất. 242 00:13:54,292 --> 00:13:56,545 Oh, khiêm tốn ghê. 243 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 Từ trong bóng tối quỷ dữ tràn khắp bờ cõi, 244 00:14:01,091 --> 00:14:05,512 rồi Musashi vĩ đại lướt trên những tia nắng. 245 00:14:05,721 --> 00:14:08,015 Musashi gọi gió đến, 246 00:14:08,223 --> 00:14:11,143 ra lệnh cho bão tuyết đánh lạc hướng đám quân. 247 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Và từ khoảng cách vài dặm, Musashi nhảy qua đám quân 248 00:14:14,354 --> 00:14:18,358 đáp lên chân của tên chỉ huy với thanh kiếm kề cổ hắn. 249 00:14:18,567 --> 00:14:21,862 Và rồi anh được "thịt" 30 trinh nữ của làng 250 00:14:22,779 --> 00:14:27,159 40 lận. Không ai bì kịp danh dự và kỹ năng của anh. 251 00:14:27,367 --> 00:14:28,367 Thật á? 252 00:14:28,493 --> 00:14:30,245 Xin thứ lỗi, Musashi vĩ đại. 253 00:14:30,454 --> 00:14:33,081 Anh không nghĩ rót trà lại khó khăn đến thế. 254 00:14:33,290 --> 00:14:34,958 Nếu mấy cô gái không quá mệt 255 00:14:35,167 --> 00:14:36,626 vì hầu hạ anh đêm qua, 256 00:14:36,835 --> 00:14:39,463 thì họ có thể rót trà cho anh đấy, 257 00:14:39,671 --> 00:14:41,757 Đức thế tôn ạ. 258 00:14:46,511 --> 00:14:49,514 Là Tomoe. Cô em quý hóa của anh. 259 00:14:49,723 --> 00:14:50,849 Chỉ có một người? 260 00:14:51,058 --> 00:14:52,976 3 anh trai nữa. 261 00:14:53,185 --> 00:14:57,481 Haru. Osamu. Craig. 262 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Nếu anh là bậc thần thánh của Fae, 263 00:14:59,608 --> 00:15:03,070 sao có người muốn giết anh? 264 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Có thể liên quan tới cái này. 265 00:15:08,825 --> 00:15:16,825 266 00:15:19,044 --> 00:15:21,588 Anh được suy tôn. 267 00:15:21,797 --> 00:15:24,800 Làm vua của tổ tiên mình. 268 00:15:25,008 --> 00:15:26,551 Một vị thần. 269 00:15:26,760 --> 00:15:31,723 270 00:15:33,225 --> 00:15:36,853 Sao tôi có được hân hạnh này, Dr. Lewis? 271 00:15:37,062 --> 00:15:39,898 Huấn luyện tôi đi. Giống như Kenzi. 272 00:15:40,107 --> 00:15:42,275 Cô không thể làm "Kẻ trộm bóng đêm" 273 00:15:42,484 --> 00:15:45,987 Well, tôi nghĩ "ít cởi quần lót, tự vệ nhiều hơn" không thích chôm quần lót, mà muốn học tự vệ. 274 00:15:46,196 --> 00:15:47,924 Tưởng cô nghĩ không có gì phải sợ. 275 00:15:47,948 --> 00:15:50,617 Well, tối qua tôi đã nhảy Tango với cây chổi, 276 00:15:50,826 --> 00:15:53,120 đã khiến tôi nghĩ lại. 277 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Okay. 278 00:15:55,664 --> 00:15:58,375 Cởi áo khoác ra. Bắt đầu vài chiêu cơ bản. 279 00:15:59,584 --> 00:16:01,169 Hả? Bây giờ á? 280 00:16:01,378 --> 00:16:03,755 Cô muốn đợi tới khi bị tấn công hả? 281 00:16:13,223 --> 00:16:15,684 Anh có muốn mặc áo vào không? 282 00:16:15,892 --> 00:16:18,687 Tôi ghét phải xúc phạm sự nhạy cảm tinh tế của cô, doc. 283 00:16:29,322 --> 00:16:30,574 Vừa ý chưa? 284 00:16:30,782 --> 00:16:32,826 Vừa rồi. 285 00:16:33,034 --> 00:16:34,661 Cho tôi coi cách cô tự vệ. 286 00:16:34,870 --> 00:16:35,871 Um, tôi... 287 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 Okay. Uh, Dyson, khoan. 288 00:16:37,455 --> 00:16:39,958 Chờ chút, chờ chút! 289 00:16:40,167 --> 00:16:41,835 Mở mắt ra. 290 00:16:42,043 --> 00:16:45,213 Okay. Gah, màn dạo đầu với Bo cũng giống vậy à? 291 00:16:45,422 --> 00:16:47,257 Okay. Um. Có thể nào 292 00:16:47,465 --> 00:16:49,259 bắt đầu với thứ dễ hơn không? 293 00:16:49,467 --> 00:16:51,219 Cô biến Fae thành con người. 294 00:16:51,428 --> 00:16:53,597 Cuộc sống cô không còn đơn giản nữa đâu, Lauren. 295 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 Giờ thì bảo vệ tự bảo vệ mình đi. 296 00:16:57,767 --> 00:17:00,437 Sao phải khắc nghiệt thế này, Dyson! 297 00:17:00,645 --> 00:17:02,772 Hoàn cảnh cô bây giờ là vậy. 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,942 Dù có thích hay không. 299 00:17:06,151 --> 00:17:07,471 Biết sao không? Chuyện này thật sai lầm. 300 00:17:07,652 --> 00:17:09,696 Tôi không nên đến đây. 301 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 Lauren, chờ đã. 302 00:17:14,034 --> 00:17:16,328 Tôi chỉ muốn xem cách cô di chuyển. 303 00:17:16,536 --> 00:17:19,706 Giờ khởi động xong. Chúng ta sẽ coi cách nào hợp với cô. 304 00:17:19,915 --> 00:17:21,291 Chúng ta có thể làm kiểm tra. 305 00:17:21,499 --> 00:17:24,044 Kiểm tra hả? Tôi thích vậy đó. 306 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 Yeah. 307 00:17:26,046 --> 00:17:27,464 Okay. 308 00:17:29,257 --> 00:17:30,443 Chúng ta tìm kẻ chủ mưu vụ này 309 00:17:30,467 --> 00:17:32,219 rồi bắt chúng dẹp ngay. 310 00:17:32,427 --> 00:17:34,846 Có thể là kẻ sống sót của tộc Koretoki. 311 00:17:35,055 --> 00:17:36,681 Tôi vẫn còn kẻ thù. 312 00:17:36,890 --> 00:17:39,267 Well, học từ tôi này. Anh không có kẻ thù, 313 00:17:39,476 --> 00:17:40,636 nghĩa là anh sẽ mắc sai lầm 314 00:17:40,810 --> 00:17:41,895 Với tôi danh dự rất quan trọng. 315 00:17:46,733 --> 00:17:51,238 Nếu muốn giết tao, ít nhất phải nói ra ai sai mày. 316 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 Tôi không biết lại là ngài. 317 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 Đấng thế tôn, xin lấy mạng tôi 318 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 tạ tội cho sự mạo phạm. 319 00:18:19,224 --> 00:18:21,309 Không! Không! 320 00:18:22,811 --> 00:18:23,811 "Ăn" tớ đi nè. 321 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 Không ăn được. 322 00:18:26,648 --> 00:18:28,566 Không ăn được. 323 00:18:32,696 --> 00:18:35,573 Sát thủ chết. 324 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 Vẫn không biết ai thuê hắn. 325 00:18:37,158 --> 00:18:41,997 Thở sâu. Còn một mũi nữa thôi. 326 00:18:42,205 --> 00:18:43,873 Tớ chưa bao giờ nghĩ mình sẽ nghe cậu nói câu đó. 327 00:18:44,082 --> 00:18:47,544 Yeah, well, tớ chưa bao phải giờ khâu cho cậu. 328 00:18:47,752 --> 00:18:48,837 Cậu như một con người. 329 00:18:49,045 --> 00:18:50,672 Yeah. Giờ mình giống nhau. 330 00:18:50,880 --> 00:18:53,091 Không, không. Chỉ là chút vấn đề nhỏ. 331 00:18:53,300 --> 00:18:56,177 Trước khi cậu kịp hay biết. Cậu sẽ lại là Succubus thôi. 332 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 Không biết tớ bị sao nữa. Tớ đã cố gắng "ăn" Tamsin. 333 00:18:59,264 --> 00:19:02,267 Oh. Well... Tamsin. 334 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Well không chỉ Tamsin. Dyson cũng vậy. 335 00:19:05,687 --> 00:19:07,147 Ow! 336 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 Xin lỗi. 337 00:19:11,651 --> 00:19:13,069 Biết sao không? 338 00:19:14,863 --> 00:19:20,702 Sao cậu không để... người có nghiệp vụ y tế giúp cậu lành lại? 339 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Lauren... tin tớ đi. 340 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 Nằm xuống. 341 00:19:49,898 --> 00:19:51,024 Không được rồi. 342 00:19:51,232 --> 00:19:54,027 Well, well, Là vì, um. 343 00:19:54,235 --> 00:19:55,235 Có vấn đề thật. 344 00:19:55,278 --> 00:19:56,278 Yeah, tớ nói mà. 345 00:19:56,404 --> 00:19:58,924 Bo, không có gì phải ngại. Có thể do nhiều nguyên nhân. 346 00:19:58,990 --> 00:20:01,493 Nghe này, không phải là tớ không muốn... tớ rất muốn... 347 00:20:01,701 --> 00:20:02,243 Nó xảy ra... 348 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 Không phải với tớ! 349 00:20:03,828 --> 00:20:05,508 Bo, việc cậu không muốn bình thường 350 00:20:05,622 --> 00:20:07,082 hoàn toàn 351 00:20:07,290 --> 00:20:09,000 Thỉnh thoảng, nếu có... 352 00:20:09,209 --> 00:20:10,668 một sự xáo trộn trong cuộc sống, hoặc... 353 00:20:10,877 --> 00:20:14,422 Tớ không có ham muốn tình dục! 354 00:20:15,882 --> 00:20:19,219 Lần cuối tớ muốn làm là trước khi biết tớ có khả năng này 355 00:20:19,427 --> 00:20:21,238 Sao cậu không ở lại với tớ? Tớ sẽ quan sát, 356 00:20:21,262 --> 00:20:22,490 đánh giá xét nghiệm... 357 00:20:22,514 --> 00:20:25,558 Tớ phải đi. Tớ có việc. Có kế hoạch. 358 00:20:25,767 --> 00:20:29,437 Bo. Trước giờ cậu chưa từng yếu như vậy. 359 00:20:29,646 --> 00:20:33,358 Cậu mà bị thương thì sẽ rất nguy hiểm.. 360 00:20:34,901 --> 00:20:37,570 Hứa với tớ cậu sẽ cẩn thận. 361 00:20:40,073 --> 00:20:41,699 Tớ hứa. 362 00:20:57,173 --> 00:21:03,555 Trick. Aife có từng trải qua thời kỳ ...ăn kiêng không? 363 00:21:03,763 --> 00:21:08,726 Um. Cái năm con gái ta bị mất hứng... cháu biết đấy... 364 00:21:08,935 --> 00:21:10,437 là cái năm khổ nhất đời ta. 365 00:21:10,645 --> 00:21:13,690 Là năm lận hả? Một năm kỳ cục đó 366 00:21:13,898 --> 00:21:16,317 có thể nào là 2 ngày khủng khiếp? 367 00:21:16,526 --> 00:21:23,199 Với Fae, um... tình dục... là niềm vui thú quan trọng 368 00:21:23,408 --> 00:21:29,622 Với con, một Succubus, thì... um... 369 00:21:29,831 --> 00:21:33,084 Cực khoái, rất cần cho sự sống. 370 00:21:33,293 --> 00:21:35,086 Ông vừa nói "cực khoái". 371 00:21:36,337 --> 00:21:39,674 Cũng dễ hiểu vì năm nay cháu gặp quá nhiều... 372 00:21:39,883 --> 00:21:44,512 chết chóc, xuống địa ngục, Kenzi ra đi. 373 00:21:44,721 --> 00:21:46,181 Có thể là vấn đề tâm lý thôi. 374 00:21:46,389 --> 00:21:47,515 Có thể là chuyện tốt. 375 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Không sức mạnh, không trách nhiệm hay "Kẻ được chọn". 376 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 Cháu được tự do... 377 00:21:51,811 --> 00:21:53,229 Bo. 378 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 Là một trong các người anh. 379 00:21:59,444 --> 00:22:01,738 Tấm hình chỗ Big Tak'o? 380 00:22:01,946 --> 00:22:04,574 Musashi nói Craig chụp nó hồi họ dự tiệc tùng ở Osaka. 381 00:22:04,782 --> 00:22:06,784 Chỉ có anh ta mới có nó. 382 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Craig ghen tỵ? Chờ tới lượt được suy tôn? 383 00:22:09,370 --> 00:22:12,040 Ta không được để Craig biết Musashi nghi ngờ hắn. 384 00:22:12,248 --> 00:22:13,416 Anh ta quan trọng danh dự. 385 00:22:13,625 --> 00:22:15,084 Vậy phải làm cho êm thấm. 386 00:22:15,293 --> 00:22:18,796 Ờ, không phải sở trường của tớ. 387 00:22:19,005 --> 00:22:20,548 Tớ biết rồi. 388 00:22:37,565 --> 00:22:39,817 Cô là người mới. 389 00:22:40,026 --> 00:22:43,112 Cô chạm vào là tôi biết. 390 00:22:43,321 --> 00:22:45,740 Bo: Lực thế này được chưa? 391 00:22:45,949 --> 00:22:52,580 Craig: Không cần bôi lotion. Da tôi trơn tự nhiên rồi. 392 00:22:52,789 --> 00:22:57,460 Vâng, nó trơn trơn tuột tuột. 393 00:22:58,753 --> 00:23:05,468 Tôi mới vào nghề, nhưng tôi sẽ làm ông thích thú... và anh em ông 394 00:23:05,677 --> 00:23:09,305 Thật là sự giải thoát sau một ngày mệt nhọc. 395 00:23:09,514 --> 00:23:13,726 Mmm. Tôi biết nói sao đây, nó... 396 00:23:15,979 --> 00:23:18,815 Mmm. Về tâm hồn. 397 00:23:19,023 --> 00:23:23,027 Tôi thấy rồi. 398 00:23:23,236 --> 00:23:25,989 Ông có bao giờ mang Musashi theo? 399 00:23:26,197 --> 00:23:29,742 Vì những áp lực anh ấy phải gánh? 400 00:23:29,951 --> 00:23:33,371 Musashi à? Không thường xuyên. 401 00:23:33,580 --> 00:23:36,332 Chuyện được suy tôn thì sao hả? 402 00:23:38,084 --> 00:23:41,129 Tôi không gọi cô đến để mà thẩm vấn tôi. 403 00:23:41,337 --> 00:23:44,424 Cô. Cô muốn gì? 404 00:23:47,802 --> 00:23:49,178 Lấy đá nóng mát xa giải cứu. 405 00:23:49,387 --> 00:23:50,096 Cô làm gì ở đây? 406 00:23:50,305 --> 00:23:51,431 Oh no, no, no. Bình tĩnh nào. 407 00:23:51,639 --> 00:23:53,075 Tôi đang cố giúp anh cô. 408 00:23:53,099 --> 00:23:54,475 Cô đang phá hoại thì có. 409 00:23:54,684 --> 00:23:57,895 Anh tôi không thể được suy tôn. 410 00:23:58,104 --> 00:23:59,981 Ra là cô. 411 00:24:00,189 --> 00:24:01,691 Chủ mưu vụ tấn công. 412 00:24:01,899 --> 00:24:06,321 Để cứu anh tôi. Trước khi quá muộn. 413 00:24:11,701 --> 00:24:13,578 Musashi không thể được suy tôn. 414 00:24:13,786 --> 00:24:15,746 Sao mà được khi em gái cứ hại ảnh chứ. 415 00:24:15,913 --> 00:24:17,624 Cô không hiểu đâu. 416 00:24:17,832 --> 00:24:19,542 Nếu anh ấy cố để được suy tôn, 417 00:24:19,751 --> 00:24:21,544 thì sẽ bị như này... 418 00:24:26,591 --> 00:24:27,671 Làm gì có Fae nào như thế. 419 00:24:27,800 --> 00:24:30,053 Có đó. Con Akaname. 420 00:24:30,261 --> 00:24:32,013 Nếu có ai không trung thực với tổ tiên chúng tôi, 421 00:24:32,221 --> 00:24:33,221 họ sẽ bị giáng kiếp. 422 00:24:33,348 --> 00:24:34,849 Vậy Musashi nói dối? 423 00:24:35,058 --> 00:24:38,645 Thật nhục nhã khi phải nói như vậy... 424 00:24:38,853 --> 00:24:40,480 Mặt trời, bão tuyết, trinh nữ. 425 00:24:40,688 --> 00:24:43,566 Vai chính của "bộ phim" đó không phải là anh ta? 426 00:24:43,775 --> 00:24:45,985 Anh ấy phải người không xấu. 427 00:24:46,194 --> 00:24:50,657 Chỉ vì nói dối lâu ngày, nên ảnh tin điều đó thật luôn. 428 00:24:50,865 --> 00:24:53,660 Nếu anh ta không phải chiến binh, vậy là ai? 429 00:24:53,868 --> 00:24:55,620 Là một sự gian dối khi nói ra 430 00:24:55,828 --> 00:24:58,247 sự thật mà nó không phải là sự thật. 431 00:24:59,374 --> 00:25:02,168 Vậy cô hại anh cô vì cho rằng chết sướng hơn 432 00:25:02,377 --> 00:25:04,712 là đi lau bồn cầu? 433 00:25:05,672 --> 00:25:08,424 Tôi biết Big Tak'o sẽ không giết Đấng thế tôn. 434 00:25:08,633 --> 00:25:09,926 Không ai dám. 435 00:25:10,134 --> 00:25:11,761 Tôi thuê anh ta chỉ để dọa Musashi 436 00:25:11,969 --> 00:25:14,555 nhớ ra sự thật. 437 00:25:14,764 --> 00:25:19,852 Nếu Musashi thừa giận sự gian dối, anh ấy sẽ được tha... 438 00:25:28,653 --> 00:25:29,404 Whoa. 439 00:25:29,612 --> 00:25:30,612 Musashi đâu? 440 00:25:30,780 --> 00:25:32,198 Tới buổi lễ. 441 00:25:32,407 --> 00:25:33,574 Ta phải ngăn anh ta. 442 00:25:33,783 --> 00:25:35,910 Gì? Cậu nói gì thế? 443 00:25:36,119 --> 00:25:37,119 Ảnh an toàn. 444 00:25:37,245 --> 00:25:37,870 Anh ta không phải vấn đề. 445 00:25:38,079 --> 00:25:40,206 Nếu được suy tôn, anh ta sẽ bị biến thành Edamame. 446 00:25:40,415 --> 00:25:44,711 Mm. Ngon nha! Ế, khoan. Ý cậu là Akaname? 447 00:25:44,919 --> 00:25:45,919 Kẻ ăn đồ bẩn? 448 00:25:46,003 --> 00:25:47,547 Yeah. Nó đó. 449 00:25:47,755 --> 00:25:48,755 Ugh! 450 00:25:48,923 --> 00:25:51,008 Ôi, suốt kiếp phải làm cái chà bồn cầu. 451 00:25:51,217 --> 00:25:52,497 Tệ hơn cả cái chết. 452 00:25:52,635 --> 00:25:53,904 Hãy vén màn bí mật của 453 00:25:53,928 --> 00:25:56,305 Musashi quyền năng vĩ đại. Mặc đồ đi. 454 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Có bộ nào cho tớ hơm? 455 00:26:01,394 --> 00:26:04,355 Giấc mơ Kill Bill phần 1 và 2 đã thành hiện thực rồi. 456 00:26:04,564 --> 00:26:06,399 Đi phá buổi lễ thôi. 457 00:26:07,734 --> 00:26:12,029 Cầu cho đôi chân của Đấng thế tôn không bao giờ chạm mặt đất. 458 00:26:37,764 --> 00:26:39,015 Gì? 459 00:26:39,223 --> 00:26:40,767 Lên! 460 00:26:57,658 --> 00:27:00,995 Tamsin: và Musashi vĩ đại lướt trên những tia nắng. 461 00:27:04,290 --> 00:27:05,291 Hiya! 462 00:27:05,500 --> 00:27:06,709 Musashi gọi gió đến, 463 00:27:06,918 --> 00:27:10,505 ra lệnh bão tuyết đánh lạc hướng đám quân. 464 00:27:17,136 --> 00:27:22,600 Musashi nhảy qua đoàn quân, rồi đáp lên chân tên chỉ huy, 465 00:27:22,809 --> 00:27:24,769 Đưa kiếm kề cổ hắn. 466 00:27:28,064 --> 00:27:30,733 Rồi cuộc chiến chấm dứt. 467 00:27:30,942 --> 00:27:32,527 Cô làm gì đó? 468 00:27:32,735 --> 00:27:35,446 Tái hiện giai thoại. 469 00:27:35,655 --> 00:27:38,366 Musashi không phải là Đấng thế tôn. 470 00:27:41,536 --> 00:27:43,579 Vinh dự thuộc về Tomoe. 471 00:27:47,834 --> 00:27:51,963 Musashi? Hãy giải thích? 472 00:27:52,171 --> 00:27:54,215 Con... 473 00:27:54,423 --> 00:27:59,262 Có ai đó tưởng là con... con không... 474 00:28:02,473 --> 00:28:04,267 Con không bao giờ phủ nhận... 475 00:28:04,475 --> 00:28:08,938 Vậy ra là em gái của chúng ta. 476 00:28:10,982 --> 00:28:12,400 Tomoe. 477 00:28:14,527 --> 00:28:17,071 Con mới là Đấng Thế Tôn. 478 00:28:21,409 --> 00:28:25,329 Có vậy chứ. Quỳ xuống hết, mấy đứa! 479 00:28:35,047 --> 00:28:36,299 Chắc là cái này hợp với tôi hông? 480 00:28:36,507 --> 00:28:38,593 Dùng cổ tay, không phải cả cánh tay. 481 00:28:41,637 --> 00:28:43,156 Okay, nếu giờ ở phòng khám, 482 00:28:43,180 --> 00:28:45,975 cô bị tấn công, thì sẽ dùng gì? 483 00:28:46,183 --> 00:28:48,143 Để làm bất tỉnh thì dùng chất Etorphine, hoặc về nhà. 484 00:28:48,227 --> 00:28:49,437 Để làm liệt: xịt Tabun. 485 00:28:49,645 --> 00:28:51,397 Và để giết: Digoxin. 486 00:28:51,606 --> 00:28:53,446 Hoặc làm theo cách cổ điển là 487 00:28:53,566 --> 00:28:54,692 một phát batrachotoxin. 488 00:28:57,028 --> 00:28:58,154 Sao? 489 00:28:58,362 --> 00:29:00,364 Nếu cô có thể phóng nó với lòng đam mê 490 00:29:00,573 --> 00:29:03,618 như cách cô yêu khoa học, ta có thể thành công 491 00:29:03,826 --> 00:29:05,620 Giờ hãy nhớ: cổ tay. 492 00:29:07,079 --> 00:29:08,414 Tôi muốn thử dùng lại cây rìu. 493 00:29:08,623 --> 00:29:10,183 Chờ khi cô đỡ kích động hơn. 494 00:29:10,207 --> 00:29:11,435 Anh nên dạy tôi cái khác 495 00:29:11,459 --> 00:29:12,627 ngoài việc cứ nói "dùng cổ tay" 496 00:29:12,835 --> 00:29:14,062 Cô muốn gì? Phương trình vật lý à? 497 00:29:14,086 --> 00:29:14,879 Có hả? 498 00:29:15,087 --> 00:29:17,632 Lắng nghe tâm mình nào. Trực giác của cô. 499 00:29:17,840 --> 00:29:18,966 Cô có mà, đúng không? 500 00:29:19,175 --> 00:29:21,969 Dyson, thường thì tôi chữa vết thương do mấy cái này gây ra. 501 00:29:22,178 --> 00:29:23,971 Okay, tốt. Sao cô làm vậy? 502 00:29:24,180 --> 00:29:26,557 Vì tôi là bác sĩ. Tôi giúp người, cứu người. 503 00:29:26,766 --> 00:29:29,143 Vậy nghĩ chuyện này cũng tương tự. 504 00:29:29,352 --> 00:29:33,189 Chúng ta giữ cô an toàn, để cô có thể tiếp tục cứu người. 505 00:29:33,981 --> 00:29:36,108 Như Bo. 506 00:29:36,317 --> 00:29:38,277 Yeah, như Bo. 507 00:29:39,862 --> 00:29:42,615 Gì đấy? 508 00:29:42,823 --> 00:29:45,993 Nhớ lại vụ cái cổng, tôi đã ngăn Bo cứu Kenzi. 509 00:29:46,202 --> 00:29:47,596 Tôi không biết làm vậy 510 00:29:47,620 --> 00:29:49,705 là đúng hay sai. Nhưng... 511 00:29:49,914 --> 00:29:55,670 tôi biết chắc là Bo đổ lỗi cho tôi. Sẽ luôn vậy. 512 00:29:55,878 --> 00:29:58,464 Hm. Ước gì được thế. 513 00:29:59,465 --> 00:30:02,677 Tôi ước cô ấy trách anh, Dyson. Hoặc tôi. Hoặc Trick. 514 00:30:02,885 --> 00:30:06,722 hay Jean Luc Picard mà tôi quan tâm. 515 00:30:06,931 --> 00:30:08,891 Nhưng Bo đổ lỗi cho chính cô ấy. 516 00:30:09,976 --> 00:30:11,394 Gánh nặng thế gian... 517 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 đè lên đôi vai xinh đẹp của cổ. 518 00:30:16,315 --> 00:30:17,483 Vậy, không phải tại tôi? 519 00:30:17,692 --> 00:30:21,195 Không, không chỉ là tại anh. 520 00:30:21,404 --> 00:30:22,404 Còn 2 người...? 521 00:30:22,530 --> 00:30:25,032 Anh biết không? Tôi nghĩ cái Bo cần bây giờ là một người bạn. 522 00:30:25,241 --> 00:30:26,659 Làm đi! 523 00:30:29,704 --> 00:30:30,871 Quyết tâm. 524 00:30:31,080 --> 00:30:32,581 Quyết tâm 525 00:30:34,875 --> 00:30:37,586 Mày ổn. 526 00:30:37,795 --> 00:30:41,882 Cái gì cũng ổn. 527 00:30:42,091 --> 00:30:45,553 Mày đẹp, thông minh, 528 00:30:45,761 --> 00:30:47,555 gợi cảm... 529 00:30:51,434 --> 00:30:53,936 Đáng lẽ tôi được suy tôn. 530 00:30:54,145 --> 00:30:56,605 Vinh dự đó là của tôi. 531 00:30:56,814 --> 00:30:59,525 Cô phá hủy mọi thứ. 532 00:31:02,319 --> 00:31:10,319 533 00:31:54,288 --> 00:31:57,291 Bo, "ăn" anh này. 534 00:31:58,542 --> 00:32:00,586 Dyson: Lauren, chuyện gì vậy? 535 00:32:00,795 --> 00:32:04,840 Không thể lý giải khoa học. Không hợp lý. Hút! 536 00:32:12,139 --> 00:32:12,932 Cổ ổn định rồi, Dyson. 537 00:32:13,140 --> 00:32:15,684 Nhưng nội thương trầm trọng. 538 00:32:17,686 --> 00:32:18,686 Nếu cổ không ăn được... 539 00:32:18,813 --> 00:32:20,356 2 người đang làm trò ngu ngốc. 540 00:32:20,564 --> 00:32:22,525 Tamsin. 541 00:32:25,986 --> 00:32:27,947 Giờ cậu như vậy hả? 542 00:32:28,155 --> 00:32:30,241 Tớ không muốn. 543 00:32:30,449 --> 00:32:31,826 Muốn chết hả? 544 00:32:32,034 --> 00:32:33,035 - Ah! - Tốt. 545 00:32:33,244 --> 00:32:34,346 - Đủ rồi! - Cô làm gì đấy? 546 00:32:34,370 --> 00:32:36,205 Muốn cuốn gói à? Để tớ giúp cho. 547 00:32:36,413 --> 00:32:37,641 Tamsin, dừng. Cô đang giết Bo đấy. 548 00:32:37,665 --> 00:32:40,251 Thì cổ muốn thế! 549 00:32:40,459 --> 00:32:43,546 Nghe chưa. Biến đi. 550 00:32:43,754 --> 00:32:46,841 Tớ mất mọi người. 551 00:32:47,049 --> 00:32:51,220 Mẹ, Ba, Kyle, Rainer, Hale... 552 00:32:55,599 --> 00:32:57,143 Kenzi. 553 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Bo. 554 00:32:59,687 --> 00:33:02,356 Cô ấy đi rồi, Trick. 555 00:33:02,565 --> 00:33:04,525 Ai sẽ tiếp theo? 556 00:33:07,444 --> 00:33:10,114 Đó là cái giá của việc làm "Kẻ được chọn", đúng không? 557 00:33:10,322 --> 00:33:15,369 gì mà Nữ hoàng, bước đi, không nhìn lại. 558 00:33:15,578 --> 00:33:20,124 Chỉ là vấn đề thời gian trước khi cháu mất tất cả mọi người 559 00:33:23,544 --> 00:33:28,132 Cháu sẽ mãi mãi cô đơn. 560 00:33:28,340 --> 00:33:32,928 Chúng ta cùng huyết thống. Cháu ở đâu, ông ở đó. 561 00:33:33,137 --> 00:33:35,264 Cháu không bao giờ cô đơn. 562 00:33:35,472 --> 00:33:38,851 Bo, cậu đã đánh cắp trái tim tớ. 563 00:33:39,059 --> 00:33:40,519 Và tớ sẽ không bao giờ đòi cậu trả lại. 564 00:33:40,728 --> 00:33:43,147 Cậu sẽ không bao giờ cô đơn. 565 00:33:47,109 --> 00:33:49,028 Anh sẽ không xa rời em. 566 00:33:50,946 --> 00:33:52,448 Không bao giờ. 567 00:33:59,079 --> 00:34:01,582 Đi ra. 568 00:34:01,790 --> 00:34:03,209 Tất cả. 569 00:34:03,417 --> 00:34:05,044 Hả? 570 00:34:06,754 --> 00:34:09,215 Oh. 571 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Trừ anh. 572 00:34:12,176 --> 00:34:14,762 Không ràng buộc, đúng chứ? 573 00:34:14,970 --> 00:34:16,513 Không ràng buộc 574 00:34:23,646 --> 00:34:25,814 Phòng thí nghiệm mới đẹp đấy 575 00:34:26,023 --> 00:34:29,401 Nó thật, um,... sáng sủa. 576 00:34:29,610 --> 00:34:32,655 Yeah. Yeah. Không tệ, phải không? 577 00:34:32,863 --> 00:34:34,365 No. 578 00:34:34,573 --> 00:34:36,116 Còn thiết bị thì... 579 00:34:36,325 --> 00:34:37,325 Khỏi phải nói. 580 00:34:37,451 --> 00:34:38,452 Top of the line. 581 00:34:38,661 --> 00:34:39,661 Yeah. 582 00:34:44,375 --> 00:34:46,543 Vậy, cô ổn với... 583 00:34:46,752 --> 00:34:49,630 chuyện trong đó hả? 584 00:34:49,838 --> 00:34:51,757 Oh. 585 00:34:51,966 --> 00:34:53,759 Bo và tôi là bạn. Vậy, uhm... 586 00:34:53,968 --> 00:34:57,346 Tôi ổn với chuyện ở trỏng. 587 00:34:57,554 --> 00:34:59,348 Vậy tốt. 588 00:35:10,359 --> 00:35:12,361 Chuyện gì ở đây? 589 00:35:15,489 --> 00:35:20,577 Tôi chỉ muốn nói con người cô đầy những bất ngờ. 590 00:35:20,786 --> 00:35:26,792 Đa số toàn chuyện khủng khiếp. 591 00:35:27,001 --> 00:35:31,797 Nhưng đôi khi... 592 00:35:32,006 --> 00:35:35,884 trong một lúc nào đó, 593 00:35:36,093 --> 00:35:38,220 chúng là thứ mọi người cần đến. 594 00:35:57,740 --> 00:35:59,408 Bình tĩnh lại nào. 595 00:36:08,709 --> 00:36:12,046 Màu xanh hả?, Jasmine... 596 00:36:13,172 --> 00:36:16,467 Kẻ đâm sau lưng biết pha trà ngon? 597 00:36:16,675 --> 00:36:17,675 Cô còn sống. 598 00:36:17,718 --> 00:36:18,802 Đúng. 599 00:36:19,011 --> 00:36:20,763 Vậy anh sẽ trông chừng hắn chứ? 600 00:36:21,722 --> 00:36:24,516 Hắn sẽ phải trả món nợ mà hắn nợ gia đình. 601 00:36:24,725 --> 00:36:25,805 Thêm trà bàn số 3. 602 00:36:25,976 --> 00:36:29,271 Và nhà cầu lại tràn nước! 603 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 Làm ơn, 604 00:36:37,071 --> 00:36:38,781 kết thúc chuyện này. 605 00:36:38,989 --> 00:36:40,074 Giết tôi đi. 606 00:36:40,282 --> 00:36:42,242 Cô đến giết tôi, đúng không? 607 00:36:42,451 --> 00:36:46,914 Thế thì dễ cho anh quá. Cuộc sống mới của anh đó. 608 00:36:47,122 --> 00:36:49,750 Cố mà sống trong danh dự. 609 00:36:49,958 --> 00:36:51,377 Cô không biết gì cả. 610 00:36:51,585 --> 00:36:53,837 Anh phản bội những người giúp đỡ mình. 611 00:36:54,046 --> 00:36:56,840 Tôi là "Kẻ được chọn". Tôi là thủ lĩnh. 612 00:36:57,049 --> 00:37:00,386 Tôi không được phép yếu đuối. 613 00:37:00,594 --> 00:37:04,306 Phơi bày con người thật không làm anh yếu đuối. 614 00:37:04,515 --> 00:37:06,475 Đó là chân thành. 615 00:37:06,683 --> 00:37:08,685 Một thủ lĩnh tốt cần phải biết làm gì, 616 00:37:08,894 --> 00:37:10,896 và biết khi nào cần làm thủ lĩnh. 617 00:37:11,105 --> 00:37:12,856 Mạnh mẽ. 618 00:37:13,065 --> 00:37:15,692 Tàn nhẫn. 619 00:37:15,901 --> 00:37:17,861 Dễ tổn thương. 620 00:37:18,821 --> 00:37:22,408 Tôi là "Kẻ được chọn". Cô không biết nó thế nào đâu. 621 00:37:22,616 --> 00:37:24,576 Oh, heh. 622 00:37:24,785 --> 00:37:27,704 Thật ra, có đấy. 623 00:37:27,913 --> 00:37:29,998 Và nó thật tệ. 624 00:37:30,207 --> 00:37:38,207 625 00:37:43,679 --> 00:37:48,934 Người cuối cùng. Không nguy kịch, Nhưng nhất quyết đòi gặp bác sĩ. 626 00:37:49,143 --> 00:37:53,397 Mr. Keats. Ở đây nói... 627 00:37:53,605 --> 00:37:55,732 ông bị đau dạ dày và có tiền sử loét tá tràng. 628 00:37:55,941 --> 00:37:57,734 Dr. Lewis? 629 00:37:59,987 --> 00:38:02,364 Tôi không nghĩ cô lại nhỏ con vậy. 630 00:38:02,573 --> 00:38:03,573 Cám ơn. 631 00:38:06,493 --> 00:38:09,371 Đưa Serum ngay! 632 00:38:11,123 --> 00:38:14,543 Okay. Okay. 633 00:38:14,751 --> 00:38:17,337 Bỏ dao xuống. 634 00:38:20,048 --> 00:38:21,550 Bình tĩnh, Lisa. Okay? 635 00:38:21,758 --> 00:38:23,093 Làm ơn, tôi xin ông... 636 00:38:26,096 --> 00:38:27,096 Nhanh! 637 00:38:27,222 --> 00:38:29,349 Okay. Okay. 638 00:38:29,558 --> 00:38:32,853 Tôi đi lấy. Làm ơn đừng hại cô ấy. 639 00:38:35,856 --> 00:38:43,856 640 00:38:46,116 --> 00:38:48,160 Có nhiêu đó á? 641 00:38:48,368 --> 00:38:50,204 Tao muốn tất cả. 642 00:38:59,296 --> 00:39:02,883 Ông muốn nó? Có nó đây. 643 00:39:15,521 --> 00:39:16,980 Là chất Ketamine. * Ketamine: một loại thuốc gây mê 644 00:39:19,149 --> 00:39:20,859 Chọn hay á. 645 00:39:27,533 --> 00:39:29,993 Biết làm bắp rang bơ không đấy? 646 00:39:30,202 --> 00:39:31,620 Tôi thích nó hơi cháy. 647 00:39:31,828 --> 00:39:33,830 Cũng "nguy hiểm" ghê ha, 648 00:39:35,415 --> 00:39:37,417 Vậy... 649 00:39:37,626 --> 00:39:39,461 Anh với Bo? 650 00:39:39,670 --> 00:39:41,171 Sao nào? 651 00:39:42,047 --> 00:39:45,050 Tôi chỉ giúp cô ấy trị thương, được chưa? 652 00:39:45,259 --> 00:39:47,261 Vậy giờ tôi độc thân và sẵn sàng... 653 00:39:47,469 --> 00:39:50,597 Đừng nói tìm hiểu, nghe phát gớm. 654 00:39:50,806 --> 00:39:52,474 Còn cô thì sao? 655 00:39:53,767 --> 00:39:55,352 Nghỉ làm luôn hả? 656 00:39:55,561 --> 00:39:59,106 Yeah. Tôi bỏ việc lương cao với trợ cấp để chơi trò... 657 00:39:59,314 --> 00:40:00,691 PI với bạn cùng phòng. 658 00:40:00,899 --> 00:40:03,902 Um, Kickstarter. Hey. Có trả tiền cho dịch vụ theo dõi không? 659 00:40:04,111 --> 00:40:06,405 sau khi thấy 2 cô làm việc cùng... 660 00:40:06,613 --> 00:40:11,201 Ừ thì, cô đúng là hành xử tùy tiện nhưng được việc đấy. 661 00:40:11,410 --> 00:40:14,162 Thôi đi. Mấy tay ở sở chắc nhớ tôi lắm. 662 00:40:14,371 --> 00:40:16,999 Tụi nó ị ra quần mỗi khi cô bước vào. 663 00:40:17,207 --> 00:40:18,834 Yeah, nhớ cái đó. 664 00:40:20,377 --> 00:40:21,837 Ở bên Bo. 665 00:40:22,045 --> 00:40:23,839 Cô ấy cần cô. 666 00:40:24,047 --> 00:40:25,257 Rượu! Bia! 667 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 Yes! 668 00:40:28,051 --> 00:40:29,094 Sao lâu vậy? 669 00:40:29,303 --> 00:40:31,513 Well, tôi có việc phải xử lý. 670 00:40:31,722 --> 00:40:33,432 Cần dùng đến quyết tâm. 671 00:40:33,640 --> 00:40:34,891 Giỏi lắm. 672 00:40:35,100 --> 00:40:36,685 Biết được nhóm máu Fae chưa? 673 00:40:36,893 --> 00:40:38,562 Chưa gì cả. 674 00:40:38,770 --> 00:40:41,898 Không . Tôi sẽ rà soát lại toàn bộ dữ liệu. 675 00:40:42,107 --> 00:40:43,692 Trước giờ chưa có chuyện này. 676 00:40:43,900 --> 00:40:46,236 Có thể do nhóm máu quá cổ xưa. 677 00:40:46,445 --> 00:40:48,030 Hoặc quá mới... 678 00:40:48,238 --> 00:40:50,407 Bo: Hey, guys. 679 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Có coi phim không đây? 680 00:40:52,075 --> 00:40:52,701 Dĩ nhiên. 681 00:40:52,909 --> 00:40:54,077 Dyson: Ừ! 682 00:40:54,286 --> 00:40:55,412 Rượu hay bia, Bo? 683 00:40:55,621 --> 00:40:55,996 Bia đi. 684 00:40:56,204 --> 00:40:56,747 Okay. 685 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 - Tôi nữa. - Tôi nữa! 686 00:41:00,000 --> 00:41:02,836 Bo: Okay. Coi gì nhỉ? 687 00:41:03,045 --> 00:41:06,715 Phim hài tình cảm? Khoa học viễn tưởng? Phim truyền hình? 688 00:41:06,923 --> 00:41:08,634 Kinh dị. 689 00:41:08,842 --> 00:41:09,843 Kinh dị? 690 00:41:10,052 --> 00:41:11,970 - Yeah. - Vậy coi kinh dị. 691 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 Oh yeah, yeah. Ma sói. Coi đê. 692 00:41:13,764 --> 00:41:14,764 Không! 693 00:41:29,112 --> 00:41:37,112 694 00:42:09,069 --> 00:42:13,031 Dù sao buổi hẹn cũng không thể tệ hơn lần trước. 695 00:42:13,240 --> 00:42:14,676 Yeah. Cái cha lo chỉ lo quét Tinder 696 00:42:14,700 --> 00:42:16,743 trong khi tớ loay hoay với nút áo. 697 00:42:18,286 --> 00:42:21,164 Ugh. Đáng lẽ phải bận áo ngực loại tốt hơn. 698 00:42:22,708 --> 00:42:24,459 Cô thấy được tôi? 699 00:42:24,668 --> 00:42:27,337 Cô. Thấy. Được. Tôi?! 700 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 Nói đi 701 00:42:29,339 --> 00:42:31,216 Tôi... tôi thấy cô. 702 00:42:31,425 --> 00:42:34,678 Vậy tốt. Cho tôi. 703 00:42:34,886 --> 00:42:36,304 Cho cô? 704 00:42:46,982 --> 00:42:54,982 705 00:42:56,450 --> 00:42:58,368 Hm. 706 00:42:58,577 --> 00:43:00,203 Cảm ơn. 707 00:43:01,955 --> 00:43:03,498 Đúng cái tôi cần. 708 00:43:03,707 --> 00:43:06,001 49266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.