Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:05,130
S05x03 - "Big In Japan"
Vietsub by LUCIHEO - Edit by Pé Bắp!
http://www.facebook.com/lostgirlVN
2
00:00:06,132 --> 00:00:07,132
Trong tập trước của Lost Girl:
3
00:00:07,216 --> 00:00:07,967
Đây là Tartarus.
4
00:00:08,176 --> 00:00:11,304
Tôi là Persephone,
vợ của Hades.
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,222
Và tôi là mẹ kế của em.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,184
Tôi biết nơi này.
7
00:00:16,392 --> 00:00:17,518
Tôi được sinh ra ở Hell.
8
00:00:17,727 --> 00:00:18,727
Hades hoan hỉ về cái mà
9
00:00:18,811 --> 00:00:20,188
con gái ông ta sẽ trở thành.
10
00:00:20,396 --> 00:00:22,773
Ông không phải thần thánh. Chỉ là kẻ hèn
11
00:00:22,982 --> 00:00:24,817
Bo: lấy được cây nến. Lối thoát của cô.
12
00:00:25,026 --> 00:00:26,186
Thắp ngọn nến khi em trở về.
13
00:00:26,277 --> 00:00:28,321
Để gia đình tôi biết tôi vẫn bình an.
14
00:00:30,323 --> 00:00:32,491
Tớ không thể cứ lạc lối trong thế giới Fae,
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,744
cố gắng làm Fae. Tớ không phải Fae.
16
00:00:34,952 --> 00:00:36,078
Tớ cần ra đi.
17
00:01:03,189 --> 00:01:04,791
Em chắc không muốn cái cọ to hơn chứ?
18
00:01:04,815 --> 00:01:06,735
Uh, kích cỡ không thành vấn đề. Anh phải công nhận
19
00:01:06,943 --> 00:01:08,152
cái này nó dễ thương.
20
00:01:08,361 --> 00:01:09,528
Sure.
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,381
Em biết phải sơn bức tường này trước, phải không?
22
00:01:11,405 --> 00:01:12,966
Và mất thời gian
23
00:01:12,990 --> 00:01:15,034
để chọn dụng cụ phù hợp à?
24
00:01:15,243 --> 00:01:16,363
Em nói đúng rồi.
25
00:01:16,452 --> 00:01:17,203
Không phí thời gian.
26
00:01:17,411 --> 00:01:18,555
Lâu lâu mới sơn một lần,
27
00:01:18,579 --> 00:01:20,873
nên làm cho nó đẹp hết mức có thể.
28
00:01:21,082 --> 00:01:23,960
Sao nghe giống Kenzi.
29
00:01:25,962 --> 00:01:27,797
Okay, anh hết kiên nhẫn rồi.
30
00:01:28,005 --> 00:01:29,005
Chữ "W." này
31
00:01:31,175 --> 00:01:33,928
Gì nữa đây? Anh sẽ dạy em đánh bida hả?
32
00:01:34,136 --> 00:01:39,892
Trước giờ mình chưa từng dùng bàn bida,
để đánh bida (^^!)
33
00:01:44,313 --> 00:01:45,690
Không có ràng buộc nào hết,
34
00:01:45,898 --> 00:01:47,167
nếu em đang lo chuyện đó.
35
00:01:47,191 --> 00:01:49,944
Em không có lo.
36
00:01:50,152 --> 00:01:51,779
Em bị nhức đầu.
37
00:01:51,988 --> 00:01:54,407
Do mùi sơn.
38
00:01:55,074 --> 00:01:56,914
Cái gì anh cũng chữa được.
39
00:01:57,076 --> 00:01:59,287
Uh, heh.
40
00:01:59,495 --> 00:02:01,998
Mmm, đã quá.
41
00:02:05,418 --> 00:02:07,920
Anh khát không?
42
00:02:08,129 --> 00:02:11,173
Em khát nước quá.
43
00:02:59,805 --> 00:03:02,683
Xin cảm ơn Musashi và Ikettes.
44
00:03:02,892 --> 00:03:04,810
Lại một minh chứng cho việc không phải cứ là Fae
45
00:03:05,019 --> 00:03:06,604
thì là có thể hát .
46
00:03:12,443 --> 00:03:14,070
Xin lỗi mau, thằng ngu?
47
00:03:14,278 --> 00:03:16,947
Xin lỗi vì làm anh bực bội.
48
00:03:17,156 --> 00:03:20,242
Đây, tiền giặt đồ.
49
00:03:20,451 --> 00:03:22,119
Chầu nhậu tiếp theo và...
50
00:03:22,328 --> 00:03:25,081
chuộc những vật cầm cố?
51
00:03:33,589 --> 00:03:35,299
Mhm.
52
00:03:43,933 --> 00:03:45,226
Gì vậy?
53
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
Cocktail kiểu mới. Sự chết chốc.
54
00:03:48,896 --> 00:03:55,277
♪
55
00:04:03,411 --> 00:04:06,747
3 cái xác nguyên vẹn trong vụ rớt thang máy,
56
00:04:06,956 --> 00:04:09,542
3 nhóm máu. Toàn con người. Nhưng...
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,837
Có nhóm máu thứ 4. Là Fae.
58
00:04:13,045 --> 00:04:15,214
Anh không cố ngạc nhiên được à?
59
00:04:15,423 --> 00:04:18,592
Cái máy đó giá 100.000 đô lận.
60
00:04:18,801 --> 00:04:21,053
- Vô giá đây.
- Mhmmm.
61
00:04:21,262 --> 00:04:22,721
Lauren: không bầm, không xước.
62
00:04:22,930 --> 00:04:25,182
Cả 3 đều như nhau. Hoàn toàn không xây xước.
63
00:04:25,391 --> 00:04:27,518
Còn gì nữa không?
64
00:04:27,726 --> 00:04:31,730
Elizabeth Helm. Cô luật sư trẻ. Khỏe. Và đẹp nữa.
65
00:04:31,939 --> 00:04:33,667
Có quan hệ gì với 2 người kia?
66
00:04:33,691 --> 00:04:36,318
Không, chưa biết.
Một người là giám đốc, đã có gia đình.
67
00:04:36,527 --> 00:04:40,281
Còn lại là người chuyển phát, học bổ túc ban đêm.
68
00:04:40,489 --> 00:04:42,032
Quan trọng là máu của Fae.
69
00:04:42,241 --> 00:04:43,241
Yeah. Tôi đang xét nghiệm.
70
00:04:43,367 --> 00:04:45,202
Tôi sẽ cố xác định chính xác loại máu.
71
00:04:47,288 --> 00:04:48,456
Căng thẳng ha, Dr. Lewis?
72
00:04:49,790 --> 00:04:51,333
Tôi ổn, Dyson.
73
00:04:51,542 --> 00:04:54,003
Cứ Giúp tôi tìm Fae có nhóm máu đó đi đã.
74
00:04:54,211 --> 00:04:57,047
Tôi sẽ cố tách chất bảo quản xác.
75
00:04:58,924 --> 00:05:00,259
Bắt máy chứ?
76
00:05:00,468 --> 00:05:02,308
Tôi nghĩ vụ này quan trọng hơn, Dyson à.
77
00:05:02,344 --> 00:05:04,221
Tôi lại nghĩ khác.
78
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
Okay.
79
00:05:11,312 --> 00:05:13,814
Uh, không, cảm ơn.
80
00:05:14,023 --> 00:05:16,025
Không hứng thú.
81
00:05:16,233 --> 00:05:18,277
"Du thuyền miễn phí biển Caribbean."
82
00:05:19,153 --> 00:05:20,905
Cô bị đe dọa, đúng không?
83
00:05:21,113 --> 00:05:23,199
Yep.
84
00:05:23,407 --> 00:05:24,801
Cá là cô gặp nhiều rắc rối
85
00:05:24,825 --> 00:05:27,745
từ khi biến the Morrigan thành người
86
00:05:27,953 --> 00:05:29,497
Tiếng ác đồn xa.
87
00:05:29,705 --> 00:05:31,457
Thì... có người hâm mộ, vui mà?
88
00:05:31,665 --> 00:05:32,917
Loại muốn giết cô á?
89
00:05:33,125 --> 00:05:36,545
Thôi nào, Dyson. Không có gì to tát cả.
90
00:05:36,754 --> 00:05:38,964
Nó ảnh hưởng tới Fae.
91
00:05:39,173 --> 00:05:42,176
Với sự thay đổi giữa Dark và Light,
ranh giới đã bị xóa mờ.
92
00:05:42,384 --> 00:05:44,678
Đặc biệt là luật lệ đã thay đổi.
93
00:05:44,887 --> 00:05:47,431
Lauren, cô tạo ra thứ vũ khí nguy hiểm.
94
00:05:47,640 --> 00:05:50,017
Ai cũng muốn có được.
95
00:05:50,226 --> 00:05:52,026
Cô sẽ trở thành mục tiêu di động.
96
00:05:52,102 --> 00:05:55,105
Uh, well, có khi nào tôi không là mục tiêu, Dyson?
97
00:05:55,314 --> 00:05:56,732
Tôi quen rồi.
98
00:05:56,941 --> 00:05:58,651
Chuyện này khác.
99
00:05:58,859 --> 00:06:01,070
Các Fae đang sợ hãi.
100
00:06:01,278 --> 00:06:04,698
Okay. Vậy? Tôi cũng phải sợ?
101
00:06:04,907 --> 00:06:07,326
Không sợ.
102
00:06:07,535 --> 00:06:09,870
Đề phòng.
103
00:06:10,079 --> 00:06:12,706
Coi nào Dyson, tôi cảm kích việc anh quan tâm.
104
00:06:12,915 --> 00:06:14,976
Nhưng anh có nghĩ nếu ai đó muốn giết tôi
105
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
thì họ có gọi điện cảnh báo trước không?
106
00:06:17,711 --> 00:06:19,171
Thôi nghe.
107
00:06:20,631 --> 00:06:23,592
Bo sao rồi? Cô ấy đối mặt với mọi chuyện ra sao?
108
00:06:23,801 --> 00:06:25,177
Vẫn sửa sang nhà cửa?
109
00:06:25,386 --> 00:06:28,305
Ừ. Vẫn sửa sang nhà cửa.
110
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Thế thôi hả?
111
00:06:30,057 --> 00:06:32,226
Thế thôi đó!
112
00:06:32,434 --> 00:06:40,434
♪
113
00:06:44,613 --> 00:06:45,864
Không ổn rồi.
114
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Yo'.!
115
00:06:49,076 --> 00:06:50,636
Lỡ tớ đang làm gì quan trọng sao hả?!
116
00:06:50,786 --> 00:06:53,289
Như coi phim sex?
117
00:06:53,497 --> 00:06:55,124
Cái gì thế?
118
00:06:55,332 --> 00:06:59,253
Đồ ăn vặt. Quẩy lên nào, Bo-Bo.
119
00:06:59,461 --> 00:07:00,814
Well, cậu trông sẵn sàng rồi.
120
00:07:00,838 --> 00:07:02,339
Mhmmm. Cậu ráng mà theo tớ.
121
00:07:02,548 --> 00:07:05,426
Coi nè, toàn đồ ngon lành và được phủ phô mai.
122
00:07:05,634 --> 00:07:07,177
Oh my god.
123
00:07:08,637 --> 00:07:11,932
Giống như ăn cái thứ nhả ra
từ miệng thằng đồng bống ấy.
124
00:07:12,141 --> 00:07:15,019
Tớ biết, nó không ngon lắm
125
00:07:15,227 --> 00:07:17,021
Thiệt tình, sao Kenzi làm được ha?
126
00:07:17,229 --> 00:07:20,149
Nấu mấy món phát ghê trong nhà bếp?
127
00:07:20,357 --> 00:07:21,817
Cậu vứt tuýp phô mai ngay.
128
00:07:22,026 --> 00:07:24,028
Không! Tớ sẽ làm lại.
129
00:07:24,236 --> 00:07:26,905
Không cần đâu, mình đi chơi.
130
00:07:27,114 --> 00:07:29,033
Được lắm gái.
131
00:07:31,201 --> 00:07:34,747
Vậy... cậu đói chưa?
132
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
Yeah... ý hay.
133
00:07:39,168 --> 00:07:41,420
2 phần xúc xích, tớ trả.
134
00:07:41,629 --> 00:07:43,172
Ý tớ không phải xúc xích đó ^^!
135
00:07:43,380 --> 00:07:45,883
nhưng tớ không từ chối đồ ăn miễn phí.
136
00:07:46,091 --> 00:07:48,302
North of the Border.
137
00:07:48,510 --> 00:07:50,262
2 em đi hết bao nhiêu?
138
00:07:50,471 --> 00:07:51,781
Ghét phải làm anh cụt hứng,
139
00:07:51,805 --> 00:07:53,349
nhưng chúng tôi không phải gái điếm.
140
00:07:53,557 --> 00:07:55,434
Yeah.
141
00:07:55,643 --> 00:07:57,978
Nhưng mà, anh có nhiêu?
142
00:07:58,187 --> 00:08:01,231
North of the Boarder là hộp đêm N.O.B.
143
00:08:01,440 --> 00:08:03,440
2 em sẽ có một bữa thác loạn
ra trò đấy.
144
00:08:03,609 --> 00:08:07,905
Ở hộp đêm NOB à? Không, cảm ơn. Giờ xin thứ lỗi...
145
00:08:08,113 --> 00:08:09,799
Chúng tôi đang mua hotdog của
146
00:08:09,823 --> 00:08:11,784
cha nội đã bán ế một tuần.
147
00:08:11,992 --> 00:08:13,369
Woo! Thứ sáu!
148
00:08:13,577 --> 00:08:15,829
Cậu thích đi với tên có thể là Ted Bundy sao?
*Ted Bundy: kẻ giết người hàng loạt người Mỹ
149
00:08:16,038 --> 00:08:17,038
Yeah.
150
00:08:17,122 --> 00:08:18,916
Tôi không phải sát nhân hàng loạt.
151
00:08:20,501 --> 00:08:24,004
Gọn ghẽ thấy mắc sợ.
152
00:08:24,213 --> 00:08:25,798
Tôi cũng không vui tính.
153
00:08:26,006 --> 00:08:28,342
Nghe này, um... tôi đã mạo phạm 2 em.
154
00:08:28,550 --> 00:08:30,886
Hay là 2 em cho tôi cơ hội chuộc lỗi?
155
00:08:32,721 --> 00:08:34,390
Không phải tối nay, anh tài xế.
156
00:08:35,474 --> 00:08:37,184
Cậu nói tiếng Nhật?
157
00:08:39,895 --> 00:08:41,230
Đáng kinh ngạc ghê!
158
00:08:41,438 --> 00:08:42,481
Cảm ơn.
159
00:08:42,690 --> 00:08:44,233
Biết cái gì hay nữa không?
160
00:08:44,441 --> 00:08:48,612
Tối nay. Cậu. Tớ. Đi zui zẻ.
161
00:08:48,821 --> 00:08:50,406
Sao hả?
162
00:08:52,491 --> 00:08:53,492
Được.
163
00:08:53,701 --> 00:08:56,286
Cậu nói đúng. Không mua xúc xích nữa.
164
00:08:56,495 --> 00:08:58,956
Mình trẻ, vui vẻ, chơi tới bến luôn.
165
00:08:59,957 --> 00:09:01,351
Để anh mua đồ uống nhé?
166
00:09:01,375 --> 00:09:02,655
Vâng, mua nhiều vào
167
00:09:02,835 --> 00:09:04,545
Đi thôi chứ?
168
00:09:04,753 --> 00:09:07,756
Gì đây trời. Với điều kiện:
169
00:09:09,299 --> 00:09:10,718
Tôi lái
170
00:09:13,721 --> 00:09:15,139
Chơi luôn.
171
00:09:17,891 --> 00:09:19,560
Muốn anh chỉnh lại ghế cho không?
172
00:09:27,818 --> 00:09:29,236
Lisa: Dr. Lewis.
173
00:09:30,529 --> 00:09:31,529
Xin lỗi,
174
00:09:31,697 --> 00:09:33,017
chị làm tôi hết hồn.
175
00:09:33,198 --> 00:09:36,368
Xin lỗi. Lần sau... tôi sẽ bước mạnh hơn.
176
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
Tôi và Sam về được chưa?
177
00:09:42,040 --> 00:09:44,626
Uh, 2 người luôn? Giờ hả?
178
00:09:44,835 --> 00:09:47,546
Um, nên...
179
00:09:47,755 --> 00:09:49,715
Chúc buổi tối vui vẻ.
180
00:09:49,923 --> 00:09:51,508
Tiệc tùng thâu đêm.
181
00:09:51,717 --> 00:09:53,677
OK, giờ bác sĩ cũng xong việc rồi.
182
00:09:53,886 --> 00:09:54,428
Okay.
183
00:09:54,636 --> 00:09:56,263
Đừng về trễ quá.
184
00:10:00,559 --> 00:10:02,102
Okay.
185
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
Lisa, là chị hả?
186
00:10:11,570 --> 00:10:13,405
Chị quên gì à?
187
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
Hello?
188
00:10:25,125 --> 00:10:30,088
Tôi cảnh cáo. Tôi có vũ khí.
189
00:10:30,297 --> 00:10:34,134
Và... rất đô con.
190
00:10:34,343 --> 00:10:40,599
♪
191
00:10:43,435 --> 00:10:45,646
Um, chỉ uh...
192
00:10:45,854 --> 00:10:48,816
Chỉ phòng trường hợp anh quên cây chổi nằm ở đâu...
193
00:10:50,108 --> 00:10:51,944
Tôi... để nó ở đây.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,079
Lucky.
195
00:11:09,837 --> 00:11:13,131
Nói lại xem sao tớ lại tháo cửa sổ ra?
196
00:11:13,340 --> 00:11:15,050
Uh...
197
00:11:15,259 --> 00:11:18,804
Cái gì đó liên quan tới chín chắn,
trưởng thành và tự chủ.
198
00:11:19,012 --> 00:11:20,514
Mình không...
199
00:11:20,722 --> 00:11:23,058
Tớ mệt quá.
200
00:11:24,852 --> 00:11:25,852
Hey, mình có...?
201
00:11:25,978 --> 00:11:28,063
Không.
202
00:11:28,272 --> 00:11:29,690
Oh.
203
00:11:32,192 --> 00:11:34,194
Cậu có phiền nếu...?
204
00:11:37,447 --> 00:11:39,616
Không, làm đi.
205
00:11:44,371 --> 00:11:46,540
Ugh, không được rồi...
206
00:11:46,748 --> 00:11:50,085
Ờ thì hơi thở cậu cũng đâu có ngát hương bạc hà,
207
00:11:50,294 --> 00:11:52,129
"Kẻ được chọn"
208
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
Uh, Tamsin.
209
00:12:01,597 --> 00:12:04,683
Gì đó gái? Tớ mệt quá.
210
00:12:04,892 --> 00:12:05,934
Bình tĩnh lại đi.
211
00:12:06,143 --> 00:12:08,186
Không phải vậy.
212
00:12:08,395 --> 00:12:12,149
Tokyo Police Club. Anh ta còn ở đây.
213
00:12:12,357 --> 00:12:14,192
Dao đẹp heng.
214
00:12:14,401 --> 00:12:15,903
Tưởng anh nói mình
không phải sát nhân hàng loạt chứ?
215
00:12:16,111 --> 00:12:19,031
Mmm, ngũ cốc.
216
00:12:19,907 --> 00:12:21,116
Tôi quen anh không?
217
00:12:21,325 --> 00:12:24,369
Ooh. Vô tình ghê. Thì tại tôi trước.
218
00:12:24,578 --> 00:12:28,457
Bình thường thì mấy anh chàng
nên biến đi khi hết đêm.
219
00:12:28,665 --> 00:12:32,127
Tôi không thể.
220
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Nói nghe tại sao?
221
00:12:36,798 --> 00:12:39,384
Có một sát thủ được thuê để giết tôi.
222
00:12:39,593 --> 00:12:43,805
Chán phèo. Trông như anh cần một vệ sĩ.
223
00:12:45,223 --> 00:12:47,392
Thì tôi có 2 người lận này.
224
00:12:56,485 --> 00:12:59,279
Con cá này xém giết anh?
225
00:12:59,488 --> 00:13:04,576
Đó là hamachi. Sát thủ dùng giống cá Piranha.
226
00:13:04,785 --> 00:13:08,163
Big Tak'o. Nó như một loại dấu hiệu
227
00:13:12,709 --> 00:13:14,503
Đó là cách ký tên?
228
00:13:14,711 --> 00:13:18,090
Cảm ơn bà nội Yuki Onna.
Trò này cũng thường thôi.
229
00:13:18,298 --> 00:13:20,008
Vậy ta gặp phải chuyện gì?
230
00:13:20,217 --> 00:13:22,135
Cực khó. Tak'o là đối thủ đáng gờm
231
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
hồi tớ làm nghề săn tiền thưởng.
232
00:13:30,978 --> 00:13:35,065
Khoan, anh có phải tên Musashi đó không?
233
00:13:37,067 --> 00:13:38,860
Ngài Musashi ấy?
234
00:13:39,069 --> 00:13:40,404
Musashi, Musashi!
235
00:13:40,612 --> 00:13:41,863
Ow.
236
00:13:42,072 --> 00:13:43,740
Bằng xương bằng thịt.
237
00:13:43,949 --> 00:13:45,951
Tớ có thể chết yên lành rồi.
238
00:13:46,159 --> 00:13:47,399
Nói cho gái quê này biết với ha?
239
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Yes. Musashi chiến thắng một trong những
240
00:13:50,288 --> 00:13:52,791
trận đánh lớn nhất trong lịch sử của Fae.
241
00:13:53,000 --> 00:13:54,084
Trận lớn nhất.
242
00:13:54,292 --> 00:13:56,545
Oh, khiêm tốn ghê.
243
00:13:57,879 --> 00:14:00,882
Từ trong bóng tối quỷ dữ tràn khắp bờ cõi,
244
00:14:01,091 --> 00:14:05,512
rồi Musashi vĩ đại lướt trên những tia nắng.
245
00:14:05,721 --> 00:14:08,015
Musashi gọi gió đến,
246
00:14:08,223 --> 00:14:11,143
ra lệnh cho bão tuyết đánh lạc hướng đám quân.
247
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
Và từ khoảng cách vài dặm,
Musashi nhảy qua đám quân
248
00:14:14,354 --> 00:14:18,358
đáp lên chân của tên chỉ huy
với thanh kiếm kề cổ hắn.
249
00:14:18,567 --> 00:14:21,862
Và rồi anh được "thịt" 30 trinh nữ của làng
250
00:14:22,779 --> 00:14:27,159
40 lận. Không ai bì kịp danh dự
và kỹ năng của anh.
251
00:14:27,367 --> 00:14:28,367
Thật á?
252
00:14:28,493 --> 00:14:30,245
Xin thứ lỗi, Musashi vĩ đại.
253
00:14:30,454 --> 00:14:33,081
Anh không nghĩ rót trà lại khó khăn đến thế.
254
00:14:33,290 --> 00:14:34,958
Nếu mấy cô gái không quá mệt
255
00:14:35,167 --> 00:14:36,626
vì hầu hạ anh đêm qua,
256
00:14:36,835 --> 00:14:39,463
thì họ có thể rót trà cho anh đấy,
257
00:14:39,671 --> 00:14:41,757
Đức thế tôn ạ.
258
00:14:46,511 --> 00:14:49,514
Là Tomoe. Cô em quý hóa của anh.
259
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
Chỉ có một người?
260
00:14:51,058 --> 00:14:52,976
3 anh trai nữa.
261
00:14:53,185 --> 00:14:57,481
Haru. Osamu. Craig.
262
00:14:57,689 --> 00:14:59,399
Nếu anh là bậc thần thánh của Fae,
263
00:14:59,608 --> 00:15:03,070
sao có người muốn giết anh?
264
00:15:03,278 --> 00:15:05,697
Có thể liên quan tới cái này.
265
00:15:08,825 --> 00:15:16,825
♪
266
00:15:19,044 --> 00:15:21,588
Anh được suy tôn.
267
00:15:21,797 --> 00:15:24,800
Làm vua của tổ tiên mình.
268
00:15:25,008 --> 00:15:26,551
Một vị thần.
269
00:15:26,760 --> 00:15:31,723
♪
270
00:15:33,225 --> 00:15:36,853
Sao tôi có được hân hạnh này, Dr. Lewis?
271
00:15:37,062 --> 00:15:39,898
Huấn luyện tôi đi. Giống như Kenzi.
272
00:15:40,107 --> 00:15:42,275
Cô không thể làm "Kẻ trộm bóng đêm"
273
00:15:42,484 --> 00:15:45,987
Well, tôi nghĩ "ít cởi quần lót, tự vệ nhiều hơn" không thích chôm quần lót, mà muốn học tự vệ.
274
00:15:46,196 --> 00:15:47,924
Tưởng cô nghĩ không có gì phải sợ.
275
00:15:47,948 --> 00:15:50,617
Well, tối qua tôi đã nhảy Tango với cây chổi,
276
00:15:50,826 --> 00:15:53,120
đã khiến tôi nghĩ lại.
277
00:15:53,328 --> 00:15:54,746
Okay.
278
00:15:55,664 --> 00:15:58,375
Cởi áo khoác ra. Bắt đầu vài chiêu cơ bản.
279
00:15:59,584 --> 00:16:01,169
Hả? Bây giờ á?
280
00:16:01,378 --> 00:16:03,755
Cô muốn đợi tới khi bị tấn công hả?
281
00:16:13,223 --> 00:16:15,684
Anh có muốn mặc áo vào không?
282
00:16:15,892 --> 00:16:18,687
Tôi ghét phải xúc phạm sự nhạy cảm tinh tế của cô, doc.
283
00:16:29,322 --> 00:16:30,574
Vừa ý chưa?
284
00:16:30,782 --> 00:16:32,826
Vừa rồi.
285
00:16:33,034 --> 00:16:34,661
Cho tôi coi cách cô tự vệ.
286
00:16:34,870 --> 00:16:35,871
Um, tôi...
287
00:16:36,079 --> 00:16:37,247
Okay. Uh, Dyson, khoan.
288
00:16:37,455 --> 00:16:39,958
Chờ chút, chờ chút!
289
00:16:40,167 --> 00:16:41,835
Mở mắt ra.
290
00:16:42,043 --> 00:16:45,213
Okay. Gah, màn dạo đầu với Bo cũng giống vậy à?
291
00:16:45,422 --> 00:16:47,257
Okay. Um. Có thể nào
292
00:16:47,465 --> 00:16:49,259
bắt đầu với thứ dễ hơn không?
293
00:16:49,467 --> 00:16:51,219
Cô biến Fae thành con người.
294
00:16:51,428 --> 00:16:53,597
Cuộc sống cô không còn đơn giản nữa đâu, Lauren.
295
00:16:55,807 --> 00:16:57,559
Giờ thì bảo vệ tự bảo vệ mình đi.
296
00:16:57,767 --> 00:17:00,437
Sao phải khắc nghiệt thế này, Dyson!
297
00:17:00,645 --> 00:17:02,772
Hoàn cảnh cô bây giờ là vậy.
298
00:17:02,981 --> 00:17:05,942
Dù có thích hay không.
299
00:17:06,151 --> 00:17:07,471
Biết sao không? Chuyện này thật sai lầm.
300
00:17:07,652 --> 00:17:09,696
Tôi không nên đến đây.
301
00:17:11,198 --> 00:17:13,825
Lauren, chờ đã.
302
00:17:14,034 --> 00:17:16,328
Tôi chỉ muốn xem cách cô di chuyển.
303
00:17:16,536 --> 00:17:19,706
Giờ khởi động xong.
Chúng ta sẽ coi cách nào hợp với cô.
304
00:17:19,915 --> 00:17:21,291
Chúng ta có thể làm kiểm tra.
305
00:17:21,499 --> 00:17:24,044
Kiểm tra hả? Tôi thích vậy đó.
306
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
Yeah.
307
00:17:26,046 --> 00:17:27,464
Okay.
308
00:17:29,257 --> 00:17:30,443
Chúng ta tìm kẻ chủ mưu vụ này
309
00:17:30,467 --> 00:17:32,219
rồi bắt chúng dẹp ngay.
310
00:17:32,427 --> 00:17:34,846
Có thể là kẻ sống sót của tộc Koretoki.
311
00:17:35,055 --> 00:17:36,681
Tôi vẫn còn kẻ thù.
312
00:17:36,890 --> 00:17:39,267
Well, học từ tôi này. Anh không có kẻ thù,
313
00:17:39,476 --> 00:17:40,636
nghĩa là anh sẽ mắc sai lầm
314
00:17:40,810 --> 00:17:41,895
Với tôi danh dự rất quan trọng.
315
00:17:46,733 --> 00:17:51,238
Nếu muốn giết tao, ít nhất phải nói ra ai sai mày.
316
00:17:59,704 --> 00:18:02,207
Tôi không biết lại là ngài.
317
00:18:02,415 --> 00:18:04,751
Đấng thế tôn, xin lấy mạng tôi
318
00:18:04,960 --> 00:18:06,920
tạ tội cho sự mạo phạm.
319
00:18:19,224 --> 00:18:21,309
Không! Không!
320
00:18:22,811 --> 00:18:23,811
"Ăn" tớ đi nè.
321
00:18:23,895 --> 00:18:26,439
Không ăn được.
322
00:18:26,648 --> 00:18:28,566
Không ăn được.
323
00:18:32,696 --> 00:18:35,573
Sát thủ chết.
324
00:18:35,782 --> 00:18:36,950
Vẫn không biết ai thuê hắn.
325
00:18:37,158 --> 00:18:41,997
Thở sâu. Còn một mũi nữa thôi.
326
00:18:42,205 --> 00:18:43,873
Tớ chưa bao giờ nghĩ mình sẽ nghe cậu nói câu đó.
327
00:18:44,082 --> 00:18:47,544
Yeah, well, tớ chưa bao phải giờ khâu cho cậu.
328
00:18:47,752 --> 00:18:48,837
Cậu như một con người.
329
00:18:49,045 --> 00:18:50,672
Yeah. Giờ mình giống nhau.
330
00:18:50,880 --> 00:18:53,091
Không, không. Chỉ là chút vấn đề nhỏ.
331
00:18:53,300 --> 00:18:56,177
Trước khi cậu kịp hay biết. Cậu sẽ lại là Succubus thôi.
332
00:18:56,386 --> 00:18:59,055
Không biết tớ bị sao nữa. Tớ đã cố gắng "ăn" Tamsin.
333
00:18:59,264 --> 00:19:02,267
Oh. Well... Tamsin.
334
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Well không chỉ Tamsin. Dyson cũng vậy.
335
00:19:05,687 --> 00:19:07,147
Ow!
336
00:19:07,355 --> 00:19:08,773
Xin lỗi.
337
00:19:11,651 --> 00:19:13,069
Biết sao không?
338
00:19:14,863 --> 00:19:20,702
Sao cậu không để...
người có nghiệp vụ y tế giúp cậu lành lại?
339
00:19:22,912 --> 00:19:25,206
Lauren... tin tớ đi.
340
00:19:26,541 --> 00:19:28,335
Nằm xuống.
341
00:19:49,898 --> 00:19:51,024
Không được rồi.
342
00:19:51,232 --> 00:19:54,027
Well, well, Là vì, um.
343
00:19:54,235 --> 00:19:55,235
Có vấn đề thật.
344
00:19:55,278 --> 00:19:56,278
Yeah, tớ nói mà.
345
00:19:56,404 --> 00:19:58,924
Bo, không có gì phải ngại.
Có thể do nhiều nguyên nhân.
346
00:19:58,990 --> 00:20:01,493
Nghe này, không phải là tớ không muốn...
tớ rất muốn...
347
00:20:01,701 --> 00:20:02,243
Nó xảy ra...
348
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
Không phải với tớ!
349
00:20:03,828 --> 00:20:05,508
Bo, việc cậu không muốn bình thường
350
00:20:05,622 --> 00:20:07,082
hoàn toàn
351
00:20:07,290 --> 00:20:09,000
Thỉnh thoảng, nếu có...
352
00:20:09,209 --> 00:20:10,668
một sự xáo trộn trong cuộc sống, hoặc...
353
00:20:10,877 --> 00:20:14,422
Tớ không có ham muốn tình dục!
354
00:20:15,882 --> 00:20:19,219
Lần cuối tớ muốn làm là
trước khi biết tớ có khả năng này
355
00:20:19,427 --> 00:20:21,238
Sao cậu không ở lại với tớ? Tớ sẽ quan sát,
356
00:20:21,262 --> 00:20:22,490
đánh giá xét nghiệm...
357
00:20:22,514 --> 00:20:25,558
Tớ phải đi. Tớ có việc. Có kế hoạch.
358
00:20:25,767 --> 00:20:29,437
Bo. Trước giờ cậu chưa từng yếu như vậy.
359
00:20:29,646 --> 00:20:33,358
Cậu mà bị thương thì sẽ rất nguy hiểm..
360
00:20:34,901 --> 00:20:37,570
Hứa với tớ cậu sẽ cẩn thận.
361
00:20:40,073 --> 00:20:41,699
Tớ hứa.
362
00:20:57,173 --> 00:21:03,555
Trick. Aife có từng trải qua thời kỳ
...ăn kiêng không?
363
00:21:03,763 --> 00:21:08,726
Um. Cái năm con gái ta bị mất hứng...
cháu biết đấy...
364
00:21:08,935 --> 00:21:10,437
là cái năm khổ nhất đời ta.
365
00:21:10,645 --> 00:21:13,690
Là năm lận hả? Một năm kỳ cục đó
366
00:21:13,898 --> 00:21:16,317
có thể nào là 2 ngày khủng khiếp?
367
00:21:16,526 --> 00:21:23,199
Với Fae, um... tình dục...
là niềm vui thú quan trọng
368
00:21:23,408 --> 00:21:29,622
Với con, một Succubus, thì... um...
369
00:21:29,831 --> 00:21:33,084
Cực khoái, rất cần cho sự sống.
370
00:21:33,293 --> 00:21:35,086
Ông vừa nói "cực khoái".
371
00:21:36,337 --> 00:21:39,674
Cũng dễ hiểu vì năm nay cháu gặp quá nhiều...
372
00:21:39,883 --> 00:21:44,512
chết chóc, xuống địa ngục, Kenzi ra đi.
373
00:21:44,721 --> 00:21:46,181
Có thể là vấn đề tâm lý thôi.
374
00:21:46,389 --> 00:21:47,515
Có thể là chuyện tốt.
375
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
Không sức mạnh, không trách nhiệm
hay "Kẻ được chọn".
376
00:21:50,602 --> 00:21:51,603
Cháu được tự do...
377
00:21:51,811 --> 00:21:53,229
Bo.
378
00:21:56,024 --> 00:21:59,235
Là một trong các người anh.
379
00:21:59,444 --> 00:22:01,738
Tấm hình chỗ Big Tak'o?
380
00:22:01,946 --> 00:22:04,574
Musashi nói Craig chụp nó
hồi họ dự tiệc tùng ở Osaka.
381
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
Chỉ có anh ta mới có nó.
382
00:22:06,993 --> 00:22:09,162
Craig ghen tỵ? Chờ tới lượt được suy tôn?
383
00:22:09,370 --> 00:22:12,040
Ta không được để Craig biết Musashi nghi ngờ hắn.
384
00:22:12,248 --> 00:22:13,416
Anh ta quan trọng danh dự.
385
00:22:13,625 --> 00:22:15,084
Vậy phải làm cho êm thấm.
386
00:22:15,293 --> 00:22:18,796
Ờ, không phải sở trường của tớ.
387
00:22:19,005 --> 00:22:20,548
Tớ biết rồi.
388
00:22:37,565 --> 00:22:39,817
Cô là người mới.
389
00:22:40,026 --> 00:22:43,112
Cô chạm vào là tôi biết.
390
00:22:43,321 --> 00:22:45,740
Bo: Lực thế này được chưa?
391
00:22:45,949 --> 00:22:52,580
Craig: Không cần bôi lotion.
Da tôi trơn tự nhiên rồi.
392
00:22:52,789 --> 00:22:57,460
Vâng, nó trơn trơn tuột tuột.
393
00:22:58,753 --> 00:23:05,468
Tôi mới vào nghề,
nhưng tôi sẽ làm ông thích thú... và anh em ông
394
00:23:05,677 --> 00:23:09,305
Thật là sự giải thoát sau một ngày mệt nhọc.
395
00:23:09,514 --> 00:23:13,726
Mmm. Tôi biết nói sao đây, nó...
396
00:23:15,979 --> 00:23:18,815
Mmm. Về tâm hồn.
397
00:23:19,023 --> 00:23:23,027
Tôi thấy rồi.
398
00:23:23,236 --> 00:23:25,989
Ông có bao giờ mang Musashi theo?
399
00:23:26,197 --> 00:23:29,742
Vì những áp lực anh ấy phải gánh?
400
00:23:29,951 --> 00:23:33,371
Musashi à? Không thường xuyên.
401
00:23:33,580 --> 00:23:36,332
Chuyện được suy tôn thì sao hả?
402
00:23:38,084 --> 00:23:41,129
Tôi không gọi cô đến để mà thẩm vấn tôi.
403
00:23:41,337 --> 00:23:44,424
Cô. Cô muốn gì?
404
00:23:47,802 --> 00:23:49,178
Lấy đá nóng mát xa giải cứu.
405
00:23:49,387 --> 00:23:50,096
Cô làm gì ở đây?
406
00:23:50,305 --> 00:23:51,431
Oh no, no, no. Bình tĩnh nào.
407
00:23:51,639 --> 00:23:53,075
Tôi đang cố giúp anh cô.
408
00:23:53,099 --> 00:23:54,475
Cô đang phá hoại thì có.
409
00:23:54,684 --> 00:23:57,895
Anh tôi không thể được suy tôn.
410
00:23:58,104 --> 00:23:59,981
Ra là cô.
411
00:24:00,189 --> 00:24:01,691
Chủ mưu vụ tấn công.
412
00:24:01,899 --> 00:24:06,321
Để cứu anh tôi. Trước khi quá muộn.
413
00:24:11,701 --> 00:24:13,578
Musashi không thể được suy tôn.
414
00:24:13,786 --> 00:24:15,746
Sao mà được khi em gái cứ hại ảnh chứ.
415
00:24:15,913 --> 00:24:17,624
Cô không hiểu đâu.
416
00:24:17,832 --> 00:24:19,542
Nếu anh ấy cố để được suy tôn,
417
00:24:19,751 --> 00:24:21,544
thì sẽ bị như này...
418
00:24:26,591 --> 00:24:27,671
Làm gì có Fae nào như thế.
419
00:24:27,800 --> 00:24:30,053
Có đó. Con Akaname.
420
00:24:30,261 --> 00:24:32,013
Nếu có ai không trung thực với tổ tiên chúng tôi,
421
00:24:32,221 --> 00:24:33,221
họ sẽ bị giáng kiếp.
422
00:24:33,348 --> 00:24:34,849
Vậy Musashi nói dối?
423
00:24:35,058 --> 00:24:38,645
Thật nhục nhã khi phải nói như vậy...
424
00:24:38,853 --> 00:24:40,480
Mặt trời, bão tuyết, trinh nữ.
425
00:24:40,688 --> 00:24:43,566
Vai chính của "bộ phim" đó không phải là anh ta?
426
00:24:43,775 --> 00:24:45,985
Anh ấy phải người không xấu.
427
00:24:46,194 --> 00:24:50,657
Chỉ vì nói dối lâu ngày, nên ảnh tin điều đó thật luôn.
428
00:24:50,865 --> 00:24:53,660
Nếu anh ta không phải chiến binh, vậy là ai?
429
00:24:53,868 --> 00:24:55,620
Là một sự gian dối khi nói ra
430
00:24:55,828 --> 00:24:58,247
sự thật mà nó không phải là sự thật.
431
00:24:59,374 --> 00:25:02,168
Vậy cô hại anh cô vì cho rằng chết sướng hơn
432
00:25:02,377 --> 00:25:04,712
là đi lau bồn cầu?
433
00:25:05,672 --> 00:25:08,424
Tôi biết Big Tak'o sẽ không giết Đấng thế tôn.
434
00:25:08,633 --> 00:25:09,926
Không ai dám.
435
00:25:10,134 --> 00:25:11,761
Tôi thuê anh ta chỉ để dọa Musashi
436
00:25:11,969 --> 00:25:14,555
nhớ ra sự thật.
437
00:25:14,764 --> 00:25:19,852
Nếu Musashi thừa giận sự gian dối,
anh ấy sẽ được tha...
438
00:25:28,653 --> 00:25:29,404
Whoa.
439
00:25:29,612 --> 00:25:30,612
Musashi đâu?
440
00:25:30,780 --> 00:25:32,198
Tới buổi lễ.
441
00:25:32,407 --> 00:25:33,574
Ta phải ngăn anh ta.
442
00:25:33,783 --> 00:25:35,910
Gì? Cậu nói gì thế?
443
00:25:36,119 --> 00:25:37,119
Ảnh an toàn.
444
00:25:37,245 --> 00:25:37,870
Anh ta không phải vấn đề.
445
00:25:38,079 --> 00:25:40,206
Nếu được suy tôn,
anh ta sẽ bị biến thành Edamame.
446
00:25:40,415 --> 00:25:44,711
Mm. Ngon nha! Ế, khoan. Ý cậu là Akaname?
447
00:25:44,919 --> 00:25:45,919
Kẻ ăn đồ bẩn?
448
00:25:46,003 --> 00:25:47,547
Yeah. Nó đó.
449
00:25:47,755 --> 00:25:48,755
Ugh!
450
00:25:48,923 --> 00:25:51,008
Ôi, suốt kiếp phải làm cái chà bồn cầu.
451
00:25:51,217 --> 00:25:52,497
Tệ hơn cả cái chết.
452
00:25:52,635 --> 00:25:53,904
Hãy vén màn bí mật của
453
00:25:53,928 --> 00:25:56,305
Musashi quyền năng vĩ đại. Mặc đồ đi.
454
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Có bộ nào cho tớ hơm?
455
00:26:01,394 --> 00:26:04,355
Giấc mơ Kill Bill phần 1 và 2 đã thành hiện thực rồi.
456
00:26:04,564 --> 00:26:06,399
Đi phá buổi lễ thôi.
457
00:26:07,734 --> 00:26:12,029
Cầu cho đôi chân của Đấng thế tôn
không bao giờ chạm mặt đất.
458
00:26:37,764 --> 00:26:39,015
Gì?
459
00:26:39,223 --> 00:26:40,767
Lên!
460
00:26:57,658 --> 00:27:00,995
Tamsin: và Musashi vĩ đại lướt trên những tia nắng.
461
00:27:04,290 --> 00:27:05,291
Hiya!
462
00:27:05,500 --> 00:27:06,709
Musashi gọi gió đến,
463
00:27:06,918 --> 00:27:10,505
ra lệnh bão tuyết đánh lạc hướng đám quân.
464
00:27:17,136 --> 00:27:22,600
Musashi nhảy qua đoàn quân,
rồi đáp lên chân tên chỉ huy,
465
00:27:22,809 --> 00:27:24,769
Đưa kiếm kề cổ hắn.
466
00:27:28,064 --> 00:27:30,733
Rồi cuộc chiến chấm dứt.
467
00:27:30,942 --> 00:27:32,527
Cô làm gì đó?
468
00:27:32,735 --> 00:27:35,446
Tái hiện giai thoại.
469
00:27:35,655 --> 00:27:38,366
Musashi không phải là Đấng thế tôn.
470
00:27:41,536 --> 00:27:43,579
Vinh dự thuộc về Tomoe.
471
00:27:47,834 --> 00:27:51,963
Musashi? Hãy giải thích?
472
00:27:52,171 --> 00:27:54,215
Con...
473
00:27:54,423 --> 00:27:59,262
Có ai đó tưởng là con... con không...
474
00:28:02,473 --> 00:28:04,267
Con không bao giờ phủ nhận...
475
00:28:04,475 --> 00:28:08,938
Vậy ra là em gái của chúng ta.
476
00:28:10,982 --> 00:28:12,400
Tomoe.
477
00:28:14,527 --> 00:28:17,071
Con mới là Đấng Thế Tôn.
478
00:28:21,409 --> 00:28:25,329
Có vậy chứ. Quỳ xuống hết, mấy đứa!
479
00:28:35,047 --> 00:28:36,299
Chắc là cái này hợp với tôi hông?
480
00:28:36,507 --> 00:28:38,593
Dùng cổ tay, không phải cả cánh tay.
481
00:28:41,637 --> 00:28:43,156
Okay, nếu giờ ở phòng khám,
482
00:28:43,180 --> 00:28:45,975
cô bị tấn công, thì sẽ dùng gì?
483
00:28:46,183 --> 00:28:48,143
Để làm bất tỉnh thì dùng chất Etorphine, hoặc về nhà.
484
00:28:48,227 --> 00:28:49,437
Để làm liệt: xịt Tabun.
485
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
Và để giết: Digoxin.
486
00:28:51,606 --> 00:28:53,446
Hoặc làm theo cách cổ điển là
487
00:28:53,566 --> 00:28:54,692
một phát batrachotoxin.
488
00:28:57,028 --> 00:28:58,154
Sao?
489
00:28:58,362 --> 00:29:00,364
Nếu cô có thể phóng nó với lòng đam mê
490
00:29:00,573 --> 00:29:03,618
như cách cô yêu khoa học, ta có thể thành công
491
00:29:03,826 --> 00:29:05,620
Giờ hãy nhớ: cổ tay.
492
00:29:07,079 --> 00:29:08,414
Tôi muốn thử dùng lại cây rìu.
493
00:29:08,623 --> 00:29:10,183
Chờ khi cô đỡ kích động hơn.
494
00:29:10,207 --> 00:29:11,435
Anh nên dạy tôi cái khác
495
00:29:11,459 --> 00:29:12,627
ngoài việc cứ nói "dùng cổ tay"
496
00:29:12,835 --> 00:29:14,062
Cô muốn gì? Phương trình vật lý à?
497
00:29:14,086 --> 00:29:14,879
Có hả?
498
00:29:15,087 --> 00:29:17,632
Lắng nghe tâm mình nào. Trực giác của cô.
499
00:29:17,840 --> 00:29:18,966
Cô có mà, đúng không?
500
00:29:19,175 --> 00:29:21,969
Dyson, thường thì tôi chữa vết thương
do mấy cái này gây ra.
501
00:29:22,178 --> 00:29:23,971
Okay, tốt. Sao cô làm vậy?
502
00:29:24,180 --> 00:29:26,557
Vì tôi là bác sĩ. Tôi giúp người, cứu người.
503
00:29:26,766 --> 00:29:29,143
Vậy nghĩ chuyện này cũng tương tự.
504
00:29:29,352 --> 00:29:33,189
Chúng ta giữ cô an toàn,
để cô có thể tiếp tục cứu người.
505
00:29:33,981 --> 00:29:36,108
Như Bo.
506
00:29:36,317 --> 00:29:38,277
Yeah, như Bo.
507
00:29:39,862 --> 00:29:42,615
Gì đấy?
508
00:29:42,823 --> 00:29:45,993
Nhớ lại vụ cái cổng, tôi đã ngăn Bo cứu Kenzi.
509
00:29:46,202 --> 00:29:47,596
Tôi không biết làm vậy
510
00:29:47,620 --> 00:29:49,705
là đúng hay sai. Nhưng...
511
00:29:49,914 --> 00:29:55,670
tôi biết chắc là Bo đổ lỗi cho tôi. Sẽ luôn vậy.
512
00:29:55,878 --> 00:29:58,464
Hm. Ước gì được thế.
513
00:29:59,465 --> 00:30:02,677
Tôi ước cô ấy trách anh, Dyson. Hoặc tôi. Hoặc Trick.
514
00:30:02,885 --> 00:30:06,722
hay Jean Luc Picard mà tôi quan tâm.
515
00:30:06,931 --> 00:30:08,891
Nhưng Bo đổ lỗi cho chính cô ấy.
516
00:30:09,976 --> 00:30:11,394
Gánh nặng thế gian...
517
00:30:11,602 --> 00:30:14,522
đè lên đôi vai xinh đẹp của cổ.
518
00:30:16,315 --> 00:30:17,483
Vậy, không phải tại tôi?
519
00:30:17,692 --> 00:30:21,195
Không, không chỉ là tại anh.
520
00:30:21,404 --> 00:30:22,404
Còn 2 người...?
521
00:30:22,530 --> 00:30:25,032
Anh biết không?
Tôi nghĩ cái Bo cần bây giờ là một người bạn.
522
00:30:25,241 --> 00:30:26,659
Làm đi!
523
00:30:29,704 --> 00:30:30,871
Quyết tâm.
524
00:30:31,080 --> 00:30:32,581
Quyết tâm
525
00:30:34,875 --> 00:30:37,586
Mày ổn.
526
00:30:37,795 --> 00:30:41,882
Cái gì cũng ổn.
527
00:30:42,091 --> 00:30:45,553
Mày đẹp, thông minh,
528
00:30:45,761 --> 00:30:47,555
gợi cảm...
529
00:30:51,434 --> 00:30:53,936
Đáng lẽ tôi được suy tôn.
530
00:30:54,145 --> 00:30:56,605
Vinh dự đó là của tôi.
531
00:30:56,814 --> 00:30:59,525
Cô phá hủy mọi thứ.
532
00:31:02,319 --> 00:31:10,319
♪
533
00:31:54,288 --> 00:31:57,291
Bo, "ăn" anh này.
534
00:31:58,542 --> 00:32:00,586
Dyson: Lauren, chuyện gì vậy?
535
00:32:00,795 --> 00:32:04,840
Không thể lý giải khoa học. Không hợp lý. Hút!
536
00:32:12,139 --> 00:32:12,932
Cổ ổn định rồi, Dyson.
537
00:32:13,140 --> 00:32:15,684
Nhưng nội thương trầm trọng.
538
00:32:17,686 --> 00:32:18,686
Nếu cổ không ăn được...
539
00:32:18,813 --> 00:32:20,356
2 người đang làm trò ngu ngốc.
540
00:32:20,564 --> 00:32:22,525
Tamsin.
541
00:32:25,986 --> 00:32:27,947
Giờ cậu như vậy hả?
542
00:32:28,155 --> 00:32:30,241
Tớ không muốn.
543
00:32:30,449 --> 00:32:31,826
Muốn chết hả?
544
00:32:32,034 --> 00:32:33,035
- Ah!
- Tốt.
545
00:32:33,244 --> 00:32:34,346
- Đủ rồi!
- Cô làm gì đấy?
546
00:32:34,370 --> 00:32:36,205
Muốn cuốn gói à? Để tớ giúp cho.
547
00:32:36,413 --> 00:32:37,641
Tamsin, dừng. Cô đang giết Bo đấy.
548
00:32:37,665 --> 00:32:40,251
Thì cổ muốn thế!
549
00:32:40,459 --> 00:32:43,546
Nghe chưa. Biến đi.
550
00:32:43,754 --> 00:32:46,841
Tớ mất mọi người.
551
00:32:47,049 --> 00:32:51,220
Mẹ, Ba, Kyle, Rainer, Hale...
552
00:32:55,599 --> 00:32:57,143
Kenzi.
553
00:32:58,477 --> 00:32:59,478
Bo.
554
00:32:59,687 --> 00:33:02,356
Cô ấy đi rồi, Trick.
555
00:33:02,565 --> 00:33:04,525
Ai sẽ tiếp theo?
556
00:33:07,444 --> 00:33:10,114
Đó là cái giá của việc
làm "Kẻ được chọn", đúng không?
557
00:33:10,322 --> 00:33:15,369
gì mà Nữ hoàng, bước đi, không nhìn lại.
558
00:33:15,578 --> 00:33:20,124
Chỉ là vấn đề thời gian
trước khi cháu mất tất cả mọi người
559
00:33:23,544 --> 00:33:28,132
Cháu sẽ mãi mãi cô đơn.
560
00:33:28,340 --> 00:33:32,928
Chúng ta cùng huyết thống. Cháu ở đâu, ông ở đó.
561
00:33:33,137 --> 00:33:35,264
Cháu không bao giờ cô đơn.
562
00:33:35,472 --> 00:33:38,851
Bo, cậu đã đánh cắp trái tim tớ.
563
00:33:39,059 --> 00:33:40,519
Và tớ sẽ không bao giờ đòi cậu trả lại.
564
00:33:40,728 --> 00:33:43,147
Cậu sẽ không bao giờ cô đơn.
565
00:33:47,109 --> 00:33:49,028
Anh sẽ không xa rời em.
566
00:33:50,946 --> 00:33:52,448
Không bao giờ.
567
00:33:59,079 --> 00:34:01,582
Đi ra.
568
00:34:01,790 --> 00:34:03,209
Tất cả.
569
00:34:03,417 --> 00:34:05,044
Hả?
570
00:34:06,754 --> 00:34:09,215
Oh.
571
00:34:09,423 --> 00:34:11,967
Trừ anh.
572
00:34:12,176 --> 00:34:14,762
Không ràng buộc, đúng chứ?
573
00:34:14,970 --> 00:34:16,513
Không ràng buộc
574
00:34:23,646 --> 00:34:25,814
Phòng thí nghiệm mới đẹp đấy
575
00:34:26,023 --> 00:34:29,401
Nó thật, um,... sáng sủa.
576
00:34:29,610 --> 00:34:32,655
Yeah. Yeah. Không tệ, phải không?
577
00:34:32,863 --> 00:34:34,365
No.
578
00:34:34,573 --> 00:34:36,116
Còn thiết bị thì...
579
00:34:36,325 --> 00:34:37,325
Khỏi phải nói.
580
00:34:37,451 --> 00:34:38,452
Top of the line.
581
00:34:38,661 --> 00:34:39,661
Yeah.
582
00:34:44,375 --> 00:34:46,543
Vậy, cô ổn với...
583
00:34:46,752 --> 00:34:49,630
chuyện trong đó hả?
584
00:34:49,838 --> 00:34:51,757
Oh.
585
00:34:51,966 --> 00:34:53,759
Bo và tôi là bạn. Vậy, uhm...
586
00:34:53,968 --> 00:34:57,346
Tôi ổn với chuyện ở trỏng.
587
00:34:57,554 --> 00:34:59,348
Vậy tốt.
588
00:35:10,359 --> 00:35:12,361
Chuyện gì ở đây?
589
00:35:15,489 --> 00:35:20,577
Tôi chỉ muốn nói con người cô đầy những bất ngờ.
590
00:35:20,786 --> 00:35:26,792
Đa số toàn chuyện khủng khiếp.
591
00:35:27,001 --> 00:35:31,797
Nhưng đôi khi...
592
00:35:32,006 --> 00:35:35,884
trong một lúc nào đó,
593
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
chúng là thứ mọi người cần đến.
594
00:35:57,740 --> 00:35:59,408
Bình tĩnh lại nào.
595
00:36:08,709 --> 00:36:12,046
Màu xanh hả?, Jasmine...
596
00:36:13,172 --> 00:36:16,467
Kẻ đâm sau lưng biết pha trà ngon?
597
00:36:16,675 --> 00:36:17,675
Cô còn sống.
598
00:36:17,718 --> 00:36:18,802
Đúng.
599
00:36:19,011 --> 00:36:20,763
Vậy anh sẽ trông chừng hắn chứ?
600
00:36:21,722 --> 00:36:24,516
Hắn sẽ phải trả món nợ mà hắn nợ gia đình.
601
00:36:24,725 --> 00:36:25,805
Thêm trà bàn số 3.
602
00:36:25,976 --> 00:36:29,271
Và nhà cầu lại tràn nước!
603
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
Làm ơn,
604
00:36:37,071 --> 00:36:38,781
kết thúc chuyện này.
605
00:36:38,989 --> 00:36:40,074
Giết tôi đi.
606
00:36:40,282 --> 00:36:42,242
Cô đến giết tôi, đúng không?
607
00:36:42,451 --> 00:36:46,914
Thế thì dễ cho anh quá. Cuộc sống mới của anh đó.
608
00:36:47,122 --> 00:36:49,750
Cố mà sống trong danh dự.
609
00:36:49,958 --> 00:36:51,377
Cô không biết gì cả.
610
00:36:51,585 --> 00:36:53,837
Anh phản bội những người giúp đỡ mình.
611
00:36:54,046 --> 00:36:56,840
Tôi là "Kẻ được chọn". Tôi là thủ lĩnh.
612
00:36:57,049 --> 00:37:00,386
Tôi không được phép yếu đuối.
613
00:37:00,594 --> 00:37:04,306
Phơi bày con người thật không làm anh yếu đuối.
614
00:37:04,515 --> 00:37:06,475
Đó là chân thành.
615
00:37:06,683 --> 00:37:08,685
Một thủ lĩnh tốt cần phải biết làm gì,
616
00:37:08,894 --> 00:37:10,896
và biết khi nào cần làm thủ lĩnh.
617
00:37:11,105 --> 00:37:12,856
Mạnh mẽ.
618
00:37:13,065 --> 00:37:15,692
Tàn nhẫn.
619
00:37:15,901 --> 00:37:17,861
Dễ tổn thương.
620
00:37:18,821 --> 00:37:22,408
Tôi là "Kẻ được chọn". Cô không biết nó thế nào đâu.
621
00:37:22,616 --> 00:37:24,576
Oh, heh.
622
00:37:24,785 --> 00:37:27,704
Thật ra, có đấy.
623
00:37:27,913 --> 00:37:29,998
Và nó thật tệ.
624
00:37:30,207 --> 00:37:38,207
♪
625
00:37:43,679 --> 00:37:48,934
Người cuối cùng. Không nguy kịch,
Nhưng nhất quyết đòi gặp bác sĩ.
626
00:37:49,143 --> 00:37:53,397
Mr. Keats. Ở đây nói...
627
00:37:53,605 --> 00:37:55,732
ông bị đau dạ dày và có tiền sử loét tá tràng.
628
00:37:55,941 --> 00:37:57,734
Dr. Lewis?
629
00:37:59,987 --> 00:38:02,364
Tôi không nghĩ cô lại nhỏ con vậy.
630
00:38:02,573 --> 00:38:03,573
Cám ơn.
631
00:38:06,493 --> 00:38:09,371
Đưa Serum ngay!
632
00:38:11,123 --> 00:38:14,543
Okay. Okay.
633
00:38:14,751 --> 00:38:17,337
Bỏ dao xuống.
634
00:38:20,048 --> 00:38:21,550
Bình tĩnh, Lisa. Okay?
635
00:38:21,758 --> 00:38:23,093
Làm ơn, tôi xin ông...
636
00:38:26,096 --> 00:38:27,096
Nhanh!
637
00:38:27,222 --> 00:38:29,349
Okay. Okay.
638
00:38:29,558 --> 00:38:32,853
Tôi đi lấy. Làm ơn đừng hại cô ấy.
639
00:38:35,856 --> 00:38:43,856
♪
640
00:38:46,116 --> 00:38:48,160
Có nhiêu đó á?
641
00:38:48,368 --> 00:38:50,204
Tao muốn tất cả.
642
00:38:59,296 --> 00:39:02,883
Ông muốn nó? Có nó đây.
643
00:39:15,521 --> 00:39:16,980
Là chất Ketamine.
* Ketamine: một loại thuốc gây mê
644
00:39:19,149 --> 00:39:20,859
Chọn hay á.
645
00:39:27,533 --> 00:39:29,993
Biết làm bắp rang bơ không đấy?
646
00:39:30,202 --> 00:39:31,620
Tôi thích nó hơi cháy.
647
00:39:31,828 --> 00:39:33,830
Cũng "nguy hiểm" ghê ha,
648
00:39:35,415 --> 00:39:37,417
Vậy...
649
00:39:37,626 --> 00:39:39,461
Anh với Bo?
650
00:39:39,670 --> 00:39:41,171
Sao nào?
651
00:39:42,047 --> 00:39:45,050
Tôi chỉ giúp cô ấy trị thương, được chưa?
652
00:39:45,259 --> 00:39:47,261
Vậy giờ tôi độc thân và sẵn sàng...
653
00:39:47,469 --> 00:39:50,597
Đừng nói tìm hiểu, nghe phát gớm.
654
00:39:50,806 --> 00:39:52,474
Còn cô thì sao?
655
00:39:53,767 --> 00:39:55,352
Nghỉ làm luôn hả?
656
00:39:55,561 --> 00:39:59,106
Yeah. Tôi bỏ việc lương cao với trợ cấp để chơi trò...
657
00:39:59,314 --> 00:40:00,691
PI với bạn cùng phòng.
658
00:40:00,899 --> 00:40:03,902
Um, Kickstarter. Hey.
Có trả tiền cho dịch vụ theo dõi không?
659
00:40:04,111 --> 00:40:06,405
sau khi thấy 2 cô làm việc cùng...
660
00:40:06,613 --> 00:40:11,201
Ừ thì, cô đúng là hành xử tùy tiện
nhưng được việc đấy.
661
00:40:11,410 --> 00:40:14,162
Thôi đi. Mấy tay ở sở chắc nhớ tôi lắm.
662
00:40:14,371 --> 00:40:16,999
Tụi nó ị ra quần mỗi khi cô bước vào.
663
00:40:17,207 --> 00:40:18,834
Yeah, nhớ cái đó.
664
00:40:20,377 --> 00:40:21,837
Ở bên Bo.
665
00:40:22,045 --> 00:40:23,839
Cô ấy cần cô.
666
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
Rượu! Bia!
667
00:40:25,465 --> 00:40:26,883
Yes!
668
00:40:28,051 --> 00:40:29,094
Sao lâu vậy?
669
00:40:29,303 --> 00:40:31,513
Well, tôi có việc phải xử lý.
670
00:40:31,722 --> 00:40:33,432
Cần dùng đến quyết tâm.
671
00:40:33,640 --> 00:40:34,891
Giỏi lắm.
672
00:40:35,100 --> 00:40:36,685
Biết được nhóm máu Fae chưa?
673
00:40:36,893 --> 00:40:38,562
Chưa gì cả.
674
00:40:38,770 --> 00:40:41,898
Không . Tôi sẽ rà soát lại toàn bộ dữ liệu.
675
00:40:42,107 --> 00:40:43,692
Trước giờ chưa có chuyện này.
676
00:40:43,900 --> 00:40:46,236
Có thể do nhóm máu quá cổ xưa.
677
00:40:46,445 --> 00:40:48,030
Hoặc quá mới...
678
00:40:48,238 --> 00:40:50,407
Bo: Hey, guys.
679
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Có coi phim không đây?
680
00:40:52,075 --> 00:40:52,701
Dĩ nhiên.
681
00:40:52,909 --> 00:40:54,077
Dyson: Ừ!
682
00:40:54,286 --> 00:40:55,412
Rượu hay bia, Bo?
683
00:40:55,621 --> 00:40:55,996
Bia đi.
684
00:40:56,204 --> 00:40:56,747
Okay.
685
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
- Tôi nữa.
- Tôi nữa!
686
00:41:00,000 --> 00:41:02,836
Bo: Okay. Coi gì nhỉ?
687
00:41:03,045 --> 00:41:06,715
Phim hài tình cảm? Khoa học viễn tưởng? Phim truyền hình?
688
00:41:06,923 --> 00:41:08,634
Kinh dị.
689
00:41:08,842 --> 00:41:09,843
Kinh dị?
690
00:41:10,052 --> 00:41:11,970
- Yeah.
- Vậy coi kinh dị.
691
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
Oh yeah, yeah. Ma sói. Coi đê.
692
00:41:13,764 --> 00:41:14,764
Không!
693
00:41:29,112 --> 00:41:37,112
♪
694
00:42:09,069 --> 00:42:13,031
Dù sao buổi hẹn cũng không thể tệ hơn lần trước.
695
00:42:13,240 --> 00:42:14,676
Yeah. Cái cha lo chỉ lo quét Tinder
696
00:42:14,700 --> 00:42:16,743
trong khi tớ loay hoay với nút áo.
697
00:42:18,286 --> 00:42:21,164
Ugh. Đáng lẽ phải bận áo ngực loại tốt hơn.
698
00:42:22,708 --> 00:42:24,459
Cô thấy được tôi?
699
00:42:24,668 --> 00:42:27,337
Cô. Thấy. Được. Tôi?!
700
00:42:28,171 --> 00:42:29,171
Nói đi
701
00:42:29,339 --> 00:42:31,216
Tôi... tôi thấy cô.
702
00:42:31,425 --> 00:42:34,678
Vậy tốt. Cho tôi.
703
00:42:34,886 --> 00:42:36,304
Cho cô?
704
00:42:46,982 --> 00:42:54,982
♪
705
00:42:56,450 --> 00:42:58,368
Hm.
706
00:42:58,577 --> 00:43:00,203
Cảm ơn.
707
00:43:01,955 --> 00:43:03,498
Đúng cái tôi cần.
708
00:43:03,707 --> 00:43:06,001
♪
49266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.