All language subtitles for Lost Girl (2010) - S04E10 - Waves (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 S04x10 - "Waves" Vietsub by: Pé Bắp +Trang Thu Thủy http://www.facebook.com/lostgirlVN 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,258 Lauren: Cậu vừa nói định mệnh hả?! 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,552 Trick: Nếu có vấn đề gì cần giải quyết hãy giải quyết với ta 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,928 Không phải cháu gái ta. 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,457 Bo: mấy người không nghe tôi nói gì hả? 6 00:00:12,513 --> 00:00:13,598 Anh ta đã tẩy não cậu! 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,206 Cậu có thể tin tớ được không? 8 00:00:15,308 --> 00:00:16,559 Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? 9 00:00:16,767 --> 00:00:18,207 Dyson: Anh sẽ giải quyết chuyện này, Bo, lùi lại. 10 00:00:18,311 --> 00:00:20,354 Không anh cần lùi lại. Tất cả mọi người. 11 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 Trick, Trick! 12 00:00:21,772 --> 00:00:26,485 13 00:00:26,694 --> 00:00:30,698 Đó là việc phải làm, họ không cho chúng ta chọn. 14 00:00:39,165 --> 00:00:40,605 Tôi đã lao lực suốt cả tuần 15 00:00:40,750 --> 00:00:43,502 để cho sự ra mắt lớn nhất của chiếc thoại kể từ khi iPhone ra mắt. 16 00:00:43,711 --> 00:00:47,298 Chỉ cần thêm một lần chậm trễ của anh hoặc của tên khờ Ivy League 17 00:00:47,506 --> 00:00:50,134 thì Darren sẽ xẻ anh thành 2 mảnh đó. 18 00:00:51,677 --> 00:00:52,803 Tuyệt. 19 00:00:53,012 --> 00:00:54,639 Búp bê à!! 20 00:01:45,856 --> 00:01:48,651 Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai. 21 00:01:48,859 --> 00:01:51,654 Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì". 22 00:01:51,862 --> 00:01:54,615 Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình. 23 00:01:54,824 --> 00:01:59,745 Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. Tìm kiếm trong khi ẩn náu. 24 00:01:59,954 --> 00:02:03,833 Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về một thế giới mà con người không biết đến. 25 00:02:04,041 --> 00:02:05,501 Tôi sẽ không trốn chạy nữa. 26 00:02:05,710 --> 00:02:08,754 Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn. 27 00:02:08,963 --> 00:02:13,467 28 00:02:16,178 --> 00:02:19,181 Chúng ta không nên để cô ấy lên con tàu đó một mình. 29 00:02:19,390 --> 00:02:20,550 Chúng ta nên bảo vệ cô ấy. 30 00:02:20,683 --> 00:02:22,160 Cậu ấy không cần sự bảo vệ của chúng ta, Dyson, 31 00:02:22,184 --> 00:02:23,728 Cậu ấy thậm chí không muốn gặp chúng ta. 32 00:02:23,936 --> 00:02:25,056 Cô ấy đã không suy nghĩ kỹ. 33 00:02:25,187 --> 00:02:27,273 Hẳn là một loại sỡ hữu. Hay bùa chú. 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,066 Tôi chỉ... tôi cần kiểm tra cậu ấy, 35 00:02:29,275 --> 00:02:30,818 Vậy đó, tôi sẽ đi gặp cô ấy 36 00:02:31,027 --> 00:02:32,653 Nhưng cô ấy không muốn, Dyson. 37 00:02:32,862 --> 00:02:33,446 Tôi không quan tâm. 38 00:02:33,654 --> 00:02:36,615 Dyson, cô ấy đã gạt chúng ta đi. 39 00:02:36,824 --> 00:02:39,327 Bo đã gạt bỏ chúng ta. 40 00:02:42,705 --> 00:02:44,832 Và chúng ta nên đập phá gì đó. 41 00:02:45,041 --> 00:02:46,751 Giant coffees! Tới đây và lấy đi!!!! 42 00:02:46,959 --> 00:02:49,295 Ai có thể cần nhiều caffein đến vậy??? 43 00:02:49,503 --> 00:02:53,132 Chúng ta!!! Chúng ta nhận một vụ án. Tôi có thể có một wha' wha'. 44 00:02:53,341 --> 00:02:53,799 Cái gì? 45 00:02:54,008 --> 00:02:54,717 Cái gì? 46 00:02:54,925 --> 00:02:56,427 Okay, không như em nghĩ. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,304 Kenzi, thật sự đây không phải thời điểm tốt. 48 00:02:58,512 --> 00:03:00,014 Chân của một người phụ nữ đã mất tích, 49 00:03:00,222 --> 00:03:01,891 Chuẩn là Mất-Tích, okay? 50 00:03:02,099 --> 00:03:04,477 Cô ấy đã bơi tại bể bơi của công ty, và sau đó "bam". 51 00:03:04,685 --> 00:03:05,685 Mất chân tại hồ bơi. 52 00:03:05,770 --> 00:03:06,812 Công ty nào? 53 00:03:07,021 --> 00:03:08,397 Maria Tech. Biometrics. 54 00:03:08,606 --> 00:03:11,609 Kiểu như "I, Robot" chết tiệt. Vậy nên chúng ta cần tìm rõ ngọn nguồn vấn đề. 55 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Và, và nhận phân nữa... về. 56 00:03:13,486 --> 00:03:15,780 Yeah, Bo là vấn đề duy nhất của chúng ta bây giờ, Kenz. 57 00:03:15,988 --> 00:03:17,132 Yeah, well Bo cho ta thấy hơi rõ là cậu ấy 58 00:03:17,156 --> 00:03:19,617 muốn chúng ta DẸP vấn đề của cậu ấy lại. 59 00:03:19,825 --> 00:03:22,536 Cậu ấy nói rằng cậu ấy sẽ nói chuyện với chúng ta vào ngày mai. Khi đã sẵn sàng. 60 00:03:22,745 --> 00:03:26,374 Kỳ nghỉ của Tamsin, sự phục hồi. Vậy tôi đã đóng túi vào cuối tuần. 61 00:03:26,582 --> 00:03:30,294 Holla, chúng ta sẽ cho Bo một khoảng trống thoải mái để cựa quậy. 62 00:03:30,503 --> 00:03:31,837 Sao mà chúng ta có thể tin anh ta? 63 00:03:32,046 --> 00:03:35,299 Chúng ta không tin. Và hãy tin tôi, tôi cũng không thấy vui sướng gì đâu. 64 00:03:35,508 --> 00:03:37,802 Khi zai mới tới nhà, cô gái đã bỏ rơi những người bạn của mình. 65 00:03:38,010 --> 00:03:39,804 Vụ này là điều kinh điển mà. 66 00:03:40,012 --> 00:03:43,933 Nhưng chúng ta phải tin tưởng Bo. Tôn trọng quyết định của cô ấy. 67 00:03:50,815 --> 00:03:53,109 Tôi rất vui vì mọi người người chịu giúp đỡ. 68 00:03:53,317 --> 00:03:54,693 Café đi, đừng nhút nhát!!! 69 00:03:54,902 --> 00:04:02,902 70 00:04:05,329 --> 00:04:07,039 Bo'.? 71 00:04:07,248 --> 00:04:09,750 Mọi thứ ổn chứ? 72 00:04:09,959 --> 00:04:12,962 Em cần phải hiểu. 73 00:04:13,170 --> 00:04:15,548 Sẽ ra sao nếu đây là một sai lầm? 74 00:04:18,717 --> 00:04:21,345 Em muốn tin anh, em tin... 75 00:04:21,554 --> 00:04:25,975 Anh không bao giờ dám tưởng tượng anh sẽ quay về thế giới thực một lần nữa. 76 00:04:26,183 --> 00:04:29,812 Em đã tự nguyện quay lại con tàu để cứu anh. 77 00:04:30,020 --> 00:04:32,231 Và em đã làm vậy. 78 00:04:32,440 --> 00:04:35,484 Em đã gia nhập The Dark vì anh. Em đã làm những điều không thể. 79 00:04:35,693 --> 00:04:38,195 Nhưng điều này. Những gì chúng ta đã làm... 80 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 Đó là điều cần thiết. 81 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Kenzi, Dyson, Lauren, Trick. Anh xin lỗi, họ... 82 00:04:45,995 --> 00:04:50,124 Chỉ cần thời gian. Và em cũng vậy. 83 00:04:50,332 --> 00:04:52,626 Em nói rằng một khi chúng ta nhớ lại, em sẽ nói chuyện với họ. 84 00:04:52,835 --> 00:04:56,172 Em biết. Nhưng chưa phải lúc. 85 00:04:56,380 --> 00:04:58,257 Ký ức trở lại, những cảm xúc. 86 00:04:58,466 --> 00:05:01,886 Nhưng bây giờ chúng ta đang ở đây, trong thế giới thực cùng nhau 87 00:05:02,094 --> 00:05:04,388 trong thế giới của em... 88 00:05:04,597 --> 00:05:10,436 Em cần phải hiểu. Thực sự hiểu. 89 00:05:10,644 --> 00:05:18,644 90 00:05:20,654 --> 00:05:26,619 91 00:05:31,248 --> 00:05:35,419 Anh đã quấy rối bạn bè của tôi. Theo dõi và bắt cóc tôi. 92 00:05:35,628 --> 00:05:37,838 Và anh đã thổi tung quán rượu yêu thích của tôi. 93 00:05:41,091 --> 00:05:43,636 Vậy sẵn sàng đi... Wanderer. 94 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 Còn trái tim của tôi... 95 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 cậu bé tóc nâu 96 00:05:56,357 --> 00:05:59,276 Tôi phát ốm với bài hát này. 97 00:05:59,485 --> 00:06:01,111 Anh làm thằng quái nào? 98 00:06:03,989 --> 00:06:06,367 Hey, tôi nói anh đấy. 99 00:06:06,575 --> 00:06:08,369 Tôi đã bị đưa đến đây thông qua đám khói. 100 00:06:08,577 --> 00:06:10,329 Tôi nghĩ mình xứng đáng có một câu giải thích. 101 00:06:10,538 --> 00:06:13,290 Well em yêu, cô có hai lựa chọn 102 00:06:13,499 --> 00:06:15,834 Một. Cô ở lại đây. Và tôi sẽ giả vờ tán tỉnh cô 103 00:06:16,043 --> 00:06:19,421 khi thấy chán cô, tôi sẽ đá cô đi. 104 00:06:19,630 --> 00:06:21,674 Hai, cô có thể dừng ở trạm tiếp theo 105 00:06:21,882 --> 00:06:24,593 Dù thế nào, cô cũng sẽ quên tất cả mọi thứ. 106 00:06:29,515 --> 00:06:30,515 Lựa chọn thứ ba. 107 00:06:32,726 --> 00:06:36,730 Anh sẽ cho tôi biết lý do vì sao anh lại bắt cóc tôi. 108 00:06:36,939 --> 00:06:41,110 Tôi không biết lý do vì sao cô ở đây. Nghiêm túc đó, tôi không biết. 109 00:06:41,318 --> 00:06:42,611 Câu tiếp theo? 110 00:06:44,154 --> 00:06:48,951 Tại sao anh vượt qua biết bao rắc rối chỉ để đuổi tôi đi? 111 00:06:49,159 --> 00:06:53,247 Nếu cô muốn có một cuộc chiến kinh điển, một trận chiến của trí thông mình, một số.... 112 00:06:53,455 --> 00:06:56,792 điều lãng mạn, cô đã chọn sai tàu. 113 00:06:57,001 --> 00:06:59,003 Không tìm thấy được ở đây đâu. Rời khỏi đây đi. 114 00:07:04,008 --> 00:07:05,259 Hầu gái. 115 00:07:08,220 --> 00:07:10,055 Đưa uh.. 116 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 Bo. Tên của tôi là Bo, 117 00:07:13,559 --> 00:07:14,560 Đưa Bo vào phòng cô ấy, 118 00:07:14,768 --> 00:07:16,204 Cô ấy sẽ xuống ở trạm tiếp theo. 119 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Nếu cô ấy biết điều gì là tốt cho cô ấy. 120 00:07:31,493 --> 00:07:32,745 Không cám ơn, 121 00:07:36,707 --> 00:07:38,959 Mùi của cô hơi mờ nhạt, nhưng cô là Fae. 122 00:07:39,168 --> 00:07:42,296 Nàng tiên mồ côi. Được nuôi bởi con người, trong thế giới con người. 123 00:07:42,504 --> 00:07:45,299 Làm như cái kia chưa đủ vớ vẩn, giờ lại còn thế này. 124 00:07:45,507 --> 00:07:47,718 Thực sự rất bất tiện. 125 00:07:47,926 --> 00:07:49,970 Chỉ có một cách duy nhất. 126 00:07:50,179 --> 00:07:51,859 Well đường dẫn tới hồ bơi công ty 127 00:07:52,014 --> 00:07:53,474 là tìm một công việc bên trong. 128 00:07:53,682 --> 00:07:57,144 Có bất kì cuộc nghiên cứu đáng ngờ xảy ra không? 129 00:07:57,353 --> 00:07:59,146 Tôi được giao cho một sản phẩm và tôi quảng cáo nó. 130 00:07:59,355 --> 00:08:01,857 Nó được tạo ra thế nào là điều bí ẩn. 131 00:08:02,066 --> 00:08:03,609 Darren Clare sẽ là chàng trai của bạn. 132 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Anh ta đứng đầu bộ phận Product Development - Phát triển sản phẩm. 133 00:08:06,070 --> 00:08:08,322 Đó là người đàn ông với các bí mật. 134 00:08:09,657 --> 00:08:12,076 Cám ơn. Tôi thực sự đánh giá cao điều này. 135 00:08:12,284 --> 00:08:14,578 Và tôi đánh giá cao cách tỉa móng Tahiti Sunset. 136 00:08:14,787 --> 00:08:17,039 Tôi là Tahiti Sunrise, của chính mình. 137 00:08:17,247 --> 00:08:17,790 Tinh mắt đấy. 138 00:08:17,998 --> 00:08:20,000 Hm. Cô đã thuê người tốt nhất. 139 00:08:20,209 --> 00:08:21,794 Mọi người, hãy tới công ty thôi! 140 00:08:22,002 --> 00:08:24,797 Chúng ta có bánh. Ông chủ tham lam. Bột cà phê. 141 00:08:25,005 --> 00:08:26,173 Giờ chúng ta làm sao? 142 00:08:26,382 --> 00:08:28,842 Thực ra, tôi có thiết lập hai hồ sơ nhân viên của công ty. 143 00:08:29,051 --> 00:08:31,387 Okay, tôi và Kenz vào tròng nhé. 144 00:08:31,595 --> 00:08:32,595 Tôi đã và đang huấn luyện cổ. 145 00:08:32,721 --> 00:08:35,474 Thành tên trộm bóng tối. Kiểm tra quần lót đi. 146 00:08:35,683 --> 00:08:37,393 Có ai quên quần lót không? 147 00:08:39,520 --> 00:08:42,398 Cô đừng có mà làm vậy nữa. 148 00:08:42,606 --> 00:08:44,441 Tôi không dạy cô ấy làm điều đó. 149 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 Kenzi, tôi nghĩ cô sẽ rất phù hợp 150 00:08:46,652 --> 00:08:48,612 việc phân phối thử và bảo trì. 151 00:08:48,821 --> 00:08:51,782 Xúc phạm. Đi đây. 152 00:08:53,117 --> 00:08:55,786 Dyson, anh sẽ vào như là một chuyên gia tư vấn. 153 00:08:55,994 --> 00:08:58,455 Nào nghe này, tòa nhà này được trang bị hệ thống 154 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 cảm biến nhiệt mới nhất. 155 00:09:00,249 --> 00:09:02,569 Nếu một trong hai người cảm thấy bối rối, lo lắng 156 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 sẽ có cảnh báo. 157 00:09:05,546 --> 00:09:08,132 Tôi sẽ giải quyết để cài anh vào hệ thống nhận biết chữ kí nhiệt. 158 00:09:08,340 --> 00:09:11,135 Vậy anh có thể tự mình theo dõi, hoặc bất kì gì nghi ngờ. 159 00:09:11,343 --> 00:09:14,471 Chỉ cần nhớ luôn tỉnh táo, bình tĩnh 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 quan trọng nhất, hãy dung nạp nó. 161 00:09:29,236 --> 00:09:32,364 Anh có thể tin được Diana đã giao sai vị trí của chúng ta? 162 00:09:32,573 --> 00:09:33,573 Anh cũng shock. 163 00:09:33,615 --> 00:09:36,201 Cái gì, em không bao giờ mặc một bộ com-plê. 164 00:09:36,410 --> 00:09:38,036 Thư của cô gái đây, con người của công việc. 165 00:09:42,833 --> 00:09:44,168 Cái gì ồn ào vậy? 166 00:09:45,753 --> 00:09:49,047 Xin lỗi, tôi đã loại bỏ một số vi khuẩn có hại 167 00:09:49,256 --> 00:09:51,884 Anh biết đấy, E. Coli, vì khuẩn ruột Salmonella, bất cứ loại kiểu đó. 168 00:09:52,092 --> 00:09:53,802 Xin lỗi. Anh tìm thấy gì? Chuyện gì? 169 00:09:54,011 --> 00:09:56,346 Well, chúng ta về cơ bản là trong một đoạn quảng cáo sữa chua. 170 00:09:58,640 --> 00:09:59,868 Cảm biến nhiệt làm việc thế nào? 171 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 Um... dường như, em là thứ nóng nhất quanh đây. 172 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 Em thích cái máy này đó! 173 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 Em nóng bởi vì em đang vui mừng, Kenz 174 00:10:05,939 --> 00:10:08,650 Em có thể bình tĩnh hoặc em làm hệ thống bảo mật đổ chuông. 175 00:10:08,859 --> 00:10:10,778 Okay, chuyển thư cho Darren Clare. 176 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 Nghỉ nào. 177 00:10:15,991 --> 00:10:17,451 Tôi không nghĩ vậy. 178 00:10:17,659 --> 00:10:19,995 Không một người vận chuyển nào được chuyển trực tiếp cho Mr. Clare. 179 00:10:20,204 --> 00:10:21,413 Thậm chí là tôi. 180 00:10:21,622 --> 00:10:23,808 Sao vậy, có một đường chuyển thư bí mật hay đại loại vậy hả? 181 00:10:23,832 --> 00:10:25,626 Đúng vậy. 182 00:10:28,837 --> 00:10:30,297 Oh vụng về quá. 183 00:10:34,843 --> 00:10:37,054 Không phải anh hơi lôi thôi so với vị trí này của tông ty sao? 184 00:10:37,262 --> 00:10:39,306 Không phải giọng mũi của anh hơi khó để trả lời điện thoại sao? 185 00:10:39,515 --> 00:10:40,098 Không phải tôi. 186 00:10:40,307 --> 00:10:41,016 Ouch! 187 00:10:41,225 --> 00:10:43,852 Dyson: 1 điểm. Anh chàng kia: 0. 188 00:10:44,061 --> 00:10:45,813 Băng dán nhiệt bảo đảm. 189 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 Em có chắc chắn nó hoạt động không? 190 00:10:47,815 --> 00:10:48,855 Ah, đúng rồi, đó là một danh sách! 191 00:10:48,982 --> 00:10:49,483 Kenzi? 192 00:10:49,691 --> 00:10:51,485 Bức thư đang được chuyển. 193 00:10:52,986 --> 00:10:54,714 Thật không may, tôi bị theo dõi như người nổi tiếng 194 00:10:54,738 --> 00:10:56,031 trong bãi xe Whole Foods vậy. 195 00:10:56,240 --> 00:10:57,783 Cô phải thâm nhập được vào hệ thống thông gió 196 00:10:57,991 --> 00:10:59,785 để theo dõi bức thư trước khi chúng ta mất nhiệt. 197 00:10:59,993 --> 00:11:01,411 Okay, Tôi sẽ đánh lạc hướng bảo vệ. 198 00:11:01,620 --> 00:11:03,940 Tôi sẽ tự mình ghi lại bằng camera mà anh em họ Dimitri cung cấp 199 00:11:04,122 --> 00:11:05,541 gấp đôi như chiếc máy chiếu. 200 00:11:05,749 --> 00:11:07,876 Tôi sẽ cài đặt màn hình trước bàn làm việc của mình... 201 00:11:08,085 --> 00:11:10,420 Yeah, tôi không nghĩ rằng chúng ta nên tin tưởng vào công nghệ Gypsy. 202 00:11:10,629 --> 00:11:12,798 Chỉ cần cho em, uh, cho em 20s. 203 00:11:14,174 --> 00:11:15,634 Hoặc chúng ta chỉ cần làm vậy. 204 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 Không có gì. 205 00:11:17,636 --> 00:11:20,472 Okay, tôi thâm nhập vào hệ thông hơi của tôi... 206 00:11:20,681 --> 00:11:21,681 Nếu đây là trong phim Aliens, 207 00:11:21,765 --> 00:11:23,851 Tôi sẽ là Sigourney Weavering ở ngoài đó. 208 00:11:24,059 --> 00:11:29,940 209 00:11:30,148 --> 00:11:30,440 Eugh! 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,066 Kenz? 211 00:11:33,110 --> 00:11:35,529 Thanh nhã hơn là những gì cô nghe, tôi thề. 212 00:11:35,737 --> 00:11:37,364 Kenzi. Em có hình ảnh? 213 00:11:38,866 --> 00:11:40,242 Chân. 214 00:11:40,993 --> 00:11:43,203 Rất và rất nhiều chân. 215 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 216 00:11:50,043 --> 00:11:55,382 Dài. Nuột, như điêu khắc. 217 00:11:57,259 --> 00:12:00,095 Hình như có ai đó không bao giờ bỏ lỡ ngày béo lùn. 218 00:12:01,138 --> 00:12:02,806 Có người. 219 00:12:09,980 --> 00:12:11,273 Okay, Báo động giả. Không có ai ở đây. 220 00:12:11,481 --> 00:12:13,108 Chỉ là thư của Darren. 221 00:12:15,319 --> 00:12:17,613 Rất nhiều thư. 222 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 Okay, xem chúng ta có gì nào? 223 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 Chúng ta đã được subscribe bởi Chez Lounge. 224 00:12:27,664 --> 00:12:29,499 Oh xin chào. 225 00:12:38,175 --> 00:12:40,093 Hóa đơn y tế cho Tad. 226 00:12:40,302 --> 00:12:43,430 Chúng ta đang nói tới sáu con số. Và rất nhiều. 227 00:12:43,639 --> 00:12:45,933 Trợ lý của Darren? Anh ta đang được điều trị gì? 228 00:12:46,975 --> 00:12:52,481 Uh... Perry-floral cái gì đó, cái gì đó. Tôi không rõ. 229 00:12:52,689 --> 00:12:55,776 Để tôi chụp ảnh lại và gửi cho cô. 230 00:12:55,984 --> 00:12:57,110 Anh thế nào, D? 231 00:12:57,319 --> 00:12:59,947 Lauren tôi gửi cho cô một số hình ảnh được quét. 232 00:13:00,155 --> 00:13:01,782 Yeah, tôi đang xem chúng. 233 00:13:01,990 --> 00:13:04,117 Thực vật. Tôi cần anh mang cho tôi một mẫu vật. 234 00:13:04,326 --> 00:13:06,995 Nó thật bất thường và có thể là sinh vật biển. 235 00:13:07,204 --> 00:13:09,373 Những bông hoa cho bác sỹ yêu thích của tôi. 236 00:13:09,581 --> 00:13:10,916 Đến đây nào. 237 00:13:11,124 --> 00:13:14,252 Okay! Trò vui tươi giữa hai người yêu cũ?! 238 00:13:17,464 --> 00:13:20,133 Bể bơi nước mặn. 239 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 Tôi tìm thấy trân châu trong hệ thống lọc. 240 00:13:29,768 --> 00:13:30,768 Oh! Em gọi là trò trẻ con. 241 00:13:30,936 --> 00:13:32,729 Nếu nó không phải là bằng chứng em muốn lấy nó. 242 00:13:39,653 --> 00:13:41,196 Tôi có đang xen vào việc của cô? 243 00:13:41,405 --> 00:13:43,448 Thành thật mà nói, có. 244 00:13:43,657 --> 00:13:45,158 Chúa ơi, cô thật ngọt ngào. 245 00:13:45,367 --> 00:13:47,953 Chuyện xảy ra khi tôi chuẩn bị hạ một cô hầu bàn. 246 00:13:48,161 --> 00:13:50,956 Nếu cô không giúp tôi ra khỏi con tàu. 247 00:13:51,164 --> 00:13:52,499 Điểm dừng tiếp theo không quá 3 ngày. 248 00:13:52,708 --> 00:13:55,419 Nếu cô nhảy trước đó, cô sẽ bay hơi. 249 00:13:55,627 --> 00:13:57,387 Rời đi khi nó đã dừng, mà không có một nguyên tố. 250 00:13:57,504 --> 00:14:00,799 Và cô sẽ nhận được bệnh tật và chết. 251 00:14:01,717 --> 00:14:04,803 Bây giờ. Chúng ta phải tắm rửa? 252 00:14:08,932 --> 00:14:10,434 Cỡ của cô.... 253 00:14:12,269 --> 00:14:14,855 Cô sẽ đẹp mê hồn. 254 00:14:15,063 --> 00:14:16,523 Tôi sẽ không đẹp mê hồn 255 00:14:16,732 --> 00:14:18,108 cho ai đó đã bắt cóc tôi. 256 00:14:18,316 --> 00:14:21,653 Oh, làm ơn đừng nhìn nhận theo cách đó. 257 00:14:21,862 --> 00:14:24,197 Chứ còn cách nhìn nào nữa đâu! 258 00:14:24,406 --> 00:14:25,449 Nếu anh ta không thê thảm. 259 00:14:25,657 --> 00:14:27,743 Tôi đã có thể ném anh ta ra khỏi tàu của chính mình. 260 00:14:27,951 --> 00:14:30,787 Tôi biết nó không như vẻ ngoài, nhưng.. 261 00:14:30,996 --> 00:14:32,497 Anh ấy là một người đàn ông tuyệt vời. 262 00:14:32,706 --> 00:14:34,916 Hãy cho anh ấy một cơ hội. 263 00:14:35,125 --> 00:14:36,710 Cho chúng tôi một cơ hội. 264 00:14:36,918 --> 00:14:39,963 Tin hay không? Chúng tôi cần cô. 265 00:14:48,138 --> 00:14:50,682 Bữa tối? Với the Wanderer? 266 00:14:50,891 --> 00:14:53,143 Tên anh ấy là Rainer. 267 00:14:53,810 --> 00:14:56,313 Và cô có vẻ đói bụng. 268 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Sao cô lại không làm việc này từ chỗ tiện nghi 269 00:15:06,239 --> 00:15:07,491 của chỗ mới bên Dark? 270 00:15:07,699 --> 00:15:12,412 Tôi muốn ở đây với mọi người, gần gũi với tất cả hành động. 271 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Bo đã gọi chưa? Pool boy. 272 00:15:15,707 --> 00:15:16,792 Chưa, không. 273 00:15:17,834 --> 00:15:18,335 Kenz? 274 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 Chưa, nhưng cô ấy sẽ. 275 00:15:20,087 --> 00:15:23,799 Chúng ta phải có đức tin George Michael ĐỨC TIN-a, ĐỨC TIN, ĐỨC TIN-aaah 276 00:15:24,007 --> 00:15:29,846 Đây không phải trân châu... nó là muối kết tinh. 277 00:15:30,055 --> 00:15:33,016 Cô nói là muối kết tinh? 278 00:15:33,225 --> 00:15:36,770 Câu đó có thể bị nhầm lẫn với câu khác hả? 279 00:15:36,978 --> 00:15:37,604 Chết tiệt! 280 00:15:37,813 --> 00:15:38,813 Sao, cái gì vậy? 281 00:15:38,855 --> 00:15:40,440 Chúng ta không nên dính vào việc này. 282 00:15:40,649 --> 00:15:42,109 Kenzi, anh cần em ra khỏi đó. 283 00:15:42,317 --> 00:15:43,777 Nhưng chúng ta chưa giải quyết xong! 284 00:15:43,985 --> 00:15:45,779 Đó không phải vấn đề, ra khỏi đó. Nghe chưa? 285 00:15:45,987 --> 00:15:47,239 Nó là cái gì, Dyson? 286 00:15:48,281 --> 00:15:49,282 Kẻ ăn thịt người? 287 00:15:49,491 --> 00:15:50,617 Sharknado? 288 00:15:50,826 --> 00:15:51,826 Tệ hơn nữa. 289 00:15:54,162 --> 00:15:55,455 Tiên cá. 290 00:15:57,999 --> 00:15:58,999 Nàng tiên cá. 291 00:16:02,671 --> 00:16:03,296 Đuổi việc? 292 00:16:03,505 --> 00:16:05,825 80,000$ đô la một năm cho tin đồn về một cái lò nướng bánh mỳ? 293 00:16:06,007 --> 00:16:06,675 Yeah. Đuổi việc. 294 00:16:06,883 --> 00:16:06,967 Nhưng.... 295 00:16:07,175 --> 00:16:09,261 Uh, zip. Zip. 296 00:16:10,679 --> 00:16:12,722 Chúa ơi, tiên cá?! Em yêu nàng tiên cá. 297 00:16:12,931 --> 00:16:14,808 Kể cả như vậy, yêu họ. 298 00:16:15,016 --> 00:16:16,685 Họ là những kẻ biến thái của biển, Kenz. 299 00:16:16,893 --> 00:16:18,653 "The Seas Have Eyes" là châm ngôn của họ. * Chơi chữ của phim kinh dị The Hills Have Eyes 300 00:16:18,728 --> 00:16:20,605 Em đã trằn trọc mỗi đêm trong suốt cuộc đời mình 301 00:16:20,814 --> 00:16:22,858 nghĩ về một ngày tuyệt vời khi em có thể gặp 302 00:16:23,066 --> 00:16:25,402 một cái đuôi ngoe nguẫy, bra bằng vỏ sò, Daryl Hannah... 303 00:16:25,610 --> 00:16:26,778 Ôi chúa ơi! 304 00:16:26,987 --> 00:16:29,739 Họ là một loài vật quý hiếm và hấp dẫn. 305 00:16:29,948 --> 00:16:31,616 Yeah. Họ chải tóc của mình bằng nĩa! 306 00:16:31,825 --> 00:16:33,803 Yeah, ngay sau khi đâm chúng vào mặt em. 307 00:16:33,827 --> 00:16:35,427 Ngay trước khi họ thổi tung con tàu của em 308 00:16:35,579 --> 00:16:36,872 trên đường tới thế giới mới. 309 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 Yeah nhưng sau đó họ hát song ca với cua? 310 00:16:39,082 --> 00:16:40,292 Không, Kenz. 311 00:16:40,500 --> 00:16:42,002 Đây không phải phim hoạt hình trẻ con. 312 00:16:42,210 --> 00:16:44,564 Được rồi. Nhưng nếu họ tệ như vậy, chúng ta không nghĩ rằng 313 00:16:44,588 --> 00:16:48,258 người tốt của Alaria xứng đáng có cơ hội để có được nàng tiên cá-miễn phí? 314 00:16:48,466 --> 00:16:49,593 Cô ý đúng. 315 00:16:51,469 --> 00:16:56,600 Được rồi, nhưng chúng ta phải cẩn thận. Họ có thể ở bất cứ đâu. 316 00:17:02,314 --> 00:17:04,524 Hầu gái của anh thích chơi trò "ông tơ bà nguyệt" 317 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Cô ấy luôn tốt như vậy. 318 00:17:06,902 --> 00:17:08,445 Một ngày hẹn hò khác để mặc váy. 319 00:17:08,653 --> 00:17:10,363 Chơi trong chuyện cổ tích. 320 00:17:10,572 --> 00:17:12,949 Trong khi đó cô giống như ở đây để ám sát tôi. 321 00:17:14,993 --> 00:17:17,954 Tôi không tìm kiếm một kết thúc có hậu. 322 00:17:18,163 --> 00:17:21,958 Tôi cần về nhà. Với gia đình và bạn bè mình. 323 00:17:22,167 --> 00:17:24,002 Anh biết đấy, những người mà anh đánh cắp tôi. 324 00:17:24,211 --> 00:17:27,047 Chức mừng. Nhưng một lần nữa tôi không mang cô tới đây. 325 00:17:27,881 --> 00:17:29,591 Nước sốt không? 326 00:17:29,799 --> 00:17:31,718 Anh cần điều gì ở tôi, Rainer? 327 00:17:35,305 --> 00:17:37,140 Hầu gái đã cho cô biết tên tôi. 328 00:17:37,349 --> 00:17:40,769 Yeah, và bây giờ anh sẽ cho tôi biết tất cả thứ khác nữa. 329 00:17:40,977 --> 00:17:41,977 Agh. 330 00:17:44,481 --> 00:17:47,025 Cô nghĩ cô có thể vào đây và dắt mũi tôi. 331 00:17:47,234 --> 00:17:48,818 Hành động cứng rắn. Đòi câu trả lời... 332 00:17:49,027 --> 00:17:52,030 Tôi cứ sủa cho đến khi tôi nhận được câu trả lời. 333 00:17:52,239 --> 00:17:55,867 Cô sẽ không thay đổi được điều gì. 334 00:18:16,972 --> 00:18:18,598 Cô là Succubus? 335 00:18:22,060 --> 00:18:26,731 Kể tôi nghe về sự phá hoại của bên Dark dạo này? 336 00:18:26,940 --> 00:18:31,861 Tôi không biết. Tôi không có phe. 337 00:18:33,405 --> 00:18:34,948 Không thể nào. 338 00:18:35,156 --> 00:18:39,494 Không thể như con tàu kỳ diệu đi hết nơi này tới nơi khác. 339 00:18:39,703 --> 00:18:42,747 Và giết chết anh khi anh cố gắng rời khỏi nó. 340 00:18:45,166 --> 00:18:46,543 Tôi thực sự cần nước sốt.... 341 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Anh là loại Fae gì? 342 00:18:48,628 --> 00:18:51,256 Huh? Cần gạt ký ức? 343 00:18:57,053 --> 00:19:00,432 Ký ức không phải sức mạnh của tôi. 344 00:19:00,640 --> 00:19:01,891 Vậy nó là cái gì? 345 00:19:04,811 --> 00:19:06,146 Lời nguyền. 346 00:19:06,354 --> 00:19:08,523 Nguyền gì? 347 00:19:10,817 --> 00:19:12,819 Chúng ta đều có gánh nặng của chính mình. 348 00:19:13,028 --> 00:19:17,699 Sự thật. Nhưng chuyện xảy ra với anh như nỗi đau trong mông tôi vậy. Wanderer. 349 00:19:17,907 --> 00:19:19,909 Rainer. 350 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Làm ơn hãy gọi tôi là Rainer. 351 00:19:29,461 --> 00:19:35,133 Dù anh là ai? Tôi sẽ cần bữa tối của mình. 352 00:19:48,396 --> 00:19:50,982 Tiếp cận Tad cho đánh giá hiệu quả. 353 00:19:51,191 --> 00:19:54,027 Thông tin sắp sửa đến, bởi vì, vâng, em giỏi vậy đó. 354 00:19:54,235 --> 00:19:56,780 Xin chào, tôi là Lorna Larson đến từ KLD Consulting. 355 00:19:56,988 --> 00:19:59,824 Có mặt ở đây để đánh giá hiệu quả làm việc của mọi người. 356 00:20:00,033 --> 00:20:02,702 Vì sao chúng ta uh, vừa đi vừa nói chuyện 357 00:20:05,413 --> 00:20:08,750 Hoặc chúng ta đi thư giãn chút. Nè. 358 00:20:08,958 --> 00:20:10,794 Tôi là người làm việc hiệu quả nhất tại Alaria. 359 00:20:11,002 --> 00:20:13,755 Và trong tinh thần hiệu quả, hãy làm nhanh lên. 360 00:20:13,963 --> 00:20:17,592 Chuẩn. Sự khuyết thiếu có làm ảnh hưởng tới công việc của anh? 361 00:20:17,801 --> 00:20:19,641 Bộ cô để xà phòng gọi đầu thấm qua da đầu mình 362 00:20:19,803 --> 00:20:20,845 và ảnh hưởng tới cô? 363 00:20:21,054 --> 00:20:21,763 Zing-a-ling-a-ding-dong! 364 00:20:21,971 --> 00:20:25,225 Anh không phải là trợ lý, anh là một sát thủ. 365 00:20:25,433 --> 00:20:27,143 Đó là sự mô tả công việc. 366 00:20:29,270 --> 00:20:32,941 Vây uh, điều gì đã xảy ra với đôi chân anh? Hay thiếu nó. 367 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 Cô có 10 giây và một cây dương cầm? 368 00:20:35,443 --> 00:20:36,569 Yeah! 369 00:20:39,030 --> 00:20:40,030 Năm thứ 4 đại học. 370 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Tôi bị bệnh động mạch ngoại biên. 371 00:20:42,325 --> 00:20:43,743 Phải cắt bỏ chân hoặc chết. 372 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 Hóa đơn chất đống, bố mẹ thất nghiệp. Hài hước. 373 00:20:46,830 --> 00:20:50,792 Sau đó, Darren đã tới. 374 00:20:51,000 --> 00:20:54,379 Trả mọi chi phí cho chúng tôi. Cho tôi một công việc. 375 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 Ông ấy đã cứu cuộc sống tôi. 376 00:21:00,760 --> 00:21:03,596 Và bây giờ, nhiệm vụ của tôi là bảo vệ ông ấy. 377 00:21:03,805 --> 00:21:09,269 Giữ mọi thứ, mọi người hay bất thứ gì tránh xa ông ấy. 378 00:21:09,477 --> 00:21:14,023 Vậy, nếu ông ta, um, làm bất cứ điều gì 379 00:21:14,232 --> 00:21:17,318 Anh có bảo vệ ông ây? 380 00:21:17,527 --> 00:21:19,112 Darren là một thiên tài. 381 00:21:19,320 --> 00:21:22,157 Mọi người sẽ thích thú khi ông ấy sụp đổ. 382 00:21:22,365 --> 00:21:24,868 Tôi bảo vệ ông ấy một cách điên zồ nhất. 383 00:21:27,996 --> 00:21:30,290 Tôi có cuộc họp. 384 00:21:30,498 --> 00:21:32,167 Bởi vì tôi có hiệu quả vậy đó. 385 00:21:32,375 --> 00:21:33,375 Chuẩn. 386 00:21:36,129 --> 00:21:40,049 Tad không phải là tiên cá. Nhắc lại, không phải tiên cá. 387 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 Dyson: anh ta chắc bảo vệ cho Darren Clare. 388 00:21:46,681 --> 00:21:48,099 Oh xin chào. 389 00:21:48,308 --> 00:21:50,018 Lauren: Những hồ sơ mà cô thu thập... mấy cái chân đó 390 00:21:50,226 --> 00:21:53,104 được xử bởi cuộc phẩu thuật rất chính xác. 391 00:21:53,313 --> 00:21:55,607 Không phải như những gì Diana chịu đựng trong hồ bơi? 392 00:21:55,815 --> 00:21:56,941 Cô có thấy điểm chung? 393 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 Tất cả mọi thứ nghiêng về nam giới. 394 00:21:58,651 --> 00:22:00,379 Tại sao bất thình lình quan tâm tới phần của phụ nữ? 395 00:22:00,403 --> 00:22:02,447 Kenzi. Nếu cô có thể lấy cho tôi một mẫu hoặc một... 396 00:22:02,655 --> 00:22:04,115 Được. Tôi vào lại đó. 397 00:22:04,324 --> 00:22:06,618 Và có thể lần này, tôi sẽ gặp được nàng tiên cá. 398 00:22:19,631 --> 00:22:22,300 Chắc rồi, tự vô. 399 00:22:22,509 --> 00:22:24,260 Ai cần bảo mật chứ? 400 00:22:27,472 --> 00:22:28,472 Oh. 401 00:22:28,598 --> 00:22:31,601 Ít ra thì chơi bài nào vui chút đi. 402 00:22:39,400 --> 00:22:43,238 Final Countdown? Thật hả? 403 00:22:45,823 --> 00:22:47,075 Anh có chơi Risk? 404 00:22:52,288 --> 00:22:55,124 Tôi đã lạc lối một thời gian dài. 405 00:22:55,333 --> 00:22:57,669 Điều gì đó nói với tôi rằng anh không nói về một trò chơi. 406 00:22:59,629 --> 00:23:00,838 Không. 407 00:23:04,008 --> 00:23:06,427 Cô hỏi tôi sức mạnh của tôi là gì. 408 00:23:09,639 --> 00:23:14,143 Tôi từng có khả năng tiên đoán. Trong trận chiến. 409 00:23:14,352 --> 00:23:16,854 Tôi có thể thấy các cuộc tấn công của đối thủ trước khi chúng xảy ra. 410 00:23:20,608 --> 00:23:24,696 Tôi đã sử dụng tốt, để kết thúc trận chiến giữa Dark và Light. 411 00:23:24,904 --> 00:23:26,614 Anh đã làm như thế nào? 412 00:23:28,741 --> 00:23:30,618 Tôi đã nhìn thấy những nguời tốt tàn sát lẫn nhau 413 00:23:30,827 --> 00:23:33,288 trong cái mác đó là "điều đúng đắn". 414 00:23:33,496 --> 00:23:37,875 Gia đình thất tán, bắt buộc phải chọn một bên 415 00:23:38,084 --> 00:23:41,296 Chiến đấu với nhau thay vì cùng nhau. 416 00:23:44,799 --> 00:23:47,719 Một quy tắc độc tài được thiết lập. 417 00:23:50,138 --> 00:23:51,514 Ai là người cai trị? 418 00:23:56,644 --> 00:24:00,607 Tôi không thể nhớ... 419 00:24:00,815 --> 00:24:02,525 Tôi không thể, 420 00:24:04,902 --> 00:24:06,404 tôi xin lỗi. 421 00:24:13,620 --> 00:24:16,122 Không thể nhớ được vì sao tôi ở đây. 422 00:24:16,331 --> 00:24:17,832 Những người nguyền rủa tôi. Những người lấy đi sức mạnh của tôi. 423 00:24:18,041 --> 00:24:19,334 Tất cả những điều này. 424 00:24:19,542 --> 00:24:20,668 Nó... 425 00:24:26,633 --> 00:24:28,384 Nó là sự tra tấn. 426 00:24:29,927 --> 00:24:34,265 Một là học cách sống chung với nó. Hay quên...gần hết mọi thứ. 427 00:24:36,059 --> 00:24:37,935 Đó không phải là sống. 428 00:24:41,064 --> 00:24:43,399 Trạm cuối, giống như trạm tiếp. 429 00:24:43,608 --> 00:24:46,861 trạm cuối giống như trạm kế. 430 00:24:51,574 --> 00:24:53,868 Thôi nào bàn phím, làm việc đi. 431 00:24:56,287 --> 00:24:58,307 Có ai đó đang tiếp cận nhưng nhiệt của họ là màu xanh. 432 00:24:58,331 --> 00:24:59,791 Điều đó nghĩa là gì? 433 00:24:59,999 --> 00:25:02,293 Màu sắc tương đương với nhiệt độ 434 00:25:02,502 --> 00:25:04,295 Well có vẻ mát mẻ. Mát lạnh như dưa chuột. 435 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 Hoặc lạnh như cá. Kenzi ra khỏi đó. 436 00:25:19,477 --> 00:25:21,157 Leo lên những bậc thang sự nghiệp là một điều. 437 00:25:21,312 --> 00:25:24,941 Nhưng leo lên thông gió của công ty? Kết thúc là cái chết. 438 00:25:25,149 --> 00:25:28,069 439 00:25:39,706 --> 00:25:45,086 Vậy, không chỉ lấy trộm đôi chân của tôi, cô còn trộm của thư của tôi nữa? 440 00:25:45,294 --> 00:25:46,713 Cô trộm thư của tôi ở đâu? 441 00:25:46,921 --> 00:25:50,258 Chàng tiên cá? Tôi phải thú nhận rằng có chút thất vọng. 442 00:25:50,466 --> 00:25:52,343 Cô lấy chúng ở đâu? 443 00:25:54,846 --> 00:25:56,055 Trợ lý của ông. 444 00:25:56,264 --> 00:25:59,058 Tad không bao giờ đưa chúng cho tôi. 445 00:25:59,267 --> 00:26:01,352 Anh ấy phải nghĩ, cô ấy sẽ lén theo. 446 00:26:01,561 --> 00:26:02,186 Ai? 447 00:26:02,395 --> 00:26:03,771 Chị tôi. 448 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 Có hơn chục viên trân châu ở đây. 449 00:26:10,319 --> 00:26:11,696 Cô biết điều đó có nghĩa gì không? 450 00:26:11,904 --> 00:26:13,740 Cô ấy thích hải sản ngày thứ 3? 451 00:26:13,948 --> 00:26:15,366 Cô ta muốn giết tôi. 452 00:26:15,575 --> 00:26:20,204 Well có thể ông đáng bị vậy vì đã đánh cắp đôi chân ở Diana. 453 00:26:20,413 --> 00:26:24,375 Diana mất chân?! Tôi tưởng cô ta nghỉ phép. 454 00:26:24,584 --> 00:26:26,210 Ông nói rằng chị của ông đã làm điều đó? 455 00:26:26,419 --> 00:26:27,837 Chắc vậy rồi. 456 00:26:28,045 --> 00:26:31,215 Nhưng cô ấy không biết làm thế nào để dính chúng vào. 457 00:26:31,424 --> 00:26:32,550 Sao ông có được chân của mình? 458 00:26:32,759 --> 00:26:34,844 Khi Tad bị bệnh, anh ta trở thành nhà tài trợ đầu tiên của tôi. 459 00:26:35,052 --> 00:26:39,223 Đội của tôi đã phát triển hệ thống tổng hợp mô bằng tế bào gốc. 460 00:26:39,432 --> 00:26:42,894 Xem nào, tôi không an toàn ở đây. Dominique đang đến gần. 461 00:26:43,102 --> 00:26:44,896 Làm ơn giúp tôi. Đưa tôi tới gặp Diana. 462 00:26:45,104 --> 00:26:46,147 Sao tôi có thể tin anh chứ? 463 00:26:46,355 --> 00:26:48,816 Tôi đang ở trong một căn phòng chứa đầy chân nam giới. 464 00:26:49,025 --> 00:26:50,985 Cô có thẻ tài trợ? 465 00:26:53,362 --> 00:26:57,241 Họ sẵn sàng để như vậy. Tôi không làm hại bất kì ai. 466 00:26:57,450 --> 00:27:00,536 Toàn bộ cuộc sống này, tôi muốn trở thành một phần của thế giới 467 00:27:00,745 --> 00:27:02,538 mà tôi không thuộc về. 468 00:27:03,581 --> 00:27:05,833 Đây là cách duy nhất của tôi. 469 00:27:06,042 --> 00:27:08,211 Anh muốn tới thế giới con người. 470 00:27:21,140 --> 00:27:24,143 Tahiti Sunset. Chân của Diana. 471 00:27:24,352 --> 00:27:26,395 Cô ấy tới gần hơn tôi tưởng nghĩ. Tôi chết chắc rồi. 472 00:27:26,604 --> 00:27:28,397 Không, tôi có thể giúp anh ra khỏi đây. 473 00:27:28,606 --> 00:27:30,441 Cô ấy sẽ tìm kiếm thêm chân, phải vậy không? 474 00:27:30,650 --> 00:27:32,944 Yeah. Cô ấy có thể ẩn mình trong hệ thống hồ bơi. 475 00:27:33,152 --> 00:27:35,571 Cô phải có mồi nhử cô ấy ra. 476 00:27:35,780 --> 00:27:37,907 Tôi biết một mồi nhử tốt nhất thị trấn. 477 00:27:43,579 --> 00:27:46,874 Cứ tự nhiên đi. Cứ bơi thôi. 478 00:27:47,083 --> 00:27:47,750 Anh đi mà bơi. 479 00:27:47,959 --> 00:27:55,959 480 00:27:58,010 --> 00:28:06,010 481 00:28:08,062 --> 00:28:16,062 482 00:28:33,588 --> 00:28:34,588 Ngay! 483 00:28:48,644 --> 00:28:53,566 Còn hai phút nữa. Trạm kế tiếp trong hai phút nữa. 484 00:29:15,004 --> 00:29:23,004 485 00:29:25,056 --> 00:29:33,056 486 00:29:35,107 --> 00:29:43,107 487 00:29:55,127 --> 00:30:00,716 488 00:30:00,925 --> 00:30:02,385 Cô đã làm gì vậy? 489 00:30:06,806 --> 00:30:09,725 Khi tôi bảy tuổi, tôi... 490 00:30:15,106 --> 00:30:18,609 Là nó. Cô. 491 00:30:28,703 --> 00:30:31,414 Cô sẽ bỏ lỡ trạm dừng. 492 00:30:31,622 --> 00:30:35,960 Nhưng điều này. Chúng ta. 493 00:30:37,253 --> 00:30:40,297 Đi. Khi cô còn có thể. 494 00:30:40,506 --> 00:30:41,007 Không 495 00:30:41,215 --> 00:30:44,260 Đi. Đi! 496 00:30:46,804 --> 00:30:48,681 AAAHHHHGGGGGHH! 497 00:30:48,889 --> 00:30:56,889 498 00:30:58,941 --> 00:31:04,030 499 00:31:05,865 --> 00:31:13,865 500 00:31:15,875 --> 00:31:22,840 501 00:31:23,049 --> 00:31:24,508 Tôi đang làm gì thế này? 502 00:31:24,717 --> 00:31:32,224 503 00:31:32,433 --> 00:31:34,935 Không thích tần số dưới nước, đúng không? 504 00:31:38,981 --> 00:31:41,275 Chúa ơi. Cô ấy thật đẹp. 505 00:31:41,484 --> 00:31:42,484 Đôi chân. 506 00:31:42,610 --> 00:31:43,986 Đúng vậy. Đó là từ chúng tôi gọi. 507 00:31:44,195 --> 00:31:45,195 Đôi chân! 508 00:31:45,279 --> 00:31:46,279 Không phải của cô. 509 00:31:46,363 --> 00:31:47,615 Của Lauren. Có sự khác biệt. 510 00:31:47,823 --> 00:31:50,076 Nàng tiên cá chết tiệt. Tôi kết thúc cô ta ngay bây giờ, đúng không? 511 00:31:50,284 --> 00:31:51,368 Cô có muốn ăn sushi? 512 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Không! Tôi cần đi được. 513 00:31:54,080 --> 00:31:55,080 Đôi chân. 514 00:31:55,122 --> 00:31:57,500 Cô làm hại con người. Đó là sai trái. 515 00:31:57,708 --> 00:32:00,961 Tôi không. Tôi cần chúng để gặp anh trai tôi. 516 00:32:01,170 --> 00:32:03,547 Anh ta bỏ rơi tôi khi anh ta rời ngôi nhà để ĐI BỘ. 517 00:32:03,756 --> 00:32:04,548 Cái gì vậy? 518 00:32:04,757 --> 00:32:06,467 Như một Rumspringa? 519 00:32:06,675 --> 00:32:09,220 Khi công đồng Amish rời khỏi nhà của họ trong một thời gian. 520 00:32:09,428 --> 00:32:11,388 để khám phá thế giới, sau đó quyết định xem 521 00:32:11,514 --> 00:32:14,266 không trở lại, hay sống cuộc sống truyền thống. 522 00:32:14,475 --> 00:32:17,061 Chúng tôi có đôi chân kỳ diệu trong một năm để đi bộ khắp Trái Đất. 523 00:32:17,269 --> 00:32:19,980 Tôi có thời gian. Trở về nhà như một cô gái ngoan ngoãn. 524 00:32:20,189 --> 00:32:23,526 Nhưng Darren bằng cách nào đó đã có thể ĐI BỘ vĩnh viễn. 525 00:32:23,734 --> 00:32:27,571 Và cô nghĩ cô có thể như vậy, nhưng không biết làm cách nào. 526 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 Cô biết cảm giác như bị bỏ rơi? 527 00:32:33,452 --> 00:32:37,123 Bị gạt bỏ bởi người mà cô yêu nhất? 528 00:32:49,718 --> 00:32:53,222 Tôi đã đưa trân châu cho Darren. 529 00:32:53,430 --> 00:32:55,558 Đó là lần thứ 18. Tôi nghĩ mình đã chịu đựng đủ 530 00:32:55,766 --> 00:32:57,101 để có cuộc sống của ai đó. 531 00:32:57,309 --> 00:33:00,020 Vậy cô ở đây để giết anh trai mình. 532 00:33:00,229 --> 00:33:02,314 Tôi không bao giờ. 533 00:33:02,523 --> 00:33:04,066 Chị gái tôi thì khác. 534 00:33:04,275 --> 00:33:06,569 Chị ấy hứa sẽ bắt được Darren và trở về. 535 00:33:06,777 --> 00:33:09,238 Tôi chờ và chờ. 536 00:33:09,446 --> 00:33:13,617 Nhiều năm. 537 00:33:13,826 --> 00:33:16,495 Cô ta đã lừa tôi. 538 00:33:16,704 --> 00:33:19,999 Vậy nên tôi đã lấy đi đôi chân của chỉ. 539 00:33:20,207 --> 00:33:21,750 Chị của cô...?? 540 00:33:27,256 --> 00:33:29,675 Vậy ra không phải là cô? 541 00:33:29,884 --> 00:33:32,428 Tôi nghĩ rằng anh đang cố gắng loại tôi khỏi vị trí của mình. 542 00:33:32,636 --> 00:33:34,054 bằng cách cắt đôi chân của cô? 543 00:33:34,263 --> 00:33:36,056 Không phải nam tiên cá làm à? 544 00:33:36,265 --> 00:33:38,392 Tôi hy vọng các người thích cá ngừ! 545 00:33:40,227 --> 00:33:41,478 Tiếng nói biển cả! 546 00:33:41,687 --> 00:33:44,899 Anh có thể dạy tôi một chút? 547 00:33:45,107 --> 00:33:46,734 Đây. 548 00:33:46,942 --> 00:33:49,236 Trời! Cô có cần khăn choàng không? Cô lạnh tanh luôn ấy! 549 00:33:49,445 --> 00:33:52,948 Lạnh như...cá! 550 00:33:53,157 --> 00:33:55,868 Cô không phải tiên, cô là tiên cá. 551 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Và cô là một nửa mới của tôi. 552 00:34:06,712 --> 00:34:07,922 Tôi không hiểu, 553 00:34:08,130 --> 00:34:10,530 Lý do tại sao cô thuê chúng tôi nếu cô nghĩ rằng em trai mình đã làm điều đó? 554 00:34:10,716 --> 00:34:11,818 Tôi nghĩ rằng nó đang cố loại bỏ tôi. 555 00:34:11,842 --> 00:34:14,470 Vì vậy, tôi đã thuê cô để chơi trò thám tử để loại bỏ nó. 556 00:34:14,678 --> 00:34:16,078 Đối với một loài khốn nạn, 557 00:34:16,222 --> 00:34:17,890 cô chắc chắn hành động như vậy. 558 00:34:19,266 --> 00:34:20,893 Buông dao xuống. 559 00:34:21,518 --> 00:34:24,396 Tiến thêm một bước nữa và là cô ta ngẻo. 560 00:34:26,398 --> 00:34:27,667 Dominique, Dominique, Dominique. 561 00:34:27,691 --> 00:34:29,610 Luôn làm quá mọi thứ lên. 562 00:34:29,818 --> 00:34:31,487 Tôi muốn hai người trở về nhà. 563 00:34:31,695 --> 00:34:32,863 Cô ta là em gái ủy mị của chúng tôi. 564 00:34:33,906 --> 00:34:34,906 Aigt! 565 00:34:39,411 --> 00:34:40,204 Dyson. 566 00:34:40,412 --> 00:34:41,830 Dominique, cô thật nông cạn 567 00:34:42,039 --> 00:34:43,874 Darren và tôi đang làm việc chăm chỉ vì đôi chân của chúng ta. 568 00:34:44,083 --> 00:34:45,751 Hãy trở về nhà. 569 00:34:45,960 --> 00:34:49,713 Anh đã hứa với em sẽ trở về nhà... 570 00:34:49,922 --> 00:34:52,049 anh quên rồi sao. 571 00:34:53,676 --> 00:34:54,676 Dominique. 572 00:34:54,718 --> 00:34:56,053 Ở lại đây với bọn anh. 573 00:34:56,262 --> 00:34:56,971 Nó thật hoàn hảo. 574 00:34:57,179 --> 00:34:58,179 Em sẽ lấy đôi chân của Doctor. 575 00:34:58,347 --> 00:34:59,507 Diana sẽ lấy đôi chân lúng túng này. 576 00:34:59,640 --> 00:35:01,892 Và anh sẽ nâng cấp lên đôi chân của sói. 577 00:35:03,018 --> 00:35:03,560 Dominique, đừng nghe. 578 00:35:03,769 --> 00:35:05,145 Cô phải giúp chúng tôi. 579 00:35:05,354 --> 00:35:06,354 Không. 580 00:35:06,397 --> 00:35:07,523 Tôi thích ý tưởng đó! 581 00:35:10,359 --> 00:35:12,444 Dừng lại, cô sẽ giết anh ta mất! 582 00:35:12,653 --> 00:35:13,779 Nhìn xem này! 583 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 Teamwork. 584 00:35:18,659 --> 00:35:20,035 Gia đình mà. 585 00:35:20,244 --> 00:35:21,036 Chúng ta sẽ lấy những đôi chân đó. 586 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 Bùng cháy nào Alaria Tech. 587 00:35:22,913 --> 00:35:24,748 Bắt đầu lần nữa ở Maui. 588 00:35:24,957 --> 00:35:27,042 Đây là lúc để loài chúng ta hồi sinh. 589 00:35:27,251 --> 00:35:28,251 Tạm biệt biển cả. 590 00:35:28,419 --> 00:35:31,213 Xin chào Victoria Secret! 591 00:35:31,422 --> 00:35:33,382 Không có gì khiến chúng ta dừng lại. 592 00:35:34,842 --> 00:35:37,720 Ngoại trừ nước máy. 593 00:35:38,887 --> 00:35:40,764 Oh chết tiệt. 594 00:35:46,645 --> 00:35:47,980 Và em đã bỏ qua điểm dừng cuối. 595 00:35:48,188 --> 00:35:49,315 Và một cái trước đó. 596 00:35:49,523 --> 00:35:52,276 Một cái trước nữa và trước nữa.. 597 00:35:52,484 --> 00:35:55,612 Thời gian ở đây khác với bình thường 598 00:35:57,406 --> 00:35:59,199 Những người bạn của em còn an toàn? 599 00:36:02,411 --> 00:36:05,998 Kenzi và Dyson đến gần với việc tìm kiếm la bàn. 600 00:36:06,206 --> 00:36:07,806 Khi họ phá vỡ nó, họ sẽ nhớ ra em. 601 00:36:08,000 --> 00:36:09,877 Và em sẽ quên tôi. 602 00:36:11,628 --> 00:36:14,006 Đó là cái giá. 603 00:36:14,214 --> 00:36:16,884 Ngay cả khi tôi sẽ không bao giờ gặp lại em. 604 00:36:17,092 --> 00:36:19,219 Sau tất cả, nó là lời nguyền của tôi. 605 00:36:19,428 --> 00:36:21,347 Cái lời nguyền chết tiệt của anh. 606 00:36:21,555 --> 00:36:23,807 Mọi thứ đã sẵn sàng. 607 00:36:24,016 --> 00:36:25,893 Không một ai từng trở lại. 608 00:36:27,936 --> 00:36:29,188 Kể lại cho em. 609 00:36:37,279 --> 00:36:38,864 Tất cả manh mối 610 00:36:39,073 --> 00:36:41,033 Khi em trở về nhà. 611 00:36:41,241 --> 00:36:44,411 Chúng sẽ dẫn em trở về với anh, mặc dù em sẽ không nhớ. 612 00:36:44,620 --> 00:36:46,460 Khi những con quạ của anh, đưa cô ca sỹ tuyệt đẹp 613 00:36:46,663 --> 00:36:50,334 diễn cho chúng ta, em sẽ yêu cầu cô ấy đến tìm em. 614 00:36:50,542 --> 00:36:52,211 Ai? Ai chỉ cô tới đây? 615 00:36:52,419 --> 00:36:53,629 Chính cô. 616 00:36:53,837 --> 00:36:55,172 Và sau đó là Hugin. 617 00:36:55,381 --> 00:36:58,425 Khi em mở chiếc lọ. Anh ta sẽ đưa em trở lại... 618 00:36:58,634 --> 00:37:00,427 Và nếu điều đó không đủ... 619 00:37:00,636 --> 00:37:04,890 Có một điều chắc chắn sẽ đươc... 620 00:37:12,231 --> 00:37:14,066 Bản hợp đồng với the Dark. 621 00:37:16,235 --> 00:37:17,945 Hãy là nhân chứng của em? 622 00:37:19,405 --> 00:37:20,906 Không. 623 00:37:21,115 --> 00:37:23,200 Nó phản bội lại con người của em. Tất cả mọi thứ tôi chiến đấu cho. 624 00:37:23,409 --> 00:37:25,953 Không bao giờ sa lầy đâu. 625 00:37:26,161 --> 00:37:28,497 Nếu một điều mà em biết 626 00:37:28,705 --> 00:37:31,166 đó là em sẽ không bao giờ dù là cả triệu năm cũng không chọn phe cho mình. 627 00:37:31,375 --> 00:37:33,919 Nếu em về nhà, và nhận ra mình là thuộc phe Dark 628 00:37:34,128 --> 00:37:36,964 Em sẽ lên trên trời xuống đất để tìm ra tại làm sao. 629 00:37:37,172 --> 00:37:38,549 Em sẽ về bên anh. 630 00:37:41,760 --> 00:37:46,140 Khi em trở về, em sẽ phá hủy hợp đồng. 631 00:37:46,348 --> 00:37:48,225 Cứu anh từ con tàu này. 632 00:37:48,434 --> 00:37:50,978 Sẽ đưa mọi thứ của anh trở lại. 633 00:37:51,186 --> 00:37:52,855 Kí ức của anh. 634 00:37:53,063 --> 00:37:54,857 Sức mạnh của anh. 635 00:38:02,739 --> 00:38:05,242 Nếu tôi là quỷ dữ? 636 00:38:05,451 --> 00:38:06,827 Điều gì sau đó? 637 00:38:10,747 --> 00:38:13,000 Sau đó, tự em sẽ giết anh 638 00:38:18,505 --> 00:38:22,384 Bây giờ, tất cả anh phải làm là giữ con tàu này luôn hoạt động 639 00:38:22,593 --> 00:38:25,012 Okay? 640 00:38:25,220 --> 00:38:27,139 Còn sống. 641 00:38:42,571 --> 00:38:46,366 Unanimes venit lumen. 642 00:38:46,575 --> 00:38:50,412 Unanimes veniat pax. 643 00:38:50,621 --> 00:38:53,207 Malum est... 644 00:38:53,415 --> 00:38:55,334 Tuyệt vời, mọi người đều ở đây. 645 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 Đáng sợ chưa! 646 00:38:56,752 --> 00:38:59,546 Lại một lần nữa cô lại phá vỡ luật, Succubus. 647 00:38:59,755 --> 00:39:02,382 The Wanderer không thuộc thế giới này. 648 00:39:02,591 --> 00:39:04,092 Đó là lời nguyền của anh ta. 649 00:39:04,301 --> 00:39:06,970 Phá luật là thói quen của tôi. 650 00:39:07,179 --> 00:39:09,056 Rainer, nào! 651 00:39:21,068 --> 00:39:24,029 Anh có thể cảm thấy. 652 00:39:24,238 --> 00:39:25,697 Anh có thể nhìn thấy các cuộc tấn công của họ. 653 00:39:25,906 --> 00:39:28,492 Sức mạnh của anh đã trở lại, Bo. Và chúng ta đang gặp nguy hiểm. 654 00:39:28,700 --> 00:39:30,619 Đó chính là lý do anh bị nguyền rủa. 655 00:39:30,827 --> 00:39:33,914 Quá nhiều sức mạnh cho kẻ nổi loạn. 656 00:39:34,122 --> 00:39:36,124 Hội đồng biến chất của cô đáng để nổi loạn. 657 00:39:36,333 --> 00:39:39,503 Những gì cô nói là báng bổ. 658 00:39:39,711 --> 00:39:42,881 Hình phạt dành cho cô, chúng tôi sẽ giết người cô yêu. 659 00:39:43,090 --> 00:39:44,091 The doctor - Bác sỹ. 660 00:39:44,299 --> 00:39:45,008 The wolf - Người sói. 661 00:39:45,217 --> 00:39:45,968 The siren. 662 00:39:46,176 --> 00:39:47,719 Tất cả những người mà cô yêu thương sẽ chết. 663 00:39:47,928 --> 00:39:52,724 Sau khi cô chứng kiến tất cả... chúng tôi sẽ giết cô. 664 00:39:52,933 --> 00:39:55,936 Bắt Succubus và The Warrior. 665 00:39:56,144 --> 00:39:59,731 Tìm những người bạn, gia đình của cô ta. 666 00:39:59,940 --> 00:40:03,026 Chúng ta sẽ để cô ta chứng kiến nỗi đau của chúng. 667 00:40:04,861 --> 00:40:06,363 Tôi không muốn cái gì diễn ra tiếp theo. 668 00:40:06,572 --> 00:40:07,864 Cô không cần biết cái gì sẽ diễn ra. 669 00:40:08,073 --> 00:40:11,535 Cô biết, cô không thể chống lại chúng tôi, Succubus 670 00:40:11,743 --> 00:40:12,869 Cô ấy nói đúng. 671 00:40:13,078 --> 00:40:15,247 Lần trước em, hút khí từ bọn họ, nó gần như giết ngược lại em. 672 00:40:15,455 --> 00:40:17,708 Họ sẽ phản lại mọi đoàn tấn công của anh bởi vì nó sử dụng sức mạnh của anh. 673 00:40:17,916 --> 00:40:19,209 The Keeper nhanh như ánh sáng. 674 00:40:19,418 --> 00:40:21,211 Nhưng em có thể làm điều này với sự giúp đỡ của tôi. 675 00:40:21,420 --> 00:40:21,962 Như thế nào? 676 00:40:22,170 --> 00:40:22,879 Cúi đầu xuống. 677 00:40:23,088 --> 00:40:23,380 Cái gì? 678 00:40:23,589 --> 00:40:24,589 Cúi đầu xuống! 679 00:40:28,927 --> 00:40:30,429 Đỡ! 680 00:40:34,975 --> 00:40:35,975 Đá! 681 00:40:42,357 --> 00:40:43,400 Chết tiệt! 682 00:40:43,609 --> 00:40:44,735 Làm được rồi. 683 00:40:44,943 --> 00:40:45,527 Tiếp theo là gì? 684 00:40:45,736 --> 00:40:47,362 Em có tin anh? 685 00:40:50,991 --> 00:40:52,826 Một khi chúng ta thoát khỏi đống bọt biển này. 686 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 Không chắc chúng sẽ sống sót trong hệ thống nước thải. 687 00:40:55,162 --> 00:40:57,706 Sao cô biết nó sẽ giết chúng? 688 00:40:57,914 --> 00:41:00,500 Tôi nhận thấy nước máy giết thủy tảo. 689 00:41:00,709 --> 00:41:02,377 Diana từ chối uống nước kết hợp, 690 00:41:02,586 --> 00:41:04,713 với các thành phần của trân châu Dominique. 691 00:41:04,921 --> 00:41:06,715 Bể bơi nước mặn. 692 00:41:06,923 --> 00:41:07,924 Phần còn lại là thẩm thấu. 693 00:41:08,133 --> 00:41:09,133 Huh! 694 00:41:09,259 --> 00:41:10,052 Smarty pants. 695 00:41:10,260 --> 00:41:12,220 Anh biết gì không? 696 00:41:12,429 --> 00:41:13,930 Chúng ta tạo thành một đội tuyệt vời. 697 00:41:14,139 --> 00:41:15,432 Đúng vậy. 698 00:41:16,600 --> 00:41:17,726 Bo không bao giờ gọi. 699 00:41:17,934 --> 00:41:18,602 Kenzi. 700 00:41:18,810 --> 00:41:21,563 Không, tôi đang lo lắng 701 00:41:21,772 --> 00:41:24,900 Ý tôi là... 702 00:41:25,108 --> 00:41:27,444 Họ đang làm cái gì?! 703 00:41:39,331 --> 00:41:40,331 Bo... 704 00:41:55,389 --> 00:41:57,391 Tiếp theo là gì? 705 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Em làm đi. 706 00:42:00,227 --> 00:42:02,354 Succubus. 707 00:42:02,562 --> 00:42:05,232 Nếu cô làm điều đó, nếu cô theo anh ta... 708 00:42:05,440 --> 00:42:10,529 Cô sẽ phải chịu định mệnh vượt qua cả cơn ác mộng tồi tệ nhất của cô. 709 00:42:10,737 --> 00:42:15,450 Định mệnh tồi tệ hơn của con điếm mẹ của cô! 710 00:42:15,659 --> 00:42:18,745 Cô sẽ bị kéo lê dưới địa ngục, 711 00:42:18,954 --> 00:42:22,207 nguyền rủa như chính con ác quỷ trong cô! 712 00:42:22,416 --> 00:42:24,626 Không còn đe dọa. 713 00:42:24,835 --> 00:42:26,712 Không còn hội đồng. 714 00:42:29,589 --> 00:42:31,258 Eugh! 715 00:42:31,466 --> 00:42:33,260 Bitch. 716 00:42:42,936 --> 00:42:44,354 Bo... 717 00:42:46,148 --> 00:42:48,066 Ông làm gì ở đây? 718 00:42:48,275 --> 00:42:49,359 Rời khỏi đây. 719 00:42:49,568 --> 00:42:51,153 Không thể chờ. 720 00:42:51,361 --> 00:42:53,572 Làm thế nào ông dám vào nhà cháu? 721 00:42:53,780 --> 00:42:56,032 Vào phòng cháu? 722 00:42:56,241 --> 00:42:59,870 Rainer sẽ yêu cầu cháu giết Una Mens. 723 00:43:00,078 --> 00:43:01,413 Ta biết họ đã làm nhiều điều sai trái. 724 00:43:01,621 --> 00:43:03,290 Họ là quỷ dữ. 725 00:43:03,498 --> 00:43:05,083 Nhưng ta xin cháu 726 00:43:05,292 --> 00:43:08,545 Đừng làm điều đó. 727 00:43:08,754 --> 00:43:12,174 Sức mạnh của chúng sẽ được tích lũy thành những hạt giống sót lại 728 00:43:12,382 --> 00:43:13,382 Hạt giống gì? 729 00:43:13,467 --> 00:43:15,594 The Origin Seed. 730 00:43:15,802 --> 00:43:17,804 Nó đã bị đánh cắp từ ta. 731 00:43:18,013 --> 00:43:20,307 Trong bàn tay xấu xa... 732 00:43:20,515 --> 00:43:21,933 Cái gì, Trick? 733 00:43:22,142 --> 00:43:23,810 Hứa với ta đi cháu. 734 00:43:24,019 --> 00:43:25,019 Đó là tất cả ta yêu cầu. 735 00:43:25,103 --> 00:43:33,103 736 00:43:37,908 --> 00:43:45,908 737 00:43:47,959 --> 00:43:55,959 57451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.