All language subtitles for Lost Girl (2010) - S04E09 - Destinys Child (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:08,380 S04x09 - Destiny's Child Vietsub by: Pé Bắp +Trang Thu Thủy http://www.facebook.com/lostgirlVN 2 00:00:12,388 --> 00:00:20,388 3 00:00:22,398 --> 00:00:30,398 4 00:00:32,450 --> 00:00:38,706 5 00:00:38,915 --> 00:00:39,957 Tất cả cái này là gì? 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,168 Thời gian. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 Là về thời gian. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,338 Cháu là Dark. 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,715 Cháu đã bị mang đi bởi the Wanderer. 10 00:00:47,924 --> 00:00:50,218 Và cháu không biết ai, hắn ta hay bất kì chuyện gì xảy ra khi 11 00:00:50,426 --> 00:00:53,304 cháu ở với hắn và cháu không thích điều đó chút nào. 12 00:00:53,846 --> 00:00:55,765 Vậy nên... 13 00:00:55,973 --> 00:00:58,768 Cháu sẽ tìm hiểu đến cùng chuyện này, một lần cho tất cả. 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,019 Cám ơn, Kenzi. 15 00:01:00,228 --> 00:01:01,938 Không có chi, Bo-bo. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 Bắt đầu... 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,700 với nó. 18 00:01:17,495 --> 00:01:18,788 Cháu điên à? 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,373 Trick, thôi đi... 20 00:01:20,581 --> 00:01:22,017 Okay, chờ một chút Patty Hurst, 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,143 không phải đó là đám khói đen 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 hồi đó đã mang cậu đi khỏi cái chỗ thấy ghê này đến chỗ quỷ quái kia sao? 23 00:01:25,670 --> 00:01:26,379 Kenzi, nếu cậu có đôi giày Hel 24 00:01:26,587 --> 00:01:28,464 trong bộ sưu tập của mình, đây là thời điểm.. 25 00:01:28,673 --> 00:01:30,113 Tớ rút lại... đưa nó đây... 26 00:01:30,258 --> 00:01:31,717 Kenzi. Đó là quyết định của cô ấy 27 00:01:31,926 --> 00:01:32,510 Cám ơn. 28 00:01:32,718 --> 00:01:33,718 Tớ thực sự đồng ý... 29 00:01:33,761 --> 00:01:34,845 Cái gì?! 30 00:01:36,305 --> 00:01:36,847 Cám ơn. 31 00:01:37,056 --> 00:01:37,682 Đó là lý do tại sao 32 00:01:37,890 --> 00:01:39,558 chúng ta cần ở bên cô ấy. 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,352 và giúp cô ý đối mặt với Wanderer. 34 00:01:41,560 --> 00:01:41,811 Cùng nhau... 35 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Đúng vậy, nhưng.... 36 00:01:43,229 --> 00:01:44,909 Ta cảm thấy như đang ở trong phòng toàn trẻ con. 37 00:01:45,106 --> 00:01:45,690 Mọi người, làm ơn! 38 00:01:45,898 --> 00:01:46,983 Nó có thể bị mang đi. Một lần nữa. 39 00:01:47,191 --> 00:01:49,485 Mất tích. Và lần này có thế chúng ta không thể đưa nó trở lại được. 40 00:01:49,694 --> 00:01:50,694 Chết tiệt, mọi người. 41 00:01:50,736 --> 00:01:52,321 Nếu cô ý mở bình, cô ấy cũng có thể.... 42 00:01:52,530 --> 00:01:53,864 Không có chuyện đó đâu! 43 00:01:54,073 --> 00:01:55,366 Kenzi! Cậu đưa ngay đây. 44 00:01:55,574 --> 00:01:58,119 Không, tớ sẽ không đưa nó lại và nhìn cậu bị bắt nữa đâu. 45 00:01:58,327 --> 00:01:59,412 Tớ nói là đưa đây! 46 00:01:59,620 --> 00:01:59,954 Eugh! 47 00:02:00,162 --> 00:02:02,456 Isabeau! 48 00:02:05,001 --> 00:02:07,837 Các người không thấy chuyện gì đang xảy ra với tôi sao? 49 00:02:08,045 --> 00:02:10,298 Việc không biết gì làm tôi trở nên phát điên. 50 00:02:10,506 --> 00:02:11,132 Xin lỗi. 51 00:02:11,340 --> 00:02:12,717 Nhưng việc đó phải chấm đứt... 52 00:02:15,928 --> 00:02:17,638 Oh, what the hell. 53 00:02:24,979 --> 00:02:25,521 Ah. 54 00:02:25,730 --> 00:02:27,231 Trickster, chú ổn không? 55 00:02:41,329 --> 00:02:43,372 Bạn hay thù? 56 00:02:43,581 --> 00:02:47,668 Chỉ cần nhìn vào cô thôi, tôi có thể chắc cô sẽ dựa vào kẻ thù. 57 00:02:47,877 --> 00:02:49,754 58 00:02:52,381 --> 00:02:54,759 Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai. 59 00:02:54,967 --> 00:02:58,179 Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì". 60 00:02:58,387 --> 00:03:01,223 Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình. 61 00:03:01,432 --> 00:03:06,228 Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. Tìm kiếm trong khi ẩn náu. 62 00:03:06,437 --> 00:03:10,358 Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về một thế giới mà con người không biết đến. 63 00:03:10,566 --> 00:03:12,026 Tôi sẽ không trốn chạy nữa. 64 00:03:12,234 --> 00:03:14,695 Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn. 65 00:03:14,904 --> 00:03:20,242 66 00:03:21,118 --> 00:03:23,996 Tên tôi là Hugin và tôi là người đầy tớ trung thành nhất 67 00:03:24,205 --> 00:03:25,247 của the Wanderer. 68 00:03:25,456 --> 00:03:26,707 Và trong thời gian tới... 69 00:03:26,916 --> 00:03:28,334 Tôi nghĩ mình không có hại gì. 70 00:03:29,752 --> 00:03:32,296 My. My. Không phải một người đẹp đó sao. 71 00:03:35,257 --> 00:03:36,300 Cám ơn. 72 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 Tôi là, hoặc ít nhất từng là, suy nghĩ của the Wanderer. 73 00:03:46,268 --> 00:03:49,313 Chiếc bình đã thật sự đi từ con tàu này đến con tàu khá để 74 00:03:49,522 --> 00:03:52,858 tổng hợp thông tin về một phụ nữ ... 75 00:03:53,067 --> 00:03:54,318 Chúng ta đã gặp nhau. Phải không? 76 00:03:54,527 --> 00:03:55,611 Vâng. 77 00:03:55,820 --> 00:03:58,155 Anh trai tôi, Munin và tôi mang cô đi từ cái chỗ thấy ghê này... 78 00:03:58,364 --> 00:04:00,783 và để cô lại trên con tàu của Ngài ấy. 79 00:04:00,991 --> 00:04:02,284 Tàu của cha chúng tôi. 80 00:04:02,493 --> 00:04:04,703 Vậy đó, nó đã được viết... và được bảo như vậy. 81 00:04:04,912 --> 00:04:05,912 Cha? 82 00:04:05,955 --> 00:04:07,235 Vâng, the Wanderer là người đàn ông tuyệt vời. 83 00:04:07,415 --> 00:04:08,666 Và là cha của rất nhiều người. 84 00:04:08,874 --> 00:04:11,460 Nếu ông ta là người tuyệt vậy tại sao ông ta chưa bao giờ lộ diện? 85 00:04:11,669 --> 00:04:13,754 Vì sao ông ta luôn ẩn mình sau sự lừa lọc và bức màn sân khấu? 86 00:04:13,963 --> 00:04:15,714 Hmm. Tôi thực sự không biết. 87 00:04:15,923 --> 00:04:18,217 Nhưng có lẽ ông có thể cho tôi biết lý do tại sao Blood King 88 00:04:18,426 --> 00:04:21,429 lại ẩn mình sau quầy bar ở một quán nước địa phương? 89 00:04:21,637 --> 00:04:23,222 Tôi chẳng biết cậu đang nói gì. 90 00:04:23,431 --> 00:04:25,224 Oh, thân ái. 91 00:04:25,433 --> 00:04:26,892 Gương mặt kinh khủng làm sao. 92 00:04:27,101 --> 00:04:29,520 Nhưng nó luôn luôn vậy. 93 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Thánh của tôi. 94 00:04:30,938 --> 00:04:31,938 Hey! 95 00:04:32,106 --> 00:04:34,775 Tập trung. Tôi cần quay trở lại con tàu. 96 00:04:34,984 --> 00:04:35,776 Well, tham gia câu lạc bộ. 97 00:04:35,985 --> 00:04:36,610 Nó ở đâu? 98 00:04:36,819 --> 00:04:37,611 Tôi không được báo hiệu. 99 00:04:37,820 --> 00:04:38,529 Chết tiệt. 100 00:04:38,737 --> 00:04:40,239 Tôi cam đoan với cô. Tôi không nói dối. 101 00:04:40,448 --> 00:04:43,033 Anh trai của tôi đã lừa tôi vào trong lọ ngay sau khi 102 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 cô bị đưa lên tàu. Giờ nó ở đâu, tôi không biết. 103 00:04:45,995 --> 00:04:47,235 Anh trai không thích trò đùa của anh hả? 104 00:04:47,288 --> 00:04:49,081 Không thích sự thật là vợ tôi không phải vợ ổng. 105 00:04:49,290 --> 00:04:50,833 Ah. Vậy họ đang ở đâu? 106 00:04:51,041 --> 00:04:51,500 Tuần trăng mật? 107 00:04:51,709 --> 00:04:53,210 Hẳn là chỉ có vậy thôi. 108 00:04:53,419 --> 00:04:54,962 Tôi muốn trở lại đó. 109 00:04:55,171 --> 00:04:55,671 Ngay lập tức. 110 00:04:55,880 --> 00:04:57,381 Và tôi sẽ giúp cô. 111 00:04:57,590 --> 00:05:00,384 Nhưng nếu cô giúp tôi trả thù việc mình bị đâm sau lưng 112 00:05:00,593 --> 00:05:03,220 bởi anh trai và ả khốn tôi từng gọi là vợ. 113 00:05:03,429 --> 00:05:05,264 Munin sẽ biết vị trí của con tàu. 114 00:05:05,473 --> 00:05:06,473 Chỉ còn chờ anh thôi đó. 115 00:05:06,515 --> 00:05:07,183 Ừ, đi thôi. 116 00:05:07,391 --> 00:05:07,808 Tôi sẵn sàng. 117 00:05:08,017 --> 00:05:09,226 Oh, không, không, không. 118 00:05:09,435 --> 00:05:11,604 Chúng tôi sẽ đi một mình hoặc không đi đâu cả. 119 00:05:11,812 --> 00:05:13,230 Không có cái chuyện đó đâu. 120 00:05:13,439 --> 00:05:14,940 Cô ấy đi đâu, chúng tôi đi đó. 121 00:05:15,149 --> 00:05:17,902 Vậy tôi sẽ rời khỏi đây. 122 00:05:18,110 --> 00:05:19,110 Cái gì? Không, đợi đã. 123 00:05:19,236 --> 00:05:20,696 Đợi một lát. 124 00:05:26,911 --> 00:05:28,037 Em yêu hai người. 125 00:05:28,245 --> 00:05:30,539 Rất nhiều. 126 00:05:30,748 --> 00:05:36,295 Nhưng bây giờ, em cần hai người nhìn em tự bước đi. 127 00:05:36,504 --> 00:05:38,881 Bởi vì em phải làm việc này. 128 00:05:43,427 --> 00:05:49,433 Đây không bao giờ là việc dễ dàng? 129 00:05:57,149 --> 00:05:58,149 Tôi sẵn sàng. 130 00:05:58,234 --> 00:05:59,527 Tuyệt vời! 131 00:05:59,735 --> 00:06:02,112 Oh, nhân tiện, khi chúng ta lên được tàu... 132 00:06:02,321 --> 00:06:04,698 Nếu tôi nhận ra cô là kẻ thù của chủ nhân tôi. 133 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 Tôi sẽ lột da cô. 134 00:06:06,659 --> 00:06:08,202 Oh! Tôi biết mà. 135 00:06:08,410 --> 00:06:09,912 Hân hạnh được gặp tất cả mọi người. 136 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 Ta! 137 00:06:19,797 --> 00:06:21,382 Tôi đã bỏ lỡ điều gì à? 138 00:06:28,931 --> 00:06:36,931 139 00:06:38,941 --> 00:06:46,282 140 00:06:46,490 --> 00:06:48,409 Làm gì lâu vậy? 141 00:06:48,617 --> 00:06:50,995 Tôi đi lấy dụng cụ khoa học của mình... 142 00:06:56,208 --> 00:06:58,669 Anh có vũ khí của mình, và lốt sói. 143 00:06:58,877 --> 00:07:01,213 Và tôi có trí não của mình và chúng ta có cả hai... 144 00:07:03,257 --> 00:07:05,259 Đi cứu cô gái của chúng ta nào. Ok? 145 00:07:05,467 --> 00:07:06,467 Cô.. 146 00:07:06,510 --> 00:07:08,679 Tôi đã sẵn sàng đá vỡ mồm vài con quạ. 147 00:07:08,887 --> 00:07:11,724 Tôi đã từng nó là tôi sợ, nhưng ừ, chúng ta sẽ cùng làm... 148 00:07:14,768 --> 00:07:16,186 Nè. 149 00:07:19,607 --> 00:07:21,609 Tôi biết cô có bộ não và khoa học của cô.. 150 00:07:21,817 --> 00:07:25,654 Nhưng tôi sẽ cảm thấy yên tâm hơn nếu cô có một con dao. 151 00:07:28,282 --> 00:07:29,908 Cám ơn, Dyson. 152 00:07:30,117 --> 00:07:32,036 Không gì đâu, Dr. Lewis. 153 00:07:35,456 --> 00:07:38,626 Cô có biết? Tôi cũng không chắc liệu mình có thể. 154 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 Cái gì? 155 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Chọn lựa. 156 00:07:45,966 --> 00:07:46,966 Tôi có thể. 157 00:07:48,802 --> 00:07:50,387 Yeah... 158 00:07:52,264 --> 00:07:53,599 Đi thôi nào. 159 00:08:05,819 --> 00:08:09,114 Trickster ông làm gì mà cứ xử với đám khói quạ, 160 00:08:09,323 --> 00:08:11,075 mặt mông, đạp chai, đểu cán như thể ông đang tới tháng vậy? 161 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Ta không biết cháu nói cái gì. 162 00:08:13,077 --> 00:08:14,870 Chúng tôi không tin ông. 163 00:08:15,079 --> 00:08:18,332 Xin lỗi, cô không phải từng là tay sai của the Wanderer à? 164 00:08:18,540 --> 00:08:21,126 Eh, eh, eh, chúng cháu không tới đây để nói về Tamsin! 165 00:08:21,335 --> 00:08:22,461 Okay? 166 00:08:22,670 --> 00:08:23,670 Ta cần phải đi... 167 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Thôi nào, chú là Bách khoa toàn thư mà! 168 00:08:25,714 --> 00:08:26,714 Chú phải biết điều gì đó! 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,008 Chú là gì mà chết khiếp vậy. 170 00:08:28,217 --> 00:08:30,177 Phải dùng vũ lực để tìm hiểu vụ này! 171 00:08:30,386 --> 00:08:31,053 Đồng ý không? 172 00:08:31,261 --> 00:08:32,346 Ta không có thời gian. 173 00:08:32,554 --> 00:08:34,098 Oh, cháu xin lỗi, không có thời gian? 174 00:08:34,306 --> 00:08:36,392 Xin lỗi, nhưng ông đã không làm bất cứ điều gì 175 00:08:36,600 --> 00:08:38,394 để giúp Bo, kể từ khi the Wanderer bắt cô ấy! 176 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 Cháu cần Trick cũ quay trở lại! 177 00:08:40,104 --> 00:08:41,984 Một người biết mọi thứ và quan tâm tất cả mọi người 178 00:08:42,106 --> 00:08:43,899 sao ông lại chưa hiểu ra vấn đề vậy hả?! 179 00:08:44,108 --> 00:08:46,944 Ta không có thời gian để giải thích với một con người... 180 00:08:47,152 --> 00:08:48,737 và một thứ mạt hạng. 181 00:08:53,242 --> 00:08:56,704 Ta xin lỗi... cứ để vậy đi. 182 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 Ta van cháu. 183 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 Ông ta chắc chắn giấu diếm điều gì đó, đúng không? 184 00:09:05,504 --> 00:09:07,172 Chắc chắn vậy. 185 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Well, chỉ còn một điều có thể làm. 186 00:09:10,592 --> 00:09:11,885 Ị lên giường của ổng. 187 00:09:12,094 --> 00:09:12,594 Không! 188 00:09:12,803 --> 00:09:16,140 Tôi định là... ew! 189 00:09:16,348 --> 00:09:17,348 Tôi xin lỗi. 190 00:09:17,433 --> 00:09:19,226 Chứ cô muốn làm gì? 191 00:09:19,435 --> 00:09:19,977 Ăn trộm. 192 00:09:20,185 --> 00:09:20,853 Tìm kiếm quanh chỗ của ổng ... 193 00:09:21,061 --> 00:09:23,731 chứ không phải...cô biết đấy. 194 00:09:23,939 --> 00:09:25,482 Okay, chúng ta sẽ rình mò. 195 00:09:25,983 --> 00:09:27,234 Okay... 196 00:09:37,536 --> 00:09:40,080 Cẩn thẩn, đừng dẫm lên những ngôi mộ. 197 00:09:40,289 --> 00:09:41,623 Đây là khu mai táng của Fae. 198 00:09:41,832 --> 00:09:42,832 Nghĩa là sao? 199 00:09:43,000 --> 00:09:44,752 Nghĩa là cô mà để cái đồ hường của cô 200 00:09:44,960 --> 00:09:46,253 lên một trong những cái hố thiêng liêng đó 201 00:09:46,462 --> 00:09:48,589 thì cô sẽ bị hút xuống Irkalla bởi Leviathan. 202 00:09:48,797 --> 00:09:49,965 Irkalla? 203 00:09:50,174 --> 00:09:52,384 Ừ. Vài người gọi là địa ngục, một số khác gọi là vùng đất chết. 204 00:09:52,593 --> 00:09:53,886 Tôi gọi nó là nước Pháp. 205 00:09:55,929 --> 00:09:57,169 Hmph. Thường bị giết ở Anh. 206 00:09:57,264 --> 00:09:58,557 Chúng ta làm cái quái gì ở đây, Hugin? 207 00:09:58,766 --> 00:10:00,559 Anh trai tôi, và tôi đã từng sống ở đây. 208 00:10:00,768 --> 00:10:02,728 Những con quạ thường thấy thoải mái hơn khi ở xung quanh cái chết 209 00:10:02,770 --> 00:10:04,646 đi du lịch như chúng ta 210 00:10:04,855 --> 00:10:06,523 giữa thế giới sống và thế giới bên kia. 211 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 Cô biết đấy, nó khá ấm cúng. 212 00:10:09,902 --> 00:10:13,197 Well, tôi đoán chắc là vậy... 213 00:10:13,405 --> 00:10:14,615 Không, nơi này thật buồn thảm. 214 00:10:14,823 --> 00:10:17,284 Đi lấy thứ chúng ta cần và ra khỏi đây nào. 215 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 Xin chào, anh trai. 216 00:10:38,263 --> 00:10:41,058 'Allo, 'allo, 'allo! 217 00:10:43,852 --> 00:10:46,230 Thật là sự ngạc nhiên thú vị mà. 218 00:10:46,438 --> 00:10:47,523 Thú vị? Thật hả? 219 00:10:47,731 --> 00:10:48,899 Yeah. Thú vị. 220 00:10:49,107 --> 00:10:51,693 Kiểu như bị ăn thịt bởi những con chó, hay việc những đốt ngón tay của mày 221 00:10:51,902 --> 00:10:55,155 bị gõ bởi bà nữ tu bởi vì mày bắt nạt người khác trong lớp. 222 00:10:55,364 --> 00:10:56,657 Thú vị kiểu đó. 223 00:10:56,865 --> 00:10:58,659 Anh ta là một nhà thơ, anh trai tôi 224 00:10:58,867 --> 00:11:01,870 dở như cứt... nhưng cũng cho là nhà thơ. 225 00:11:02,079 --> 00:11:02,621 Tới lượt chúng ta? 226 00:11:02,830 --> 00:11:03,830 Oh, vâng, làm ơn. 227 00:11:03,914 --> 00:11:06,416 Caw! Caw! Caw! 228 00:11:14,466 --> 00:11:15,801 Một cho nỗi buồn. 229 00:11:20,806 --> 00:11:22,391 Hai cho sự vui vẻ. 230 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Ba cho đám tang. 231 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 Bốn cho sự sinh ra. 232 00:11:25,853 --> 00:11:26,853 Năm cho thiên đường. 233 00:11:27,020 --> 00:11:28,605 Sáu cho địa ngục. 234 00:11:28,814 --> 00:11:33,151 Và bảy cho quỷ dữ... chính nó đó. 235 00:11:33,569 --> 00:11:34,569 Tuyệt. 236 00:11:36,738 --> 00:11:37,990 Vì tôi thích mấy việc kì lạ. 237 00:11:38,198 --> 00:11:40,951 238 00:11:44,288 --> 00:11:47,791 239 00:11:48,000 --> 00:11:49,209 Xin chào, Hugin. 240 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 Kho báu bé nhỏ của ta. 241 00:11:50,794 --> 00:11:51,378 Xin chào, em yêu. 242 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 Rất vui được gặp em. 243 00:11:53,005 --> 00:11:55,299 Không thể nói hết được. Tôi sẽ sung sướng thế nào 244 00:11:55,507 --> 00:11:58,051 khi móc trái tim ra khỏi lồng ngực của cô. 245 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 Nếu anh cảm thấy tốt hơn ăn phần nào đó khi chúng ta bên nhau 246 00:12:00,846 --> 00:12:04,266 em sẽ không bao giờ bỏ anh mà theo anh trai của anh. 247 00:12:05,851 --> 00:12:09,563 Không khó để nhận ra những người có niềm đam mê trong gia đình. 248 00:12:09,771 --> 00:12:11,023 Là Munin. 249 00:12:11,565 --> 00:12:12,357 Anh ta có niềm say mê. 250 00:12:12,566 --> 00:12:13,317 Để tôi đoán. 251 00:12:13,525 --> 00:12:13,859 Vợ anh? 252 00:12:14,067 --> 00:12:14,610 Yeah. 253 00:12:14,818 --> 00:12:16,236 Không phải cổ đẹp lắm sao . 254 00:12:19,740 --> 00:12:20,866 Chạy chưa? 255 00:12:21,074 --> 00:12:22,074 Sao không? 256 00:12:32,127 --> 00:12:33,127 Ergh! 257 00:12:33,170 --> 00:12:34,212 Những quyển sách. 258 00:12:34,421 --> 00:12:35,547 Những quyển sách cũ. 259 00:12:35,756 --> 00:12:37,516 Rất nhiều những quyển sách cũ hơn những quyển sách cũ. 260 00:12:37,716 --> 00:12:38,091 Oh! 261 00:12:38,300 --> 00:12:39,051 Oh nhìn xem. 262 00:12:39,259 --> 00:12:41,887 Nó là một quyển sách cũ khác... 263 00:12:42,095 --> 00:12:43,095 Trống không. 264 00:12:43,180 --> 00:12:44,222 Cô nói cái gì? 265 00:12:44,431 --> 00:12:46,224 Cái gì về những quyển sách? Hay những quyển sách cũ? 266 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Về những chỗ trống. 267 00:12:48,644 --> 00:12:49,644 Ừ. Cuốn này nè. 268 00:12:49,686 --> 00:12:50,062 (Em Pt)!- 269 00:12:50,270 --> 00:12:51,772 Trắng trơn. Không một chữ gì cả. 270 00:12:51,980 --> 00:12:53,941 Oh my god. Là nó. 271 00:12:54,149 --> 00:12:54,900 Cái gì? 272 00:12:55,108 --> 00:12:56,860 Đây là thứ chúng ta cần phải làm. 273 00:12:57,069 --> 00:12:59,404 Oh, cô định... vẽ "cậu nhỏ" lên đó. 274 00:12:59,613 --> 00:13:00,781 Không. 275 00:13:00,989 --> 00:13:02,216 Xem này, sau trận chiến của Bo với mẹ cô ấy... với Aife... 276 00:13:02,240 --> 00:13:03,784 Tôi thấy Trick ngất ở đây. 277 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 Gần chết. Ông ta đã viết lên cuốn sách này. 278 00:13:06,078 --> 00:13:07,245 Bằng máu của mình. 279 00:13:07,454 --> 00:13:10,624 Ông ấy cắt tĩnh mạch và thay đổi tương lai để cứu Bo. 280 00:13:10,832 --> 00:13:11,458 Khó hiểu. 281 00:13:11,667 --> 00:13:12,751 Yeah. Thật khó hiểu. 282 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Nó đã thả một cơn bão chết tiệt tên là Garuda. 283 00:13:15,087 --> 00:13:16,254 Trước khi cô ở đây. 284 00:13:16,463 --> 00:13:18,191 Okay! Nhưng cô không nghĩ đụng vô cái đám chữ viết máu me đó 285 00:13:18,215 --> 00:13:19,800 là ý tưởng tồi hả? Ngay cả với chúng ta. 286 00:13:20,008 --> 00:13:21,819 Không, cách Trick phản ứng với lũ Quạ Khói. 287 00:13:21,843 --> 00:13:23,136 Những gì nó làm với ổng. 288 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Tôi có linh cảm rằng 289 00:13:25,138 --> 00:13:26,431 ổng cũng đã che giấu tất cả chúng. 290 00:13:26,640 --> 00:13:28,225 Ông đã giữ cái gì đó từ Bo trước đây. 291 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 Vậy nên, tôi nghĩ câu trả lời nằm trong cuốn sách này. 292 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Trong quá khứ của ông ấy. 293 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 Hoặc ở tương lai. Tôi đoán vậy... 294 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 Nhưng, Kenz... 295 00:13:35,983 --> 00:13:37,503 Nghe nè, Bo luôn yểm trợ tôi, Tammy. 296 00:13:37,567 --> 00:13:39,069 Cậu ấy đã cứu sống tôi không biết bao nhiều lần. 297 00:13:39,277 --> 00:13:41,989 Thậm chí ngay khi chúng tôi không quen nhau. 298 00:13:42,197 --> 00:13:45,784 Tôi nghĩ lần này là lúc tôi cứu cậu ấy. Cô biết mà? 299 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 Okay. 300 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 Tôi theo. 301 00:13:51,081 --> 00:13:52,874 Vậy tiếp theo thế nào? 302 00:13:53,083 --> 00:13:55,544 Well, chúng ta sẽ cần một ít máu của Trick 303 00:13:55,752 --> 00:13:57,129 Oh, well tuyệt vời. 304 00:13:57,337 --> 00:13:59,214 Tôi nghĩ đây là việc khá khó khăn. 305 00:13:59,423 --> 00:14:00,733 Yeah. Ông ấy đã từng nói với tôi rằng ông ấy sẽ lưu trữ 306 00:14:00,757 --> 00:14:02,634 máu của mình trong một lọ mực... 307 00:14:02,843 --> 00:14:05,345 Sẵn sàng để viết khi đến thời điểm thích hợp. 308 00:14:05,554 --> 00:14:06,596 Cô nghĩ nó đang ở đây? 309 00:14:06,805 --> 00:14:08,598 Well ông ta là sinh vật của thói quen, Trick của chúng ta. 310 00:14:08,807 --> 00:14:10,642 Nó chắc chắn ở đây... tôi hiểu ông ta mà. 311 00:14:10,851 --> 00:14:13,186 Nó sẽ không tìm được một cách dễ dàng. 312 00:14:13,395 --> 00:14:13,562 Tuyệt. 313 00:14:13,770 --> 00:14:14,770 Yeah. 314 00:14:14,896 --> 00:14:20,652 315 00:14:20,861 --> 00:14:22,279 Fitzy. 316 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Ông đó hả? 317 00:14:24,740 --> 00:14:25,907 Dao-ming. 318 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 Ngạc nhiên chưa. 319 00:14:29,202 --> 00:14:32,372 Ông sẵn sàng đứng đó và nói dối một Luduan? 320 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Tôi không cho là vậy. 321 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 Tôi đang tìm chị gái của cô. 322 00:14:36,626 --> 00:14:37,711 Oh? 323 00:14:37,919 --> 00:14:41,715 Ông đến để giành lại bà ta? 324 00:14:41,923 --> 00:14:43,133 Cô biết vì sao tôi ở đây. 325 00:14:43,341 --> 00:14:45,469 Tôi không phải là nhà ngoại cảm, Fitzy... 326 00:14:45,677 --> 00:14:48,972 chỉ là một Fae bình thường có thể tìm được sự thật. 327 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 Ngay cả khi... 328 00:14:52,100 --> 00:14:55,020 đối thủ đáng gờm. 329 00:14:55,228 --> 00:14:57,481 Tôi không sống lâu như Hoàng Gia. 330 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 Ý tôi là đàn ông. 331 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Đồ dối trá. 332 00:15:00,609 --> 00:15:02,402 Từng người cuối cùng trong các người. 333 00:15:02,611 --> 00:15:03,904 Tôi cần câu trả lời, Ming. 334 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Ngay bây giơ 335 00:15:08,575 --> 00:15:12,204 Thật xin lỗi, Wai Lin phải đi giúp 336 00:15:12,412 --> 00:15:16,416 một cuộc đàm phán quốc tế quan trọng. 337 00:15:16,625 --> 00:15:17,959 Bà ta trở lại Liên hợp quốc? 338 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 Facebook. 339 00:15:20,796 --> 00:15:22,380 Thế giới đã thay đổi. 340 00:15:22,589 --> 00:15:26,510 Tôi có thể nói gì đây, Barkeep? 341 00:15:28,637 --> 00:15:29,262 Giúp tôi. 342 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Không. 343 00:15:30,847 --> 00:15:32,432 Tại sao? 344 00:15:32,641 --> 00:15:34,101 Bởi vì tôi không thích. 345 00:15:34,309 --> 00:15:36,728 Bên cạnh đó, tôi muốn câu trả lời trước. 346 00:15:36,937 --> 00:15:39,397 Không chắc nó sẽ làm ông cảm thấy tuyệt vời. 347 00:15:39,606 --> 00:15:41,691 Có một ký ức. 348 00:15:41,900 --> 00:15:43,819 Nó đã bị chặn bởi ai đó rất mạnh. 349 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Và ông nghĩ nếu tôi buộc ông nói ra sự thật... 350 00:15:46,780 --> 00:15:48,698 ký ức sẽ lòi cái đầu bé nhỏ 351 00:15:48,907 --> 00:15:49,907 của nó ra ánh sáng? 352 00:15:49,991 --> 00:15:50,784 Đúng vậy. 353 00:15:50,992 --> 00:15:52,702 Tại sao? 354 00:15:52,911 --> 00:15:53,995 Tôi có tiền... 355 00:15:54,204 --> 00:15:55,932 Vì sao tôi phải giúp ông sau những gì 356 00:15:55,956 --> 00:15:56,956 mà ông đã gây ra cho gia đình tôi?! 357 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 Bởi vì, 358 00:15:59,084 --> 00:16:01,378 cô ghét người đã khóa ký ức này. 359 00:16:01,586 --> 00:16:04,464 Và người đó có thể là? 360 00:16:04,673 --> 00:16:06,383 Tôi. 361 00:16:06,591 --> 00:16:09,302 Tôi nghĩ tôi đã tự làm điều đó với bản thân. 362 00:16:09,511 --> 00:16:16,184 Giờ thì... thú vị rồi đây. 363 00:16:19,062 --> 00:16:20,689 Không thảo dược kì diệu, Ming? 364 00:16:23,567 --> 00:16:25,443 Tôi đã nghĩ chúng giúp cô bước vào 365 00:16:25,652 --> 00:16:26,862 vương quốc sự thật chứ. 366 00:16:27,070 --> 00:16:28,655 Pfft. 367 00:16:28,864 --> 00:16:30,782 Mánh bịp cổ xưa thôi. 368 00:16:30,991 --> 00:16:32,993 Ngày nay khó mà dùng được. 369 00:16:33,201 --> 00:16:35,203 Ông đã thấy răng chị tôi chưa? 370 00:16:39,166 --> 00:16:41,334 Tôi sẽ giúp. 371 00:16:41,543 --> 00:16:42,544 Cám ơn. 372 00:16:42,752 --> 00:16:45,213 Có một điều kiện. 373 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 Là gì. 374 00:16:46,673 --> 00:16:48,925 Tôi sẽ hỏi ông bất cứ câu hỏi nào tôi muốn.. 375 00:16:49,134 --> 00:16:51,553 và ông phải cho tôi biết sự thật. 376 00:16:51,761 --> 00:16:55,307 Cho dù là đau đớn cỡ nào. 377 00:16:56,558 --> 00:16:58,101 Được thôi. 378 00:16:58,310 --> 00:17:00,562 Vì sự an toàn của cháu gái mình. 379 00:17:00,770 --> 00:17:02,480 Tôi thề với cô... lời thế độc của mình. 380 00:17:02,689 --> 00:17:04,482 Tuyệt. Câu hỏi đầu tiên. 381 00:17:04,691 --> 00:17:05,691 Vào đề luôn. 382 00:17:05,734 --> 00:17:07,903 Tại sao ông chọn chị gái tôi mà không phải tôi? 383 00:17:08,111 --> 00:17:09,696 Oh boy. 384 00:17:12,699 --> 00:17:14,743 Ok. Có vẻ chúng ta sẽ phải gì đó 385 00:17:14,951 --> 00:17:17,037 theo cách cũ và chiến đấu mở đường máu. 386 00:17:17,245 --> 00:17:18,245 Anh sẵn sàng chưa? 387 00:17:18,288 --> 00:17:20,916 Succubus, tôi sinh ra để sẵn sàng. 388 00:17:25,003 --> 00:17:27,214 Whoa! Anh làm cái gì vậy? 389 00:17:27,422 --> 00:17:28,548 Tôi xin lỗi. 390 00:17:28,757 --> 00:17:29,877 Nhưng, kể từ khi cha tôi... 391 00:17:30,008 --> 00:17:31,301 Ông ta là Wanders! 392 00:17:33,762 --> 00:17:35,138 Kể từ khi, ông Wanders đó, 393 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 nhốt tôi vào trong bình, cô biết đấy, 394 00:17:37,891 --> 00:17:39,893 tôi bắt đầu ghét ông ta. 395 00:17:40,101 --> 00:17:41,978 Vậy, anh và vợ... 396 00:17:42,187 --> 00:17:44,397 Yêu nhau tới phát sợ. 397 00:17:50,111 --> 00:17:52,614 Ông chủ của anh là Nngười đã chơi xấu anh. 398 00:17:52,822 --> 00:17:54,616 Có liên quan gì tới tôi chứ hả? 399 00:17:54,824 --> 00:17:57,661 Có vẻ như cô quan tâm đặc biệt 400 00:17:57,869 --> 00:17:59,579 tới gã chủ mục nát của chúng tôi. 401 00:17:59,788 --> 00:18:02,207 Vậy nên tôi nghĩ mình và anh trai... 402 00:18:02,415 --> 00:18:04,042 Sẽ cắt cổ họng cô. 403 00:18:06,503 --> 00:18:07,712 Oh. 404 00:18:07,921 --> 00:18:09,673 Vậy sao lại đánh đố nhau? 405 00:18:09,881 --> 00:18:13,802 Giết một người ngay lập tức thì đâu có vui... 406 00:18:14,010 --> 00:18:15,887 Không hồi hộp? Không trốn chạy? 407 00:18:16,096 --> 00:18:17,180 Như một vị Vua, 408 00:18:17,389 --> 00:18:19,432 chỉ việc bắn trúng đầu con cáo trên tấm bảng trống. 409 00:18:19,641 --> 00:18:20,725 Vui chỗ nào? 410 00:18:20,934 --> 00:18:22,054 Tốt nhất là thả lũ con chó săn ra. 411 00:18:22,185 --> 00:18:23,520 Và chơi đùa với nó. 412 00:18:23,728 --> 00:18:24,729 Yeah và bên cạnh đó, 413 00:18:24,938 --> 00:18:27,899 tôi thích thấy biểu hiện của sự thay đổi... 414 00:18:28,108 --> 00:18:30,610 khi họ biết mình vừa bị lừa. 415 00:18:30,819 --> 00:18:32,862 Mmm thật sự là làm máu anh rần rần đó. 416 00:18:33,071 --> 00:18:36,032 Làm ấm cả con tim luôn kìa. 417 00:18:38,368 --> 00:18:40,704 Well, sau đó tôi sẽ thích thú nhìn gương mặt của các người 418 00:18:40,912 --> 00:18:41,705 khi tôi làm các người thất vọng. 419 00:18:41,913 --> 00:18:43,415 Oh. 420 00:18:43,623 --> 00:18:46,376 Chính xác là làm thế nào chuyện đó có thể xảy ra được chứ, hả? 421 00:18:46,584 --> 00:18:48,378 Cô đang bị mắc kẹt. 422 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Bao vây. 423 00:18:51,131 --> 00:18:53,925 Yeah, anh đúng. 424 00:18:54,134 --> 00:18:57,554 Nhưng không ai được phép rạch cổ họng tôi hôm nay, 425 00:18:57,762 --> 00:18:59,514 hoặc bất cứ hôm nào. 426 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 Hmm... 427 00:19:08,023 --> 00:19:09,649 Tôi không nghĩ sẽ vậy. 428 00:19:14,571 --> 00:19:16,573 Ugh. 429 00:19:20,618 --> 00:19:22,412 Well chán thật. 430 00:19:22,620 --> 00:19:25,290 Ah. 431 00:19:25,498 --> 00:19:26,498 Ai đó? 432 00:19:26,666 --> 00:19:29,419 Ai đó? 433 00:19:29,627 --> 00:19:33,089 Cả nâu và xanh dương. 434 00:19:33,298 --> 00:19:34,298 Xin chào? 435 00:19:34,341 --> 00:19:37,093 Cả nâu và xanh dương. 436 00:19:37,302 --> 00:19:40,263 Mạnh mẽ nhưng nhẹ nhàng. 437 00:19:40,472 --> 00:19:42,265 Tôi không có thời gian để chơi, lady. 438 00:19:42,474 --> 00:19:44,768 Phẩm hạnh nhưng dục vọng! 439 00:19:44,976 --> 00:19:45,976 Xuất hiện đi! 440 00:19:46,061 --> 00:19:47,228 Xuất hiện đi! 441 00:19:47,437 --> 00:19:53,193 Tôi biết cô! Tôi biết cô! 442 00:19:56,613 --> 00:19:57,989 Tôi biết cô. 443 00:19:58,948 --> 00:20:01,910 Hôm rày tôi khá nổi đó mà. 444 00:20:02,118 --> 00:20:03,536 Để tôi đoán. 445 00:20:03,745 --> 00:20:04,454 The Leviathan? 446 00:20:04,662 --> 00:20:05,663 Tâm hồn cô... 447 00:20:12,253 --> 00:20:14,172 Cái quái gì vậy? 448 00:20:14,381 --> 00:20:16,341 Từ đâu cô có dấu hiệu đó?! 449 00:20:16,549 --> 00:20:19,594 Oh ý bà là dấu bàn tay trên ngực tôi? 450 00:20:19,803 --> 00:20:23,598 Một người đàn ông nào đó trên tàu... tôi đã uống hơi nhiều. 451 00:20:23,807 --> 00:20:25,100 Câu hỏi quan trọng hơn là 452 00:20:25,308 --> 00:20:28,436 cửa ra vào của chỗ nào ở đâu, quý cô? 453 00:20:28,645 --> 00:20:34,692 Ta đã tìm kiếm dấu hiệu đó được 600 năm... 454 00:20:34,901 --> 00:20:37,153 Đáng ra nó là của ta. 455 00:20:37,362 --> 00:20:39,322 Họ cướp nó khỏi ta. 456 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 Ta muốn nó! 457 00:20:41,282 --> 00:20:43,243 Ta cần nó! 458 00:20:46,371 --> 00:20:48,748 Bà muốn và cần dấu hiệu. 459 00:20:48,957 --> 00:20:51,751 Tôi cmuốn và cần quay trở lại nghĩa địa. 460 00:20:51,960 --> 00:20:55,713 Không một ai có thể rời khỏi đây, bé con à. 461 00:20:55,922 --> 00:20:59,134 Chưa một ai có thể trở ra. 462 00:20:59,342 --> 00:21:01,219 Nào hãy đưa ta dấu hiệu! 463 00:21:01,428 --> 00:21:02,971 Bà muốn nó? 464 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 Lại đây mà lấy. 465 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 Tôi vừa mới dừng việc lãng phí thời gian và giờ là chiến đấu vì bất cứ giá nào. 466 00:21:07,976 --> 00:21:09,769 Phong cách riêng của tôi đó. 467 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Tuyệt. 468 00:21:11,604 --> 00:21:15,108 Chơi trò câu đố nhé. 469 00:21:15,316 --> 00:21:16,818 Câu đố? 470 00:21:17,861 --> 00:21:20,238 Không có Angry Birds ở Irkalla hả? 471 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 Cô có đồng ý không? 472 00:21:22,073 --> 00:21:23,616 Tôi không cho là bà quan tâm tới việc mặc cả. 473 00:21:23,825 --> 00:21:25,076 Đồng ý chứ?! 474 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 Okay, được. 475 00:21:27,787 --> 00:21:29,831 Tôi đồng ý. 476 00:21:30,039 --> 00:21:32,417 Tuyệt. 477 00:21:34,961 --> 00:21:37,001 Lần đầu tiên ông dùng máu của mình để thay đổi lịch sử lại khi nào? 478 00:21:37,130 --> 00:21:40,341 Tôi không... tôi không nhớ... 479 00:21:41,634 --> 00:21:43,094 Vụ chấn động đất ở Damghan 480 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Các lãnh đạo Damghan trở nên ngờ vực... 481 00:21:46,222 --> 00:21:49,309 và ngang bướng... họ cần phải được dạy một bài học. 482 00:21:49,517 --> 00:21:50,852 Ông đã giết bao nhiêu người? 483 00:21:52,020 --> 00:21:53,938 Hơn 200,000 linh hồn. 484 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 Nó là cuộc thảm sát. 485 00:21:56,357 --> 00:21:58,193 Nhưng nó đã ngắn cản một vụ thảm sát lớn hơn. 486 00:21:58,401 --> 00:21:59,402 Một tội ác diệt chủng... 487 00:21:59,611 --> 00:22:01,411 Có bao nhiêu linh hồn ông đã xóa sổ khỏi Trái Đất? 488 00:22:02,113 --> 00:22:03,198 Hàng triệu! Nhưng... 489 00:22:03,406 --> 00:22:05,074 Ai mà ông yêu nhiều nhất? 490 00:22:05,283 --> 00:22:05,700 Isabeau. 491 00:22:05,909 --> 00:22:07,160 Cô biết rồi mà. 492 00:22:07,368 --> 00:22:09,162 Hãy nói cho tôi sự thât! 493 00:22:09,370 --> 00:22:10,747 Tôi... 494 00:22:10,955 --> 00:22:11,955 Ai? 495 00:22:12,832 --> 00:22:14,292 Tôi! Tôi là người con trai đầu tiên của Đất mẹ. 496 00:22:14,501 --> 00:22:16,085 Tôi là người được tôn thờ! 497 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 Tôi không thể tiếp tục được nữa... 498 00:22:22,759 --> 00:22:24,010 Ming, làm ơn. 499 00:22:24,219 --> 00:22:26,280 Dù cho cái gì được che giấu nó cũng không muốn chui ra 500 00:22:26,304 --> 00:22:26,679 Nhưng... 501 00:22:26,888 --> 00:22:30,808 Tôi sợ hãi, Fitzy. Tôi sợ hãi về những gì nó có thể làm. 502 00:22:31,017 --> 00:22:32,894 Cái gì đó có hại... với chúng ta. 503 00:22:33,102 --> 00:22:35,605 Tính mạng của Bo đang nguy hiểm 504 00:22:35,813 --> 00:22:39,108 Nó là tất cả những gì tôi còn lại. 505 00:22:39,317 --> 00:22:42,695 Ming, cô phải tiếp tục, làm ơn. 506 00:22:42,904 --> 00:22:45,198 Tôi van cô. 507 00:22:47,158 --> 00:22:49,118 Vậy thì. 508 00:22:50,954 --> 00:22:56,000 Ta tối như ban đêm, và sáng như ban ngày 509 00:22:56,209 --> 00:23:00,421 lạnh như tháng 3 và ấm áp như tháng 5. 510 00:23:00,630 --> 00:23:02,674 Ta là gì? 511 00:23:03,466 --> 00:23:05,301 Bà là... 512 00:23:18,565 --> 00:23:21,276 Đúng, ta là gì? 513 00:23:23,194 --> 00:23:24,320 Sương mù? 514 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Bà là Sương Mù. 515 00:23:27,615 --> 00:23:28,615 Đó là câu trả lời. 516 00:23:28,658 --> 00:23:29,784 Eugh! 517 00:23:31,494 --> 00:23:33,204 Đến lượt cô, công chúa. 518 00:23:33,413 --> 00:23:36,207 Oh, Không hay bị thua hả, Levi? 519 00:23:39,210 --> 00:23:41,254 Trò chơi chưa kết thúc. 520 00:23:41,462 --> 00:23:42,880 Và không được gọi ta như vậy. 521 00:23:43,089 --> 00:23:43,590 Bắt đầu đi! 522 00:23:43,798 --> 00:23:45,883 Ok, Ok, tôi sẽ hỏi. 523 00:23:51,764 --> 00:23:52,932 Nó không có ở đấy. 524 00:23:53,141 --> 00:23:54,267 Tìm tiếp đi. 525 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 Chúng ta đã tìm hàng giờ rồi. 526 00:23:56,352 --> 00:23:57,645 Nó không có ở đây. 527 00:23:58,771 --> 00:24:00,106 Toàn bộ, Tamsin! 528 00:24:00,315 --> 00:24:02,650 Sàn nhà! 529 00:24:17,457 --> 00:24:19,083 Cái gì vậy? 530 00:24:19,959 --> 00:24:20,752 Không thể thế được. 531 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 Cái gì?! 532 00:24:22,503 --> 00:24:24,088 Nó là Tametebako. 533 00:24:24,297 --> 00:24:25,297 Là tomato-bacon hả? *cà chua xông khói 534 00:24:25,465 --> 00:24:26,674 Yum! 535 00:24:26,883 --> 00:24:29,218 Ah, no. 536 00:24:29,427 --> 00:24:30,803 Đây là một hộp gấp của người Nhật 537 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 Những dấu hiệu... nhưng điều này không thể. 538 00:24:33,765 --> 00:24:36,309 Nói đại đi, Tam-tam. 539 00:24:36,517 --> 00:24:38,269 Vào thế kỷ thứ năm, một người ngư dân Nhật 540 00:24:38,478 --> 00:24:40,438 Urashima Taro đã gặp một con rùa... 541 00:24:40,647 --> 00:24:42,231 Tôi đã gặp con rùa. 542 00:24:42,440 --> 00:24:43,733 Không. 543 00:24:43,941 --> 00:24:46,069 Con rùa này là người con gái bị nguyền rủa của Hoàng đế. 544 00:24:46,277 --> 00:24:48,321 Cô ấy đã đưa cho người ngư dân chiếc hộp ma thuật. 545 00:24:48,529 --> 00:24:49,322 Nếu tôi không lầm... 546 00:24:49,530 --> 00:24:50,907 đó là chiếc hộp ma thuật này. 547 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Kiểu như, thực hiện điều ước, chiếc hộp ma thuật? 548 00:24:52,617 --> 00:24:56,788 Hoặc là có một khoảng không thời gian, hộp ma thuật? 549 00:24:56,996 --> 00:24:59,290 Như kiểu bảo vệ cô khỏi quỷ dữ. Nhưng cô không dám mở nó 550 00:24:59,499 --> 00:25:01,339 trừ khi cô biết kết cấu hộp ma thuật. 551 00:25:01,501 --> 00:25:02,585 Nó mở được từ mọi phía. 552 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Nhưng sự liên kết là vô tận. 553 00:25:04,879 --> 00:25:07,090 Hm. Well nếu tôi là Blood King. 554 00:25:07,298 --> 00:25:10,927 Đây sẽ là nơi tôi giấu máu của mình? Yeah. 555 00:25:11,135 --> 00:25:14,305 Tammy, đây có thể là điều vô trách nhiệm nhất, đáng sợ nhất 556 00:25:14,514 --> 00:25:16,265 mà chúng ta thực hiện. 557 00:25:16,474 --> 00:25:18,118 Điều này vô trách nhiệm hơn lúc chúng ta lẻn vào 558 00:25:18,142 --> 00:25:19,620 Hội Cựu Chiến Binh Fae Chuyển bảng bệnh viện 559 00:25:19,644 --> 00:25:21,270 bởi vì cô bị chuột rút... 560 00:25:21,479 --> 00:25:24,857 Shh! Chúng ta đã thống nhất không bao giờ nhắc tới. Nhưng, đúng! 561 00:25:27,151 --> 00:25:28,903 Hãy cùng làm nào! 562 00:25:29,112 --> 00:25:30,112 Đồng ý! 563 00:25:32,281 --> 00:25:36,536 Ta bắt đầu mệt mỏi với sự trì hoãn của cô, công chúa. 564 00:25:36,744 --> 00:25:39,038 Đừng gọi tôi như vậy. 565 00:25:39,247 --> 00:25:41,082 Và tôi không trì hoãn... 566 00:25:41,290 --> 00:25:43,918 Tôi chỉ không chơi nhiều trò đố. Đó là tất cả. 567 00:25:44,127 --> 00:25:45,920 Chúng chả có ích gì. 568 00:25:46,129 --> 00:25:48,005 Chúng kiểu như đồ lỗi thời... đại loại vậy, 569 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 như tất cả mọi thứ của bà. 570 00:25:49,424 --> 00:25:51,134 Đừng có mà mỉa mai ta! 571 00:25:51,342 --> 00:25:52,844 Yeah, yeah... 572 00:25:58,015 --> 00:26:03,521 Okay. Tôi có một... 573 00:26:06,357 --> 00:26:08,985 Cô ấy thông minh. 574 00:26:09,193 --> 00:26:10,403 Anh ta mạnh mẽ. 575 00:26:10,611 --> 00:26:16,826 Cuộc sống cô ấy ngắn ngủi... cuộc sống anh ta rất dài... 576 00:26:17,034 --> 00:26:19,078 Tình yêu của hai người đều tinh khiết... 577 00:26:19,287 --> 00:26:26,878 Tình yêu của cả hai đều chân thành. Nếu bà là tôi... 578 00:26:27,086 --> 00:26:28,671 Bà sẽ chọn ai? 579 00:26:30,798 --> 00:26:35,553 Ta sẽ chọn ai? 580 00:26:35,762 --> 00:26:38,890 Nó có nghĩa là gì? 581 00:26:39,098 --> 00:26:40,266 Chọn lựa? 582 00:26:40,475 --> 00:26:42,185 Như là sự lựa chọn? 583 00:26:42,393 --> 00:26:43,478 Đây là bẫy! 584 00:26:43,686 --> 00:26:46,105 Oh lady, đây là địa ngục khó chịu... 585 00:26:46,314 --> 00:26:49,192 thời gian... bị méo mó theo cảm xúc. 586 00:26:49,400 --> 00:26:50,526 Nhưng nếu như nó là bẫy? 587 00:26:50,735 --> 00:26:53,738 Thì ai ở trên đó có chút khiếu hài hước đó. 588 00:26:53,946 --> 00:26:55,114 Nào, hãy giải đố, Levi. 589 00:26:55,323 --> 00:26:56,323 Không công bằng! 590 00:26:56,449 --> 00:26:58,743 Cái gì, bà đang khóc? 591 00:26:58,951 --> 00:26:59,951 Ta cảnh cáo cô... 592 00:26:59,994 --> 00:27:01,537 Trả lời! 593 00:27:01,746 --> 00:27:02,747 Người đàn ông! 594 00:27:02,955 --> 00:27:03,955 Anh ta sẽ sống lâu hơn... 595 00:27:04,123 --> 00:27:06,167 Câu trả lời cuối cùng? 596 00:27:06,375 --> 00:27:07,627 Không... chờ đã... um 597 00:27:07,835 --> 00:27:08,835 Um... 598 00:27:08,878 --> 00:27:10,087 Ah... 599 00:27:10,296 --> 00:27:10,922 Um... 600 00:27:11,130 --> 00:27:12,130 Người phụ nữ. 601 00:27:12,298 --> 00:27:14,342 Uh, đúng, cô yêu cô ấy. 602 00:27:14,550 --> 00:27:17,887 Cô dùng con người cô ta như lá chắn. 603 00:27:18,095 --> 00:27:20,765 Vậy chúng ta có câu trả lời là người phụ nữ, Levi? 604 00:27:20,973 --> 00:27:27,104 Không, um, chờ uh... người đàn ông. 605 00:27:27,313 --> 00:27:29,982 Yes, cô mong muốn được sức mạnh. 606 00:27:30,191 --> 00:27:30,608 Người đàn ông. 607 00:27:30,817 --> 00:27:31,984 Ta trả lời là người đàn ông. 608 00:27:35,446 --> 00:27:35,696 Oh! 609 00:27:35,905 --> 00:27:36,697 Chết tiệt!!! 610 00:27:36,906 --> 00:27:38,491 Tệ quá, Chia buồn. 611 00:27:38,699 --> 00:27:40,284 Nào đưa tôi trở lên, ngón tay cá. 612 00:27:40,493 --> 00:27:41,493 Là người phụ nữ? 613 00:27:41,577 --> 00:27:42,577 Tôi phải biết. 614 00:27:42,745 --> 00:27:44,914 Hey, tôi đã hy vọng bà có thể cho tôi biết. 615 00:27:45,122 --> 00:27:47,416 Vì theo tôi biết... không có câu trả lời. 616 00:27:47,625 --> 00:27:49,502 Cô gian lận! 617 00:27:49,710 --> 00:27:50,795 Uh, không. 618 00:27:51,003 --> 00:27:52,672 Tôi là Bo. 619 00:27:52,880 --> 00:27:55,258 Và đã là thương hiệu. 620 00:27:55,466 --> 00:27:57,718 Ta sẽ khiến cô phải trả giá. 621 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 Sao bà lại gắt gỏng vậy? 622 00:27:59,887 --> 00:28:02,014 Tôi sẽ gửi cho bà đồ ăn vặt, tôi hứa. 623 00:28:02,223 --> 00:28:04,058 Đưa tôi lên! 624 00:28:04,267 --> 00:28:06,727 Tốt thôi. 625 00:28:08,771 --> 00:28:10,481 Có gì hài hước, Levi? 626 00:28:10,690 --> 00:28:15,736 Ta sẽ gặp lại cô, đủ sớm. 627 00:28:15,945 --> 00:28:17,572 Ý gì vậy? 628 00:28:20,074 --> 00:28:25,705 Người nào đó cô yêu rất nhiều, sẽ chết. 629 00:28:25,913 --> 00:28:27,456 Cái gì?! 630 00:28:27,665 --> 00:28:29,166 Chờ đã?! Ai? 631 00:28:29,375 --> 00:28:37,375 632 00:28:45,933 --> 00:28:46,933 Munin? 633 00:28:47,101 --> 00:28:48,561 Yes, Hugh'? 634 00:28:48,769 --> 00:28:51,856 Anh sẽ thích phần nào nhất khi the Wanderer 635 00:28:52,064 --> 00:28:53,944 sẽ rơi vào vực thẳm với sự thảm bại của mình 636 00:28:54,108 --> 00:28:56,944 và chúng thu thập tất cả sự giàu có của ông ta chúng sẽ biến mất khỏi thế giới? 637 00:28:57,153 --> 00:28:58,738 Well, anh sẽ kể cho em.. 638 00:28:58,946 --> 00:29:01,490 linh hồn ta đang nói tới sự thống trị thế giới 639 00:29:01,699 --> 00:29:05,912 nhưng các phần khác lại nhắc tới 640 00:29:06,120 --> 00:29:07,997 mỗi người phụ nữ khác nhau mỗi đêm! 641 00:29:10,791 --> 00:29:11,791 Agh! 642 00:29:12,335 --> 00:29:13,335 Ah! 643 00:29:13,377 --> 00:29:14,503 Bắt lấy cô ta! 644 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 Whoa. 645 00:29:22,803 --> 00:29:26,057 Ta không ngờ điều này có thể xảy ra! 646 00:29:26,265 --> 00:29:27,391 Hmm. 647 00:29:29,727 --> 00:29:30,727 Ahhh! 648 00:29:34,482 --> 00:29:36,275 Ah. 649 00:29:39,904 --> 00:29:40,904 Argh! 650 00:29:44,283 --> 00:29:46,369 Oh. Đó là một chút điềm rủi phải không? 651 00:29:46,577 --> 00:29:48,621 Well, như anh biết đấy? 3 điểm cho cô gái. 652 00:29:48,829 --> 00:29:48,996 Yeah. 653 00:29:49,205 --> 00:29:52,333 3 điểm cho côgái... người mà ,um, buồn thay... 654 00:29:52,541 --> 00:29:54,418 Đông hơn lần trước. 655 00:29:55,294 --> 00:29:56,879 Tao không chắc vậy. 656 00:29:57,922 --> 00:30:00,508 Chạy đi! 657 00:30:00,716 --> 00:30:01,759 Cẩn thận bước chân. 658 00:30:05,304 --> 00:30:09,642 Oh... well, tôi từng nghĩ hôn nhân sẽ kết thúc tệ hơn thế. 659 00:30:09,850 --> 00:30:10,850 Làm thế nào mà anh, uh... 660 00:30:10,935 --> 00:30:12,061 Mùi hôi thối của loài quạ. 661 00:30:12,269 --> 00:30:14,146 Rất dễ để theo dấu. 662 00:30:14,939 --> 00:30:17,733 Well, uh... xem nào, ta thực sự không biết chuyện này có thể xảy đến. Ta thề. 663 00:30:17,942 --> 00:30:19,485 Oh, im đi, Munin! 664 00:30:23,614 --> 00:30:24,949 Liều vậy. 665 00:30:42,341 --> 00:30:43,759 Okay. 666 00:30:53,936 --> 00:30:56,105 Trick thật sự lạ lùng. 667 00:31:07,199 --> 00:31:09,076 Oh. 668 00:31:10,244 --> 00:31:12,288 Cô muốn mở mặt kế hông? 669 00:31:15,166 --> 00:31:17,086 Được rồi, được rồi. Không cần thiết phải bạo lực. 670 00:31:17,209 --> 00:31:19,003 Im đi hoặc tao sẽ xé rách họng mày. 671 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 Và tao sẽ tiêm cho mày đầy Fae STD's 672 00:31:21,714 --> 00:31:24,300 trứng thụ thai của mày sẽ rơi rụng liền đó. 673 00:31:24,508 --> 00:31:25,885 Wow, bùng cháy dữ. 674 00:31:26,093 --> 00:31:26,427 Quá trớn hả? 675 00:31:26,635 --> 00:31:28,345 Không, tuyệt mà. 676 00:31:30,306 --> 00:31:31,348 Mày phải thừa nhận, em trai à. 677 00:31:31,557 --> 00:31:32,933 Họ có sự phô trương nhất định. 678 00:31:33,142 --> 00:31:34,769 Em nên để mẹ giết anh. 679 00:31:34,977 --> 00:31:36,854 Okay Heckle. Jeckle. 680 00:31:37,063 --> 00:31:38,543 Tôi cần quay trở lại con tàu. Ngay lập tức. 681 00:31:38,689 --> 00:31:39,708 Yeah well, một số điều về sự phản bội 682 00:31:39,732 --> 00:31:41,543 là khi cô phản bội ai đấy thì thật khó để họ chào đón cô 683 00:31:41,567 --> 00:31:43,527 trở lại với cuộc sống của họ với vòng tay rộng mở. 684 00:31:43,736 --> 00:31:45,380 Cô biết đấy... trừ khi trong tay họ cầm kiếm. 685 00:31:45,404 --> 00:31:46,864 Đúng đó. Nếu chúng tôi 686 00:31:47,073 --> 00:31:48,824 trở lại con tàu... chúng tôi sẽ chết. 687 00:31:49,033 --> 00:31:52,453 Vậy nên, cô có thể làm điều tồi tệ của mình rồi đó. 688 00:31:52,661 --> 00:31:54,789 Oh, điều tồi tệ, huh? 689 00:31:54,997 --> 00:31:56,665 Dyson... điều tồi tệ nhất của anh là gì? 690 00:31:56,874 --> 00:31:59,168 Anh có thể mổ bụng chúng... cho chúng 691 00:31:59,376 --> 00:32:01,587 bơi xung quanh ruột của chúng trong thời gian ngắn. Thật đau đớn. 692 00:32:01,796 --> 00:32:03,130 Ouf. Nhức nhối. 693 00:32:03,339 --> 00:32:04,465 Lauren? 694 00:32:04,673 --> 00:32:06,693 Well tớ có thể tiêm ấu trùng của một Fae Bot Fly. 695 00:32:06,717 --> 00:32:08,945 Bugger bé nhỏ sẽ thâm nhập vào hệ thần kinh trung ương của họ 696 00:32:08,969 --> 00:32:11,388 khiến họ làm tất cả những thứ khủng khiếp nhất với bản thân 697 00:32:11,597 --> 00:32:13,557 Cậu biết đấy, tự cắt xén... chảy máu cục bộ... 698 00:32:13,766 --> 00:32:14,892 Mmm, tớ thích cái đó. 699 00:32:15,101 --> 00:32:18,270 Oh... được rồi, được rồi. Để chúng tôi làm. 700 00:32:18,479 --> 00:32:19,480 Một đề nghị. 701 00:32:19,688 --> 00:32:20,731 Đang nghe đây. 702 00:32:20,940 --> 00:32:23,275 Anh trai tôi và tôi sẽ đưa cô lên tàu. 703 00:32:23,484 --> 00:32:26,070 Nếu cô hứa sẽ để chúng tôi đi ngay khi... 704 00:32:26,278 --> 00:32:28,614 chân của cô chạm vào sàn tàu. 705 00:32:28,823 --> 00:32:30,407 Đồng ý, đi nào. 706 00:32:33,619 --> 00:32:35,246 Bo, không. 707 00:32:35,454 --> 00:32:37,039 Em không thể bỏ lại bọn anh ở đây. 708 00:32:37,248 --> 00:32:38,749 Mọi người, em đã nói rồi. 709 00:32:38,958 --> 00:32:42,294 Em cần làm điều này một mình. 710 00:32:42,503 --> 00:32:44,046 Bọn anh là gia đình của em. 711 00:32:44,255 --> 00:32:46,799 Cậu thật kỳ quặc. 712 00:32:47,007 --> 00:32:47,758 Phức tạp. 713 00:32:47,967 --> 00:32:49,426 Một gia đình rối loạn phức tạp. 714 00:32:49,635 --> 00:32:51,762 Nhưng bọn tớ là gia đình của cậu. 715 00:32:51,971 --> 00:32:53,764 Cậu là người thân của tớ. 716 00:32:53,973 --> 00:32:55,975 Và tớ là kẻ may mắn trong thế giới này. 717 00:32:56,183 --> 00:32:59,311 Đó là tại sao tớ không thể để cậu mạo hiểm mạng sống cho tớ 718 00:32:59,520 --> 00:33:00,771 Bo... 719 00:33:02,189 --> 00:33:04,525 Bắt lấy này, người yêu. 720 00:33:04,733 --> 00:33:05,985 Bay nào. 721 00:33:12,616 --> 00:33:14,410 Anh biết nụ hôn đó dành cho tôi, phải không? 722 00:33:14,618 --> 00:33:16,579 Yeah, cô cứ nghĩ như vậy đi. 723 00:33:20,958 --> 00:33:23,002 Điều tồi tệ nhất ông từng làm là gì? 724 00:33:23,210 --> 00:33:25,171 Tôi không... tôi không nhớ. 725 00:33:25,963 --> 00:33:27,047 Tôi... 726 00:33:27,256 --> 00:33:29,175 Nói cho tôi! 727 00:33:40,936 --> 00:33:45,357 Cô nực cười, đồ rẻ tiền, mạt hạng. 728 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 Cô biết tôi mạnh đến dường nào không? 729 00:33:48,611 --> 00:33:50,279 Tôi có thể mở tĩnh mạch của mình ngay bây giờ 730 00:33:50,487 --> 00:33:52,865 và xóa cô ra khỏi lịch sử... 731 00:33:53,699 --> 00:33:55,034 như tôi đã làm với Rainer! 732 00:34:03,667 --> 00:34:04,835 Agh. 733 00:34:06,420 --> 00:34:07,504 Là nó. 734 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 Tôi nhớ rồi. 735 00:34:09,673 --> 00:34:11,467 Tôi đã nhớ ai là the Wanderer. 736 00:34:11,675 --> 00:34:13,928 Và sao anh ta lại trở nên như bây giờ. 737 00:34:15,596 --> 00:34:17,640 Tôi biết lý do vì sao tôi đã không cố gắng để... 738 00:34:17,848 --> 00:34:20,935 Đó là vì tôi. 739 00:34:21,143 --> 00:34:23,229 Chính tôi đã làm? 740 00:34:23,437 --> 00:34:26,732 Chính tôi đã làm để 741 00:34:26,941 --> 00:34:30,736 Tôi đã tạo ra tất cả điều này? 742 00:34:30,945 --> 00:34:34,031 Chia buồn, Fitzy. 743 00:34:34,240 --> 00:34:37,159 Ông đã cố rất nhiều để trốn tránh sức mạnh của mình. 744 00:34:37,368 --> 00:34:38,619 Làm mọi thứ đúng đắn. 745 00:34:38,827 --> 00:34:43,082 Nhưng cuối cùng, quá khứ sẽ luôn tìm ra cách. 746 00:34:43,290 --> 00:34:44,290 Thậm chí ông 747 00:34:44,458 --> 00:34:46,585 Thậm chí Blood King quyền năng, 748 00:34:46,794 --> 00:34:49,880 thậm chí sức mạnh của ông như một lời nguyền. 749 00:34:50,089 --> 00:34:53,634 Ông cũng không thể thoát khỏi số phận. 750 00:34:56,428 --> 00:34:59,223 Những gì trên thế giới có thể là hài hước ở thời điểm này? 751 00:34:59,431 --> 00:35:02,059 Với tất cả khả năng của ông để thay đổi tương lại, 752 00:35:02,268 --> 00:35:04,937 dù ông có làm gì, ông vẫn bất lực 753 00:35:05,145 --> 00:35:07,898 trong việc thay đổi bản chất của mình. 754 00:35:10,859 --> 00:35:12,444 Tôi phải tìm Bo. 755 00:35:12,653 --> 00:35:14,363 Tôi phải cảnh báo nó. 756 00:35:17,950 --> 00:35:20,744 Tôi sẽ nói chị tôi là ông ghé qua, Fitzy. 757 00:35:30,629 --> 00:35:32,423 Đoán đại mà cũng đúng. 758 00:35:35,175 --> 00:35:36,218 Chúng ta sẽ làm gì? 759 00:35:36,427 --> 00:35:37,136 Dùng ngón tay vẽ. 760 00:35:37,344 --> 00:35:38,429 Kenz! 761 00:35:38,637 --> 00:35:40,448 Tôi chỉ nói đùa có một nửa hà. Cô có ý tưởng hay hơn à? 762 00:35:40,472 --> 00:35:41,473 Không. 763 00:35:53,402 --> 00:35:55,112 Ah! Lửa bủa vây! 764 00:35:59,616 --> 00:36:01,076 Okay. 765 00:36:08,459 --> 00:36:10,377 Uh... 766 00:36:10,586 --> 00:36:12,087 Eugh. 767 00:36:21,138 --> 00:36:22,264 Nó không hoạt động! 768 00:36:22,473 --> 00:36:23,474 Okay. 769 00:36:23,682 --> 00:36:25,893 Có thể cần Trick tự tay viết vào. Hay là, uh... 770 00:36:26,101 --> 00:36:27,936 Hoặc ai đó Trick đã từ viết về. 771 00:36:28,145 --> 00:36:30,105 Tôi xin lỗi, Kenz. 772 00:36:36,779 --> 00:36:38,572 Ah, Kenzi! 773 00:36:42,409 --> 00:36:42,868 Chuyện gì vậy? 774 00:36:43,077 --> 00:36:44,078 Tôi không biết. 775 00:36:51,502 --> 00:36:56,048 776 00:36:56,799 --> 00:36:57,883 Tamsin thôi nào! 777 00:36:58,092 --> 00:36:58,634 Agh! 778 00:36:58,842 --> 00:37:00,427 Tôi không thể. 779 00:37:05,933 --> 00:37:07,893 Tôi lấy linh hồn của anh ta. 780 00:37:08,102 --> 00:37:09,978 Nó thuộc về tôi. 781 00:37:10,938 --> 00:37:12,064 Oh boy. 782 00:37:19,279 --> 00:37:20,572 Không. 783 00:37:20,781 --> 00:37:23,033 Nhưng đây là linh hồn chiến binh. 784 00:37:23,242 --> 00:37:24,242 Tôi phải giữ nó. 785 00:37:24,368 --> 00:37:25,828 Đó là mục đích của tôi. 786 00:37:26,036 --> 00:37:27,036 Không. 787 00:37:27,204 --> 00:37:29,540 Ông biết điều đó, Blood King. 788 00:37:29,748 --> 00:37:30,916 Anh ta đã thất bại trong trận chiến, 789 00:37:31,125 --> 00:37:33,460 và tôi phải đưa anh ta tới The Einherjar ở Valhalla. 790 00:37:33,669 --> 00:37:34,669 Nó đã được viết vậy. 791 00:37:34,795 --> 00:37:36,004 Viết? 792 00:37:36,588 --> 00:37:37,923 Được viết? 793 00:37:38,132 --> 00:37:40,884 Nếu nó không được viết bởi tôi thì có quan trọng không? 794 00:37:41,093 --> 00:37:42,678 Nhưng ông biết điều gì sẽ xảy ra... 795 00:37:42,886 --> 00:37:45,931 Ngươi phóng đại tầm quan trọng của mình, Vulture. 796 00:37:46,140 --> 00:37:47,182 Đúng vậy. 797 00:37:47,391 --> 00:37:49,435 Ngươi có được gì hơn là sự thối rữa... 798 00:37:49,643 --> 00:37:53,605 một con chim tham lam nhấm nháp sự bất lực chờ chết. 799 00:37:53,814 --> 00:37:55,232 Cái chết bất lực của ta. 800 00:37:55,441 --> 00:37:59,945 Tôi là Valkyrie và chúng tôi tự hào về tộc của mình. 801 00:38:00,154 --> 00:38:05,325 Sau đó, làm thế nào cô có thể để cho bản thân trở nên xấu xí? 802 00:38:05,534 --> 00:38:07,828 Đồ tóc rối bời? 803 00:38:08,036 --> 00:38:10,414 Kinh tởm? 804 00:38:10,622 --> 00:38:13,584 Cô là cái bóng của chính mình, Tamsin 805 00:38:13,792 --> 00:38:17,588 Cuộc sống của tôi đã kết thúc. 806 00:38:17,796 --> 00:38:21,425 Lần này vì cái tốt. 807 00:38:21,633 --> 00:38:24,553 Và tôi đã có quá nhiều sai lầm. 808 00:38:24,761 --> 00:38:26,138 Và tôi sợ linh hồn của mình... 809 00:38:26,346 --> 00:38:27,514 Bị nguyền rủa? 810 00:38:27,723 --> 00:38:28,474 Đúng vậy. 811 00:38:28,682 --> 00:38:31,602 Tới địa ngục? 812 00:38:31,810 --> 00:38:33,312 Đúng vậy. 813 00:38:36,690 --> 00:38:38,901 Cô không muốn tiếp tục xinh đẹp sao? 814 00:38:39,109 --> 00:38:40,777 Tôi có thể viết lại đường đi cho cô? 815 00:38:40,986 --> 00:38:44,823 Một cuộc đời mới? 816 00:38:45,032 --> 00:38:47,576 Nhiều thứ khác. 817 00:38:47,784 --> 00:38:53,832 Nếu tôi có nhiều thời gian hơn... tôi sẽ làm khác rồi. 818 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 Tôi sẽ làm sạch mình. 819 00:38:56,251 --> 00:38:58,045 Và lau những tội lỗi mình gây ra... 820 00:38:58,253 --> 00:39:01,131 Ta sẽ đưa cho cô những gì cô mong muốn... 821 00:39:01,340 --> 00:39:05,636 Nhưng, đổi lại, tôi muốn có linh hồn anh ta. 822 00:39:05,844 --> 00:39:06,844 Tại sao? 823 00:39:08,096 --> 00:39:11,558 Vì tôi có thể nguyền rủa anh ta bằng máu của mình. 824 00:39:11,767 --> 00:39:13,393 Vì sự thách thức, 825 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 và vì sự kiêu ngạo của hắn. 826 00:39:15,646 --> 00:39:18,232 Cho cái suy nghĩ hắn có thể thay đổi luật của nhà Vua. 827 00:39:18,440 --> 00:39:25,531 vậy nên, hắn ta sẽ chưa bao giờ xuất hiện, và có cơ hội để chống đối ta. 828 00:39:25,739 --> 00:39:29,826 Linh hồn của hắn sẽ mãi mãi lang thang. 829 00:39:30,035 --> 00:39:34,373 Không một ai sẽ nhớ tên hắn ta. 830 00:39:34,581 --> 00:39:39,545 Không một ai sẽ nhớ. Rainer kẻ thách thức. 831 00:39:39,753 --> 00:39:47,753 832 00:39:49,763 --> 00:39:57,763 833 00:40:02,109 --> 00:40:03,569 Uh... 834 00:40:10,659 --> 00:40:11,660 Tammy! 835 00:40:11,868 --> 00:40:13,245 Tammy tỉnh lại! 836 00:40:13,453 --> 00:40:14,204 Oh tỉnh lại. 837 00:40:14,413 --> 00:40:15,581 Tỉnh lại, tôi xin lỗi. 838 00:40:15,789 --> 00:40:16,790 Tôi rất xin lỗi! 839 00:40:16,999 --> 00:40:18,875 Chỉ là tôi đã quá lo cho Bo, Tammy, tỉnh lại đi! 840 00:40:19,084 --> 00:40:20,669 Tỉnh lại, thôi nào! 841 00:40:26,592 --> 00:40:29,052 842 00:40:29,261 --> 00:40:30,512 Ngươi là ông ta? 843 00:40:32,347 --> 00:40:33,682 Ngươi là Rainer? 844 00:40:39,646 --> 00:40:41,189 Tôi hỏi một câu. 845 00:40:42,274 --> 00:40:43,859 Ngươi là the Wanderer? 846 00:40:51,116 --> 00:40:53,076 Oh... 847 00:40:53,285 --> 00:40:55,245 không phải thứ mình mong đợi. 848 00:40:55,454 --> 00:40:56,872 Tôi biết cô sẽ quay về với tôi. 849 00:40:57,080 --> 00:40:59,458 Yeah, đó là điều tạo nên chúng ta. 850 00:40:59,666 --> 00:41:07,666 851 00:41:09,676 --> 00:41:17,676 852 00:41:24,816 --> 00:41:26,693 Tammy tỉnh dậy! Tôi xin lỗi! 853 00:41:26,902 --> 00:41:27,569 Tỉnh dậy! 854 00:41:27,778 --> 00:41:30,238 Thôi nào, làm ơn... 855 00:41:31,531 --> 00:41:35,410 Dù bất cứ giá nào... đừng tin Trick. 856 00:41:38,622 --> 00:41:39,831 Chúng ta phải tìm Bo. 857 00:41:40,040 --> 00:41:40,540 Now. 858 00:41:40,749 --> 00:41:41,749 Yeah, well, chúng ta đã mất cô ấy. 859 00:41:41,917 --> 00:41:42,417 Cái gì? 860 00:41:42,626 --> 00:41:43,835 Cô ấy đã lên con tàu. 861 00:41:44,044 --> 00:41:45,379 Hai người chuẩn bị sẵn sàng đi... 862 00:41:45,587 --> 00:41:49,633 gọi Hale, gọi Kenzi, gọi Tamsin, chết tiệt, gọi Vex. 863 00:41:49,841 --> 00:41:51,802 Trick, cái gì sắp xảy ra? 864 00:41:52,010 --> 00:41:53,428 Ta biết ai đã bắt Bo. 865 00:41:53,637 --> 00:41:55,555 Ta biết ai là the Wanderer. 866 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 Tên anh ta là Rainer. 867 00:41:57,766 --> 00:41:59,393 Anh ta là kẻ thù của ta. 868 00:42:01,520 --> 00:42:02,896 Hey, mọi người. 869 00:42:03,105 --> 00:42:05,232 Bo, cám ơn Chúa! 870 00:42:05,899 --> 00:42:07,401 Hey, em ổn không? 871 00:42:07,609 --> 00:42:10,570 Yeah, yeah em thấy tuyệt vời. 872 00:42:10,779 --> 00:42:12,239 Chưa bao giờ ổn hơn. 873 00:42:13,448 --> 00:42:15,075 I, um... 874 00:42:16,868 --> 00:42:17,327 Whoa. 875 00:42:17,536 --> 00:42:21,707 Em phát hiện ra lý do tại sao em đồng ý gia nhập Dark 876 00:42:21,915 --> 00:42:24,876 Em phát hiện ra, đó thực sự là ý tưởng của mình. 877 00:42:25,085 --> 00:42:26,169 Cái gì, em đang nói gì vậy? 878 00:42:26,378 --> 00:42:28,714 Yeah. Nó là vậy đó, em muốn di chuyển Thiên Đường và Trái Đất 879 00:42:28,922 --> 00:42:30,507 để có thể trở lại con tàu. 880 00:42:30,716 --> 00:42:31,717 Vì Rainier. 881 00:42:31,925 --> 00:42:33,635 Một cách sẵn lòng. 882 00:42:33,844 --> 00:42:35,178 Một cách sẵn lòng? 883 00:42:35,387 --> 00:42:38,974 Để mà, mà em có thể phá vỡ lời nguyền và giải thoát anh ấy khỏi con tàu. 884 00:42:39,182 --> 00:42:40,767 Và với toàn bộ ký ức... 885 00:42:40,976 --> 00:42:43,770 well nó trở nên khá tiến thoái lưỡng nan. 886 00:42:43,979 --> 00:42:46,565 Em xin lỗi, em đã gạt mọi người qua một bên. 887 00:42:46,773 --> 00:42:50,569 Bo, tớ không hiểu... có chuyện gì? 888 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Là anh ta! 889 00:42:52,112 --> 00:42:53,321 Là Rainer! 890 00:42:57,784 --> 00:42:59,578 Dyson, đừng! 891 00:43:01,413 --> 00:43:06,042 Lắng nghe này, mọi người. 892 00:43:06,251 --> 00:43:11,089 Tôi đã làm tất cả điều này... bởi vì anh ấy không phải kẻ thù của tôi. 893 00:43:11,298 --> 00:43:13,300 và anh ấy chắc chắn không phải cha tôi. 894 00:43:18,555 --> 00:43:19,639 Anh ấy là định mệnh của tôi! 895 00:43:19,848 --> 00:43:25,103 896 00:43:26,021 --> 00:43:34,021 897 00:43:36,072 --> 00:43:44,072 63477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.