All language subtitles for Le Repondeur (2025).1080p.WEB.h264.AC3-Slay3R.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,055 --> 00:00:53,055
Translation: slootje
2
00:01:14,240 --> 00:01:17,493
With this insurance, you can
sleep soundly,
3
00:01:17,618 --> 00:01:19,776
knowing that whatever happens,
4
00:01:19,901 --> 00:01:25,136
you can pay the vet, for example.
And for only €26.90 a month.
5
00:01:25,555 --> 00:01:29,021
After all, a pet is part
of the family.
6
00:01:29,841 --> 00:01:33,941
Hello?
7
00:01:35,699 --> 00:01:37,095
Damn it...
8
00:01:37,220 --> 00:01:42,634
It's Léa, insurance advisor. Sorry
to bother you, but do you have a pet?
9
00:01:43,165 --> 00:01:46,560
Hello?
Good day, Ms. Garcia, it's Baptiste Mendy.
10
00:01:46,685 --> 00:01:51,041
Yes, may I ask you if...
11
00:01:51,166 --> 00:01:52,566
Hello?
12
00:01:57,645 --> 00:01:59,145
Damn it...
13
00:02:02,705 --> 00:02:04,205
Hey, wait a minute.
14
00:02:08,725 --> 00:02:10,392
Good day, Mr. Vielle.
15
00:02:11,665 --> 00:02:15,980
Sorry to bother you.
I have a quick question for you.
16
00:02:16,105 --> 00:02:19,200
Wait, it'll come to me.
Yes, I remember now.
17
00:02:19,325 --> 00:02:21,559
I want to ask you a question.
18
00:02:21,805 --> 00:02:26,510
Do you happen to have a pet?
Ah, a cocker spaniel.
19
00:02:26,635 --> 00:02:30,940
How nice, a cocker spaniel.
My wife always wanted one.
20
00:02:31,065 --> 00:02:34,160
I wanted to ask you something else.
21
00:02:34,585 --> 00:02:37,665
Is this cocker spaniel insured?
22
00:02:40,765 --> 00:02:42,632
You're not answering anymore.
23
00:02:43,405 --> 00:02:45,130
He hung up.
24
00:02:46,602 --> 00:02:53,593
THE ANSWERING MACHINE
25
00:03:00,875 --> 00:03:02,910
Sorry, problems at work.
26
00:03:03,335 --> 00:03:05,395
You look good today.
27
00:03:08,075 --> 00:03:09,830
I can help you with money.
28
00:03:09,955 --> 00:03:12,955
I have to go on stage.
-Tell me, right?
29
00:03:13,080 --> 00:03:17,537
I'll tell you. Kiss, bye now.
-I'll call you later.
30
00:03:27,735 --> 00:03:30,950
Surprise me by looking nice for once.
31
00:03:31,275 --> 00:03:34,670
Oh yeah, you live on the street.
-I'm dying laughing.
32
00:03:34,795 --> 00:03:36,835
Come on, let's go.
33
00:03:39,315 --> 00:03:40,715
Let's go, come on.
34
00:03:41,375 --> 00:03:43,225
We're going for it.
35
00:04:18,998 --> 00:04:21,818
Good evening, thank you...
36
00:04:21,945 --> 00:04:24,393
As you know by now, I am...
37
00:04:24,520 --> 00:04:27,400
...Baptiste.
-That's right. Thank you.
38
00:04:27,525 --> 00:04:31,135
I'm from Lille.
When I came to Paris,
39
00:04:31,260 --> 00:04:35,005
something special happened in my life.
40
00:04:36,071 --> 00:04:38,478
People looked at me.
Especially women.
41
00:04:40,045 --> 00:04:43,960
For now, only old ladies
holding their bags tightly.
42
00:04:44,085 --> 00:04:46,670
But not just them, the police too.
43
00:04:47,595 --> 00:04:49,629
The police here are special.
44
00:04:52,845 --> 00:04:54,645
Good day, sir.
45
00:04:57,095 --> 00:04:58,985
Do you know what I'm going to ask?
46
00:05:00,585 --> 00:05:02,219
I'll tell you.
47
00:05:03,180 --> 00:05:05,725
Your ID, please, sir. Thank you.
48
00:05:09,185 --> 00:05:10,785
Baptiste Mendy.
49
00:05:13,205 --> 00:05:15,965
It's our orders, sir.
You may go.
50
00:05:16,125 --> 00:05:17,725
What a strange job.
51
00:05:19,145 --> 00:05:23,340
Just checking something with you: Lille...
52
00:05:23,465 --> 00:05:25,780
is in the north, right?
53
00:05:26,505 --> 00:05:30,085
Because I spoke to a man
recently and he said:
54
00:05:30,945 --> 00:05:32,345
Oh really?
55
00:05:32,985 --> 00:05:34,585
In the north?
56
00:05:35,065 --> 00:05:40,300
You mean the north of Senegal?
-I don't mean North Senegal.
57
00:05:40,925 --> 00:05:45,660
When I told my mother I was
doing impressions, she said: 'Fine, son.'
58
00:05:45,935 --> 00:05:49,365
How about the impression of
someone who gets a job?
59
00:05:53,245 --> 00:05:56,750
You were great.
-You're getting better.
60
00:05:56,875 --> 00:06:00,360
How many were here tonight?
-You know what my drama teacher said?
61
00:06:00,485 --> 00:06:04,540
Talent never remains unknown.
-You just have to be patient.
62
00:06:04,665 --> 00:06:07,296
That's it.
-And someone wants to talk to you.
63
00:06:17,045 --> 00:06:19,910
Pierre Chozène, I am...
-I know.
64
00:06:20,035 --> 00:06:23,335
My mother loved your new book.
-My worst one.
65
00:06:23,460 --> 00:06:25,660
Even the critics liked it.
66
00:06:25,795 --> 00:06:28,745
Critics only had a few questions.
67
00:06:28,875 --> 00:06:31,590
They hadn't read it.
And you?
68
00:06:33,115 --> 00:06:36,175
I appreciate your honesty.
Excuse me...
69
00:06:40,165 --> 00:06:41,832
My compliments.
70
00:06:42,075 --> 00:06:44,335
You are very talented. Really.
71
00:06:45,325 --> 00:06:46,991
Isn't my material weak?
72
00:06:47,471 --> 00:06:51,522
I don't listen to the content.
But the impressions...
73
00:06:56,985 --> 00:06:59,286
Record if you want.
74
00:06:59,855 --> 00:07:02,655
A drink to end the evening?
75
00:07:03,795 --> 00:07:05,635
Will you come with me?
-Gladly.
76
00:07:05,845 --> 00:07:08,615
I listen until I have an image for it.
77
00:07:08,740 --> 00:07:13,730
We're not allowed to serve alcohol,
but I always have a bottle of vodka.
78
00:07:13,855 --> 00:07:15,655
Perfect.
-That's good.
79
00:07:16,022 --> 00:07:20,790
With Stromae, for example, I see reeds.
With Bashung, a panther.
80
00:07:20,975 --> 00:07:24,420
I focus on that image until
I've mastered the voice.
81
00:07:24,845 --> 00:07:28,745
It's a kind of sound visualization.
82
00:07:29,170 --> 00:07:31,395
Here you go.
-Thank you.
83
00:07:32,115 --> 00:07:34,755
A toast to you.
-Cheers.
84
00:07:35,748 --> 00:07:38,088
Do you do that with female voices too?
85
00:07:38,945 --> 00:07:40,345
More or less, yes.
86
00:07:40,470 --> 00:07:44,155
I also start with an image,
but through the voice in my head.
87
00:07:44,280 --> 00:07:46,300
Good evening.
-Good evening.
88
00:07:46,475 --> 00:07:49,936
Good evening.
-I train it like a muscle.
89
00:07:50,665 --> 00:07:53,595
Step by step I achieve
the flexibility.
90
00:07:53,945 --> 00:07:59,085
I push it towards the bass so
the boundary between head and chest disappears.
91
00:07:59,215 --> 00:08:01,149
It seems easy for you.
92
00:08:01,655 --> 00:08:03,990
Sometimes voices escape me.
-We're leaving.
93
00:08:04,115 --> 00:08:06,650
Will you hang up your things, please?
94
00:08:06,775 --> 00:08:09,875
Don't worry.
-See you, until tomorrow.
95
00:08:10,740 --> 00:08:11,995
I'm leaving too.
96
00:08:12,435 --> 00:08:14,075
Already?
-Thank you.
97
00:08:14,315 --> 00:08:16,049
Thank you for coming.
98
00:08:17,095 --> 00:08:20,755
Have a nice evening.
-You too. Thank you.
99
00:08:25,945 --> 00:08:28,585
This is weird.
-What did he want from you?
100
00:08:28,910 --> 00:08:32,760
No idea.
-He has many fans he can bring.
101
00:08:32,885 --> 00:08:36,019
That wouldn't be bad.
-That's certainly good.
102
00:08:40,455 --> 00:08:42,915
Excuse me, pardon me.
103
00:08:43,745 --> 00:08:45,914
I didn't mean to startle you.
104
00:08:46,265 --> 00:08:49,880
I didn't just come here.
I'd like to talk to you.
105
00:08:50,105 --> 00:08:51,939
In private, I mean.
106
00:08:52,815 --> 00:08:55,815
Would you like to come over
to my place for a drink?
107
00:08:59,345 --> 00:09:02,146
My invitation must seem strange.
108
00:09:04,165 --> 00:09:05,920
You could say that, yes.
109
00:09:06,085 --> 00:09:11,079
I've thought about what I want to say
so much, I don't know where to start.
110
00:09:12,845 --> 00:09:17,845
Whiskey, 50 years old,
only for special occasions.
111
00:09:30,185 --> 00:09:31,785
Right...
112
00:09:33,195 --> 00:09:36,615
I've started a new book.
113
00:09:37,145 --> 00:09:39,405
No one knows what it's about yet.
114
00:09:40,330 --> 00:09:46,161
For the first time, I've decided
to write in the first person.
115
00:09:46,386 --> 00:09:50,205
But please, sit down. To take on the fight.
116
00:09:50,805 --> 00:09:55,065
Working like this, open
and unprotected, is new to me.
117
00:09:55,190 --> 00:09:58,060
It's like entering
a new dimension.
118
00:09:58,185 --> 00:10:02,819
But for that, I need to be able
to commit 100%.
119
00:10:04,765 --> 00:10:07,245
And the problem is this.
120
00:10:11,335 --> 00:10:15,579
I've stopped counting the calls.
Some days I go crazy.
121
00:10:16,295 --> 00:10:20,030
I can't concentrate.
But I can't shut it off either.
122
00:10:20,185 --> 00:10:24,550
Of course, sometimes I put it on vibrate.
I don't answer.
123
00:10:24,675 --> 00:10:27,575
But my mind is obsessed.
Who is calling...
124
00:10:27,700 --> 00:10:29,510
and why? Is it urgent?
125
00:10:29,635 --> 00:10:32,075
Turn it off.
-I do.
126
00:10:32,300 --> 00:10:35,210
Often all day, so I can work.
127
00:10:35,335 --> 00:10:39,190
It's hard, but I manage.
The problem is the evening.
128
00:10:39,315 --> 00:10:41,349
When I listen to the messages.
129
00:10:41,538 --> 00:10:45,079
I'm ashamed, but the first thing
I do after work,
130
00:10:45,204 --> 00:10:49,020
is turn on my phone.
It's stronger than I am.
131
00:10:49,145 --> 00:10:53,025
Luckily, I've resisted the temptation
of social media.
132
00:10:53,250 --> 00:10:59,015
This might sound crazy,
but I thought that...
133
00:10:59,625 --> 00:11:02,025
someone could answer in my place.
134
00:11:03,375 --> 00:11:06,075
Someone like you. An impersonator.
135
00:11:07,055 --> 00:11:09,455
Are you serious?
136
00:11:10,434 --> 00:11:13,239
You want me to pretend to be you?
137
00:11:13,378 --> 00:11:15,043
You think I'm crazy.
138
00:11:15,675 --> 00:11:18,990
Why don't you ask people
to leave you alone?
139
00:11:19,115 --> 00:11:24,045
They don't understand that. Or rather,
they don't want to understand.
140
00:11:24,170 --> 00:11:30,180
Just like they don't realize how much
concentration writing requires.
141
00:11:30,305 --> 00:11:33,780
After every call, I have to get back into it.
142
00:11:33,905 --> 00:11:36,190
Hire an assistant, not an impersonator.
143
00:11:36,315 --> 00:11:38,792
I want to be left alone.
144
00:11:38,917 --> 00:11:42,355
I want to disappear temporarily.
To know nothing for a while.
145
00:11:42,525 --> 00:11:44,375
That's why I want someone like you.
146
00:11:44,500 --> 00:11:49,198
Who pretends to be me. Who replaces me
until the book is finished.
147
00:11:49,445 --> 00:11:51,770
A few weeks,
a month at most.
148
00:11:51,895 --> 00:11:54,210
What should I say?
I don't know them.
149
00:11:54,344 --> 00:11:55,919
Just listen.
150
00:11:56,205 --> 00:12:00,545
They usually talk about their lives.
I usually don't say anything.
151
00:12:00,670 --> 00:12:02,385
That wasn't my question.
152
00:12:12,955 --> 00:12:15,175
What is this?
-My life.
153
00:12:15,415 --> 00:12:18,901
Your life?
-One page per person.
154
00:12:20,526 --> 00:12:26,569
I've described the most important things,
the topics we discuss.
155
00:12:27,085 --> 00:12:31,215
Like a Bible. Or those TV shows:
one sheet per character.
156
00:12:31,395 --> 00:12:34,029
These are your friends, your family.
157
00:12:34,435 --> 00:12:38,703
They won't be fooled. Not even
by the best impersonator.
158
00:12:38,830 --> 00:12:42,064
It's so grand that no one
will have any doubt.
159
00:12:43,555 --> 00:12:46,222
Should I conduct a conversation from here?
160
00:12:47,545 --> 00:12:49,580
When did you write this 'Bible'?
161
00:12:49,745 --> 00:12:54,145
When I started considering giving my phone
to someone like you.
162
00:13:06,215 --> 00:13:09,015
Arsène, who is that? The director?
163
00:13:10,015 --> 00:13:13,949
A nice guy, but his films
are deadly boring.
164
00:13:15,135 --> 00:13:17,745
Elsa Chozène.
-That's my daughter.
165
00:13:18,105 --> 00:13:21,570
She has golden hands, but doesn't know
how to start.
166
00:13:21,695 --> 00:13:26,200
She prefers writing articles in stupid
magazines to painting.
167
00:13:26,325 --> 00:13:29,800
I have friends in that industry,
but she doesn't want my help.
168
00:13:29,925 --> 00:13:33,793
Are you ready to entrust
your life to me?
169
00:13:34,005 --> 00:13:36,472
I could, I don't know,
170
00:13:37,155 --> 00:13:40,274
blackmail you. Put things
on the internet.
171
00:13:42,045 --> 00:13:43,645
Would you do that?
172
00:13:46,635 --> 00:13:48,263
Of course not.
173
00:13:52,645 --> 00:13:55,112
I'm sorry, I'm not going to do this.
174
00:13:55,845 --> 00:13:59,479
Even if it works, it's sick.
175
00:14:01,580 --> 00:14:04,310
No one knows.
-Yes, I do.
176
00:14:04,435 --> 00:14:07,255
I will pay you well.
-I already have a job.
177
00:14:07,605 --> 00:14:09,605
Cash, if you want.
178
00:14:13,095 --> 00:14:14,995
And if someone finds out?
179
00:14:15,485 --> 00:14:19,360
Have you thought about that?
I'm bound to make mistakes.
180
00:14:19,485 --> 00:14:23,365
I'll figure things out.
-Try it.
181
00:14:23,790 --> 00:14:25,557
I need you, Baptiste.
182
00:15:03,115 --> 00:15:05,530
Get out of the way.
-Wait, I'm leaving.
183
00:15:05,855 --> 00:15:08,535
What do we call it?
-He's a wizard.
184
00:15:21,645 --> 00:15:25,625
Pierre Chozène, you are one of the
writers with a voice...
185
00:15:25,755 --> 00:15:29,054
that we hear in every first paragraph
of your novels.
186
00:15:29,195 --> 00:15:34,862
For me, the novel is first and foremost
words set to a melody.
187
00:15:35,015 --> 00:15:39,515
Many words, because you are very
productive. A novel every two years.
188
00:15:39,640 --> 00:15:42,390
Where do you get your inspiration?
189
00:15:42,515 --> 00:15:45,680
It's probably disappointing,
but I have no imagination.
190
00:15:45,805 --> 00:15:50,230
I base it on memories, encounters
that I construct,
191
00:15:50,355 --> 00:15:54,222
transpose, transfigure,
reinvent.
192
00:15:54,375 --> 00:15:59,881
How do you explain that your characters
refuse to compromise or lie?
193
00:16:00,006 --> 00:16:03,090
They try to realize their ideals.
194
00:16:03,215 --> 00:16:08,400
Do you also try to realize your ideals?
-I put the truth above everything.
195
00:16:08,525 --> 00:16:11,725
Like a mantra, I force myself to do it.
196
00:16:23,205 --> 00:16:26,140
Talking about yourself is permanent lying.
197
00:16:26,365 --> 00:16:32,965
What you remember, what you've been told,
what you've forgotten, never happened.
198
00:16:33,090 --> 00:16:38,645
My best memories are from the time
when there were no problems.
199
00:16:38,770 --> 00:16:43,240
Something struck me: we see you less
and less in public.
200
00:16:43,365 --> 00:16:45,740
How come? Is that what you want?
201
00:16:45,865 --> 00:16:47,922
Maybe. I refused...
202
00:16:48,910 --> 00:16:54,410
You received a major award
for your last novel.
203
00:16:54,835 --> 00:16:59,960
Have you achieved something
as a writer, or is it satisfying?
204
00:17:00,085 --> 00:17:04,285
I'm grateful for the award, but...
205
00:17:04,610 --> 00:17:08,710
besides helping you pay the rent,
it doesn't mean much.
206
00:17:09,535 --> 00:17:13,901
The ultimate luxury would be
being able to do what I want,
207
00:17:14,026 --> 00:17:17,090
without having to justify it
to anyone.
208
00:17:17,215 --> 00:17:18,815
But that's just a dream.
209
00:17:23,527 --> 00:17:27,085
Hello, Pierre, it's Barbara.
I'm calling on behalf of Jacques.
210
00:17:27,210 --> 00:17:30,550
Let me know how your
new book is coming along.
211
00:17:32,825 --> 00:17:35,065
The novel...
212
00:17:35,345 --> 00:17:37,145
The novel, in my opinion.
213
00:17:38,465 --> 00:17:40,345
The novel, in my opinion.
214
00:17:41,305 --> 00:17:44,085
The novel, in my opinion,
215
00:17:44,925 --> 00:17:46,925
is words set to a melody.
216
00:17:47,065 --> 00:17:49,165
Words...
217
00:17:50,125 --> 00:17:52,345
A melody...
218
00:17:52,925 --> 00:17:55,380
What is this? Too fragile.
219
00:17:55,905 --> 00:18:01,420
I'm a novelist without imagination.
He speaks louder.
220
00:18:01,545 --> 00:18:04,465
That's a lie. A chronic lie.
221
00:18:05,645 --> 00:18:07,900
I'm raising the father...
222
00:18:08,525 --> 00:18:10,992
I appreciate your honesty, Baptiste.
223
00:18:12,085 --> 00:18:16,152
My daughter... My daughter has a...
224
00:18:17,285 --> 00:18:21,460
My daughter has golden hands...
225
00:18:21,785 --> 00:18:25,590
She prefers writing for
silly magazines.
226
00:18:25,715 --> 00:18:27,625
You know, I don't say much.
227
00:18:27,750 --> 00:18:32,151
People need someone to listen.
You just have to listen.
228
00:18:33,345 --> 00:18:38,414
You have golden hands, my daughter.
My invitation must seem strange.
229
00:18:38,545 --> 00:18:42,700
Strange. You probably
think I'm crazy.
230
00:18:43,525 --> 00:18:47,019
And you'd be right. Sit down, Baptiste.
231
00:18:47,745 --> 00:18:50,972
Sit down, Baptiste.
He pulls through longer.
232
00:18:53,585 --> 00:18:55,185
Hello, sir.
233
00:18:55,625 --> 00:18:58,185
Good day. Hello, sir.
234
00:18:58,685 --> 00:19:01,340
Good day. Hello, sir.
235
00:19:01,465 --> 00:19:02,965
Longer than that.
236
00:19:03,885 --> 00:19:05,885
Hello, sir. Yes...
237
00:19:06,185 --> 00:19:11,305
Good day. You're not interested
in our insurance.
238
00:19:11,845 --> 00:19:17,921
I place the truth...
239
00:19:18,546 --> 00:19:21,586
I place the truth above everything.
240
00:19:21,965 --> 00:19:25,798
So you want that...
241
00:19:26,785 --> 00:19:29,185
Would you like some tea?
242
00:19:40,705 --> 00:19:42,105
Hello?
243
00:19:42,395 --> 00:19:44,095
So? Are you ready?
244
00:19:44,945 --> 00:19:46,745
It's not easy.
245
00:19:47,545 --> 00:19:50,346
Should I take that as a compliment?
246
00:19:50,765 --> 00:19:54,389
I need more time.
-I'm counting on you, Baptiste.
247
00:19:58,345 --> 00:20:00,975
Excuse me, this book, please.
248
00:20:02,367 --> 00:20:03,767
Let's see.
249
00:20:09,825 --> 00:20:14,895
All this time on Earth,
we don't think about what we do,
250
00:20:15,215 --> 00:20:20,135
we don't do what we say,
and we don't say what we think.
251
00:20:20,660 --> 00:20:22,260
That's it.
252
00:20:23,810 --> 00:20:28,515
All this time on Earth,
we don't think about what we do,
253
00:20:29,695 --> 00:20:35,495
we don't do what we say,
and we don't say what we think.
254
00:20:36,085 --> 00:20:41,885
He wants to believe in another
world, even if he knows it's impossible.
255
00:20:42,808 --> 00:20:46,488
Elena had broken into his life and...
256
00:20:48,075 --> 00:20:49,475
You don't like it?
257
00:20:52,495 --> 00:20:55,835
It's not that, but I don't
recognize myself.
258
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
You never recognize your own voice.
Is this you?
259
00:20:59,710 --> 00:21:02,090
This isn't me...
260
00:21:02,315 --> 00:21:05,030
I'm sorry I dragged you into this.
261
00:21:05,255 --> 00:21:09,675
It was a bad idea, I'll pay you...
-No, wait...
262
00:21:10,930 --> 00:21:14,029
Where's your cell phone?
-On the desk.
263
00:21:15,295 --> 00:21:16,862
May I?
264
00:21:28,775 --> 00:21:32,695
Sorry for calling back late,
but I was working.
265
00:21:33,120 --> 00:21:35,620
No worries. Is it going well?
266
00:21:36,095 --> 00:21:38,955
Pretty well. How about you?
267
00:21:39,335 --> 00:21:42,700
Hope you have time to paint.
-Not really.
268
00:21:42,825 --> 00:21:45,830
You know I can arrange
an exhibition just like that.
269
00:21:45,955 --> 00:21:48,220
You've said that 25,000 times.
270
00:21:48,345 --> 00:21:51,445
I have to go, I'm late.
I'll call you tonight.
271
00:21:53,875 --> 00:21:56,509
You know I don't like that.
272
00:21:57,135 --> 00:22:00,005
We'll call later.
-Kisses, bye.
273
00:22:01,930 --> 00:22:04,350
How did you know about
those gallery owners?
274
00:22:04,976 --> 00:22:07,996
I improvised. I had to, right?
275
00:22:10,225 --> 00:22:13,059
It's extraordinarily good.
276
00:22:14,955 --> 00:22:19,415
What image did you have of
me in your head?
277
00:22:20,485 --> 00:22:23,485
A swing in a garden,
in the summer.
278
00:22:24,375 --> 00:22:25,975
That's beautiful.
279
00:22:26,750 --> 00:22:28,150
Here you go.
280
00:22:29,455 --> 00:22:32,089
How can I contact you?
281
00:22:32,625 --> 00:22:34,270
I have another phone.
282
00:22:34,395 --> 00:22:37,702
The number is in the envelope.
No one knows it.
283
00:22:39,095 --> 00:22:41,365
I know what you're going to
say, but...
284
00:22:41,490 --> 00:22:45,010
I really liked 'Dans la Nuit'.
I'm going to read the rest, too.
285
00:22:45,135 --> 00:22:50,235
Would you sign them?
-Go read detective novels. If you must.
286
00:22:52,640 --> 00:22:54,574
You're my savior.
287
00:22:55,035 --> 00:22:56,535
Thank you.
288
00:23:19,465 --> 00:23:22,265
Did you quit your job?
-Yeah.
289
00:23:22,555 --> 00:23:24,920
Bizarre, you're bizarre. You're crazy.
290
00:23:25,145 --> 00:23:27,945
At the same time, you have
gold in your hands.
291
00:23:29,705 --> 00:23:32,805
You have the numbers
of all the important people.
292
00:23:33,665 --> 00:23:35,199
Oh yeah?
-Gustave Marandin.
293
00:23:35,325 --> 00:23:39,155
He owns all the theaters. Amazing.
294
00:23:39,280 --> 00:23:41,080
Don't tell anyone, okay?
295
00:23:41,205 --> 00:23:43,660
I mean it.
-I'm not an idiot.
296
00:23:44,085 --> 00:23:46,985
Everything to your liking?
-Yes, fine, thank you.
297
00:23:47,870 --> 00:23:51,375
That guy's crazy, right?
Would you do something like that?
298
00:23:51,535 --> 00:23:53,295
Does he hate his life or something?
299
00:23:53,420 --> 00:23:57,000
It's not that simple.
-What if he changes his mind?
300
00:23:58,745 --> 00:24:02,219
Hello?
Yes, good day, sir.
301
00:24:02,344 --> 00:24:05,485
Do you have a pet?
A 'wise one'?
302
00:24:06,025 --> 00:24:09,170
A 'wise one' is original, not normal.
303
00:24:09,295 --> 00:24:12,705
Plus the noise and the stench...
304
00:24:14,035 --> 00:24:18,900
Do you want dessert?
-I'll have two, since Stocky's paying.
305
00:24:19,325 --> 00:24:24,270
You won't tell me what it is?
Pierre, we've worked together for 20 years.
306
00:24:24,395 --> 00:24:28,700
And after 20 years, do you know what I do?
-No, that's true, but...
307
00:24:28,925 --> 00:24:30,559
Well, even so...
308
00:24:32,645 --> 00:24:35,065
Hello?
Is everything alright?
309
00:24:35,865 --> 00:24:39,909
I'm fine, yes.
-Because you usually yell at me.
310
00:24:42,105 --> 00:24:44,120
Alright, I'll let you go. Good evening.
311
00:24:44,246 --> 00:24:46,580
I look forward to your book.
312
00:24:56,765 --> 00:25:00,662
Good evening, Nathalie.
-What a solemn tone.
313
00:25:02,925 --> 00:25:04,925
Did you want to talk to me?
314
00:25:05,885 --> 00:25:10,933
I can't manage, Pierre.
I can't live on what you pay me.
315
00:25:11,375 --> 00:25:13,975
I can barely pay my rent.
316
00:25:18,125 --> 00:25:19,525
Hello?
317
00:25:20,075 --> 00:25:23,185
I'll be back in five minutes.
318
00:25:25,685 --> 00:25:27,691
Yes, Baptiste.
319
00:25:27,816 --> 00:25:30,616
I had your ex-wife on the line.
320
00:25:31,256 --> 00:25:35,056
She wants more alimony.
-Just stall her.
321
00:25:35,505 --> 00:25:37,305
How do I do that?
322
00:25:39,205 --> 00:25:42,920
Just sort it out, Baptiste.
That's what I pay you for.
323
00:25:43,345 --> 00:25:46,045
I'm working. Watch out for her.
324
00:25:46,345 --> 00:25:47,745
She's toxic.
325
00:25:54,230 --> 00:25:56,250
Hello Nathalie, are you still there?
326
00:25:56,381 --> 00:25:58,881
Why are you calling me by my first name?
327
00:26:14,155 --> 00:26:15,696
Hello?
-Hello, Dad.
328
00:26:15,821 --> 00:26:17,821
Am I disturbing you?
-Never, darling.
329
00:26:17,946 --> 00:26:19,751
Do you want to tell me something?
330
00:26:21,145 --> 00:26:23,429
The man I told you about last time,
331
00:26:24,695 --> 00:26:26,830
I think I'm in love with him.
332
00:26:26,955 --> 00:26:30,139
Do you just think so, or is it true?
-I don't know, that's why I called.
333
00:26:30,265 --> 00:26:31,935
What was his name again?
334
00:26:32,060 --> 00:26:35,560
I haven't told you yet.
His name is Gabriel Lozano.
335
00:26:35,695 --> 00:26:37,495
The literary critic?
336
00:26:37,665 --> 00:26:39,665
I met him at Lucky's.
337
00:26:39,885 --> 00:26:41,719
He's very attractive.
338
00:26:42,315 --> 00:26:43,849
I'm seeing him again tomorrow.
339
00:26:44,375 --> 00:26:47,630
What do you expect from me?
Advice?
340
00:26:47,755 --> 00:26:52,535
I urgently need advice.
You know him. He likes your novels.
341
00:26:53,745 --> 00:26:55,245
Of course.
342
00:26:59,045 --> 00:27:00,712
Don't you like him?
343
00:27:02,315 --> 00:27:04,582
That's not it, but...
344
00:27:05,165 --> 00:27:09,050
You know what I think of journalists.
-He's different.
345
00:27:09,275 --> 00:27:13,920
How is he different?
-Like I said. You're annoying.
346
00:27:14,345 --> 00:27:15,745
Good evening.
347
00:27:18,655 --> 00:27:20,255
I have to tell this.
348
00:27:34,115 --> 00:27:36,320
Hello, Fanny.
-Hello, how are you?
349
00:27:36,445 --> 00:27:40,310
Will you do me a favor?
-Depends, what is it?
350
00:27:41,735 --> 00:27:43,535
Your taste.
351
00:27:45,745 --> 00:27:47,145
Hello, Baptiste.
352
00:27:47,320 --> 00:27:50,060
I'm making coffee, do you want some?
353
00:27:50,695 --> 00:27:55,370
It must be simple. Being styled
is a sign of bad taste.
354
00:27:55,695 --> 00:27:57,362
This isn't bad.
355
00:27:59,075 --> 00:28:00,575
Does it fit well?
356
00:28:01,155 --> 00:28:03,389
What should I say?
-Do this.
357
00:28:05,115 --> 00:28:06,715
It's too tight.
358
00:28:07,295 --> 00:28:09,495
Put that one on. That one is good.
359
00:28:10,935 --> 00:28:14,940
The socks. Socks are essential.
360
00:28:15,065 --> 00:28:18,740
You always catch a glimpse of them,
and if they're the wrong ones,
361
00:28:19,065 --> 00:28:20,730
you're screwed.
362
00:28:20,855 --> 00:28:23,455
Look, these brand new ones...
363
00:28:24,655 --> 00:28:26,655
They're perfect. Look...
364
00:28:26,935 --> 00:28:29,076
Nice.
-Nice, huh?
365
00:28:30,505 --> 00:28:33,235
And?
-Here, put this on.
366
00:28:37,205 --> 00:28:39,025
I'll call you right back.
367
00:28:39,150 --> 00:28:41,550
Hey, Chloë? What do you think?
368
00:28:41,725 --> 00:28:44,620
Yeah, very sexy.
-It's cheap, but it works.
369
00:28:45,445 --> 00:28:49,725
New message.
Received today at 1:47 PM.
370
00:28:50,105 --> 00:28:54,340
Hello Pierre, François. We don't
see each other much. Hope all is well.
371
00:28:54,465 --> 00:28:56,400
I saw Guzma Randin recently.
372
00:28:56,525 --> 00:29:01,946
Do you want to come to the premiere
of his new work? Shall we go together?
373
00:29:14,555 --> 00:29:16,135
Here you go.
-Hello.
374
00:29:16,260 --> 00:29:17,661
Thank you very much.
375
00:29:25,935 --> 00:29:28,169
You'll see, it's his best.
376
00:29:31,645 --> 00:29:33,512
I just started.
377
00:29:34,625 --> 00:29:38,060
I'd do anything for an interview with him.
378
00:29:39,385 --> 00:29:41,719
He's working on a new novel.
379
00:29:43,505 --> 00:29:45,005
Do you know him?
380
00:29:46,985 --> 00:29:49,085
I know a few things, yes.
381
00:29:53,975 --> 00:29:57,775
Haven't we met before?
382
00:30:00,665 --> 00:30:02,232
I don't think so.
383
00:30:02,425 --> 00:30:05,340
I have read your articles, though.
-Oh...
384
00:30:06,664 --> 00:30:11,329
I network like everyone else.
What interests me is literature.
385
00:30:11,455 --> 00:30:16,322
But your last article
on Houellebecq was brilliant.
386
00:30:16,525 --> 00:30:19,589
Not really.
Two hours, exclusive interview.
387
00:30:21,610 --> 00:30:24,550
Chozène is difficult.
He distrusts journalists.
388
00:30:24,675 --> 00:30:27,910
I always manage, but
he's a disaster.
389
00:30:28,635 --> 00:30:32,235
Anyway, I'm not giving up.
I know his daughter well.
390
00:30:33,158 --> 00:30:36,752
And guess what: she likes me.
391
00:30:39,215 --> 00:30:41,565
She could be here any minute.
392
00:30:43,965 --> 00:30:45,832
Everything alright?
-I'm late.
393
00:30:46,105 --> 00:30:47,505
And you?
-Fine.
394
00:30:49,105 --> 00:30:51,105
This is Elsa Chozène.
395
00:30:51,375 --> 00:30:54,765
Elsa is good.
-Baptiste, in short.
396
00:30:55,045 --> 00:30:56,545
Hi.
397
00:30:58,125 --> 00:31:01,825
We've met before.
-Oh, really?
398
00:31:02,255 --> 00:31:07,005
Your opening at 104. That was it.
-Really?
399
00:31:07,130 --> 00:31:09,090
What?
-My only exhibition.
400
00:31:09,215 --> 00:31:12,015
I especially liked the black
and white series.
401
00:31:15,745 --> 00:31:18,730
Those silhouettes, like zombies
coming out of nowhere.
402
00:31:18,855 --> 00:31:22,225
Excuse me, Sabine?
-I thought it was wonderful.
403
00:31:22,385 --> 00:31:26,150
What a crazy story.
-Is there a new exhibition?
404
00:31:27,975 --> 00:31:29,575
Not really.
405
00:31:30,785 --> 00:31:32,285
That's a shame.
406
00:31:32,565 --> 00:31:35,212
Then I'll have to wait.
-Come to my studio.
407
00:31:36,525 --> 00:31:38,740
You can't just do that.
-Yes, I can...
408
00:31:38,865 --> 00:31:40,905
Come to my studio. Wait...
409
00:31:41,485 --> 00:31:43,152
I'll give you my card.
410
00:31:44,590 --> 00:31:48,924
A bit old-fashioned, I'm an old soul.
-Excuse me.
411
00:31:49,225 --> 00:31:52,105
I'll be right back.
412
00:31:54,500 --> 00:31:57,600
I still remember the sentence I found...
413
00:31:58,605 --> 00:32:00,672
Does this happen often?
414
00:32:01,585 --> 00:32:02,695
What do you mean?
415
00:32:02,845 --> 00:32:06,579
That men want to sleep with you
to get to your father.
416
00:32:10,490 --> 00:32:13,375
Are you leaving already?
-Yes, I have to go.
417
00:32:13,755 --> 00:32:15,356
See you next time.
418
00:32:17,495 --> 00:32:19,562
Baptiste is great.
419
00:32:20,615 --> 00:32:23,975
And Sabine approved my article.
Get your handkerchief.
420
00:32:24,120 --> 00:32:26,455
It's 30 degrees, life is beautiful.
421
00:32:26,675 --> 00:32:28,075
Are you okay?
422
00:32:28,245 --> 00:32:30,112
Tell me about your article.
423
00:32:31,135 --> 00:32:33,625
Of course what I did was possible.
424
00:32:33,750 --> 00:32:37,650
I'm calm, but I'm not talking
to your colleague.
425
00:32:39,475 --> 00:32:42,462
I got it yesterday.
-That's not my job.
426
00:32:42,655 --> 00:32:44,555
What were you thinking?
427
00:32:44,765 --> 00:32:47,950
She asked for advice.
-From her father, not you.
428
00:32:48,075 --> 00:32:50,275
Right now, I am her father.
429
00:32:50,535 --> 00:32:53,115
I told her the truth.
430
00:32:53,295 --> 00:32:55,490
The truth? What truth?
431
00:32:55,815 --> 00:33:00,030
Is this a joke?
-Baptiste, get ready. You're up.
432
00:33:00,855 --> 00:33:03,120
Arms up.
-What's wrong with Vincent?
433
00:33:03,245 --> 00:33:05,696
He's losing his funding.
-Really?
434
00:33:07,525 --> 00:33:10,075
He's afraid of losing the theater.
-Can that happen?
435
00:33:10,225 --> 00:33:12,625
We're at that point.
-So what happens next?
436
00:33:12,790 --> 00:33:14,990
Then nothing.
437
00:35:39,715 --> 00:35:42,655
First, it was the wrong document.
438
00:35:42,780 --> 00:35:46,100
Then they said they hadn't
received it.
439
00:35:46,225 --> 00:35:50,600
Then the person isn't there,
and you have to wait for her return.
440
00:35:50,725 --> 00:35:52,760
Then everything had to be redone.
441
00:35:53,285 --> 00:35:56,660
So nothing has changed.
-I'm telling you, they're rats.
442
00:35:56,785 --> 00:36:00,260
Have you stopped seeing new things?
-On the contrary.
443
00:36:00,385 --> 00:36:02,955
I saw a great company.
444
00:36:03,080 --> 00:36:06,815
They're reinterpreting 'Échille'
with saucers and spoons.
445
00:36:06,945 --> 00:36:09,251
What nonsense.
-It's art and it's new.
446
00:36:09,406 --> 00:36:11,040
It's usually nonsense.
447
00:36:11,165 --> 00:36:14,200
And totally something else.
448
00:36:14,425 --> 00:36:16,785
Did you see it?
-Of course.
449
00:36:16,910 --> 00:36:20,790
It's a good decision.
-You're not the target audience.
450
00:36:20,915 --> 00:36:23,580
This show isn't for you.
I love you very much.
451
00:36:23,705 --> 00:36:26,200
But it's for a different audience.
Yes, I love you very much.
452
00:36:26,325 --> 00:36:28,659
But I don't decide that.
453
00:36:35,375 --> 00:36:37,635
Hello?
-Hello, Pierre.
454
00:36:37,760 --> 00:36:41,445
I'm just reminding you about
the masterclass next week.
455
00:36:43,455 --> 00:36:47,910
I'm sorry, but I can't do it.
-What do you mean, you can't?
456
00:36:48,035 --> 00:36:52,685
But you said 'yes' last month.
We've already postponed it twice.
457
00:36:52,810 --> 00:36:55,010
What excuse can I possibly give now?
458
00:36:55,135 --> 00:36:58,235
Just handle it, Mireille.
That's what I pay you for.
459
00:36:58,675 --> 00:37:01,315
It's about the donkey.
-Excuse me?
460
00:37:01,620 --> 00:37:05,330
In chapter seven, your character
eats donkey.
461
00:37:05,655 --> 00:37:09,810
I was wondering if I could change
it to broth.
462
00:37:10,135 --> 00:37:12,885
I'm afraid 'donkey' makes no sense.
463
00:37:13,555 --> 00:37:15,589
You're joking, I hope?
464
00:37:16,315 --> 00:37:20,255
Why not soup, while you're at it?
-That's a minor detail.
465
00:37:20,480 --> 00:37:23,755
It feels good to hear your voice.
466
00:37:25,008 --> 00:37:30,208
Remember that night we spent
together in that hotel in Poitiers?
467
00:37:30,365 --> 00:37:33,730
Listen, Nathalie...
-I'm not far from you.
468
00:37:33,855 --> 00:37:35,522
I could stop by.
469
00:37:36,275 --> 00:37:39,475
Like our romantic evenings back then.
470
00:37:41,625 --> 00:37:44,445
I'm working.
-You're not saying 'no'.
471
00:37:46,625 --> 00:37:49,726
I'm really sorry, but...
-You, sorry?
472
00:37:51,015 --> 00:37:52,982
Give us one last chance.
473
00:37:56,685 --> 00:37:58,385
Is it my body?
474
00:37:59,670 --> 00:38:01,904
Are you disgusted by my body?
475
00:38:03,545 --> 00:38:05,345
Don't twist things.
476
00:38:06,525 --> 00:38:07,825
Have a nice evening.
477
00:38:23,566 --> 00:38:25,402
DOES VELVET SUIT YOU?
478
00:38:25,527 --> 00:38:27,666
CALL ME, EVEN IF IT'S LATE
479
00:38:28,695 --> 00:38:32,265
I don't care if you want to or not...
480
00:38:34,395 --> 00:38:35,980
Unbelievable...
481
00:38:40,125 --> 00:38:42,365
Hello, Dad. Are you doing well?
482
00:38:42,640 --> 00:38:45,374
At my age, 'going' isn't so bad.
483
00:38:45,725 --> 00:38:48,126
But 'going well' is another story.
484
00:38:48,715 --> 00:38:51,182
I had your daughter on the phone.
485
00:38:51,885 --> 00:38:54,319
She sounded quite angry at you.
486
00:38:56,945 --> 00:38:58,830
Do you need anything?
487
00:38:58,955 --> 00:39:02,656
It's been a long time since I asked
anyone for anything.
488
00:39:03,665 --> 00:39:06,265
I was with your mother this morning.
489
00:39:07,015 --> 00:39:09,749
We spent two hours together.
490
00:39:10,305 --> 00:39:12,785
The house is empty without her.
491
00:39:14,305 --> 00:39:17,772
I understand how you feel.
-I don't think you do.
492
00:39:20,745 --> 00:39:24,815
I know I'm bothering you.
Lots of love.
493
00:39:52,705 --> 00:39:57,139
Hello, Mr. 'Chozène'.
-Good to see you. Come in...
494
00:39:59,985 --> 00:40:01,819
Since you're here anyway...
495
00:40:03,565 --> 00:40:05,165
Yes, yes...
496
00:40:08,835 --> 00:40:10,435
Is it coming along?
497
00:40:11,475 --> 00:40:14,150
Tea or coffee?
-Tea, please.
498
00:40:14,375 --> 00:40:16,575
Please, have a seat.
499
00:40:44,465 --> 00:40:48,895
I can tell you this:
I'm writing about my father.
500
00:40:50,325 --> 00:40:52,159
What did your father do?
501
00:40:53,500 --> 00:40:56,934
He was a teacher in a village
in Normandy.
502
00:41:01,145 --> 00:41:04,585
He taught me to love words.
503
00:41:04,805 --> 00:41:07,885
This book is my way of honoring him.
504
00:41:08,010 --> 00:41:09,610
Have a seat.
505
00:41:16,635 --> 00:41:18,235
He must be very proud.
506
00:41:18,550 --> 00:41:21,730
I haven't told him anything.
-I mean, of you.
507
00:41:23,695 --> 00:41:26,629
I hope so, but we never
talk about that.
508
00:41:28,945 --> 00:41:33,179
He's not very outspoken,
more reserved.
509
00:41:34,000 --> 00:41:38,090
What does your father do?
-He died when I was five.
510
00:41:38,615 --> 00:41:41,390
That's awful.
-I don't remember much.
511
00:41:41,615 --> 00:41:45,475
No recording of his voice?
Nothing at all?
512
00:41:45,775 --> 00:41:51,365
My mother said he had a cheerful
voice, which he passed on to me.
513
00:41:52,965 --> 00:41:58,295
I wanted to be a musician to write
about that joy. Like Mozart.
514
00:42:05,645 --> 00:42:09,845
Why didn't you do that?
-It wasn't in the cards for me.
515
00:42:09,995 --> 00:42:13,930
And if you could do it over?
-I don't know if I'd want to.
516
00:42:14,065 --> 00:42:19,060
We think we have all the time.
One day you look around, it's too late.
517
00:42:19,385 --> 00:42:20,819
It's never too late.
518
00:42:21,105 --> 00:42:24,785
It's too late more often
than you think.
519
00:42:58,785 --> 00:43:00,185
Hello?
520
00:43:00,310 --> 00:43:03,980
Hello, Mr. Chozène. Sorry to bother
you. It's Gabriel Lozano.
521
00:43:04,420 --> 00:43:07,920
How did you get my number?
-I'm a friend of your daughter.
522
00:43:08,045 --> 00:43:11,430
A friend?
And she just gave him my number?
523
00:43:11,855 --> 00:43:14,556
You haven't given an interview
in a long time.
524
00:43:20,765 --> 00:43:23,092
Are you giving my number
to journalists?
525
00:43:23,217 --> 00:43:25,365
What are you talking about?
-Lozano.
526
00:43:25,495 --> 00:43:28,745
He just called.
I warned you.
527
00:43:30,275 --> 00:43:32,909
I shouldn't have to tell you again.
528
00:43:53,985 --> 00:43:57,540
We've already discussed this.
What didn't you understand?
529
00:43:57,665 --> 00:44:01,146
I don't want my books
to be adapted into films.
530
00:44:04,725 --> 00:44:06,959
It's not personal.
531
00:44:14,070 --> 00:44:18,104
I've been thinking about you a lot.
How you behaved with Lucky.
532
00:44:19,735 --> 00:44:21,402
How did I behave?
533
00:44:21,845 --> 00:44:25,190
It felt like a school meeting.
-You were right about Gabriel.
534
00:44:25,315 --> 00:44:27,030
Didn't you see that coming?
535
00:44:27,155 --> 00:44:31,655
It's not the first time.
I seem to attract jerks.
536
00:44:32,355 --> 00:44:34,830
My therapist calls it
'fear of success'.
537
00:44:37,755 --> 00:44:39,380
I don't know what that is.
538
00:44:39,905 --> 00:44:44,850
I choose men who aren't right
for me or aren't available. It's the same.
539
00:44:45,075 --> 00:44:48,830
Maybe that's not surprising
with such crazy parents?
540
00:44:49,155 --> 00:44:50,600
What about you?
541
00:44:51,525 --> 00:44:53,159
What do you do for work?
542
00:44:54,135 --> 00:44:56,035
Do you really want to know?
543
00:45:00,945 --> 00:45:03,945
That one is fantastic.
-You think so?
544
00:45:09,815 --> 00:45:11,415
That's Jakub.
545
00:45:12,145 --> 00:45:14,945
A Pole I met in Berlin.
546
00:45:16,535 --> 00:45:18,975
Intense portrait.
-He's dead.
547
00:45:19,835 --> 00:45:21,235
Oh, really?
548
00:45:22,415 --> 00:45:26,455
And the others?
-They're doing fine, I think.
549
00:45:26,580 --> 00:45:28,180
I hope so.
550
00:45:35,505 --> 00:45:37,139
You really have talent.
551
00:45:38,365 --> 00:45:40,465
Would you be willing to pose for me?
552
00:45:44,675 --> 00:45:46,075
Me?
553
00:45:51,923 --> 00:45:53,450
This is what I mean.
554
00:45:56,695 --> 00:45:59,396
I want to create something
based on this.
555
00:46:02,725 --> 00:46:04,325
What do you think?
556
00:46:07,565 --> 00:46:09,365
It looks like...
557
00:46:10,635 --> 00:46:13,036
Her body seems motionless.
558
00:46:14,265 --> 00:46:18,286
As if she caught us,
but doesn't care.
559
00:46:19,745 --> 00:46:23,440
It is weird to replace her
with a man, though.
560
00:46:23,865 --> 00:46:26,305
But it's funny. Right?
561
00:46:28,285 --> 00:46:30,745
So, will you do it?
-What?
562
00:46:30,925 --> 00:46:32,425
Pose for me.
563
00:46:37,745 --> 00:46:41,332
Your hand. A little further out.
564
00:46:49,135 --> 00:46:51,155
Like that.
Perfect.
565
00:46:56,855 --> 00:46:58,605
A little more in the light.
566
00:47:01,765 --> 00:47:03,165
Not like that.
567
00:47:04,238 --> 00:47:05,874
Your whole face, like this...
568
00:47:10,085 --> 00:47:11,946
Head slightly up.
569
00:47:16,285 --> 00:47:18,286
Face up a little more.
570
00:47:18,933 --> 00:47:20,813
Yes, like that. Perfect.
571
00:47:44,165 --> 00:47:45,672
Dad, are you okay?
572
00:47:45,926 --> 00:47:48,565
Are you working?
-Yes.
573
00:47:48,785 --> 00:47:52,250
Always.
-Why always?
574
00:47:52,475 --> 00:47:55,230
Every time I call, you're busy.
575
00:47:56,055 --> 00:47:59,620
I have all the time. You ask
a question, I answer.
576
00:47:59,745 --> 00:48:01,912
Yes, I am working.
577
00:48:02,100 --> 00:48:04,867
What's the problem?
-There is no problem.
578
00:48:05,020 --> 00:48:09,441
Apparently there is.
-I just wanted to talk to you.
579
00:48:10,065 --> 00:48:12,125
Great, let's talk.
580
00:48:12,545 --> 00:48:14,045
Great?
581
00:48:14,765 --> 00:48:19,390
As a writer, you should choose
better words.
582
00:48:20,415 --> 00:48:23,882
I could have said 'nice'
or 'fine', indeed.
583
00:48:24,265 --> 00:48:26,290
Or astonishing. Fantastic, even.
584
00:48:26,415 --> 00:48:28,682
Did you really say that to him?
585
00:48:29,255 --> 00:48:33,289
Sorry, it just slipped out.
-On the contrary.
586
00:48:33,715 --> 00:48:36,800
Quite the opposite.
My father bottled everything up.
587
00:48:36,955 --> 00:48:39,125
At 90, he's still angry
at the world.
588
00:48:39,250 --> 00:48:42,518
A little contradiction
will do him good.
589
00:48:42,643 --> 00:48:44,571
I can't handle that.
590
00:48:44,745 --> 00:48:50,007
Even now, I act like a little boy
around him. It's pathetic.
591
00:48:51,595 --> 00:48:55,062
My father lives in a world
that no longer exists.
592
00:48:56,045 --> 00:48:59,912
If only he knew the whole thing
is collapsing. -Collapsing?
593
00:49:00,105 --> 00:49:03,765
I've been very interested
in 'collapsology' for a while.
594
00:49:04,190 --> 00:49:05,785
In what?
595
00:49:06,065 --> 00:49:08,278
'Collapsology' is the science...
596
00:49:08,403 --> 00:49:12,215
that tries to determine the time
and manner of collapse.
597
00:49:12,685 --> 00:49:15,110
The collapse of what?
-Of everything.
598
00:49:15,235 --> 00:49:20,610
Refugee flows, global warming,
rising sea levels, everything.
599
00:49:20,735 --> 00:49:23,425
I'll give you some more.
-It's delicious.
600
00:49:23,550 --> 00:49:24,980
It's good, isn't it?
601
00:49:25,105 --> 00:49:27,925
Just a little more then.
-And some rice.
602
00:49:30,835 --> 00:49:34,369
What would you do
if the end was imminent?
603
00:49:36,325 --> 00:49:39,330
I don't know.
-Do you know why?
604
00:49:39,455 --> 00:49:43,480
Man cannot contemplate his end.
It's unbearable.
605
00:49:43,605 --> 00:49:46,305
He prefers to think
he's immortal.
606
00:49:46,455 --> 00:49:49,855
You are leaving something behind.
Your work is immortal.
607
00:49:49,990 --> 00:49:51,490
My work?
608
00:49:52,095 --> 00:49:56,806
It's air, paper, it will perish.
Who will remember me in ten years?
609
00:50:02,605 --> 00:50:04,806
Am I disappointing you?
610
00:50:05,765 --> 00:50:08,910
I had imagined you differently.
611
00:50:09,735 --> 00:50:11,855
What did you imagine?
612
00:50:12,125 --> 00:50:16,790
Journalists maintain an image of me
that isn't true.
613
00:50:17,445 --> 00:50:19,512
They're very good at that.
614
00:50:19,765 --> 00:50:23,005
I, well, you were called
by Gabriel Lozano.
615
00:50:23,130 --> 00:50:26,039
He's different.
He understands things.
616
00:50:26,915 --> 00:50:30,349
If I want to be interviewed,
it's by him.
617
00:50:33,285 --> 00:50:35,752
Do you have anything else to do tonight?
618
00:50:45,895 --> 00:50:47,395
Well done.
619
00:50:57,175 --> 00:50:59,176
Do you think I drink too much?
620
00:51:00,155 --> 00:51:02,222
You're absolutely right.
621
00:51:03,425 --> 00:51:05,025
That's not news.
622
00:51:05,425 --> 00:51:07,092
Everyone knows it.
623
00:51:09,185 --> 00:51:13,786
Not so long ago, it ruined
love for me.
624
00:51:18,365 --> 00:51:19,966
An extraordinary woman.
625
00:51:21,785 --> 00:51:25,030
I thought I was too old
to fall in love,
626
00:51:25,755 --> 00:51:27,789
but when it happened,
627
00:51:29,845 --> 00:51:31,645
the alcohol ruined everything.
628
00:51:32,115 --> 00:51:34,119
After a while, she got fed up.
629
00:51:34,344 --> 00:51:37,475
Once I was drunk and said
nasty things to her.
630
00:51:37,700 --> 00:51:42,735
The worst part is, I don't remember what.
She didn't want to see me again.
631
00:51:46,185 --> 00:51:48,919
That must seem quite ridiculous to you.
632
00:51:49,405 --> 00:51:51,005
My pathetic life.
633
00:51:52,085 --> 00:51:54,086
While the world is ending.
634
00:51:56,145 --> 00:51:59,745
Strangely, I think a lot about
my pathetic life.
635
00:52:01,045 --> 00:52:03,379
Now that I don't care about it.
636
00:52:04,465 --> 00:52:06,065
Especially at night.
637
00:52:06,475 --> 00:52:08,609
Are you talking about Clara,
638
00:52:09,425 --> 00:52:11,092
in your last book?
639
00:52:12,905 --> 00:52:14,505
She loved me.
640
00:52:15,515 --> 00:52:17,549
And I did nothing with it.
641
00:52:22,015 --> 00:52:25,445
Maybe I should go, M. Chozène.
It's late.
642
00:52:25,625 --> 00:52:27,225
Just call me Pierre.
643
00:52:27,625 --> 00:52:29,125
Please.
644
00:52:29,945 --> 00:52:32,266
What time is it? Oh, I'm sorry.
645
00:52:33,115 --> 00:52:36,862
One last one then?
I'll call a taxi for you.
646
00:52:42,605 --> 00:52:44,066
Hello?
647
00:52:44,191 --> 00:52:45,791
Good evening, Clara.
648
00:52:46,650 --> 00:52:48,317
Were you asleep?
649
00:52:49,065 --> 00:52:50,665
Not at all.
650
00:52:51,245 --> 00:52:54,212
I'm just surprised.
It's very unexpected.
651
00:52:54,735 --> 00:52:58,002
I've wanted to call you for a long time.
652
00:52:58,235 --> 00:53:00,685
I miss you, Clara.
-I miss you too.
653
00:53:01,154 --> 00:53:03,954
I'm very sorry.
-Forget it.
654
00:53:04,205 --> 00:53:08,572
That's precisely the problem.
I've forgotten what happened.
655
00:53:09,225 --> 00:53:12,205
What I said that evening.
656
00:53:13,565 --> 00:53:17,385
You really don't remember anything?
-Very little.
657
00:53:17,675 --> 00:53:21,720
I often think of you.
Do you remember what you wrote to me?
658
00:53:21,945 --> 00:53:24,812
'Nadezhda' in Russian
means hope.
659
00:53:25,045 --> 00:53:27,846
'Nadezhda' in love
means patience.
660
00:53:30,735 --> 00:53:34,515
Too fast, too slow, time passes.
661
00:53:35,045 --> 00:53:38,940
Do we have enough left
to start over one day?
662
00:53:39,765 --> 00:53:41,899
We have enough left, yes.
663
00:53:43,565 --> 00:53:46,215
Why haven't we spoken
for so long?
664
00:53:46,345 --> 00:53:49,695
Hi, it's me.
-I have to hang up, Pierre.
665
00:53:49,875 --> 00:53:53,015
Sleep well.
-Sleep well, Clara.
666
00:55:31,805 --> 00:55:34,485
Hello, Gus.
Funny you should call me.
667
00:55:34,635 --> 00:55:38,645
I was recently at a show
by a great young impressionist.
668
00:55:38,770 --> 00:55:41,130
Do you suddenly find people interesting?
669
00:55:41,555 --> 00:55:45,165
But he is totally different...
-You're joking.
670
00:55:46,265 --> 00:55:49,270
Say it's a joke.
Don't you have anything else to say?
671
00:55:49,395 --> 00:55:52,010
What do you mean you don't have
anything else to say?
672
00:55:52,335 --> 00:55:58,000
Clara and you embarrassed me.
I never expected that from you.
673
00:55:58,125 --> 00:56:00,681
Or maybe I did.
-Listen, Gus, I...
674
00:56:00,806 --> 00:56:04,060
Don't call me Gus anymore, understood?
675
00:56:05,285 --> 00:56:09,560
It's not what you think.
I held back for a long time.
676
00:56:09,885 --> 00:56:11,940
How kind of you.
677
00:56:12,165 --> 00:56:15,360
Is it all her fault?
-I didn't say that.
678
00:56:15,585 --> 00:56:19,592
Clara is not to blame.
-Never mind, she told me everything.
679
00:57:05,645 --> 00:57:09,085
I don't know what got into me.
I was freaking out.
680
00:57:09,245 --> 00:57:13,890
See? I can't do this.
-Calm down.
681
00:57:14,015 --> 00:57:17,360
You told me to improvise.
I did what I could.
682
00:57:17,685 --> 00:57:20,716
Something to drink?
-A coffee for me.
683
00:57:22,635 --> 00:57:28,266
Excuse me,
you two already know each other, right?
684
00:57:37,405 --> 00:57:41,005
Pierre told me that you are
extremely talented.
685
00:57:41,978 --> 00:57:44,998
Dumped by two men with one voice.
686
00:57:45,923 --> 00:57:49,323
Very special.
-Sit down, Baptiste.
687
00:57:49,495 --> 00:57:52,340
It was wonderful how you talked to me
in Pierre's voice.
688
00:57:52,465 --> 00:57:55,325
Live, I mean.
If you don't mind.
689
00:58:04,815 --> 00:58:08,465
Do you still know that poem, Clara?
690
00:58:09,565 --> 00:58:13,165
'Nadezhda' in Russian means hope.
691
00:58:13,645 --> 00:58:16,245
In love it means patience.
692
00:58:16,405 --> 00:58:19,203
Nadezhda...
693
00:58:19,328 --> 00:58:23,625
in Russian means hope.
694
00:58:23,855 --> 00:58:26,285
A beautiful song by Moustaki.
695
00:58:29,425 --> 00:58:34,026
Did you often use other people's words
to seduce me?
696
00:58:34,705 --> 00:58:37,905
Sometimes, yes.
-Did someone ask you something?
697
00:58:38,330 --> 00:58:39,800
You're making things up.
698
00:58:40,025 --> 00:58:42,225
That's right, yes. More or less.
699
00:58:42,905 --> 00:58:47,520
That's why the three of us are here.
-I figured that out when I came yesterday.
700
00:58:48,145 --> 00:58:52,590
I confessed everything right away.
I couldn't help it.
701
00:58:52,815 --> 00:58:55,249
But we're not changing a thing.
702
00:58:55,645 --> 00:58:59,465
We'll carry on... 'Nadezhda'...
703
00:59:00,615 --> 00:59:05,405
means 'hope' in Russian.
704
00:59:05,650 --> 00:59:07,865
Should I leave you two alone?
705
00:59:08,615 --> 00:59:13,616
I have a question. Should I call
Baptiste for Pierre?
706
00:59:41,255 --> 00:59:42,655
It's me, Pierre.
707
00:59:43,955 --> 00:59:45,840
Why are you laughing?
708
00:59:46,265 --> 00:59:50,510
The way you say that,
with such certainty.
709
00:59:50,635 --> 00:59:52,235
It's me, Pierre.
710
00:59:52,975 --> 00:59:56,235
That means nothing to me anymore.
-Excuse me?
711
00:59:56,405 --> 00:59:58,961
Nathalie, get out of my life.
712
00:59:59,116 --> 01:00:01,950
Did you call me by my first name?
-I did.
713
01:00:02,075 --> 01:00:04,845
Is there someone else?
-Yes, there is.
714
01:00:04,975 --> 01:00:08,115
You just say that? I'll make
your life a living hell.
715
01:00:08,240 --> 01:00:11,170
You and your worthless books.
716
01:00:42,815 --> 01:00:45,015
Hello?
-Hello, Dad?
717
01:00:54,525 --> 01:00:56,615
Hi Dad, are you doing okay?
718
01:00:57,875 --> 01:01:00,830
I should be asking you that.
It's already late.
719
01:01:00,955 --> 01:01:03,155
Is everything alright?
-No, it's not.
720
01:01:03,280 --> 01:01:05,914
Gabriel just called. He wants to see me.
721
01:01:08,225 --> 01:01:13,110
I know you'll say he's wrong.
But fair is fair.
722
01:01:13,535 --> 01:01:15,035
You think so?
723
01:01:15,445 --> 01:01:17,113
I'm a journalist too.
724
01:01:17,639 --> 01:01:19,507
Sometimes you have to be sly.
725
01:01:20,615 --> 01:01:23,428
You're not a journalist,
you're a painter.
726
01:01:23,753 --> 01:01:26,562
Are you calling me now just
to talk about Lozano?
727
01:01:40,525 --> 01:01:42,526
Why do you look so glum?
728
01:01:44,385 --> 01:01:46,252
We can take a break.
729
01:01:47,345 --> 01:01:48,845
I'm fine.
730
01:01:54,475 --> 01:01:58,736
Think of all the women who posed
for hours for a masterpiece.
731
01:02:02,505 --> 01:02:04,772
Why do you think your parents
are crazy?
732
01:02:07,745 --> 01:02:10,545
Our whole family is a little crazy.
733
01:02:11,565 --> 01:02:16,166
My parents' divorce was
a huge relief.
734
01:02:17,175 --> 01:02:18,842
My mother is...
735
01:02:19,575 --> 01:02:20,979
truly crazy.
736
01:02:21,704 --> 01:02:24,504
My dad is in his own bubble, but...
737
01:02:25,375 --> 01:02:27,009
I love him.
738
01:02:31,275 --> 01:02:33,576
Sometimes I feel sorry for him.
739
01:02:34,265 --> 01:02:35,940
Why?
740
01:02:36,465 --> 01:02:39,999
Writing is like painting,
you're all alone.
741
01:02:40,415 --> 01:02:42,415
If only he'd meet someone.
742
01:02:44,828 --> 01:02:46,629
Are you posing for her?
743
01:02:48,745 --> 01:02:50,345
Naked?
744
01:02:53,725 --> 01:02:55,525
Do you like her?
745
01:02:56,315 --> 01:02:58,515
She's obsessed with Lozano.
746
01:03:01,645 --> 01:03:03,445
He is handsome, though.
747
01:03:03,570 --> 01:03:05,170
You think so?
748
01:03:06,525 --> 01:03:10,550
He's not okay. But that's
what makes him so sexy.
749
01:03:10,845 --> 01:03:13,380
We know a man like that
will make us suffer.
750
01:03:15,565 --> 01:03:17,646
Yeah, very sexy.
751
01:03:18,745 --> 01:03:21,945
If you want to hook up,
you prefer a bad guy.
752
01:03:22,070 --> 01:03:23,681
A bad guy?
753
01:03:25,275 --> 01:03:26,809
A villain.
754
01:03:27,725 --> 01:03:29,225
Generous...
755
01:03:32,918 --> 01:03:34,418
Bad guy.
756
01:03:36,105 --> 01:03:37,605
Nonsense.
757
01:03:50,102 --> 01:03:51,602
Not now.
758
01:04:13,405 --> 01:04:17,080
Hello Dad, do you need me?
-I need you?
759
01:04:17,305 --> 01:04:20,110
Listen, Dad, I'm fed up.
-Excuse me?
760
01:04:20,235 --> 01:04:22,940
I'd like to hear that.
761
01:04:23,065 --> 01:04:26,345
And without a question mark.
-What are you talking about?
762
01:04:26,995 --> 01:04:29,690
I'm tired of your tone.
763
01:04:29,845 --> 01:04:33,020
You've never said anything
kind to me.
764
01:04:33,145 --> 01:04:37,610
Literature was supposed to connect us,
but you never talk about my books.
765
01:04:37,735 --> 01:04:41,041
Do you really want to hear
my opinion about your books?
766
01:04:41,166 --> 01:04:46,159
I don't like your books. They lack
authenticity, they're bad.
767
01:04:46,360 --> 01:04:48,194
Emptiness on glossy paper.
768
01:05:14,905 --> 01:05:17,972
Hi Nino, how are you?
Is Vincent here?
769
01:05:18,505 --> 01:05:20,972
He has an appointment with the 'URSSAF'.
770
01:05:50,375 --> 01:05:52,375
I need to try something else.
771
01:05:52,785 --> 01:05:54,805
Something more abstract, maybe.
772
01:05:55,830 --> 01:05:59,125
Less figurative. Simpler. More...
773
01:06:00,565 --> 01:06:02,399
Purer, perhaps.
774
01:06:03,325 --> 01:06:05,926
But if we succeed,
it will be beautiful.
775
01:06:07,525 --> 01:06:12,145
My dad will love it. This
is his usual spot.
776
01:06:15,885 --> 01:06:17,285
Hello.
777
01:06:22,055 --> 01:06:25,655
Hey, hello.
-My daughter, are you okay?
778
01:06:26,875 --> 01:06:30,610
Do you remember Clara,
from the gallery on the corner?
779
01:06:30,795 --> 01:06:32,215
Hello...
780
01:06:32,340 --> 01:06:35,840
This is Baptiste.
Baptiste, this is my father.
781
01:06:36,205 --> 01:06:39,072
Baptiste is currently posing for me.
-Oh, really?
782
01:06:40,435 --> 01:06:42,835
Just like this. I'll be right back.
783
01:06:44,022 --> 01:06:46,582
That face.
-Are you playing games?
784
01:06:46,715 --> 01:06:49,710
Sorry, I didn't have time
to tell you.
785
01:06:49,835 --> 01:06:52,995
That's what you wanted, right,
to know nothing.
786
01:06:53,205 --> 01:06:55,850
You do need to know certain things.
787
01:06:56,208 --> 01:07:01,269
For Pierre, real life is too complicated.
That's what attracts me to you.
788
01:07:01,670 --> 01:07:04,455
The painting was her idea.
-Are you two a couple?
789
01:07:04,615 --> 01:07:06,870
It's purely professional.
790
01:07:06,995 --> 01:07:08,397
What do you think of Elsa?
791
01:07:08,922 --> 01:07:11,670
A great girl. So passionate.
792
01:07:11,895 --> 01:07:15,060
In terms of painting. So,
should I encourage her?
793
01:07:15,385 --> 01:07:19,419
Yes, definitely. I mean,
her paintings are sublime.
794
01:07:21,275 --> 01:07:24,491
We're done, take our spot.
795
01:07:25,116 --> 01:07:26,916
Are you leaving?
-Yes.
796
01:07:27,575 --> 01:07:29,130
Are you still mad at me?
797
01:07:29,255 --> 01:07:30,905
Why?
-Because of Lozano.
798
01:07:32,095 --> 01:07:33,795
I would never do that.
799
01:07:34,525 --> 01:07:36,375
I believe you.
800
01:07:37,595 --> 01:07:39,295
Really?
-I believe you.
801
01:07:39,420 --> 01:07:41,820
Do you promise?
-Of course.
802
01:07:42,215 --> 01:07:43,615
Goodbye, Elsa.
803
01:07:43,745 --> 01:07:46,840
It was very nice to meet you, Baptiste.
804
01:07:47,365 --> 01:07:49,965
I can't wait to see the result.
805
01:08:06,625 --> 01:08:08,925
Your father thought we were a couple.
806
01:08:10,965 --> 01:08:12,632
That doesn't surprise me.
807
01:08:19,515 --> 01:08:22,149
Do you want to know if I want to sleep with you?
808
01:08:23,215 --> 01:08:24,882
The answer is yes.
809
01:08:25,650 --> 01:08:28,250
Personally, I'd really like that.
810
01:08:29,075 --> 01:08:32,360
Posing is kind of erotic.
811
01:08:32,585 --> 01:08:36,830
Total stillness evokes desire.
812
01:08:36,955 --> 01:08:39,555
It's automatic, chemical even.
813
01:08:40,635 --> 01:08:44,410
You have to contradict that desire,
transcend it.
814
01:08:45,435 --> 01:08:48,835
Above all, you mustn't confuse
desire and lust.
815
01:08:49,330 --> 01:08:51,590
Lots of men turn me on,
816
01:08:52,715 --> 01:08:55,416
but I don't necessarily desire them.
817
01:08:57,040 --> 01:08:59,435
Desire is something else.
-The menu.
818
01:08:59,560 --> 01:09:00,870
Thank you.
819
01:09:01,095 --> 01:09:04,735
I recommend the truffle pasta.
It's really good.
820
01:09:08,240 --> 01:09:10,452
There's something elusive about you.
821
01:09:10,777 --> 01:09:13,277
And figurative work isn't working.
822
01:09:13,675 --> 01:09:15,875
So I'm trying to break through.
823
01:09:30,075 --> 01:09:32,676
Maybe we should just screw.
824
01:09:33,345 --> 01:09:35,025
That'll relieve the tension.
825
01:10:13,375 --> 01:10:17,950
Hello, M. Chozène. This is Professor
Couturier from Rouen University Hospital.
826
01:10:18,075 --> 01:10:23,150
Unfortunately, I have to tell you this
over the phone: your father had a heart attack.
827
01:10:23,275 --> 01:10:27,142
We did what we could,
but his heart was too weak.
828
01:10:28,015 --> 01:10:31,510
When was the last time you spoke
to him on the phone?
829
01:10:32,335 --> 01:10:34,169
A few days ago.
830
01:10:35,435 --> 01:10:37,002
He was proud of you.
831
01:10:39,475 --> 01:10:43,330
I knew it deep down.
But it's good to hear.
832
01:10:44,645 --> 01:10:47,935
I have to go to Normandy.
Can I have my phone?
833
01:10:48,633 --> 01:10:50,433
Temporarily, of course.
834
01:10:53,705 --> 01:10:56,110
I'll give it back as soon as possible.
835
01:10:56,835 --> 01:10:58,335
Thank you, Baptiste.
836
01:11:13,605 --> 01:11:16,885
Hello, Dad. How are you?
837
01:11:19,825 --> 01:11:23,645
It's hard to grasp, something
so cruel.
838
01:11:25,525 --> 01:11:30,180
I hope you don't mind.
I asked Baptiste to come with me.
839
01:11:35,325 --> 01:11:36,725
Dad?
840
01:11:39,040 --> 01:11:42,225
The first thing that comes to mind,
841
01:11:43,995 --> 01:11:47,995
that occupies me, obsesses me,
is my father's silence.
842
01:11:48,145 --> 01:11:50,145
I know he loved me.
843
01:11:51,455 --> 01:11:56,145
He rarely expressed it, very little.
844
01:11:56,345 --> 01:12:02,305
But his silence was full of words
he didn't say.
845
01:12:02,685 --> 01:12:08,125
Sometimes I didn't understand that
this silence was also full of love.
846
01:12:08,775 --> 01:12:10,925
And now that you are silent,
847
01:12:11,050 --> 01:12:14,111
I hear the words of love.
848
01:12:15,515 --> 01:12:18,516
Have something to eat. There's plenty inside.
849
01:12:30,315 --> 01:12:34,849
Look how handsome my father was.
-What a handsome guy.
850
01:12:35,055 --> 01:12:39,245
And there, too, when he was little,
with his pony, just like me.
851
01:12:39,590 --> 01:12:43,457
Or if it was that time, no idea.
-Do you want a bite to eat?
852
01:12:43,882 --> 01:12:48,110
Thank you.
-You shouldn't do that. Give it here.
853
01:12:48,325 --> 01:12:49,926
Thank you, that's sweet of you.
854
01:12:50,585 --> 01:12:52,340
We never spoke to each other.
855
01:12:53,265 --> 01:12:56,070
I saw your first exhibition,
it was very beautiful.
856
01:12:56,395 --> 01:12:59,330
I'd like to see how you've
developed since then.
857
01:12:59,455 --> 01:13:02,505
Do you remember that?
-Of course.
858
01:13:03,125 --> 01:13:05,160
There's a room for Baptiste.
859
01:13:05,285 --> 01:13:08,300
Will you show him?
-Of course.
860
01:13:10,925 --> 01:13:13,176
Are you okay?
-Yeah, and you?
861
01:13:19,605 --> 01:13:21,239
I'm happy for him.
862
01:13:24,445 --> 01:13:27,045
It's the best thing that could
have happened to him.
863
01:13:41,245 --> 01:13:42,845
Are you always like this?
864
01:13:44,865 --> 01:13:46,465
How exactly?
865
01:13:49,285 --> 01:13:50,885
I don't know.
866
01:14:21,835 --> 01:14:26,120
What I immediately liked about you
as a model are your curves.
867
01:14:27,245 --> 01:14:28,845
You can barely see them.
868
01:14:35,985 --> 01:14:38,452
If you want, I'll lend you some.
869
01:14:52,158 --> 01:14:53,958
Your father can have some.
870
01:14:55,283 --> 01:14:56,783
Why?
871
01:14:58,155 --> 01:14:59,822
Is he bothering you?
872
01:15:01,275 --> 01:15:03,076
I just said that.
873
01:16:03,932 --> 01:16:07,968
Hurry up, then.
-Kiss, we'll get him.
874
01:16:10,615 --> 01:16:12,415
Here, go quickly. See you soon.
875
01:16:12,695 --> 01:16:14,095
See you soon.
876
01:16:50,245 --> 01:16:51,854
When are you coming back?
877
01:16:53,065 --> 01:16:55,799
I'm taking the train back with Clara tomorrow.
878
01:16:56,355 --> 01:16:58,022
Are you in love, Dad?
879
01:16:59,095 --> 01:17:00,695
I think so.
880
01:17:01,085 --> 01:17:02,685
You think so?
881
01:17:03,225 --> 01:17:05,625
What about you?
Are you in love?
882
01:17:07,140 --> 01:17:08,774
You mean with Baptiste?
883
01:17:10,285 --> 01:17:13,885
Why? Is there someone else?
-I don't know.
884
01:17:15,305 --> 01:17:18,375
You don't know.
Why don't you know?
885
01:17:18,600 --> 01:17:22,040
I'm in love with his image,
that's always the case.
886
01:17:23,365 --> 01:17:24,965
What do you mean?
887
01:17:25,540 --> 01:17:28,905
Men don't always match
their image.
888
01:17:31,395 --> 01:17:33,635
And him? Does he?
889
01:17:33,935 --> 01:17:36,430
I don't know, I told you.
890
01:17:37,355 --> 01:17:42,930
When you're in love, you say 'I don't know'.
-Really? Or is it the opposite?
891
01:17:43,055 --> 01:17:44,970
Yeah, it's the opposite.
892
01:17:45,095 --> 01:17:49,160
Elsa likes you, but she prefers 'Lozano'.
893
01:17:49,285 --> 01:17:53,181
My mother told me she once
fell for an actor...
894
01:17:53,306 --> 01:17:56,810
in a police series who was
super dominant.
895
01:17:56,935 --> 01:17:59,705
Then she saw him in real life on the train.
896
01:17:59,830 --> 01:18:01,730
Did she talk to him?
897
01:18:01,887 --> 01:18:06,150
She realized it wasn't about him,
but his character.
898
01:18:06,275 --> 01:18:08,275
What can I do?
899
01:18:08,425 --> 01:18:10,326
Do you like violets?
900
01:18:10,465 --> 01:18:12,999
Flowers are nice,
but not violets.
901
01:18:13,324 --> 01:18:14,924
Very stylish.
902
01:18:16,445 --> 01:18:19,046
What will it be called?
-No idea.
903
01:18:21,415 --> 01:18:25,455
Man, woman, it doesn't matter, right?
-I need to think about it.
904
01:18:55,065 --> 01:18:56,665
Here we are.
905
01:18:57,465 --> 01:18:59,285
Hello, Baptiste.
-Hello.
906
01:18:59,610 --> 01:19:01,080
Thanks, by the way.
907
01:19:01,505 --> 01:19:03,385
Hello...
908
01:19:09,835 --> 01:19:14,718
An attractive color combination.
Classic, yet sensitive.
909
01:19:17,535 --> 01:19:21,595
The way the material is set
is remarkable.
910
01:19:22,020 --> 01:19:23,620
It's beautiful.
911
01:19:24,665 --> 01:19:26,856
Do you want to see more?
912
01:19:33,435 --> 01:19:37,102
I didn't know you had this side,
but it's a success.
913
01:19:39,505 --> 01:19:43,800
It's a bit cubist,
but it also has something...
914
01:19:44,610 --> 01:19:46,977
very natural, very gentle.
915
01:19:49,355 --> 01:19:50,755
I'll be right back.
916
01:19:52,435 --> 01:19:53,835
Excuse me.
917
01:19:54,205 --> 01:19:55,805
Hello, Gabriel?
918
01:19:58,015 --> 01:19:59,515
Friday?
919
01:20:00,435 --> 01:20:04,937
Have you noticed my daughter
often asks my opinion about men?
920
01:20:06,825 --> 01:20:08,426
Take advantage of that.
921
01:20:08,610 --> 01:20:11,550
Lozano is a good journalist,
but he's an ass.
922
01:20:11,675 --> 01:20:13,815
I can't do that.
-Do it.
923
01:20:13,940 --> 01:20:15,674
Maybe I should actually...
924
01:20:19,760 --> 01:20:21,970
Maybe I should just stop.
925
01:20:22,395 --> 01:20:25,950
I can't keep lying to Elsa.
-My book isn't finished yet.
926
01:20:26,075 --> 01:20:29,040
To be honest, I haven't even started.
927
01:20:29,165 --> 01:20:31,765
What have you been doing then?
-I've been living.
928
01:20:32,420 --> 01:20:34,220
Living.
929
01:20:35,140 --> 01:20:36,740
It's extraordinary.
930
01:20:39,180 --> 01:20:42,010
Opening on the 19th,
a month-long exhibition.
931
01:20:42,135 --> 01:20:45,015
May I show the evolution of your work?
932
01:20:45,145 --> 01:20:46,850
Fantastic.
-Okay.
933
01:20:46,975 --> 01:20:51,085
When can I come to your studio
for a first selection?
934
01:20:51,211 --> 01:20:52,655
Monday?
935
01:20:52,780 --> 01:20:56,031
Monday, good.
In the morning, for example?
936
01:21:15,085 --> 01:21:16,486
Sorry, excuse me.
937
01:21:18,585 --> 01:21:20,306
Is everything okay?
938
01:21:22,335 --> 01:21:26,520
Do you want to come with me
to a concert on Friday?
939
01:21:26,645 --> 01:21:32,259
Friday won't work. I have to finish something.
I'm busy now, I'll call you back later.
940
01:21:32,605 --> 01:21:34,105
Kiss.
-Bye.
941
01:21:34,465 --> 01:21:35,765
Pardon.
942
01:21:59,325 --> 01:22:01,765
Yes, but then...
-I'll turn it off.
943
01:22:02,085 --> 01:22:04,153
Dad, pocket dial.
-A what?
944
01:22:04,278 --> 01:22:06,248
You're on your cell phone.
You're calling me.
945
01:22:06,573 --> 01:22:08,873
What's happening?
946
01:22:30,855 --> 01:22:32,522
It's me, honey.
947
01:22:33,875 --> 01:22:37,909
Clara is very enthusiastic
about working with you.
948
01:22:46,805 --> 01:22:48,786
Elsa, can you hear me?
949
01:22:50,695 --> 01:22:52,762
Can someone explain this to me?
950
01:23:01,625 --> 01:23:06,159
Listen, honey, I'll explain everything.
Baptiste...
951
01:23:10,865 --> 01:23:15,980
Sorry I dragged you into this.
-I'm sorry. I messed up.
952
01:23:16,105 --> 01:23:18,680
Don't worry, she's mostly mad at me.
953
01:23:18,805 --> 01:23:23,905
She'll never forgive me for this deceit.
-Give her time. She's smart.
954
01:23:24,030 --> 01:23:26,831
I've called her a million times.
-She won't do anything.
955
01:23:26,956 --> 01:23:29,402
It's too early. She'll come around.
956
01:23:29,627 --> 01:23:33,580
Because of you, she started painting again
and is going to exhibit.
957
01:23:33,705 --> 01:23:36,119
I was a voice crying in the wilderness.
958
01:23:36,244 --> 01:23:38,530
You knew how to find the words.
959
01:23:38,655 --> 01:23:41,740
I would have liked to see it.
-That's going to happen.
960
01:23:41,865 --> 01:23:44,365
You have to come to the opening.
961
01:23:44,565 --> 01:23:46,566
You are going to the opening.
962
01:23:46,725 --> 01:23:50,670
You'll arrive relaxed and smiling.
Don't overdo it.
963
01:23:50,795 --> 01:23:53,315
Calm, above all.
-Very calm.
964
01:24:11,254 --> 01:24:13,709
Calm down, it will be fine.
965
01:24:20,300 --> 01:24:21,927
Good evening...
966
01:24:24,185 --> 01:24:28,792
Picasso said: I am a woman.
Every artist is a woman.
967
01:24:29,710 --> 01:24:32,180
Elsa's work connects with our time.
968
01:24:32,305 --> 01:24:37,310
She shows that gender is only a
social, even cultural construct.
969
01:24:37,435 --> 01:24:40,030
But the gender issue is not new.
970
01:24:40,155 --> 01:24:42,840
What I want
is to strip the man...
971
01:24:45,065 --> 01:24:49,066
It'll be nothing. Dead.
-What is left?
972
01:24:49,191 --> 01:24:50,791
What do we see of him then?
973
01:24:52,115 --> 01:24:54,960
May I borrow him for a moment?
-Of course.
974
01:25:12,045 --> 01:25:13,445
I'm sorry.
-Quiet.
975
01:25:13,570 --> 01:25:15,170
One more.
976
01:25:15,875 --> 01:25:17,375
Thank you.
977
01:25:21,985 --> 01:25:25,652
This is probably not a pleasant
situation for you.
978
01:25:26,825 --> 01:25:30,143
I want to thank you.
We were orbiting each other like two planets.
979
01:25:30,268 --> 01:25:32,890
Without you, we wouldn't have found
each other again.
980
01:25:33,015 --> 01:25:36,640
And your husband?
-Gus understands we had no future.
981
01:25:36,965 --> 01:25:40,430
It's brave of you to have come.
-To my darling.
982
01:25:42,255 --> 01:25:43,655
Excuse me.
983
01:25:43,865 --> 01:25:47,066
Elsa asked Lozano to reveal everything.
984
01:25:47,675 --> 01:25:51,879
She shouldn't do that.
-Put it in perspective. It'll be fine.
985
01:25:53,625 --> 01:25:58,030
And your reputation?
-My editor will be happy.
986
01:25:58,155 --> 01:26:00,140
A juicy story like that sells.
987
01:26:00,265 --> 01:26:03,420
People love scandals.
-And your friends?
988
01:26:03,895 --> 01:26:06,230
They'll survive.
Just like Elsa.
989
01:26:06,666 --> 01:26:11,210
This might even clarify things faster
than all her therapy sessions.
990
01:26:11,335 --> 01:26:14,665
Did you deny anything?
-What do you want to deny?
991
01:26:14,815 --> 01:26:17,470
Everything will be completely true.
992
01:26:17,645 --> 01:26:21,879
I'm retiring to Normandy,
if you need shelter.
993
01:26:34,440 --> 01:26:38,922
PIERRE CHOZENE
THE DECEPTION
994
01:26:41,525 --> 01:26:43,185
What is this?
995
01:26:48,085 --> 01:26:49,965
Hello, sir.
-Good day.
996
01:26:58,935 --> 01:27:00,565
It's me.
997
01:27:01,690 --> 01:27:04,090
Open up.
-I'm not here.
998
01:27:04,215 --> 01:27:06,615
I'll get angry if you don't open up.
999
01:27:07,125 --> 01:27:08,525
Stay there.
1000
01:27:09,077 --> 01:27:13,477
Come on, you're ruining my day.
1001
01:27:16,697 --> 01:27:18,297
I'm coming.
1002
01:27:20,194 --> 01:27:24,400
Hello. -What's this? I called you a ton of times.
1003
01:27:24,525 --> 01:27:28,605
I turn my phone off for journalists. -And you're complaining?
1004
01:27:28,755 --> 01:27:31,130
You're a huge hit, it's super cool.
1005
01:27:31,255 --> 01:27:34,985
The internet is blowing up because of you. -A fraud's hype.
1006
01:27:38,145 --> 01:27:41,745
You dreamed of glory. We all did for you.
1007
01:27:41,870 --> 01:27:44,970
Don't back away from it. Get off that couch.
1008
01:27:47,425 --> 01:27:48,625
Come on.
1009
01:28:10,688 --> 01:28:13,065
Good evening, Baptiste Mendy. -Hello.
1010
01:28:13,190 --> 01:28:16,561
Good evening. -We welcome the best impersonator...
1011
01:28:16,686 --> 01:28:22,134
of his generation, because besides political
leaders, you also imitate rappers:
1012
01:28:22,259 --> 01:28:24,580
Bouba, Aurel San, and the great...
1013
01:28:24,705 --> 01:28:29,190
French singers: Aznavour, Johnny, Bashung.
Your range is incredible.
1014
01:28:29,315 --> 01:28:32,490
Thank you, that's nice to hear.
1015
01:28:32,615 --> 01:28:35,815
Is this your first time on TV? -Yes, I'm quite...
1016
01:28:35,940 --> 01:28:37,975
Impressed? -It's great to be here.
1017
01:28:38,100 --> 01:28:43,140
Modest, but it's amazing everyone
believed you were 'Chozène'.
1018
01:28:43,265 --> 01:28:45,400
I was lucky to meet him.
1019
01:28:45,525 --> 01:28:49,489
I'm here thanks to him. -But it was a huge gamble.
1020
01:28:49,614 --> 01:28:53,176
It's the price of his freedom. -Let's hear a bit from your show...
1021
01:28:53,302 --> 01:28:55,846
and then we'll continue with this strange story.
1022
01:29:04,495 --> 01:29:06,695
You just smoked one.
1023
01:29:15,715 --> 01:29:17,185
Say something.
1024
01:29:18,585 --> 01:29:20,109
Hello?
1025
01:29:21,034 --> 01:29:22,530
No, you're not interrupting.
1026
01:29:22,848 --> 01:29:25,173
I can't make it tomorrow night.
1027
01:29:26,705 --> 01:29:32,166
I'm having dinner with Emmanuel.
It'll be difficult after that too.
1028
01:29:33,235 --> 01:29:37,480
I'm working on the foreword for the
latest translation of 'Marqués'.
1029
01:29:39,095 --> 01:29:42,540
Suppose they want to film it.
1030
01:29:42,665 --> 01:29:45,900
They want my opinion on the translation
for that.
1031
01:29:46,025 --> 01:29:48,859
Great, Saturday is perfect.
See you Saturday.
1032
01:29:50,945 --> 01:29:54,610
Félix is inviting us for dinner
on Saturday night.
1033
01:29:54,735 --> 01:29:56,335
Awesome.
1034
01:30:14,635 --> 01:30:16,245
He's quite a catch.
1035
01:30:29,405 --> 01:30:31,105
Did you two hook up?
1036
01:30:33,655 --> 01:30:35,285
Are you kidding me?
1037
01:30:36,925 --> 01:30:38,759
Okay, I know enough.
1038
01:30:40,670 --> 01:30:42,485
That you hooked up.
1039
01:30:42,625 --> 01:30:44,925
Shut up. -Hello?
1040
01:30:51,445 --> 01:30:55,345
DICKHEAD, IT'S NO FUN WITHOUT YOU.
ARE YOU FREE SATURDAY?
1041
01:31:44,165 --> 01:31:46,365
A worthless translation...
1042
01:32:03,585 --> 01:32:06,160
Hello? -I need to talk to you.
1043
01:32:06,845 --> 01:32:08,645
Where do you live?
1044
01:32:09,185 --> 01:32:11,986
What's wrong? -Not over the phone.
1045
01:32:29,581 --> 01:32:31,081
Hello.
1046
01:32:36,315 --> 01:32:38,770
I was about to make coffee. Want some?
1047
01:32:38,895 --> 01:32:42,095
I was cleaning out my father's house.
1048
01:32:42,320 --> 01:32:43,920
Take a look.
1049
01:32:54,345 --> 01:32:57,512
What did he say the last time
you spoke to him?
1050
01:33:02,115 --> 01:33:03,625
This.
1051
01:33:05,650 --> 01:33:08,050
I didn't dare to say it.
1052
01:33:10,575 --> 01:33:13,376
What would you have done
if you were me?
1053
01:33:17,565 --> 01:33:19,765
I would have done the same thing.
1054
01:33:25,395 --> 01:33:28,429
My grandfather hurt my father badly.
1055
01:33:28,825 --> 01:33:31,892
I adored him, but he was dangerous.
1056
01:33:39,815 --> 01:33:41,415
Shall we get a drink?
1057
01:33:46,625 --> 01:33:49,759
Gabriel never understood my paintings.
1058
01:33:50,785 --> 01:33:53,119
He wasn't even interested.
1059
01:33:54,875 --> 01:33:57,509
He doesn't care who I really am.
1060
01:33:58,685 --> 01:34:00,552
He only thinks about himself.
1061
01:34:01,178 --> 01:34:03,158
Are you still mad at me?
1062
01:34:03,283 --> 01:34:04,883
Until death.
1063
01:34:06,245 --> 01:34:07,845
I'm truly sorry.
1064
01:34:08,565 --> 01:34:10,065
That's a good thing.
1065
01:34:13,205 --> 01:34:17,290
Thanks to you, I get to exhibit in Berlin.
I leave tomorrow.
1066
01:34:17,415 --> 01:34:18,815
Ah, that's wonderful.
1067
01:34:21,378 --> 01:34:23,618
I invited someone.
1068
01:34:25,205 --> 01:34:28,065
Hello, Elsa. -Hi, Gus.
1069
01:34:29,845 --> 01:34:31,245
So it's you.
1070
01:34:38,465 --> 01:34:39,865
I know who you are.
1071
01:34:41,645 --> 01:34:44,055
So this guy stole my wife.
1072
01:34:44,180 --> 01:34:45,730
Not really.
1073
01:34:46,255 --> 01:34:48,655
Deep down, it almost comforts me.
1074
01:34:49,195 --> 01:34:51,463
Your father couldn't do it himself.
1075
01:34:51,602 --> 01:34:55,512
You're a genius. You don't just
have talent, you have guts.
1076
01:35:02,805 --> 01:35:05,250
Do you want to perform at my theater?
1077
01:35:06,675 --> 01:35:10,909
A month to start, but probably longer.
1078
01:35:13,865 --> 01:35:15,865
You have to think about yourself.
1079
01:37:46,375 --> 01:37:47,875
Thank you.
1080
01:38:06,995 --> 01:38:08,795
You guys came.
1081
01:38:09,175 --> 01:38:10,635
Well done.
1082
01:38:11,045 --> 01:38:13,345
I'm happy for you. Congratulations.
1083
01:38:14,765 --> 01:38:19,199
Are you still mad at me? -Not so much, you'd say.
1084
01:38:20,295 --> 01:38:24,820
I'll miss you, M. 'Chozène'.
-Still not calling me Pierre?
1085
01:38:25,845 --> 01:38:30,415
You know more about me than anyone.
I'd like to stay friends.
1086
01:38:30,545 --> 01:38:33,555
And I enjoy talking to you. -My pleasure.
1087
01:38:37,195 --> 01:38:38,805
Well, enjoy it.
1088
01:38:38,930 --> 01:38:42,330
Success is fleeting. We're leaving.
1089
01:38:42,555 --> 01:38:44,355
Goodbye...
1090
01:38:53,925 --> 01:38:56,925
Hey, Bapt, are you coming?
1091
01:39:13,105 --> 01:39:16,586
Shall we tear this place up? -Yeah, let's do it.
1092
01:39:18,525 --> 01:39:22,125
To Bapt. And to the theater.
1093
01:39:42,516 --> 01:39:43,916
CRICKET
ANT
1094
01:39:44,055 --> 01:39:46,915
Cicada. The cicada. -That's good.
1095
01:39:47,195 --> 01:39:49,163
Aren't you drinking? -I don't drink.
1096
01:39:49,288 --> 01:39:50,975
Fries. -I'm on a diet.
1097
01:39:52,909 --> 01:39:54,409
'The Fall'.
1098
01:39:54,635 --> 01:39:57,635
That's a tough one. -He's gonna say Fincher.
1099
01:39:58,035 --> 01:40:00,035
See, I know him, my Bapt.
1100
01:40:01,975 --> 01:40:05,195
Redhead? -Yeah, well done...
1101
01:40:05,952 --> 01:40:07,752
That's great...
1102
01:40:08,113 --> 01:40:09,993
Translation: slootje
82703