All language subtitles for Le Repondeur (2025).1080p.WEB.h264.AC3-Slay3R.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,055 --> 00:00:53,055 Translation: slootje 2 00:01:14,240 --> 00:01:17,493 With this insurance, you can sleep soundly, 3 00:01:17,618 --> 00:01:19,776 knowing that whatever happens, 4 00:01:19,901 --> 00:01:25,136 you can pay the vet, for example. And for only €26.90 a month. 5 00:01:25,555 --> 00:01:29,021 After all, a pet is part of the family. 6 00:01:29,841 --> 00:01:33,941 Hello? 7 00:01:35,699 --> 00:01:37,095 Damn it... 8 00:01:37,220 --> 00:01:42,634 It's Léa, insurance advisor. Sorry to bother you, but do you have a pet? 9 00:01:43,165 --> 00:01:46,560 Hello? Good day, Ms. Garcia, it's Baptiste Mendy. 10 00:01:46,685 --> 00:01:51,041 Yes, may I ask you if... 11 00:01:51,166 --> 00:01:52,566 Hello? 12 00:01:57,645 --> 00:01:59,145 Damn it... 13 00:02:02,705 --> 00:02:04,205 Hey, wait a minute. 14 00:02:08,725 --> 00:02:10,392 Good day, Mr. Vielle. 15 00:02:11,665 --> 00:02:15,980 Sorry to bother you. I have a quick question for you. 16 00:02:16,105 --> 00:02:19,200 Wait, it'll come to me. Yes, I remember now. 17 00:02:19,325 --> 00:02:21,559 I want to ask you a question. 18 00:02:21,805 --> 00:02:26,510 Do you happen to have a pet? Ah, a cocker spaniel. 19 00:02:26,635 --> 00:02:30,940 How nice, a cocker spaniel. My wife always wanted one. 20 00:02:31,065 --> 00:02:34,160 I wanted to ask you something else. 21 00:02:34,585 --> 00:02:37,665 Is this cocker spaniel insured? 22 00:02:40,765 --> 00:02:42,632 You're not answering anymore. 23 00:02:43,405 --> 00:02:45,130 He hung up. 24 00:02:46,602 --> 00:02:53,593 THE ANSWERING MACHINE 25 00:03:00,875 --> 00:03:02,910 Sorry, problems at work. 26 00:03:03,335 --> 00:03:05,395 You look good today. 27 00:03:08,075 --> 00:03:09,830 I can help you with money. 28 00:03:09,955 --> 00:03:12,955 I have to go on stage. -Tell me, right? 29 00:03:13,080 --> 00:03:17,537 I'll tell you. Kiss, bye now. -I'll call you later. 30 00:03:27,735 --> 00:03:30,950 Surprise me by looking nice for once. 31 00:03:31,275 --> 00:03:34,670 Oh yeah, you live on the street. -I'm dying laughing. 32 00:03:34,795 --> 00:03:36,835 Come on, let's go. 33 00:03:39,315 --> 00:03:40,715 Let's go, come on. 34 00:03:41,375 --> 00:03:43,225 We're going for it. 35 00:04:18,998 --> 00:04:21,818 Good evening, thank you... 36 00:04:21,945 --> 00:04:24,393 As you know by now, I am... 37 00:04:24,520 --> 00:04:27,400 ...Baptiste. -That's right. Thank you. 38 00:04:27,525 --> 00:04:31,135 I'm from Lille. When I came to Paris, 39 00:04:31,260 --> 00:04:35,005 something special happened in my life. 40 00:04:36,071 --> 00:04:38,478 People looked at me. Especially women. 41 00:04:40,045 --> 00:04:43,960 For now, only old ladies holding their bags tightly. 42 00:04:44,085 --> 00:04:46,670 But not just them, the police too. 43 00:04:47,595 --> 00:04:49,629 The police here are special. 44 00:04:52,845 --> 00:04:54,645 Good day, sir. 45 00:04:57,095 --> 00:04:58,985 Do you know what I'm going to ask? 46 00:05:00,585 --> 00:05:02,219 I'll tell you. 47 00:05:03,180 --> 00:05:05,725 Your ID, please, sir. Thank you. 48 00:05:09,185 --> 00:05:10,785 Baptiste Mendy. 49 00:05:13,205 --> 00:05:15,965 It's our orders, sir. You may go. 50 00:05:16,125 --> 00:05:17,725 What a strange job. 51 00:05:19,145 --> 00:05:23,340 Just checking something with you: Lille... 52 00:05:23,465 --> 00:05:25,780 is in the north, right? 53 00:05:26,505 --> 00:05:30,085 Because I spoke to a man recently and he said: 54 00:05:30,945 --> 00:05:32,345 Oh really? 55 00:05:32,985 --> 00:05:34,585 In the north? 56 00:05:35,065 --> 00:05:40,300 You mean the north of Senegal? -I don't mean North Senegal. 57 00:05:40,925 --> 00:05:45,660 When I told my mother I was doing impressions, she said: 'Fine, son.' 58 00:05:45,935 --> 00:05:49,365 How about the impression of someone who gets a job? 59 00:05:53,245 --> 00:05:56,750 You were great. -You're getting better. 60 00:05:56,875 --> 00:06:00,360 How many were here tonight? -You know what my drama teacher said? 61 00:06:00,485 --> 00:06:04,540 Talent never remains unknown. -You just have to be patient. 62 00:06:04,665 --> 00:06:07,296 That's it. -And someone wants to talk to you. 63 00:06:17,045 --> 00:06:19,910 Pierre Chozène, I am... -I know. 64 00:06:20,035 --> 00:06:23,335 My mother loved your new book. -My worst one. 65 00:06:23,460 --> 00:06:25,660 Even the critics liked it. 66 00:06:25,795 --> 00:06:28,745 Critics only had a few questions. 67 00:06:28,875 --> 00:06:31,590 They hadn't read it. And you? 68 00:06:33,115 --> 00:06:36,175 I appreciate your honesty. Excuse me... 69 00:06:40,165 --> 00:06:41,832 My compliments. 70 00:06:42,075 --> 00:06:44,335 You are very talented. Really. 71 00:06:45,325 --> 00:06:46,991 Isn't my material weak? 72 00:06:47,471 --> 00:06:51,522 I don't listen to the content. But the impressions... 73 00:06:56,985 --> 00:06:59,286 Record if you want. 74 00:06:59,855 --> 00:07:02,655 A drink to end the evening? 75 00:07:03,795 --> 00:07:05,635 Will you come with me? -Gladly. 76 00:07:05,845 --> 00:07:08,615 I listen until I have an image for it. 77 00:07:08,740 --> 00:07:13,730 We're not allowed to serve alcohol, but I always have a bottle of vodka. 78 00:07:13,855 --> 00:07:15,655 Perfect. -That's good. 79 00:07:16,022 --> 00:07:20,790 With Stromae, for example, I see reeds. With Bashung, a panther. 80 00:07:20,975 --> 00:07:24,420 I focus on that image until I've mastered the voice. 81 00:07:24,845 --> 00:07:28,745 It's a kind of sound visualization. 82 00:07:29,170 --> 00:07:31,395 Here you go. -Thank you. 83 00:07:32,115 --> 00:07:34,755 A toast to you. -Cheers. 84 00:07:35,748 --> 00:07:38,088 Do you do that with female voices too? 85 00:07:38,945 --> 00:07:40,345 More or less, yes. 86 00:07:40,470 --> 00:07:44,155 I also start with an image, but through the voice in my head. 87 00:07:44,280 --> 00:07:46,300 Good evening. -Good evening. 88 00:07:46,475 --> 00:07:49,936 Good evening. -I train it like a muscle. 89 00:07:50,665 --> 00:07:53,595 Step by step I achieve the flexibility. 90 00:07:53,945 --> 00:07:59,085 I push it towards the bass so the boundary between head and chest disappears. 91 00:07:59,215 --> 00:08:01,149 It seems easy for you. 92 00:08:01,655 --> 00:08:03,990 Sometimes voices escape me. -We're leaving. 93 00:08:04,115 --> 00:08:06,650 Will you hang up your things, please? 94 00:08:06,775 --> 00:08:09,875 Don't worry. -See you, until tomorrow. 95 00:08:10,740 --> 00:08:11,995 I'm leaving too. 96 00:08:12,435 --> 00:08:14,075 Already? -Thank you. 97 00:08:14,315 --> 00:08:16,049 Thank you for coming. 98 00:08:17,095 --> 00:08:20,755 Have a nice evening. -You too. Thank you. 99 00:08:25,945 --> 00:08:28,585 This is weird. -What did he want from you? 100 00:08:28,910 --> 00:08:32,760 No idea. -He has many fans he can bring. 101 00:08:32,885 --> 00:08:36,019 That wouldn't be bad. -That's certainly good. 102 00:08:40,455 --> 00:08:42,915 Excuse me, pardon me. 103 00:08:43,745 --> 00:08:45,914 I didn't mean to startle you. 104 00:08:46,265 --> 00:08:49,880 I didn't just come here. I'd like to talk to you. 105 00:08:50,105 --> 00:08:51,939 In private, I mean. 106 00:08:52,815 --> 00:08:55,815 Would you like to come over to my place for a drink? 107 00:08:59,345 --> 00:09:02,146 My invitation must seem strange. 108 00:09:04,165 --> 00:09:05,920 You could say that, yes. 109 00:09:06,085 --> 00:09:11,079 I've thought about what I want to say so much, I don't know where to start. 110 00:09:12,845 --> 00:09:17,845 Whiskey, 50 years old, only for special occasions. 111 00:09:30,185 --> 00:09:31,785 Right... 112 00:09:33,195 --> 00:09:36,615 I've started a new book. 113 00:09:37,145 --> 00:09:39,405 No one knows what it's about yet. 114 00:09:40,330 --> 00:09:46,161 For the first time, I've decided to write in the first person. 115 00:09:46,386 --> 00:09:50,205 But please, sit down. To take on the fight. 116 00:09:50,805 --> 00:09:55,065 Working like this, open and unprotected, is new to me. 117 00:09:55,190 --> 00:09:58,060 It's like entering a new dimension. 118 00:09:58,185 --> 00:10:02,819 But for that, I need to be able to commit 100%. 119 00:10:04,765 --> 00:10:07,245 And the problem is this. 120 00:10:11,335 --> 00:10:15,579 I've stopped counting the calls. Some days I go crazy. 121 00:10:16,295 --> 00:10:20,030 I can't concentrate. But I can't shut it off either. 122 00:10:20,185 --> 00:10:24,550 Of course, sometimes I put it on vibrate. I don't answer. 123 00:10:24,675 --> 00:10:27,575 But my mind is obsessed. Who is calling... 124 00:10:27,700 --> 00:10:29,510 and why? Is it urgent? 125 00:10:29,635 --> 00:10:32,075 Turn it off. -I do. 126 00:10:32,300 --> 00:10:35,210 Often all day, so I can work. 127 00:10:35,335 --> 00:10:39,190 It's hard, but I manage. The problem is the evening. 128 00:10:39,315 --> 00:10:41,349 When I listen to the messages. 129 00:10:41,538 --> 00:10:45,079 I'm ashamed, but the first thing I do after work, 130 00:10:45,204 --> 00:10:49,020 is turn on my phone. It's stronger than I am. 131 00:10:49,145 --> 00:10:53,025 Luckily, I've resisted the temptation of social media. 132 00:10:53,250 --> 00:10:59,015 This might sound crazy, but I thought that... 133 00:10:59,625 --> 00:11:02,025 someone could answer in my place. 134 00:11:03,375 --> 00:11:06,075 Someone like you. An impersonator. 135 00:11:07,055 --> 00:11:09,455 Are you serious? 136 00:11:10,434 --> 00:11:13,239 You want me to pretend to be you? 137 00:11:13,378 --> 00:11:15,043 You think I'm crazy. 138 00:11:15,675 --> 00:11:18,990 Why don't you ask people to leave you alone? 139 00:11:19,115 --> 00:11:24,045 They don't understand that. Or rather, they don't want to understand. 140 00:11:24,170 --> 00:11:30,180 Just like they don't realize how much concentration writing requires. 141 00:11:30,305 --> 00:11:33,780 After every call, I have to get back into it. 142 00:11:33,905 --> 00:11:36,190 Hire an assistant, not an impersonator. 143 00:11:36,315 --> 00:11:38,792 I want to be left alone. 144 00:11:38,917 --> 00:11:42,355 I want to disappear temporarily. To know nothing for a while. 145 00:11:42,525 --> 00:11:44,375 That's why I want someone like you. 146 00:11:44,500 --> 00:11:49,198 Who pretends to be me. Who replaces me until the book is finished. 147 00:11:49,445 --> 00:11:51,770 A few weeks, a month at most. 148 00:11:51,895 --> 00:11:54,210 What should I say? I don't know them. 149 00:11:54,344 --> 00:11:55,919 Just listen. 150 00:11:56,205 --> 00:12:00,545 They usually talk about their lives. I usually don't say anything. 151 00:12:00,670 --> 00:12:02,385 That wasn't my question. 152 00:12:12,955 --> 00:12:15,175 What is this? -My life. 153 00:12:15,415 --> 00:12:18,901 Your life? -One page per person. 154 00:12:20,526 --> 00:12:26,569 I've described the most important things, the topics we discuss. 155 00:12:27,085 --> 00:12:31,215 Like a Bible. Or those TV shows: one sheet per character. 156 00:12:31,395 --> 00:12:34,029 These are your friends, your family. 157 00:12:34,435 --> 00:12:38,703 They won't be fooled. Not even by the best impersonator. 158 00:12:38,830 --> 00:12:42,064 It's so grand that no one will have any doubt. 159 00:12:43,555 --> 00:12:46,222 Should I conduct a conversation from here? 160 00:12:47,545 --> 00:12:49,580 When did you write this 'Bible'? 161 00:12:49,745 --> 00:12:54,145 When I started considering giving my phone to someone like you. 162 00:13:06,215 --> 00:13:09,015 Arsène, who is that? The director? 163 00:13:10,015 --> 00:13:13,949 A nice guy, but his films are deadly boring. 164 00:13:15,135 --> 00:13:17,745 Elsa Chozène. -That's my daughter. 165 00:13:18,105 --> 00:13:21,570 She has golden hands, but doesn't know how to start. 166 00:13:21,695 --> 00:13:26,200 She prefers writing articles in stupid magazines to painting. 167 00:13:26,325 --> 00:13:29,800 I have friends in that industry, but she doesn't want my help. 168 00:13:29,925 --> 00:13:33,793 Are you ready to entrust your life to me? 169 00:13:34,005 --> 00:13:36,472 I could, I don't know, 170 00:13:37,155 --> 00:13:40,274 blackmail you. Put things on the internet. 171 00:13:42,045 --> 00:13:43,645 Would you do that? 172 00:13:46,635 --> 00:13:48,263 Of course not. 173 00:13:52,645 --> 00:13:55,112 I'm sorry, I'm not going to do this. 174 00:13:55,845 --> 00:13:59,479 Even if it works, it's sick. 175 00:14:01,580 --> 00:14:04,310 No one knows. -Yes, I do. 176 00:14:04,435 --> 00:14:07,255 I will pay you well. -I already have a job. 177 00:14:07,605 --> 00:14:09,605 Cash, if you want. 178 00:14:13,095 --> 00:14:14,995 And if someone finds out? 179 00:14:15,485 --> 00:14:19,360 Have you thought about that? I'm bound to make mistakes. 180 00:14:19,485 --> 00:14:23,365 I'll figure things out. -Try it. 181 00:14:23,790 --> 00:14:25,557 I need you, Baptiste. 182 00:15:03,115 --> 00:15:05,530 Get out of the way. -Wait, I'm leaving. 183 00:15:05,855 --> 00:15:08,535 What do we call it? -He's a wizard. 184 00:15:21,645 --> 00:15:25,625 Pierre Chozène, you are one of the writers with a voice... 185 00:15:25,755 --> 00:15:29,054 that we hear in every first paragraph of your novels. 186 00:15:29,195 --> 00:15:34,862 For me, the novel is first and foremost words set to a melody. 187 00:15:35,015 --> 00:15:39,515 Many words, because you are very productive. A novel every two years. 188 00:15:39,640 --> 00:15:42,390 Where do you get your inspiration? 189 00:15:42,515 --> 00:15:45,680 It's probably disappointing, but I have no imagination. 190 00:15:45,805 --> 00:15:50,230 I base it on memories, encounters that I construct, 191 00:15:50,355 --> 00:15:54,222 transpose, transfigure, reinvent. 192 00:15:54,375 --> 00:15:59,881 How do you explain that your characters refuse to compromise or lie? 193 00:16:00,006 --> 00:16:03,090 They try to realize their ideals. 194 00:16:03,215 --> 00:16:08,400 Do you also try to realize your ideals? -I put the truth above everything. 195 00:16:08,525 --> 00:16:11,725 Like a mantra, I force myself to do it. 196 00:16:23,205 --> 00:16:26,140 Talking about yourself is permanent lying. 197 00:16:26,365 --> 00:16:32,965 What you remember, what you've been told, what you've forgotten, never happened. 198 00:16:33,090 --> 00:16:38,645 My best memories are from the time when there were no problems. 199 00:16:38,770 --> 00:16:43,240 Something struck me: we see you less and less in public. 200 00:16:43,365 --> 00:16:45,740 How come? Is that what you want? 201 00:16:45,865 --> 00:16:47,922 Maybe. I refused... 202 00:16:48,910 --> 00:16:54,410 You received a major award for your last novel. 203 00:16:54,835 --> 00:16:59,960 Have you achieved something as a writer, or is it satisfying? 204 00:17:00,085 --> 00:17:04,285 I'm grateful for the award, but... 205 00:17:04,610 --> 00:17:08,710 besides helping you pay the rent, it doesn't mean much. 206 00:17:09,535 --> 00:17:13,901 The ultimate luxury would be being able to do what I want, 207 00:17:14,026 --> 00:17:17,090 without having to justify it to anyone. 208 00:17:17,215 --> 00:17:18,815 But that's just a dream. 209 00:17:23,527 --> 00:17:27,085 Hello, Pierre, it's Barbara. I'm calling on behalf of Jacques. 210 00:17:27,210 --> 00:17:30,550 Let me know how your new book is coming along. 211 00:17:32,825 --> 00:17:35,065 The novel... 212 00:17:35,345 --> 00:17:37,145 The novel, in my opinion. 213 00:17:38,465 --> 00:17:40,345 The novel, in my opinion. 214 00:17:41,305 --> 00:17:44,085 The novel, in my opinion, 215 00:17:44,925 --> 00:17:46,925 is words set to a melody. 216 00:17:47,065 --> 00:17:49,165 Words... 217 00:17:50,125 --> 00:17:52,345 A melody... 218 00:17:52,925 --> 00:17:55,380 What is this? Too fragile. 219 00:17:55,905 --> 00:18:01,420 I'm a novelist without imagination. He speaks louder. 220 00:18:01,545 --> 00:18:04,465 That's a lie. A chronic lie. 221 00:18:05,645 --> 00:18:07,900 I'm raising the father... 222 00:18:08,525 --> 00:18:10,992 I appreciate your honesty, Baptiste. 223 00:18:12,085 --> 00:18:16,152 My daughter... My daughter has a... 224 00:18:17,285 --> 00:18:21,460 My daughter has golden hands... 225 00:18:21,785 --> 00:18:25,590 She prefers writing for silly magazines. 226 00:18:25,715 --> 00:18:27,625 You know, I don't say much. 227 00:18:27,750 --> 00:18:32,151 People need someone to listen. You just have to listen. 228 00:18:33,345 --> 00:18:38,414 You have golden hands, my daughter. My invitation must seem strange. 229 00:18:38,545 --> 00:18:42,700 Strange. You probably think I'm crazy. 230 00:18:43,525 --> 00:18:47,019 And you'd be right. Sit down, Baptiste. 231 00:18:47,745 --> 00:18:50,972 Sit down, Baptiste. He pulls through longer. 232 00:18:53,585 --> 00:18:55,185 Hello, sir. 233 00:18:55,625 --> 00:18:58,185 Good day. Hello, sir. 234 00:18:58,685 --> 00:19:01,340 Good day. Hello, sir. 235 00:19:01,465 --> 00:19:02,965 Longer than that. 236 00:19:03,885 --> 00:19:05,885 Hello, sir. Yes... 237 00:19:06,185 --> 00:19:11,305 Good day. You're not interested in our insurance. 238 00:19:11,845 --> 00:19:17,921 I place the truth... 239 00:19:18,546 --> 00:19:21,586 I place the truth above everything. 240 00:19:21,965 --> 00:19:25,798 So you want that... 241 00:19:26,785 --> 00:19:29,185 Would you like some tea? 242 00:19:40,705 --> 00:19:42,105 Hello? 243 00:19:42,395 --> 00:19:44,095 So? Are you ready? 244 00:19:44,945 --> 00:19:46,745 It's not easy. 245 00:19:47,545 --> 00:19:50,346 Should I take that as a compliment? 246 00:19:50,765 --> 00:19:54,389 I need more time. -I'm counting on you, Baptiste. 247 00:19:58,345 --> 00:20:00,975 Excuse me, this book, please. 248 00:20:02,367 --> 00:20:03,767 Let's see. 249 00:20:09,825 --> 00:20:14,895 All this time on Earth, we don't think about what we do, 250 00:20:15,215 --> 00:20:20,135 we don't do what we say, and we don't say what we think. 251 00:20:20,660 --> 00:20:22,260 That's it. 252 00:20:23,810 --> 00:20:28,515 All this time on Earth, we don't think about what we do, 253 00:20:29,695 --> 00:20:35,495 we don't do what we say, and we don't say what we think. 254 00:20:36,085 --> 00:20:41,885 He wants to believe in another world, even if he knows it's impossible. 255 00:20:42,808 --> 00:20:46,488 Elena had broken into his life and... 256 00:20:48,075 --> 00:20:49,475 You don't like it? 257 00:20:52,495 --> 00:20:55,835 It's not that, but I don't recognize myself. 258 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 You never recognize your own voice. Is this you? 259 00:20:59,710 --> 00:21:02,090 This isn't me... 260 00:21:02,315 --> 00:21:05,030 I'm sorry I dragged you into this. 261 00:21:05,255 --> 00:21:09,675 It was a bad idea, I'll pay you... -No, wait... 262 00:21:10,930 --> 00:21:14,029 Where's your cell phone? -On the desk. 263 00:21:15,295 --> 00:21:16,862 May I? 264 00:21:28,775 --> 00:21:32,695 Sorry for calling back late, but I was working. 265 00:21:33,120 --> 00:21:35,620 No worries. Is it going well? 266 00:21:36,095 --> 00:21:38,955 Pretty well. How about you? 267 00:21:39,335 --> 00:21:42,700 Hope you have time to paint. -Not really. 268 00:21:42,825 --> 00:21:45,830 You know I can arrange an exhibition just like that. 269 00:21:45,955 --> 00:21:48,220 You've said that 25,000 times. 270 00:21:48,345 --> 00:21:51,445 I have to go, I'm late. I'll call you tonight. 271 00:21:53,875 --> 00:21:56,509 You know I don't like that. 272 00:21:57,135 --> 00:22:00,005 We'll call later. -Kisses, bye. 273 00:22:01,930 --> 00:22:04,350 How did you know about those gallery owners? 274 00:22:04,976 --> 00:22:07,996 I improvised. I had to, right? 275 00:22:10,225 --> 00:22:13,059 It's extraordinarily good. 276 00:22:14,955 --> 00:22:19,415 What image did you have of me in your head? 277 00:22:20,485 --> 00:22:23,485 A swing in a garden, in the summer. 278 00:22:24,375 --> 00:22:25,975 That's beautiful. 279 00:22:26,750 --> 00:22:28,150 Here you go. 280 00:22:29,455 --> 00:22:32,089 How can I contact you? 281 00:22:32,625 --> 00:22:34,270 I have another phone. 282 00:22:34,395 --> 00:22:37,702 The number is in the envelope. No one knows it. 283 00:22:39,095 --> 00:22:41,365 I know what you're going to say, but... 284 00:22:41,490 --> 00:22:45,010 I really liked 'Dans la Nuit'. I'm going to read the rest, too. 285 00:22:45,135 --> 00:22:50,235 Would you sign them? -Go read detective novels. If you must. 286 00:22:52,640 --> 00:22:54,574 You're my savior. 287 00:22:55,035 --> 00:22:56,535 Thank you. 288 00:23:19,465 --> 00:23:22,265 Did you quit your job? -Yeah. 289 00:23:22,555 --> 00:23:24,920 Bizarre, you're bizarre. You're crazy. 290 00:23:25,145 --> 00:23:27,945 At the same time, you have gold in your hands. 291 00:23:29,705 --> 00:23:32,805 You have the numbers of all the important people. 292 00:23:33,665 --> 00:23:35,199 Oh yeah? -Gustave Marandin. 293 00:23:35,325 --> 00:23:39,155 He owns all the theaters. Amazing. 294 00:23:39,280 --> 00:23:41,080 Don't tell anyone, okay? 295 00:23:41,205 --> 00:23:43,660 I mean it. -I'm not an idiot. 296 00:23:44,085 --> 00:23:46,985 Everything to your liking? -Yes, fine, thank you. 297 00:23:47,870 --> 00:23:51,375 That guy's crazy, right? Would you do something like that? 298 00:23:51,535 --> 00:23:53,295 Does he hate his life or something? 299 00:23:53,420 --> 00:23:57,000 It's not that simple. -What if he changes his mind? 300 00:23:58,745 --> 00:24:02,219 Hello? Yes, good day, sir. 301 00:24:02,344 --> 00:24:05,485 Do you have a pet? A 'wise one'? 302 00:24:06,025 --> 00:24:09,170 A 'wise one' is original, not normal. 303 00:24:09,295 --> 00:24:12,705 Plus the noise and the stench... 304 00:24:14,035 --> 00:24:18,900 Do you want dessert? -I'll have two, since Stocky's paying. 305 00:24:19,325 --> 00:24:24,270 You won't tell me what it is? Pierre, we've worked together for 20 years. 306 00:24:24,395 --> 00:24:28,700 And after 20 years, do you know what I do? -No, that's true, but... 307 00:24:28,925 --> 00:24:30,559 Well, even so... 308 00:24:32,645 --> 00:24:35,065 Hello? Is everything alright? 309 00:24:35,865 --> 00:24:39,909 I'm fine, yes. -Because you usually yell at me. 310 00:24:42,105 --> 00:24:44,120 Alright, I'll let you go. Good evening. 311 00:24:44,246 --> 00:24:46,580 I look forward to your book. 312 00:24:56,765 --> 00:25:00,662 Good evening, Nathalie. -What a solemn tone. 313 00:25:02,925 --> 00:25:04,925 Did you want to talk to me? 314 00:25:05,885 --> 00:25:10,933 I can't manage, Pierre. I can't live on what you pay me. 315 00:25:11,375 --> 00:25:13,975 I can barely pay my rent. 316 00:25:18,125 --> 00:25:19,525 Hello? 317 00:25:20,075 --> 00:25:23,185 I'll be back in five minutes. 318 00:25:25,685 --> 00:25:27,691 Yes, Baptiste. 319 00:25:27,816 --> 00:25:30,616 I had your ex-wife on the line. 320 00:25:31,256 --> 00:25:35,056 She wants more alimony. -Just stall her. 321 00:25:35,505 --> 00:25:37,305 How do I do that? 322 00:25:39,205 --> 00:25:42,920 Just sort it out, Baptiste. That's what I pay you for. 323 00:25:43,345 --> 00:25:46,045 I'm working. Watch out for her. 324 00:25:46,345 --> 00:25:47,745 She's toxic. 325 00:25:54,230 --> 00:25:56,250 Hello Nathalie, are you still there? 326 00:25:56,381 --> 00:25:58,881 Why are you calling me by my first name? 327 00:26:14,155 --> 00:26:15,696 Hello? -Hello, Dad. 328 00:26:15,821 --> 00:26:17,821 Am I disturbing you? -Never, darling. 329 00:26:17,946 --> 00:26:19,751 Do you want to tell me something? 330 00:26:21,145 --> 00:26:23,429 The man I told you about last time, 331 00:26:24,695 --> 00:26:26,830 I think I'm in love with him. 332 00:26:26,955 --> 00:26:30,139 Do you just think so, or is it true? -I don't know, that's why I called. 333 00:26:30,265 --> 00:26:31,935 What was his name again? 334 00:26:32,060 --> 00:26:35,560 I haven't told you yet. His name is Gabriel Lozano. 335 00:26:35,695 --> 00:26:37,495 The literary critic? 336 00:26:37,665 --> 00:26:39,665 I met him at Lucky's. 337 00:26:39,885 --> 00:26:41,719 He's very attractive. 338 00:26:42,315 --> 00:26:43,849 I'm seeing him again tomorrow. 339 00:26:44,375 --> 00:26:47,630 What do you expect from me? Advice? 340 00:26:47,755 --> 00:26:52,535 I urgently need advice. You know him. He likes your novels. 341 00:26:53,745 --> 00:26:55,245 Of course. 342 00:26:59,045 --> 00:27:00,712 Don't you like him? 343 00:27:02,315 --> 00:27:04,582 That's not it, but... 344 00:27:05,165 --> 00:27:09,050 You know what I think of journalists. -He's different. 345 00:27:09,275 --> 00:27:13,920 How is he different? -Like I said. You're annoying. 346 00:27:14,345 --> 00:27:15,745 Good evening. 347 00:27:18,655 --> 00:27:20,255 I have to tell this. 348 00:27:34,115 --> 00:27:36,320 Hello, Fanny. -Hello, how are you? 349 00:27:36,445 --> 00:27:40,310 Will you do me a favor? -Depends, what is it? 350 00:27:41,735 --> 00:27:43,535 Your taste. 351 00:27:45,745 --> 00:27:47,145 Hello, Baptiste. 352 00:27:47,320 --> 00:27:50,060 I'm making coffee, do you want some? 353 00:27:50,695 --> 00:27:55,370 It must be simple. Being styled is a sign of bad taste. 354 00:27:55,695 --> 00:27:57,362 This isn't bad. 355 00:27:59,075 --> 00:28:00,575 Does it fit well? 356 00:28:01,155 --> 00:28:03,389 What should I say? -Do this. 357 00:28:05,115 --> 00:28:06,715 It's too tight. 358 00:28:07,295 --> 00:28:09,495 Put that one on. That one is good. 359 00:28:10,935 --> 00:28:14,940 The socks. Socks are essential. 360 00:28:15,065 --> 00:28:18,740 You always catch a glimpse of them, and if they're the wrong ones, 361 00:28:19,065 --> 00:28:20,730 you're screwed. 362 00:28:20,855 --> 00:28:23,455 Look, these brand new ones... 363 00:28:24,655 --> 00:28:26,655 They're perfect. Look... 364 00:28:26,935 --> 00:28:29,076 Nice. -Nice, huh? 365 00:28:30,505 --> 00:28:33,235 And? -Here, put this on. 366 00:28:37,205 --> 00:28:39,025 I'll call you right back. 367 00:28:39,150 --> 00:28:41,550 Hey, Chloë? What do you think? 368 00:28:41,725 --> 00:28:44,620 Yeah, very sexy. -It's cheap, but it works. 369 00:28:45,445 --> 00:28:49,725 New message. Received today at 1:47 PM. 370 00:28:50,105 --> 00:28:54,340 Hello Pierre, François. We don't see each other much. Hope all is well. 371 00:28:54,465 --> 00:28:56,400 I saw Guzma Randin recently. 372 00:28:56,525 --> 00:29:01,946 Do you want to come to the premiere of his new work? Shall we go together? 373 00:29:14,555 --> 00:29:16,135 Here you go. -Hello. 374 00:29:16,260 --> 00:29:17,661 Thank you very much. 375 00:29:25,935 --> 00:29:28,169 You'll see, it's his best. 376 00:29:31,645 --> 00:29:33,512 I just started. 377 00:29:34,625 --> 00:29:38,060 I'd do anything for an interview with him. 378 00:29:39,385 --> 00:29:41,719 He's working on a new novel. 379 00:29:43,505 --> 00:29:45,005 Do you know him? 380 00:29:46,985 --> 00:29:49,085 I know a few things, yes. 381 00:29:53,975 --> 00:29:57,775 Haven't we met before? 382 00:30:00,665 --> 00:30:02,232 I don't think so. 383 00:30:02,425 --> 00:30:05,340 I have read your articles, though. -Oh... 384 00:30:06,664 --> 00:30:11,329 I network like everyone else. What interests me is literature. 385 00:30:11,455 --> 00:30:16,322 But your last article on Houellebecq was brilliant. 386 00:30:16,525 --> 00:30:19,589 Not really. Two hours, exclusive interview. 387 00:30:21,610 --> 00:30:24,550 Chozène is difficult. He distrusts journalists. 388 00:30:24,675 --> 00:30:27,910 I always manage, but he's a disaster. 389 00:30:28,635 --> 00:30:32,235 Anyway, I'm not giving up. I know his daughter well. 390 00:30:33,158 --> 00:30:36,752 And guess what: she likes me. 391 00:30:39,215 --> 00:30:41,565 She could be here any minute. 392 00:30:43,965 --> 00:30:45,832 Everything alright? -I'm late. 393 00:30:46,105 --> 00:30:47,505 And you? -Fine. 394 00:30:49,105 --> 00:30:51,105 This is Elsa Chozène. 395 00:30:51,375 --> 00:30:54,765 Elsa is good. -Baptiste, in short. 396 00:30:55,045 --> 00:30:56,545 Hi. 397 00:30:58,125 --> 00:31:01,825 We've met before. -Oh, really? 398 00:31:02,255 --> 00:31:07,005 Your opening at 104. That was it. -Really? 399 00:31:07,130 --> 00:31:09,090 What? -My only exhibition. 400 00:31:09,215 --> 00:31:12,015 I especially liked the black and white series. 401 00:31:15,745 --> 00:31:18,730 Those silhouettes, like zombies coming out of nowhere. 402 00:31:18,855 --> 00:31:22,225 Excuse me, Sabine? -I thought it was wonderful. 403 00:31:22,385 --> 00:31:26,150 What a crazy story. -Is there a new exhibition? 404 00:31:27,975 --> 00:31:29,575 Not really. 405 00:31:30,785 --> 00:31:32,285 That's a shame. 406 00:31:32,565 --> 00:31:35,212 Then I'll have to wait. -Come to my studio. 407 00:31:36,525 --> 00:31:38,740 You can't just do that. -Yes, I can... 408 00:31:38,865 --> 00:31:40,905 Come to my studio. Wait... 409 00:31:41,485 --> 00:31:43,152 I'll give you my card. 410 00:31:44,590 --> 00:31:48,924 A bit old-fashioned, I'm an old soul. -Excuse me. 411 00:31:49,225 --> 00:31:52,105 I'll be right back. 412 00:31:54,500 --> 00:31:57,600 I still remember the sentence I found... 413 00:31:58,605 --> 00:32:00,672 Does this happen often? 414 00:32:01,585 --> 00:32:02,695 What do you mean? 415 00:32:02,845 --> 00:32:06,579 That men want to sleep with you to get to your father. 416 00:32:10,490 --> 00:32:13,375 Are you leaving already? -Yes, I have to go. 417 00:32:13,755 --> 00:32:15,356 See you next time. 418 00:32:17,495 --> 00:32:19,562 Baptiste is great. 419 00:32:20,615 --> 00:32:23,975 And Sabine approved my article. Get your handkerchief. 420 00:32:24,120 --> 00:32:26,455 It's 30 degrees, life is beautiful. 421 00:32:26,675 --> 00:32:28,075 Are you okay? 422 00:32:28,245 --> 00:32:30,112 Tell me about your article. 423 00:32:31,135 --> 00:32:33,625 Of course what I did was possible. 424 00:32:33,750 --> 00:32:37,650 I'm calm, but I'm not talking to your colleague. 425 00:32:39,475 --> 00:32:42,462 I got it yesterday. -That's not my job. 426 00:32:42,655 --> 00:32:44,555 What were you thinking? 427 00:32:44,765 --> 00:32:47,950 She asked for advice. -From her father, not you. 428 00:32:48,075 --> 00:32:50,275 Right now, I am her father. 429 00:32:50,535 --> 00:32:53,115 I told her the truth. 430 00:32:53,295 --> 00:32:55,490 The truth? What truth? 431 00:32:55,815 --> 00:33:00,030 Is this a joke? -Baptiste, get ready. You're up. 432 00:33:00,855 --> 00:33:03,120 Arms up. -What's wrong with Vincent? 433 00:33:03,245 --> 00:33:05,696 He's losing his funding. -Really? 434 00:33:07,525 --> 00:33:10,075 He's afraid of losing the theater. -Can that happen? 435 00:33:10,225 --> 00:33:12,625 We're at that point. -So what happens next? 436 00:33:12,790 --> 00:33:14,990 Then nothing. 437 00:35:39,715 --> 00:35:42,655 First, it was the wrong document. 438 00:35:42,780 --> 00:35:46,100 Then they said they hadn't received it. 439 00:35:46,225 --> 00:35:50,600 Then the person isn't there, and you have to wait for her return. 440 00:35:50,725 --> 00:35:52,760 Then everything had to be redone. 441 00:35:53,285 --> 00:35:56,660 So nothing has changed. -I'm telling you, they're rats. 442 00:35:56,785 --> 00:36:00,260 Have you stopped seeing new things? -On the contrary. 443 00:36:00,385 --> 00:36:02,955 I saw a great company. 444 00:36:03,080 --> 00:36:06,815 They're reinterpreting 'Échille' with saucers and spoons. 445 00:36:06,945 --> 00:36:09,251 What nonsense. -It's art and it's new. 446 00:36:09,406 --> 00:36:11,040 It's usually nonsense. 447 00:36:11,165 --> 00:36:14,200 And totally something else. 448 00:36:14,425 --> 00:36:16,785 Did you see it? -Of course. 449 00:36:16,910 --> 00:36:20,790 It's a good decision. -You're not the target audience. 450 00:36:20,915 --> 00:36:23,580 This show isn't for you. I love you very much. 451 00:36:23,705 --> 00:36:26,200 But it's for a different audience. Yes, I love you very much. 452 00:36:26,325 --> 00:36:28,659 But I don't decide that. 453 00:36:35,375 --> 00:36:37,635 Hello? -Hello, Pierre. 454 00:36:37,760 --> 00:36:41,445 I'm just reminding you about the masterclass next week. 455 00:36:43,455 --> 00:36:47,910 I'm sorry, but I can't do it. -What do you mean, you can't? 456 00:36:48,035 --> 00:36:52,685 But you said 'yes' last month. We've already postponed it twice. 457 00:36:52,810 --> 00:36:55,010 What excuse can I possibly give now? 458 00:36:55,135 --> 00:36:58,235 Just handle it, Mireille. That's what I pay you for. 459 00:36:58,675 --> 00:37:01,315 It's about the donkey. -Excuse me? 460 00:37:01,620 --> 00:37:05,330 In chapter seven, your character eats donkey. 461 00:37:05,655 --> 00:37:09,810 I was wondering if I could change it to broth. 462 00:37:10,135 --> 00:37:12,885 I'm afraid 'donkey' makes no sense. 463 00:37:13,555 --> 00:37:15,589 You're joking, I hope? 464 00:37:16,315 --> 00:37:20,255 Why not soup, while you're at it? -That's a minor detail. 465 00:37:20,480 --> 00:37:23,755 It feels good to hear your voice. 466 00:37:25,008 --> 00:37:30,208 Remember that night we spent together in that hotel in Poitiers? 467 00:37:30,365 --> 00:37:33,730 Listen, Nathalie... -I'm not far from you. 468 00:37:33,855 --> 00:37:35,522 I could stop by. 469 00:37:36,275 --> 00:37:39,475 Like our romantic evenings back then. 470 00:37:41,625 --> 00:37:44,445 I'm working. -You're not saying 'no'. 471 00:37:46,625 --> 00:37:49,726 I'm really sorry, but... -You, sorry? 472 00:37:51,015 --> 00:37:52,982 Give us one last chance. 473 00:37:56,685 --> 00:37:58,385 Is it my body? 474 00:37:59,670 --> 00:38:01,904 Are you disgusted by my body? 475 00:38:03,545 --> 00:38:05,345 Don't twist things. 476 00:38:06,525 --> 00:38:07,825 Have a nice evening. 477 00:38:23,566 --> 00:38:25,402 DOES VELVET SUIT YOU? 478 00:38:25,527 --> 00:38:27,666 CALL ME, EVEN IF IT'S LATE 479 00:38:28,695 --> 00:38:32,265 I don't care if you want to or not... 480 00:38:34,395 --> 00:38:35,980 Unbelievable... 481 00:38:40,125 --> 00:38:42,365 Hello, Dad. Are you doing well? 482 00:38:42,640 --> 00:38:45,374 At my age, 'going' isn't so bad. 483 00:38:45,725 --> 00:38:48,126 But 'going well' is another story. 484 00:38:48,715 --> 00:38:51,182 I had your daughter on the phone. 485 00:38:51,885 --> 00:38:54,319 She sounded quite angry at you. 486 00:38:56,945 --> 00:38:58,830 Do you need anything? 487 00:38:58,955 --> 00:39:02,656 It's been a long time since I asked anyone for anything. 488 00:39:03,665 --> 00:39:06,265 I was with your mother this morning. 489 00:39:07,015 --> 00:39:09,749 We spent two hours together. 490 00:39:10,305 --> 00:39:12,785 The house is empty without her. 491 00:39:14,305 --> 00:39:17,772 I understand how you feel. -I don't think you do. 492 00:39:20,745 --> 00:39:24,815 I know I'm bothering you. Lots of love. 493 00:39:52,705 --> 00:39:57,139 Hello, Mr. 'Chozène'. -Good to see you. Come in... 494 00:39:59,985 --> 00:40:01,819 Since you're here anyway... 495 00:40:03,565 --> 00:40:05,165 Yes, yes... 496 00:40:08,835 --> 00:40:10,435 Is it coming along? 497 00:40:11,475 --> 00:40:14,150 Tea or coffee? -Tea, please. 498 00:40:14,375 --> 00:40:16,575 Please, have a seat. 499 00:40:44,465 --> 00:40:48,895 I can tell you this: I'm writing about my father. 500 00:40:50,325 --> 00:40:52,159 What did your father do? 501 00:40:53,500 --> 00:40:56,934 He was a teacher in a village in Normandy. 502 00:41:01,145 --> 00:41:04,585 He taught me to love words. 503 00:41:04,805 --> 00:41:07,885 This book is my way of honoring him. 504 00:41:08,010 --> 00:41:09,610 Have a seat. 505 00:41:16,635 --> 00:41:18,235 He must be very proud. 506 00:41:18,550 --> 00:41:21,730 I haven't told him anything. -I mean, of you. 507 00:41:23,695 --> 00:41:26,629 I hope so, but we never talk about that. 508 00:41:28,945 --> 00:41:33,179 He's not very outspoken, more reserved. 509 00:41:34,000 --> 00:41:38,090 What does your father do? -He died when I was five. 510 00:41:38,615 --> 00:41:41,390 That's awful. -I don't remember much. 511 00:41:41,615 --> 00:41:45,475 No recording of his voice? Nothing at all? 512 00:41:45,775 --> 00:41:51,365 My mother said he had a cheerful voice, which he passed on to me. 513 00:41:52,965 --> 00:41:58,295 I wanted to be a musician to write about that joy. Like Mozart. 514 00:42:05,645 --> 00:42:09,845 Why didn't you do that? -It wasn't in the cards for me. 515 00:42:09,995 --> 00:42:13,930 And if you could do it over? -I don't know if I'd want to. 516 00:42:14,065 --> 00:42:19,060 We think we have all the time. One day you look around, it's too late. 517 00:42:19,385 --> 00:42:20,819 It's never too late. 518 00:42:21,105 --> 00:42:24,785 It's too late more often than you think. 519 00:42:58,785 --> 00:43:00,185 Hello? 520 00:43:00,310 --> 00:43:03,980 Hello, Mr. Chozène. Sorry to bother you. It's Gabriel Lozano. 521 00:43:04,420 --> 00:43:07,920 How did you get my number? -I'm a friend of your daughter. 522 00:43:08,045 --> 00:43:11,430 A friend? And she just gave him my number? 523 00:43:11,855 --> 00:43:14,556 You haven't given an interview in a long time. 524 00:43:20,765 --> 00:43:23,092 Are you giving my number to journalists? 525 00:43:23,217 --> 00:43:25,365 What are you talking about? -Lozano. 526 00:43:25,495 --> 00:43:28,745 He just called. I warned you. 527 00:43:30,275 --> 00:43:32,909 I shouldn't have to tell you again. 528 00:43:53,985 --> 00:43:57,540 We've already discussed this. What didn't you understand? 529 00:43:57,665 --> 00:44:01,146 I don't want my books to be adapted into films. 530 00:44:04,725 --> 00:44:06,959 It's not personal. 531 00:44:14,070 --> 00:44:18,104 I've been thinking about you a lot. How you behaved with Lucky. 532 00:44:19,735 --> 00:44:21,402 How did I behave? 533 00:44:21,845 --> 00:44:25,190 It felt like a school meeting. -You were right about Gabriel. 534 00:44:25,315 --> 00:44:27,030 Didn't you see that coming? 535 00:44:27,155 --> 00:44:31,655 It's not the first time. I seem to attract jerks. 536 00:44:32,355 --> 00:44:34,830 My therapist calls it 'fear of success'. 537 00:44:37,755 --> 00:44:39,380 I don't know what that is. 538 00:44:39,905 --> 00:44:44,850 I choose men who aren't right for me or aren't available. It's the same. 539 00:44:45,075 --> 00:44:48,830 Maybe that's not surprising with such crazy parents? 540 00:44:49,155 --> 00:44:50,600 What about you? 541 00:44:51,525 --> 00:44:53,159 What do you do for work? 542 00:44:54,135 --> 00:44:56,035 Do you really want to know? 543 00:45:00,945 --> 00:45:03,945 That one is fantastic. -You think so? 544 00:45:09,815 --> 00:45:11,415 That's Jakub. 545 00:45:12,145 --> 00:45:14,945 A Pole I met in Berlin. 546 00:45:16,535 --> 00:45:18,975 Intense portrait. -He's dead. 547 00:45:19,835 --> 00:45:21,235 Oh, really? 548 00:45:22,415 --> 00:45:26,455 And the others? -They're doing fine, I think. 549 00:45:26,580 --> 00:45:28,180 I hope so. 550 00:45:35,505 --> 00:45:37,139 You really have talent. 551 00:45:38,365 --> 00:45:40,465 Would you be willing to pose for me? 552 00:45:44,675 --> 00:45:46,075 Me? 553 00:45:51,923 --> 00:45:53,450 This is what I mean. 554 00:45:56,695 --> 00:45:59,396 I want to create something based on this. 555 00:46:02,725 --> 00:46:04,325 What do you think? 556 00:46:07,565 --> 00:46:09,365 It looks like... 557 00:46:10,635 --> 00:46:13,036 Her body seems motionless. 558 00:46:14,265 --> 00:46:18,286 As if she caught us, but doesn't care. 559 00:46:19,745 --> 00:46:23,440 It is weird to replace her with a man, though. 560 00:46:23,865 --> 00:46:26,305 But it's funny. Right? 561 00:46:28,285 --> 00:46:30,745 So, will you do it? -What? 562 00:46:30,925 --> 00:46:32,425 Pose for me. 563 00:46:37,745 --> 00:46:41,332 Your hand. A little further out. 564 00:46:49,135 --> 00:46:51,155 Like that. Perfect. 565 00:46:56,855 --> 00:46:58,605 A little more in the light. 566 00:47:01,765 --> 00:47:03,165 Not like that. 567 00:47:04,238 --> 00:47:05,874 Your whole face, like this... 568 00:47:10,085 --> 00:47:11,946 Head slightly up. 569 00:47:16,285 --> 00:47:18,286 Face up a little more. 570 00:47:18,933 --> 00:47:20,813 Yes, like that. Perfect. 571 00:47:44,165 --> 00:47:45,672 Dad, are you okay? 572 00:47:45,926 --> 00:47:48,565 Are you working? -Yes. 573 00:47:48,785 --> 00:47:52,250 Always. -Why always? 574 00:47:52,475 --> 00:47:55,230 Every time I call, you're busy. 575 00:47:56,055 --> 00:47:59,620 I have all the time. You ask a question, I answer. 576 00:47:59,745 --> 00:48:01,912 Yes, I am working. 577 00:48:02,100 --> 00:48:04,867 What's the problem? -There is no problem. 578 00:48:05,020 --> 00:48:09,441 Apparently there is. -I just wanted to talk to you. 579 00:48:10,065 --> 00:48:12,125 Great, let's talk. 580 00:48:12,545 --> 00:48:14,045 Great? 581 00:48:14,765 --> 00:48:19,390 As a writer, you should choose better words. 582 00:48:20,415 --> 00:48:23,882 I could have said 'nice' or 'fine', indeed. 583 00:48:24,265 --> 00:48:26,290 Or astonishing. Fantastic, even. 584 00:48:26,415 --> 00:48:28,682 Did you really say that to him? 585 00:48:29,255 --> 00:48:33,289 Sorry, it just slipped out. -On the contrary. 586 00:48:33,715 --> 00:48:36,800 Quite the opposite. My father bottled everything up. 587 00:48:36,955 --> 00:48:39,125 At 90, he's still angry at the world. 588 00:48:39,250 --> 00:48:42,518 A little contradiction will do him good. 589 00:48:42,643 --> 00:48:44,571 I can't handle that. 590 00:48:44,745 --> 00:48:50,007 Even now, I act like a little boy around him. It's pathetic. 591 00:48:51,595 --> 00:48:55,062 My father lives in a world that no longer exists. 592 00:48:56,045 --> 00:48:59,912 If only he knew the whole thing is collapsing. -Collapsing? 593 00:49:00,105 --> 00:49:03,765 I've been very interested in 'collapsology' for a while. 594 00:49:04,190 --> 00:49:05,785 In what? 595 00:49:06,065 --> 00:49:08,278 'Collapsology' is the science... 596 00:49:08,403 --> 00:49:12,215 that tries to determine the time and manner of collapse. 597 00:49:12,685 --> 00:49:15,110 The collapse of what? -Of everything. 598 00:49:15,235 --> 00:49:20,610 Refugee flows, global warming, rising sea levels, everything. 599 00:49:20,735 --> 00:49:23,425 I'll give you some more. -It's delicious. 600 00:49:23,550 --> 00:49:24,980 It's good, isn't it? 601 00:49:25,105 --> 00:49:27,925 Just a little more then. -And some rice. 602 00:49:30,835 --> 00:49:34,369 What would you do if the end was imminent? 603 00:49:36,325 --> 00:49:39,330 I don't know. -Do you know why? 604 00:49:39,455 --> 00:49:43,480 Man cannot contemplate his end. It's unbearable. 605 00:49:43,605 --> 00:49:46,305 He prefers to think he's immortal. 606 00:49:46,455 --> 00:49:49,855 You are leaving something behind. Your work is immortal. 607 00:49:49,990 --> 00:49:51,490 My work? 608 00:49:52,095 --> 00:49:56,806 It's air, paper, it will perish. Who will remember me in ten years? 609 00:50:02,605 --> 00:50:04,806 Am I disappointing you? 610 00:50:05,765 --> 00:50:08,910 I had imagined you differently. 611 00:50:09,735 --> 00:50:11,855 What did you imagine? 612 00:50:12,125 --> 00:50:16,790 Journalists maintain an image of me that isn't true. 613 00:50:17,445 --> 00:50:19,512 They're very good at that. 614 00:50:19,765 --> 00:50:23,005 I, well, you were called by Gabriel Lozano. 615 00:50:23,130 --> 00:50:26,039 He's different. He understands things. 616 00:50:26,915 --> 00:50:30,349 If I want to be interviewed, it's by him. 617 00:50:33,285 --> 00:50:35,752 Do you have anything else to do tonight? 618 00:50:45,895 --> 00:50:47,395 Well done. 619 00:50:57,175 --> 00:50:59,176 Do you think I drink too much? 620 00:51:00,155 --> 00:51:02,222 You're absolutely right. 621 00:51:03,425 --> 00:51:05,025 That's not news. 622 00:51:05,425 --> 00:51:07,092 Everyone knows it. 623 00:51:09,185 --> 00:51:13,786 Not so long ago, it ruined love for me. 624 00:51:18,365 --> 00:51:19,966 An extraordinary woman. 625 00:51:21,785 --> 00:51:25,030 I thought I was too old to fall in love, 626 00:51:25,755 --> 00:51:27,789 but when it happened, 627 00:51:29,845 --> 00:51:31,645 the alcohol ruined everything. 628 00:51:32,115 --> 00:51:34,119 After a while, she got fed up. 629 00:51:34,344 --> 00:51:37,475 Once I was drunk and said nasty things to her. 630 00:51:37,700 --> 00:51:42,735 The worst part is, I don't remember what. She didn't want to see me again. 631 00:51:46,185 --> 00:51:48,919 That must seem quite ridiculous to you. 632 00:51:49,405 --> 00:51:51,005 My pathetic life. 633 00:51:52,085 --> 00:51:54,086 While the world is ending. 634 00:51:56,145 --> 00:51:59,745 Strangely, I think a lot about my pathetic life. 635 00:52:01,045 --> 00:52:03,379 Now that I don't care about it. 636 00:52:04,465 --> 00:52:06,065 Especially at night. 637 00:52:06,475 --> 00:52:08,609 Are you talking about Clara, 638 00:52:09,425 --> 00:52:11,092 in your last book? 639 00:52:12,905 --> 00:52:14,505 She loved me. 640 00:52:15,515 --> 00:52:17,549 And I did nothing with it. 641 00:52:22,015 --> 00:52:25,445 Maybe I should go, M. Chozène. It's late. 642 00:52:25,625 --> 00:52:27,225 Just call me Pierre. 643 00:52:27,625 --> 00:52:29,125 Please. 644 00:52:29,945 --> 00:52:32,266 What time is it? Oh, I'm sorry. 645 00:52:33,115 --> 00:52:36,862 One last one then? I'll call a taxi for you. 646 00:52:42,605 --> 00:52:44,066 Hello? 647 00:52:44,191 --> 00:52:45,791 Good evening, Clara. 648 00:52:46,650 --> 00:52:48,317 Were you asleep? 649 00:52:49,065 --> 00:52:50,665 Not at all. 650 00:52:51,245 --> 00:52:54,212 I'm just surprised. It's very unexpected. 651 00:52:54,735 --> 00:52:58,002 I've wanted to call you for a long time. 652 00:52:58,235 --> 00:53:00,685 I miss you, Clara. -I miss you too. 653 00:53:01,154 --> 00:53:03,954 I'm very sorry. -Forget it. 654 00:53:04,205 --> 00:53:08,572 That's precisely the problem. I've forgotten what happened. 655 00:53:09,225 --> 00:53:12,205 What I said that evening. 656 00:53:13,565 --> 00:53:17,385 You really don't remember anything? -Very little. 657 00:53:17,675 --> 00:53:21,720 I often think of you. Do you remember what you wrote to me? 658 00:53:21,945 --> 00:53:24,812 'Nadezhda' in Russian means hope. 659 00:53:25,045 --> 00:53:27,846 'Nadezhda' in love means patience. 660 00:53:30,735 --> 00:53:34,515 Too fast, too slow, time passes. 661 00:53:35,045 --> 00:53:38,940 Do we have enough left to start over one day? 662 00:53:39,765 --> 00:53:41,899 We have enough left, yes. 663 00:53:43,565 --> 00:53:46,215 Why haven't we spoken for so long? 664 00:53:46,345 --> 00:53:49,695 Hi, it's me. -I have to hang up, Pierre. 665 00:53:49,875 --> 00:53:53,015 Sleep well. -Sleep well, Clara. 666 00:55:31,805 --> 00:55:34,485 Hello, Gus. Funny you should call me. 667 00:55:34,635 --> 00:55:38,645 I was recently at a show by a great young impressionist. 668 00:55:38,770 --> 00:55:41,130 Do you suddenly find people interesting? 669 00:55:41,555 --> 00:55:45,165 But he is totally different... -You're joking. 670 00:55:46,265 --> 00:55:49,270 Say it's a joke. Don't you have anything else to say? 671 00:55:49,395 --> 00:55:52,010 What do you mean you don't have anything else to say? 672 00:55:52,335 --> 00:55:58,000 Clara and you embarrassed me. I never expected that from you. 673 00:55:58,125 --> 00:56:00,681 Or maybe I did. -Listen, Gus, I... 674 00:56:00,806 --> 00:56:04,060 Don't call me Gus anymore, understood? 675 00:56:05,285 --> 00:56:09,560 It's not what you think. I held back for a long time. 676 00:56:09,885 --> 00:56:11,940 How kind of you. 677 00:56:12,165 --> 00:56:15,360 Is it all her fault? -I didn't say that. 678 00:56:15,585 --> 00:56:19,592 Clara is not to blame. -Never mind, she told me everything. 679 00:57:05,645 --> 00:57:09,085 I don't know what got into me. I was freaking out. 680 00:57:09,245 --> 00:57:13,890 See? I can't do this. -Calm down. 681 00:57:14,015 --> 00:57:17,360 You told me to improvise. I did what I could. 682 00:57:17,685 --> 00:57:20,716 Something to drink? -A coffee for me. 683 00:57:22,635 --> 00:57:28,266 Excuse me, you two already know each other, right? 684 00:57:37,405 --> 00:57:41,005 Pierre told me that you are extremely talented. 685 00:57:41,978 --> 00:57:44,998 Dumped by two men with one voice. 686 00:57:45,923 --> 00:57:49,323 Very special. -Sit down, Baptiste. 687 00:57:49,495 --> 00:57:52,340 It was wonderful how you talked to me in Pierre's voice. 688 00:57:52,465 --> 00:57:55,325 Live, I mean. If you don't mind. 689 00:58:04,815 --> 00:58:08,465 Do you still know that poem, Clara? 690 00:58:09,565 --> 00:58:13,165 'Nadezhda' in Russian means hope. 691 00:58:13,645 --> 00:58:16,245 In love it means patience. 692 00:58:16,405 --> 00:58:19,203 Nadezhda... 693 00:58:19,328 --> 00:58:23,625 in Russian means hope. 694 00:58:23,855 --> 00:58:26,285 A beautiful song by Moustaki. 695 00:58:29,425 --> 00:58:34,026 Did you often use other people's words to seduce me? 696 00:58:34,705 --> 00:58:37,905 Sometimes, yes. -Did someone ask you something? 697 00:58:38,330 --> 00:58:39,800 You're making things up. 698 00:58:40,025 --> 00:58:42,225 That's right, yes. More or less. 699 00:58:42,905 --> 00:58:47,520 That's why the three of us are here. -I figured that out when I came yesterday. 700 00:58:48,145 --> 00:58:52,590 I confessed everything right away. I couldn't help it. 701 00:58:52,815 --> 00:58:55,249 But we're not changing a thing. 702 00:58:55,645 --> 00:58:59,465 We'll carry on... 'Nadezhda'... 703 00:59:00,615 --> 00:59:05,405 means 'hope' in Russian. 704 00:59:05,650 --> 00:59:07,865 Should I leave you two alone? 705 00:59:08,615 --> 00:59:13,616 I have a question. Should I call Baptiste for Pierre? 706 00:59:41,255 --> 00:59:42,655 It's me, Pierre. 707 00:59:43,955 --> 00:59:45,840 Why are you laughing? 708 00:59:46,265 --> 00:59:50,510 The way you say that, with such certainty. 709 00:59:50,635 --> 00:59:52,235 It's me, Pierre. 710 00:59:52,975 --> 00:59:56,235 That means nothing to me anymore. -Excuse me? 711 00:59:56,405 --> 00:59:58,961 Nathalie, get out of my life. 712 00:59:59,116 --> 01:00:01,950 Did you call me by my first name? -I did. 713 01:00:02,075 --> 01:00:04,845 Is there someone else? -Yes, there is. 714 01:00:04,975 --> 01:00:08,115 You just say that? I'll make your life a living hell. 715 01:00:08,240 --> 01:00:11,170 You and your worthless books. 716 01:00:42,815 --> 01:00:45,015 Hello? -Hello, Dad? 717 01:00:54,525 --> 01:00:56,615 Hi Dad, are you doing okay? 718 01:00:57,875 --> 01:01:00,830 I should be asking you that. It's already late. 719 01:01:00,955 --> 01:01:03,155 Is everything alright? -No, it's not. 720 01:01:03,280 --> 01:01:05,914 Gabriel just called. He wants to see me. 721 01:01:08,225 --> 01:01:13,110 I know you'll say he's wrong. But fair is fair. 722 01:01:13,535 --> 01:01:15,035 You think so? 723 01:01:15,445 --> 01:01:17,113 I'm a journalist too. 724 01:01:17,639 --> 01:01:19,507 Sometimes you have to be sly. 725 01:01:20,615 --> 01:01:23,428 You're not a journalist, you're a painter. 726 01:01:23,753 --> 01:01:26,562 Are you calling me now just to talk about Lozano? 727 01:01:40,525 --> 01:01:42,526 Why do you look so glum? 728 01:01:44,385 --> 01:01:46,252 We can take a break. 729 01:01:47,345 --> 01:01:48,845 I'm fine. 730 01:01:54,475 --> 01:01:58,736 Think of all the women who posed for hours for a masterpiece. 731 01:02:02,505 --> 01:02:04,772 Why do you think your parents are crazy? 732 01:02:07,745 --> 01:02:10,545 Our whole family is a little crazy. 733 01:02:11,565 --> 01:02:16,166 My parents' divorce was a huge relief. 734 01:02:17,175 --> 01:02:18,842 My mother is... 735 01:02:19,575 --> 01:02:20,979 truly crazy. 736 01:02:21,704 --> 01:02:24,504 My dad is in his own bubble, but... 737 01:02:25,375 --> 01:02:27,009 I love him. 738 01:02:31,275 --> 01:02:33,576 Sometimes I feel sorry for him. 739 01:02:34,265 --> 01:02:35,940 Why? 740 01:02:36,465 --> 01:02:39,999 Writing is like painting, you're all alone. 741 01:02:40,415 --> 01:02:42,415 If only he'd meet someone. 742 01:02:44,828 --> 01:02:46,629 Are you posing for her? 743 01:02:48,745 --> 01:02:50,345 Naked? 744 01:02:53,725 --> 01:02:55,525 Do you like her? 745 01:02:56,315 --> 01:02:58,515 She's obsessed with Lozano. 746 01:03:01,645 --> 01:03:03,445 He is handsome, though. 747 01:03:03,570 --> 01:03:05,170 You think so? 748 01:03:06,525 --> 01:03:10,550 He's not okay. But that's what makes him so sexy. 749 01:03:10,845 --> 01:03:13,380 We know a man like that will make us suffer. 750 01:03:15,565 --> 01:03:17,646 Yeah, very sexy. 751 01:03:18,745 --> 01:03:21,945 If you want to hook up, you prefer a bad guy. 752 01:03:22,070 --> 01:03:23,681 A bad guy? 753 01:03:25,275 --> 01:03:26,809 A villain. 754 01:03:27,725 --> 01:03:29,225 Generous... 755 01:03:32,918 --> 01:03:34,418 Bad guy. 756 01:03:36,105 --> 01:03:37,605 Nonsense. 757 01:03:50,102 --> 01:03:51,602 Not now. 758 01:04:13,405 --> 01:04:17,080 Hello Dad, do you need me? -I need you? 759 01:04:17,305 --> 01:04:20,110 Listen, Dad, I'm fed up. -Excuse me? 760 01:04:20,235 --> 01:04:22,940 I'd like to hear that. 761 01:04:23,065 --> 01:04:26,345 And without a question mark. -What are you talking about? 762 01:04:26,995 --> 01:04:29,690 I'm tired of your tone. 763 01:04:29,845 --> 01:04:33,020 You've never said anything kind to me. 764 01:04:33,145 --> 01:04:37,610 Literature was supposed to connect us, but you never talk about my books. 765 01:04:37,735 --> 01:04:41,041 Do you really want to hear my opinion about your books? 766 01:04:41,166 --> 01:04:46,159 I don't like your books. They lack authenticity, they're bad. 767 01:04:46,360 --> 01:04:48,194 Emptiness on glossy paper. 768 01:05:14,905 --> 01:05:17,972 Hi Nino, how are you? Is Vincent here? 769 01:05:18,505 --> 01:05:20,972 He has an appointment with the 'URSSAF'. 770 01:05:50,375 --> 01:05:52,375 I need to try something else. 771 01:05:52,785 --> 01:05:54,805 Something more abstract, maybe. 772 01:05:55,830 --> 01:05:59,125 Less figurative. Simpler. More... 773 01:06:00,565 --> 01:06:02,399 Purer, perhaps. 774 01:06:03,325 --> 01:06:05,926 But if we succeed, it will be beautiful. 775 01:06:07,525 --> 01:06:12,145 My dad will love it. This is his usual spot. 776 01:06:15,885 --> 01:06:17,285 Hello. 777 01:06:22,055 --> 01:06:25,655 Hey, hello. -My daughter, are you okay? 778 01:06:26,875 --> 01:06:30,610 Do you remember Clara, from the gallery on the corner? 779 01:06:30,795 --> 01:06:32,215 Hello... 780 01:06:32,340 --> 01:06:35,840 This is Baptiste. Baptiste, this is my father. 781 01:06:36,205 --> 01:06:39,072 Baptiste is currently posing for me. -Oh, really? 782 01:06:40,435 --> 01:06:42,835 Just like this. I'll be right back. 783 01:06:44,022 --> 01:06:46,582 That face. -Are you playing games? 784 01:06:46,715 --> 01:06:49,710 Sorry, I didn't have time to tell you. 785 01:06:49,835 --> 01:06:52,995 That's what you wanted, right, to know nothing. 786 01:06:53,205 --> 01:06:55,850 You do need to know certain things. 787 01:06:56,208 --> 01:07:01,269 For Pierre, real life is too complicated. That's what attracts me to you. 788 01:07:01,670 --> 01:07:04,455 The painting was her idea. -Are you two a couple? 789 01:07:04,615 --> 01:07:06,870 It's purely professional. 790 01:07:06,995 --> 01:07:08,397 What do you think of Elsa? 791 01:07:08,922 --> 01:07:11,670 A great girl. So passionate. 792 01:07:11,895 --> 01:07:15,060 In terms of painting. So, should I encourage her? 793 01:07:15,385 --> 01:07:19,419 Yes, definitely. I mean, her paintings are sublime. 794 01:07:21,275 --> 01:07:24,491 We're done, take our spot. 795 01:07:25,116 --> 01:07:26,916 Are you leaving? -Yes. 796 01:07:27,575 --> 01:07:29,130 Are you still mad at me? 797 01:07:29,255 --> 01:07:30,905 Why? -Because of Lozano. 798 01:07:32,095 --> 01:07:33,795 I would never do that. 799 01:07:34,525 --> 01:07:36,375 I believe you. 800 01:07:37,595 --> 01:07:39,295 Really? -I believe you. 801 01:07:39,420 --> 01:07:41,820 Do you promise? -Of course. 802 01:07:42,215 --> 01:07:43,615 Goodbye, Elsa. 803 01:07:43,745 --> 01:07:46,840 It was very nice to meet you, Baptiste. 804 01:07:47,365 --> 01:07:49,965 I can't wait to see the result. 805 01:08:06,625 --> 01:08:08,925 Your father thought we were a couple. 806 01:08:10,965 --> 01:08:12,632 That doesn't surprise me. 807 01:08:19,515 --> 01:08:22,149 Do you want to know if I want to sleep with you? 808 01:08:23,215 --> 01:08:24,882 The answer is yes. 809 01:08:25,650 --> 01:08:28,250 Personally, I'd really like that. 810 01:08:29,075 --> 01:08:32,360 Posing is kind of erotic. 811 01:08:32,585 --> 01:08:36,830 Total stillness evokes desire. 812 01:08:36,955 --> 01:08:39,555 It's automatic, chemical even. 813 01:08:40,635 --> 01:08:44,410 You have to contradict that desire, transcend it. 814 01:08:45,435 --> 01:08:48,835 Above all, you mustn't confuse desire and lust. 815 01:08:49,330 --> 01:08:51,590 Lots of men turn me on, 816 01:08:52,715 --> 01:08:55,416 but I don't necessarily desire them. 817 01:08:57,040 --> 01:08:59,435 Desire is something else. -The menu. 818 01:08:59,560 --> 01:09:00,870 Thank you. 819 01:09:01,095 --> 01:09:04,735 I recommend the truffle pasta. It's really good. 820 01:09:08,240 --> 01:09:10,452 There's something elusive about you. 821 01:09:10,777 --> 01:09:13,277 And figurative work isn't working. 822 01:09:13,675 --> 01:09:15,875 So I'm trying to break through. 823 01:09:30,075 --> 01:09:32,676 Maybe we should just screw. 824 01:09:33,345 --> 01:09:35,025 That'll relieve the tension. 825 01:10:13,375 --> 01:10:17,950 Hello, M. Chozène. This is Professor Couturier from Rouen University Hospital. 826 01:10:18,075 --> 01:10:23,150 Unfortunately, I have to tell you this over the phone: your father had a heart attack. 827 01:10:23,275 --> 01:10:27,142 We did what we could, but his heart was too weak. 828 01:10:28,015 --> 01:10:31,510 When was the last time you spoke to him on the phone? 829 01:10:32,335 --> 01:10:34,169 A few days ago. 830 01:10:35,435 --> 01:10:37,002 He was proud of you. 831 01:10:39,475 --> 01:10:43,330 I knew it deep down. But it's good to hear. 832 01:10:44,645 --> 01:10:47,935 I have to go to Normandy. Can I have my phone? 833 01:10:48,633 --> 01:10:50,433 Temporarily, of course. 834 01:10:53,705 --> 01:10:56,110 I'll give it back as soon as possible. 835 01:10:56,835 --> 01:10:58,335 Thank you, Baptiste. 836 01:11:13,605 --> 01:11:16,885 Hello, Dad. How are you? 837 01:11:19,825 --> 01:11:23,645 It's hard to grasp, something so cruel. 838 01:11:25,525 --> 01:11:30,180 I hope you don't mind. I asked Baptiste to come with me. 839 01:11:35,325 --> 01:11:36,725 Dad? 840 01:11:39,040 --> 01:11:42,225 The first thing that comes to mind, 841 01:11:43,995 --> 01:11:47,995 that occupies me, obsesses me, is my father's silence. 842 01:11:48,145 --> 01:11:50,145 I know he loved me. 843 01:11:51,455 --> 01:11:56,145 He rarely expressed it, very little. 844 01:11:56,345 --> 01:12:02,305 But his silence was full of words he didn't say. 845 01:12:02,685 --> 01:12:08,125 Sometimes I didn't understand that this silence was also full of love. 846 01:12:08,775 --> 01:12:10,925 And now that you are silent, 847 01:12:11,050 --> 01:12:14,111 I hear the words of love. 848 01:12:15,515 --> 01:12:18,516 Have something to eat. There's plenty inside. 849 01:12:30,315 --> 01:12:34,849 Look how handsome my father was. -What a handsome guy. 850 01:12:35,055 --> 01:12:39,245 And there, too, when he was little, with his pony, just like me. 851 01:12:39,590 --> 01:12:43,457 Or if it was that time, no idea. -Do you want a bite to eat? 852 01:12:43,882 --> 01:12:48,110 Thank you. -You shouldn't do that. Give it here. 853 01:12:48,325 --> 01:12:49,926 Thank you, that's sweet of you. 854 01:12:50,585 --> 01:12:52,340 We never spoke to each other. 855 01:12:53,265 --> 01:12:56,070 I saw your first exhibition, it was very beautiful. 856 01:12:56,395 --> 01:12:59,330 I'd like to see how you've developed since then. 857 01:12:59,455 --> 01:13:02,505 Do you remember that? -Of course. 858 01:13:03,125 --> 01:13:05,160 There's a room for Baptiste. 859 01:13:05,285 --> 01:13:08,300 Will you show him? -Of course. 860 01:13:10,925 --> 01:13:13,176 Are you okay? -Yeah, and you? 861 01:13:19,605 --> 01:13:21,239 I'm happy for him. 862 01:13:24,445 --> 01:13:27,045 It's the best thing that could have happened to him. 863 01:13:41,245 --> 01:13:42,845 Are you always like this? 864 01:13:44,865 --> 01:13:46,465 How exactly? 865 01:13:49,285 --> 01:13:50,885 I don't know. 866 01:14:21,835 --> 01:14:26,120 What I immediately liked about you as a model are your curves. 867 01:14:27,245 --> 01:14:28,845 You can barely see them. 868 01:14:35,985 --> 01:14:38,452 If you want, I'll lend you some. 869 01:14:52,158 --> 01:14:53,958 Your father can have some. 870 01:14:55,283 --> 01:14:56,783 Why? 871 01:14:58,155 --> 01:14:59,822 Is he bothering you? 872 01:15:01,275 --> 01:15:03,076 I just said that. 873 01:16:03,932 --> 01:16:07,968 Hurry up, then. -Kiss, we'll get him. 874 01:16:10,615 --> 01:16:12,415 Here, go quickly. See you soon. 875 01:16:12,695 --> 01:16:14,095 See you soon. 876 01:16:50,245 --> 01:16:51,854 When are you coming back? 877 01:16:53,065 --> 01:16:55,799 I'm taking the train back with Clara tomorrow. 878 01:16:56,355 --> 01:16:58,022 Are you in love, Dad? 879 01:16:59,095 --> 01:17:00,695 I think so. 880 01:17:01,085 --> 01:17:02,685 You think so? 881 01:17:03,225 --> 01:17:05,625 What about you? Are you in love? 882 01:17:07,140 --> 01:17:08,774 You mean with Baptiste? 883 01:17:10,285 --> 01:17:13,885 Why? Is there someone else? -I don't know. 884 01:17:15,305 --> 01:17:18,375 You don't know. Why don't you know? 885 01:17:18,600 --> 01:17:22,040 I'm in love with his image, that's always the case. 886 01:17:23,365 --> 01:17:24,965 What do you mean? 887 01:17:25,540 --> 01:17:28,905 Men don't always match their image. 888 01:17:31,395 --> 01:17:33,635 And him? Does he? 889 01:17:33,935 --> 01:17:36,430 I don't know, I told you. 890 01:17:37,355 --> 01:17:42,930 When you're in love, you say 'I don't know'. -Really? Or is it the opposite? 891 01:17:43,055 --> 01:17:44,970 Yeah, it's the opposite. 892 01:17:45,095 --> 01:17:49,160 Elsa likes you, but she prefers 'Lozano'. 893 01:17:49,285 --> 01:17:53,181 My mother told me she once fell for an actor... 894 01:17:53,306 --> 01:17:56,810 in a police series who was super dominant. 895 01:17:56,935 --> 01:17:59,705 Then she saw him in real life on the train. 896 01:17:59,830 --> 01:18:01,730 Did she talk to him? 897 01:18:01,887 --> 01:18:06,150 She realized it wasn't about him, but his character. 898 01:18:06,275 --> 01:18:08,275 What can I do? 899 01:18:08,425 --> 01:18:10,326 Do you like violets? 900 01:18:10,465 --> 01:18:12,999 Flowers are nice, but not violets. 901 01:18:13,324 --> 01:18:14,924 Very stylish. 902 01:18:16,445 --> 01:18:19,046 What will it be called? -No idea. 903 01:18:21,415 --> 01:18:25,455 Man, woman, it doesn't matter, right? -I need to think about it. 904 01:18:55,065 --> 01:18:56,665 Here we are. 905 01:18:57,465 --> 01:18:59,285 Hello, Baptiste. -Hello. 906 01:18:59,610 --> 01:19:01,080 Thanks, by the way. 907 01:19:01,505 --> 01:19:03,385 Hello... 908 01:19:09,835 --> 01:19:14,718 An attractive color combination. Classic, yet sensitive. 909 01:19:17,535 --> 01:19:21,595 The way the material is set is remarkable. 910 01:19:22,020 --> 01:19:23,620 It's beautiful. 911 01:19:24,665 --> 01:19:26,856 Do you want to see more? 912 01:19:33,435 --> 01:19:37,102 I didn't know you had this side, but it's a success. 913 01:19:39,505 --> 01:19:43,800 It's a bit cubist, but it also has something... 914 01:19:44,610 --> 01:19:46,977 very natural, very gentle. 915 01:19:49,355 --> 01:19:50,755 I'll be right back. 916 01:19:52,435 --> 01:19:53,835 Excuse me. 917 01:19:54,205 --> 01:19:55,805 Hello, Gabriel? 918 01:19:58,015 --> 01:19:59,515 Friday? 919 01:20:00,435 --> 01:20:04,937 Have you noticed my daughter often asks my opinion about men? 920 01:20:06,825 --> 01:20:08,426 Take advantage of that. 921 01:20:08,610 --> 01:20:11,550 Lozano is a good journalist, but he's an ass. 922 01:20:11,675 --> 01:20:13,815 I can't do that. -Do it. 923 01:20:13,940 --> 01:20:15,674 Maybe I should actually... 924 01:20:19,760 --> 01:20:21,970 Maybe I should just stop. 925 01:20:22,395 --> 01:20:25,950 I can't keep lying to Elsa. -My book isn't finished yet. 926 01:20:26,075 --> 01:20:29,040 To be honest, I haven't even started. 927 01:20:29,165 --> 01:20:31,765 What have you been doing then? -I've been living. 928 01:20:32,420 --> 01:20:34,220 Living. 929 01:20:35,140 --> 01:20:36,740 It's extraordinary. 930 01:20:39,180 --> 01:20:42,010 Opening on the 19th, a month-long exhibition. 931 01:20:42,135 --> 01:20:45,015 May I show the evolution of your work? 932 01:20:45,145 --> 01:20:46,850 Fantastic. -Okay. 933 01:20:46,975 --> 01:20:51,085 When can I come to your studio for a first selection? 934 01:20:51,211 --> 01:20:52,655 Monday? 935 01:20:52,780 --> 01:20:56,031 Monday, good. In the morning, for example? 936 01:21:15,085 --> 01:21:16,486 Sorry, excuse me. 937 01:21:18,585 --> 01:21:20,306 Is everything okay? 938 01:21:22,335 --> 01:21:26,520 Do you want to come with me to a concert on Friday? 939 01:21:26,645 --> 01:21:32,259 Friday won't work. I have to finish something. I'm busy now, I'll call you back later. 940 01:21:32,605 --> 01:21:34,105 Kiss. -Bye. 941 01:21:34,465 --> 01:21:35,765 Pardon. 942 01:21:59,325 --> 01:22:01,765 Yes, but then... -I'll turn it off. 943 01:22:02,085 --> 01:22:04,153 Dad, pocket dial. -A what? 944 01:22:04,278 --> 01:22:06,248 You're on your cell phone. You're calling me. 945 01:22:06,573 --> 01:22:08,873 What's happening? 946 01:22:30,855 --> 01:22:32,522 It's me, honey. 947 01:22:33,875 --> 01:22:37,909 Clara is very enthusiastic about working with you. 948 01:22:46,805 --> 01:22:48,786 Elsa, can you hear me? 949 01:22:50,695 --> 01:22:52,762 Can someone explain this to me? 950 01:23:01,625 --> 01:23:06,159 Listen, honey, I'll explain everything. Baptiste... 951 01:23:10,865 --> 01:23:15,980 Sorry I dragged you into this. -I'm sorry. I messed up. 952 01:23:16,105 --> 01:23:18,680 Don't worry, she's mostly mad at me. 953 01:23:18,805 --> 01:23:23,905 She'll never forgive me for this deceit. -Give her time. She's smart. 954 01:23:24,030 --> 01:23:26,831 I've called her a million times. -She won't do anything. 955 01:23:26,956 --> 01:23:29,402 It's too early. She'll come around. 956 01:23:29,627 --> 01:23:33,580 Because of you, she started painting again and is going to exhibit. 957 01:23:33,705 --> 01:23:36,119 I was a voice crying in the wilderness. 958 01:23:36,244 --> 01:23:38,530 You knew how to find the words. 959 01:23:38,655 --> 01:23:41,740 I would have liked to see it. -That's going to happen. 960 01:23:41,865 --> 01:23:44,365 You have to come to the opening. 961 01:23:44,565 --> 01:23:46,566 You are going to the opening. 962 01:23:46,725 --> 01:23:50,670 You'll arrive relaxed and smiling. Don't overdo it. 963 01:23:50,795 --> 01:23:53,315 Calm, above all. -Very calm. 964 01:24:11,254 --> 01:24:13,709 Calm down, it will be fine. 965 01:24:20,300 --> 01:24:21,927 Good evening... 966 01:24:24,185 --> 01:24:28,792 Picasso said: I am a woman. Every artist is a woman. 967 01:24:29,710 --> 01:24:32,180 Elsa's work connects with our time. 968 01:24:32,305 --> 01:24:37,310 She shows that gender is only a social, even cultural construct. 969 01:24:37,435 --> 01:24:40,030 But the gender issue is not new. 970 01:24:40,155 --> 01:24:42,840 What I want is to strip the man... 971 01:24:45,065 --> 01:24:49,066 It'll be nothing. Dead. -What is left? 972 01:24:49,191 --> 01:24:50,791 What do we see of him then? 973 01:24:52,115 --> 01:24:54,960 May I borrow him for a moment? -Of course. 974 01:25:12,045 --> 01:25:13,445 I'm sorry. -Quiet. 975 01:25:13,570 --> 01:25:15,170 One more. 976 01:25:15,875 --> 01:25:17,375 Thank you. 977 01:25:21,985 --> 01:25:25,652 This is probably not a pleasant situation for you. 978 01:25:26,825 --> 01:25:30,143 I want to thank you. We were orbiting each other like two planets. 979 01:25:30,268 --> 01:25:32,890 Without you, we wouldn't have found each other again. 980 01:25:33,015 --> 01:25:36,640 And your husband? -Gus understands we had no future. 981 01:25:36,965 --> 01:25:40,430 It's brave of you to have come. -To my darling. 982 01:25:42,255 --> 01:25:43,655 Excuse me. 983 01:25:43,865 --> 01:25:47,066 Elsa asked Lozano to reveal everything. 984 01:25:47,675 --> 01:25:51,879 She shouldn't do that. -Put it in perspective. It'll be fine. 985 01:25:53,625 --> 01:25:58,030 And your reputation? -My editor will be happy. 986 01:25:58,155 --> 01:26:00,140 A juicy story like that sells. 987 01:26:00,265 --> 01:26:03,420 People love scandals. -And your friends? 988 01:26:03,895 --> 01:26:06,230 They'll survive. Just like Elsa. 989 01:26:06,666 --> 01:26:11,210 This might even clarify things faster than all her therapy sessions. 990 01:26:11,335 --> 01:26:14,665 Did you deny anything? -What do you want to deny? 991 01:26:14,815 --> 01:26:17,470 Everything will be completely true. 992 01:26:17,645 --> 01:26:21,879 I'm retiring to Normandy, if you need shelter. 993 01:26:34,440 --> 01:26:38,922 PIERRE CHOZENE THE DECEPTION 994 01:26:41,525 --> 01:26:43,185 What is this? 995 01:26:48,085 --> 01:26:49,965 Hello, sir. -Good day. 996 01:26:58,935 --> 01:27:00,565 It's me. 997 01:27:01,690 --> 01:27:04,090 Open up. -I'm not here. 998 01:27:04,215 --> 01:27:06,615 I'll get angry if you don't open up. 999 01:27:07,125 --> 01:27:08,525 Stay there. 1000 01:27:09,077 --> 01:27:13,477 Come on, you're ruining my day. 1001 01:27:16,697 --> 01:27:18,297 I'm coming. 1002 01:27:20,194 --> 01:27:24,400 Hello. -What's this? I called you a ton of times. 1003 01:27:24,525 --> 01:27:28,605 I turn my phone off for journalists. -And you're complaining? 1004 01:27:28,755 --> 01:27:31,130 You're a huge hit, it's super cool. 1005 01:27:31,255 --> 01:27:34,985 The internet is blowing up because of you. -A fraud's hype. 1006 01:27:38,145 --> 01:27:41,745 You dreamed of glory. We all did for you. 1007 01:27:41,870 --> 01:27:44,970 Don't back away from it. Get off that couch. 1008 01:27:47,425 --> 01:27:48,625 Come on. 1009 01:28:10,688 --> 01:28:13,065 Good evening, Baptiste Mendy. -Hello. 1010 01:28:13,190 --> 01:28:16,561 Good evening. -We welcome the best impersonator... 1011 01:28:16,686 --> 01:28:22,134 of his generation, because besides political leaders, you also imitate rappers: 1012 01:28:22,259 --> 01:28:24,580 Bouba, Aurel San, and the great... 1013 01:28:24,705 --> 01:28:29,190 French singers: Aznavour, Johnny, Bashung. Your range is incredible. 1014 01:28:29,315 --> 01:28:32,490 Thank you, that's nice to hear. 1015 01:28:32,615 --> 01:28:35,815 Is this your first time on TV? -Yes, I'm quite... 1016 01:28:35,940 --> 01:28:37,975 Impressed? -It's great to be here. 1017 01:28:38,100 --> 01:28:43,140 Modest, but it's amazing everyone believed you were 'Chozène'. 1018 01:28:43,265 --> 01:28:45,400 I was lucky to meet him. 1019 01:28:45,525 --> 01:28:49,489 I'm here thanks to him. -But it was a huge gamble. 1020 01:28:49,614 --> 01:28:53,176 It's the price of his freedom. -Let's hear a bit from your show... 1021 01:28:53,302 --> 01:28:55,846 and then we'll continue with this strange story. 1022 01:29:04,495 --> 01:29:06,695 You just smoked one. 1023 01:29:15,715 --> 01:29:17,185 Say something. 1024 01:29:18,585 --> 01:29:20,109 Hello? 1025 01:29:21,034 --> 01:29:22,530 No, you're not interrupting. 1026 01:29:22,848 --> 01:29:25,173 I can't make it tomorrow night. 1027 01:29:26,705 --> 01:29:32,166 I'm having dinner with Emmanuel. It'll be difficult after that too. 1028 01:29:33,235 --> 01:29:37,480 I'm working on the foreword for the latest translation of 'Marqués'. 1029 01:29:39,095 --> 01:29:42,540 Suppose they want to film it. 1030 01:29:42,665 --> 01:29:45,900 They want my opinion on the translation for that. 1031 01:29:46,025 --> 01:29:48,859 Great, Saturday is perfect. See you Saturday. 1032 01:29:50,945 --> 01:29:54,610 Félix is inviting us for dinner on Saturday night. 1033 01:29:54,735 --> 01:29:56,335 Awesome. 1034 01:30:14,635 --> 01:30:16,245 He's quite a catch. 1035 01:30:29,405 --> 01:30:31,105 Did you two hook up? 1036 01:30:33,655 --> 01:30:35,285 Are you kidding me? 1037 01:30:36,925 --> 01:30:38,759 Okay, I know enough. 1038 01:30:40,670 --> 01:30:42,485 That you hooked up. 1039 01:30:42,625 --> 01:30:44,925 Shut up. -Hello? 1040 01:30:51,445 --> 01:30:55,345 DICKHEAD, IT'S NO FUN WITHOUT YOU. ARE YOU FREE SATURDAY? 1041 01:31:44,165 --> 01:31:46,365 A worthless translation... 1042 01:32:03,585 --> 01:32:06,160 Hello? -I need to talk to you. 1043 01:32:06,845 --> 01:32:08,645 Where do you live? 1044 01:32:09,185 --> 01:32:11,986 What's wrong? -Not over the phone. 1045 01:32:29,581 --> 01:32:31,081 Hello. 1046 01:32:36,315 --> 01:32:38,770 I was about to make coffee. Want some? 1047 01:32:38,895 --> 01:32:42,095 I was cleaning out my father's house. 1048 01:32:42,320 --> 01:32:43,920 Take a look. 1049 01:32:54,345 --> 01:32:57,512 What did he say the last time you spoke to him? 1050 01:33:02,115 --> 01:33:03,625 This. 1051 01:33:05,650 --> 01:33:08,050 I didn't dare to say it. 1052 01:33:10,575 --> 01:33:13,376 What would you have done if you were me? 1053 01:33:17,565 --> 01:33:19,765 I would have done the same thing. 1054 01:33:25,395 --> 01:33:28,429 My grandfather hurt my father badly. 1055 01:33:28,825 --> 01:33:31,892 I adored him, but he was dangerous. 1056 01:33:39,815 --> 01:33:41,415 Shall we get a drink? 1057 01:33:46,625 --> 01:33:49,759 Gabriel never understood my paintings. 1058 01:33:50,785 --> 01:33:53,119 He wasn't even interested. 1059 01:33:54,875 --> 01:33:57,509 He doesn't care who I really am. 1060 01:33:58,685 --> 01:34:00,552 He only thinks about himself. 1061 01:34:01,178 --> 01:34:03,158 Are you still mad at me? 1062 01:34:03,283 --> 01:34:04,883 Until death. 1063 01:34:06,245 --> 01:34:07,845 I'm truly sorry. 1064 01:34:08,565 --> 01:34:10,065 That's a good thing. 1065 01:34:13,205 --> 01:34:17,290 Thanks to you, I get to exhibit in Berlin. I leave tomorrow. 1066 01:34:17,415 --> 01:34:18,815 Ah, that's wonderful. 1067 01:34:21,378 --> 01:34:23,618 I invited someone. 1068 01:34:25,205 --> 01:34:28,065 Hello, Elsa. -Hi, Gus. 1069 01:34:29,845 --> 01:34:31,245 So it's you. 1070 01:34:38,465 --> 01:34:39,865 I know who you are. 1071 01:34:41,645 --> 01:34:44,055 So this guy stole my wife. 1072 01:34:44,180 --> 01:34:45,730 Not really. 1073 01:34:46,255 --> 01:34:48,655 Deep down, it almost comforts me. 1074 01:34:49,195 --> 01:34:51,463 Your father couldn't do it himself. 1075 01:34:51,602 --> 01:34:55,512 You're a genius. You don't just have talent, you have guts. 1076 01:35:02,805 --> 01:35:05,250 Do you want to perform at my theater? 1077 01:35:06,675 --> 01:35:10,909 A month to start, but probably longer. 1078 01:35:13,865 --> 01:35:15,865 You have to think about yourself. 1079 01:37:46,375 --> 01:37:47,875 Thank you. 1080 01:38:06,995 --> 01:38:08,795 You guys came. 1081 01:38:09,175 --> 01:38:10,635 Well done. 1082 01:38:11,045 --> 01:38:13,345 I'm happy for you. Congratulations. 1083 01:38:14,765 --> 01:38:19,199 Are you still mad at me? -Not so much, you'd say. 1084 01:38:20,295 --> 01:38:24,820 I'll miss you, M. 'Chozène'. -Still not calling me Pierre? 1085 01:38:25,845 --> 01:38:30,415 You know more about me than anyone. I'd like to stay friends. 1086 01:38:30,545 --> 01:38:33,555 And I enjoy talking to you. -My pleasure. 1087 01:38:37,195 --> 01:38:38,805 Well, enjoy it. 1088 01:38:38,930 --> 01:38:42,330 Success is fleeting. We're leaving. 1089 01:38:42,555 --> 01:38:44,355 Goodbye... 1090 01:38:53,925 --> 01:38:56,925 Hey, Bapt, are you coming? 1091 01:39:13,105 --> 01:39:16,586 Shall we tear this place up? -Yeah, let's do it. 1092 01:39:18,525 --> 01:39:22,125 To Bapt. And to the theater. 1093 01:39:42,516 --> 01:39:43,916 CRICKET ANT 1094 01:39:44,055 --> 01:39:46,915 Cicada. The cicada. -That's good. 1095 01:39:47,195 --> 01:39:49,163 Aren't you drinking? -I don't drink. 1096 01:39:49,288 --> 01:39:50,975 Fries. -I'm on a diet. 1097 01:39:52,909 --> 01:39:54,409 'The Fall'. 1098 01:39:54,635 --> 01:39:57,635 That's a tough one. -He's gonna say Fincher. 1099 01:39:58,035 --> 01:40:00,035 See, I know him, my Bapt. 1100 01:40:01,975 --> 01:40:05,195 Redhead? -Yeah, well done... 1101 01:40:05,952 --> 01:40:07,752 That's great... 1102 01:40:08,113 --> 01:40:09,993 Translation: slootje 82703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.