All language subtitles for Kareeb 1998 WebRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,878 --> 00:02:40,064 (Prayer bell rings) 2 00:02:40,144 --> 00:02:46,664 Praise to the Goddess of Wealth! 3 00:02:46,984 --> 00:02:52,184 They who pray to You gain wealth and prosperity. 4 00:02:52,264 --> 00:02:55,784 Praise to the Goddess of Wealth! 5 00:02:55,864 --> 00:02:59,864 Praise to the Goddess of Wealth! 6 00:03:00,544 --> 00:03:03,504 Be generous Mother. Be merciful Mother. 7 00:03:03,864 --> 00:03:07,024 Praise to the Goddess of Wealth! 8 00:03:07,544 --> 00:03:11,744 Peace to all. 9 00:03:15,744 --> 00:03:18,414 Hail Mother Goddess. 10 00:03:22,744 --> 00:03:24,424 Where is Birju? 11 00:03:24,944 --> 00:03:26,344 Birju! 12 00:03:28,166 --> 00:03:32,815 (Snoring) 13 00:03:35,144 --> 00:03:37,584 The sun is up in the sky. 14 00:03:38,104 --> 00:03:39,864 And his lordship still sleeps! 15 00:03:40,784 --> 00:03:45,264 When I was his age, I'd leave home at 6 in the morning with some clothes. 16 00:03:45,704 --> 00:03:48,424 And I'd return by evening only after selling and making some money. 17 00:03:49,104 --> 00:03:51,560 Hail Mother Goddess. Be merciful Mother. 18 00:03:52,224 --> 00:03:54,584 Otherwise what would I eat and how would I feed others? 19 00:03:54,904 --> 00:03:56,504 To each his own fate. 20 00:03:56,664 --> 00:04:01,864 You're right. When you can eat for free why must one slog? 21 00:04:02,091 --> 00:04:05,464 He does work hard. Was studying till late night. 22 00:04:05,944 --> 00:04:08,824 Studying? Must have been snoring with the lights on! 23 00:04:08,904 --> 00:04:13,224 I went to give him milk. He was deeply engrossed in the book. 24 00:04:13,304 --> 00:04:16,395 He didn't even know when I entered. 25 00:04:17,497 --> 00:04:22,144 I've seen enough of his dramas You mustn't make excuses for him! 26 00:04:22,373 --> 00:04:24,584 Shall we leave father? It's time to open the shop. 27 00:04:24,936 --> 00:04:28,795 He too is your son. Let's go, son. 28 00:04:30,363 --> 00:04:31,638 - Hold this. - Yes. 29 00:04:33,664 --> 00:04:35,530 - Good morning grandpa. - (Laughs) 30 00:04:36,168 --> 00:04:39,264 I'll get you a sweetmeat in the evening. 31 00:04:39,724 --> 00:04:41,824 Will you get two if I tell you something? 32 00:04:42,232 --> 00:04:45,293 If it's good news, I'll have to bring it. 33 00:04:45,769 --> 00:04:48,071 Do you know what uncle was reading last night? 34 00:04:48,579 --> 00:04:51,184 - What was he reading? - This book. 35 00:04:51,544 --> 00:04:54,244 So he was reading this? 36 00:04:55,704 --> 00:04:57,424 A comic book. 37 00:05:00,850 --> 00:05:02,984 Son, it's bad manners to carry tales. 38 00:05:03,671 --> 00:05:05,744 Should he seal his lips like you? 39 00:05:06,104 --> 00:05:08,504 What sons I have! One who is forever sleeping and the other... 40 00:05:08,584 --> 00:05:10,344 Who sleeps even when awake! 41 00:05:10,544 --> 00:05:11,744 Why are you screaming? 42 00:05:11,824 --> 00:05:13,864 Thank God I'm only screaming, not doing anything else! 43 00:05:14,144 --> 00:05:19,184 You think he was studying last night? See what he was studying! 44 00:05:19,624 --> 00:05:21,919 - Studying! - Drink milk before leaving. 45 00:05:22,424 --> 00:05:24,824 Give it to the one who has been studying all night! 46 00:05:25,024 --> 00:05:28,064 - Must be weak studying so hard! - Why are you angry with milk? 47 00:05:28,744 --> 00:05:31,304 Stop worrying about me. And worry about him! 48 00:05:31,744 --> 00:05:33,704 Your son is getting out of hand. 49 00:05:53,305 --> 00:06:12,984 (Music) 50 00:06:13,064 --> 00:06:14,504 "Madman." 51 00:06:14,984 --> 00:06:16,424 "Yes, I am." 52 00:06:17,064 --> 00:06:18,624 "Fraud!" 53 00:06:19,024 --> 00:06:20,464 "Yes, I am." 54 00:06:21,064 --> 00:06:22,504 "Ass." 55 00:06:22,944 --> 00:06:24,584 "I am." 56 00:06:25,304 --> 00:06:29,264 "Madman, fraud, ass..." 57 00:06:29,344 --> 00:06:33,262 "...whatever I am, I belong to you." 58 00:06:33,342 --> 00:06:37,003 (Music) 59 00:06:37,264 --> 00:06:41,264 "I'm a man of my own free will. But I'm your soldier." 60 00:06:41,344 --> 00:06:45,304 "I'm your support in old age, so forget acting and sulking." 61 00:06:45,384 --> 00:06:56,744 (Music) 62 00:06:56,824 --> 00:06:59,744 "Your anger..." 63 00:07:00,824 --> 00:07:02,784 "...to your anger." 64 00:07:02,864 --> 00:07:04,557 "Oh, why? Why?" 65 00:07:04,744 --> 00:07:06,584 "Your face..." 66 00:07:08,864 --> 00:07:10,732 "...your fights." 67 00:07:10,812 --> 00:07:12,522 "Oh, why? Why?" 68 00:07:12,864 --> 00:07:16,504 "If you're going to be so angry with me..." 69 00:07:16,824 --> 00:07:19,944 "...I will also respond with..." 70 00:07:20,888 --> 00:07:24,400 "Okay, bye." 71 00:07:24,864 --> 00:07:27,984 "Your anger..." 72 00:07:28,784 --> 00:07:30,781 "...to your anger." 73 00:07:30,861 --> 00:07:33,342 "Oh, why? Why?" 74 00:07:33,422 --> 00:07:37,344 (Music) 75 00:07:37,424 --> 00:07:40,984 "My brother's like a tomato. My sister-in-law's a fiery chilli." 76 00:07:41,384 --> 00:07:45,304 "My father stuffs the safe with money and keeps the keys hidden with him." 77 00:07:45,384 --> 00:07:48,961 (Music) 78 00:07:49,186 --> 00:07:51,374 "My mother's like a railway engine..." 79 00:07:51,454 --> 00:07:55,304 (Music) 80 00:07:55,384 --> 00:07:57,304 "My mother's like a railway engine..." 81 00:07:57,384 --> 00:07:59,184 "...and I'm the track." 82 00:07:59,424 --> 00:08:03,064 "The whole of our house is a bundle of joy." 83 00:08:03,144 --> 00:08:11,266 (Music) 84 00:08:11,424 --> 00:08:13,144 "This bundle's empty." 85 00:08:13,424 --> 00:08:18,904 "I'll find a nice little wife and bring her home." 86 00:08:19,504 --> 00:08:23,144 "Once she's here and has won over every heart.." 87 00:08:23,504 --> 00:08:26,584 "...you'll become a grandmother for sure." 88 00:08:27,024 --> 00:08:28,944 "Your anger..." 89 00:08:30,904 --> 00:08:32,744 "...your anger..." 90 00:08:32,824 --> 00:08:34,686 "Oh, why? Why?" 91 00:08:34,864 --> 00:08:38,504 "If you're going to be so angry with me..." 92 00:08:38,984 --> 00:08:42,466 "I will also respond with..." 93 00:08:42,941 --> 00:08:46,757 "Okay, bye." 94 00:08:46,984 --> 00:08:48,704 "Your anger..." 95 00:08:50,944 --> 00:08:52,714 "...your anger..." 96 00:08:52,941 --> 00:08:55,211 "Oh, why? Why?" 97 00:08:55,291 --> 00:08:59,464 (Music) 98 00:08:59,544 --> 00:09:02,790 "We'll have cars, and a huge bungalow." 99 00:09:03,304 --> 00:09:07,082 "In our own courtyard, we'll have a runway for planes." 100 00:09:07,162 --> 00:09:11,424 (Music) 101 00:09:11,504 --> 00:09:15,064 "We'll live it up all day. To bed we'll go after we eat." 102 00:09:15,464 --> 00:09:18,904 "Everywhere around us will flock our servants." 103 00:09:19,093 --> 00:09:27,234 (Music) 104 00:09:27,590 --> 00:09:31,064 "I will fuss over you..." 105 00:09:31,544 --> 00:09:35,224 "...and ask, may I massage your feet, my dear mother?" 106 00:09:37,546 --> 00:09:41,464 "If you command me, Mother... I'll do the dance." 107 00:09:41,544 --> 00:09:51,524 (Music) 108 00:09:51,604 --> 00:09:52,357 (Slap) 109 00:10:05,352 --> 00:10:07,464 "Your slap..." 110 00:10:09,503 --> 00:10:13,028 "...what a stinging one..." 111 00:10:13,352 --> 00:10:17,017 "The more you fight with me..." 112 00:10:17,544 --> 00:10:21,039 "...I can also say to you..." 113 00:10:21,277 --> 00:10:24,563 "Okay, bye." 114 00:10:25,169 --> 00:10:29,104 "Okay, bye." 115 00:10:29,622 --> 00:10:33,190 "Okay, bye." 116 00:10:33,270 --> 00:10:38,119 "Okay, bye." 117 00:10:40,732 --> 00:10:41,691 (Laughs) 118 00:10:49,304 --> 00:10:50,544 Here you are. 119 00:10:52,226 --> 00:10:56,304 - Now are you pleased? - Don't make stories. Go. 120 00:10:57,464 --> 00:11:01,232 - Careful. It's slippery. - Yes, I know, mother. 121 00:11:43,253 --> 00:11:55,416 (Laughs) 122 00:11:58,563 --> 00:11:59,082 (Sneezing) 123 00:12:00,314 --> 00:12:00,876 (Sneezing) 124 00:12:02,422 --> 00:12:03,039 (Sneezing) 125 00:12:04,542 --> 00:12:05,028 (Sneezing) 126 00:12:06,984 --> 00:12:13,544 My question was if you've brought some book or pen, we begin studies. 127 00:12:13,944 --> 00:12:16,704 His four sneezes have answered my four questions. 128 00:12:16,984 --> 00:12:21,104 He has neither pen nor book nor text nor the inclination to study! 129 00:12:21,784 --> 00:12:26,344 That's his story. Now if others wish I'll teach something. 130 00:12:26,624 --> 00:12:30,384 As it is this college has neither benches nor classroom. 131 00:12:30,584 --> 00:12:32,384 Don't look at me. Study! 132 00:12:33,482 --> 00:12:34,544 Sir... 133 00:12:35,050 --> 00:12:37,224 What is it? This is the sixth circular today! 134 00:12:37,424 --> 00:12:39,464 Is this a college or a post office? 135 00:12:41,984 --> 00:12:43,504 New admission? 136 00:12:45,024 --> 00:12:47,104 - What's your name? - Neha. 137 00:13:19,544 --> 00:13:21,544 "Was it you at the wharf last evening?" 138 00:13:28,496 --> 00:13:30,680 (Bell rings) 139 00:13:30,760 --> 00:13:31,784 (Laughs) 140 00:13:31,864 --> 00:13:33,424 It was you! 141 00:13:33,782 --> 00:13:37,134 - No, it was my twin sister. - Twin sister! 142 00:13:37,544 --> 00:13:42,264 Yes and she said a boy looked at her yesterday and fell into the river. 143 00:13:42,560 --> 00:13:44,944 Absolutely not! My foot slipped. 144 00:13:45,784 --> 00:13:47,868 So it was you? 145 00:13:47,948 --> 00:13:51,155 (Laughs) 146 00:13:53,231 --> 00:13:54,264 (Laughs) 147 00:13:54,344 --> 00:13:57,219 It's just 2 days since we came here and you're up to your tricks! 148 00:13:57,299 --> 00:13:58,224 (Laughs) 149 00:13:58,304 --> 00:13:59,144 Silly girl! 150 00:13:59,224 --> 00:14:00,927 (Laughs) 151 00:14:01,965 --> 00:14:03,864 He almost believed me. 152 00:14:04,365 --> 00:14:05,792 (Laughs) 153 00:14:05,984 --> 00:14:06,944 Fool! 154 00:14:07,500 --> 00:14:08,398 (Laughs) 155 00:14:08,478 --> 00:14:09,436 Neha. 156 00:14:10,144 --> 00:14:11,504 Yes, mother? 157 00:14:15,663 --> 00:14:18,224 - Yes mother? - Nothing. 158 00:14:19,642 --> 00:14:21,744 Something is nagging you. Tell me. 159 00:14:24,907 --> 00:14:31,037 You know when you were very little your Papa was martyred on the front. 160 00:14:32,518 --> 00:14:37,024 And you also know how I've worked in a school and raised you. 161 00:14:40,723 --> 00:14:43,199 - But you don't know one thing. - What is that? 162 00:14:47,761 --> 00:14:50,891 - You have a twin sister. - Twin sister! 163 00:14:50,971 --> 00:14:53,904 I never told you this. 164 00:14:55,825 --> 00:15:00,896 You were born and then two minutes later, she came. 165 00:15:01,890 --> 00:15:03,544 It was a dark stormy night. 166 00:15:04,571 --> 00:15:08,184 So we named her... Meha. 167 00:15:09,015 --> 00:15:11,783 Rhyming with yours. Neha and Meha. 168 00:15:12,247 --> 00:15:15,685 Where's she? Why didn't you tell me? 169 00:15:15,904 --> 00:15:18,664 What are you saying? Tell me. 170 00:15:19,609 --> 00:15:20,464 Mother! 171 00:15:20,544 --> 00:15:23,334 (Laughs) 172 00:15:23,414 --> 00:15:24,224 Mother! 173 00:15:24,304 --> 00:15:25,414 (Laughs) 174 00:15:25,494 --> 00:15:26,214 Mother! 175 00:15:26,294 --> 00:15:27,345 (Laughs) 176 00:15:27,425 --> 00:15:28,264 Mother! 177 00:15:29,467 --> 00:15:31,673 - Fooled you! - I don't like this. 178 00:15:32,019 --> 00:15:34,938 The one fooling others got fooled! 179 00:15:35,018 --> 00:15:35,864 (Laughs) 180 00:15:35,944 --> 00:15:36,873 Neha and Meha! 181 00:15:36,953 --> 00:15:41,273 (Laughs) 182 00:16:04,494 --> 00:16:04,948 (Sneezing) 183 00:16:07,121 --> 00:16:07,704 (Sneezing) 184 00:16:07,784 --> 00:16:10,202 Not had enough with falling in the river. 185 00:16:10,786 --> 00:16:11,910 He's hidden his umbrella. 186 00:16:11,990 --> 00:16:12,840 (Sneezing) 187 00:16:13,694 --> 00:16:14,241 (Sneezing) 188 00:16:14,321 --> 00:16:15,664 You've caught a cold. 189 00:16:15,744 --> 00:16:19,384 Yes. If I soak for another 5 minutes, I'll die of pneumonia. 190 00:16:21,250 --> 00:16:23,944 And only I can save you from death? 191 00:16:24,144 --> 00:16:26,342 You are very understanding. 192 00:16:27,185 --> 00:16:29,704 - May I share your umbrella? - Sure. 193 00:16:39,304 --> 00:16:40,504 Thank you. 194 00:16:47,064 --> 00:16:50,926 Do you know my father, his Dad and now I have this problem? 195 00:16:51,464 --> 00:16:53,384 That is why I keep sneezing! 196 00:16:53,846 --> 00:16:55,864 Sneezing all the time? 197 00:16:59,144 --> 00:17:01,624 At that point if somebody asked me the address of heaven... 198 00:17:02,365 --> 00:17:04,104 I would answer. 199 00:17:04,184 --> 00:17:09,694 By the riverside, under a red umbrella. 200 00:17:23,173 --> 00:17:25,064 Tell me something... 201 00:17:25,184 --> 00:17:28,504 - Yes? - Why does this happen to me? 202 00:17:30,304 --> 00:17:32,344 Because you're a fool. 203 00:17:32,424 --> 00:17:36,395 (Laughs) 204 00:17:41,384 --> 00:17:43,864 Do you know why I'm sitting outside the temple? 205 00:17:44,984 --> 00:17:47,144 - I know. - Why? 206 00:17:47,944 --> 00:17:50,024 To see me. What else? 207 00:17:50,584 --> 00:17:52,304 Do you think I'm a fool? 208 00:17:52,384 --> 00:17:55,024 - To sit here to look at you? - Yes. 209 00:17:55,822 --> 00:17:58,664 You think wrong. I'm quite sensible. 210 00:17:59,024 --> 00:18:01,144 And I'm more sensible than you! 211 00:18:01,384 --> 00:18:02,304 How? 212 00:18:02,744 --> 00:18:07,424 Because even if you stop me to talk, I won't stay back. 213 00:18:07,944 --> 00:18:10,744 Go ahead. I'm not going to stop you. 214 00:18:10,824 --> 00:18:13,624 That is why you are a fool! 215 00:18:37,184 --> 00:18:40,492 - Where is Chandru? - There. 216 00:18:42,144 --> 00:18:43,864 Chandru... 217 00:18:44,405 --> 00:18:46,984 Who is that girl? Where does she live? 218 00:18:48,319 --> 00:18:51,504 - Who? Neha? - You know her? 219 00:18:51,584 --> 00:18:53,944 She stays behind the gurudwara. 220 00:18:54,190 --> 00:18:57,144 - She's very nice. - That's what has gone to her head! 221 00:18:57,224 --> 00:19:00,464 - She gives stupid answers! - You're very right. 222 00:19:00,742 --> 00:19:03,224 Not only you, everybody says that. 223 00:19:03,304 --> 00:19:07,384 Thinks no end of herself! Know what she does if somebody drowns? 224 00:19:07,552 --> 00:19:08,864 - Laughs. - Absolutely right. 225 00:19:08,944 --> 00:19:11,224 And if somebody is soaked to the bone and dying of pneumonia... 226 00:19:11,544 --> 00:19:13,704 - What does she do? - Laughs even then. 227 00:19:13,784 --> 00:19:17,144 Habit bound. But what is one to do with this stubborn child? 228 00:19:17,391 --> 00:19:20,624 - Explain to her. - I have been, for years. 229 00:19:22,094 --> 00:19:24,664 Forget about her. Eat this. 230 00:19:25,413 --> 00:19:27,544 Today is her birthday. 231 00:19:29,975 --> 00:19:31,904 - Neha's mother. - Oh! 232 00:19:40,354 --> 00:19:43,864 Tell me why does this only happen with me? 233 00:19:45,134 --> 00:19:47,264 People give such gifts on birthdays. 234 00:19:47,631 --> 00:19:49,944 What did I give? Rebukes! 235 00:19:51,523 --> 00:19:52,984 So now give her a gift. 236 00:19:53,064 --> 00:19:56,864 Sir says one gift converts failures into victories. 237 00:19:57,987 --> 00:19:59,144 Gift! 238 00:20:00,504 --> 00:20:02,464 Is this my shirt you're wearing? 239 00:20:02,544 --> 00:20:04,264 - Yes. - I always help you? 240 00:20:04,344 --> 00:20:05,300 - Yes. - Come with me. 241 00:20:05,380 --> 00:20:07,304 - But what do I have to do? - Get up. 242 00:20:09,844 --> 00:20:12,958 (Laughs) 243 00:20:15,744 --> 00:20:16,984 I'm getting scared! 244 00:20:17,064 --> 00:20:20,064 No reason to be. I'm going inside. Follow in 5 minutes. 245 00:20:20,144 --> 00:20:22,464 - What if I'm caught? - You won't be. 246 00:20:22,742 --> 00:20:25,464 We're not stealing. It's our shop. Don't be scared. 247 00:20:25,693 --> 00:20:26,645 But, brother... 248 00:20:32,104 --> 00:20:34,344 Dad, shall I keep this money in the vault? 249 00:20:34,824 --> 00:20:37,304 - What money? - Gulabchand's 1000. 250 00:20:37,384 --> 00:20:39,024 And Sharma's 1500. 251 00:20:42,144 --> 00:20:45,104 One feels sorry if one does not have children. 252 00:20:46,464 --> 00:20:49,824 But if one has kids and they turn out to be fools, he feels worse! 253 00:20:51,504 --> 00:20:53,344 Whom are you talking about? 254 00:20:53,801 --> 00:20:56,064 There's nobody in this room but for you and me. 255 00:20:56,904 --> 00:20:59,504 You're my son. I'm your father. 256 00:20:59,919 --> 00:21:01,824 Who is the fool? 257 00:21:02,525 --> 00:21:05,379 In this world where people try to own other's money... 258 00:21:05,595 --> 00:21:08,824 You call a bundle of notes bearing my name, somebody else's! 259 00:21:09,624 --> 00:21:11,624 Good day father. 260 00:21:11,704 --> 00:21:12,655 Birju? 261 00:21:14,017 --> 00:21:15,384 What are you doing here? 262 00:21:15,584 --> 00:21:17,744 Early morning...at the shop? 263 00:21:18,064 --> 00:21:20,344 - What's wrong with you? - A miracle took place! 264 00:21:21,584 --> 00:21:25,064 - Miracle? - It's really a miracle! 265 00:21:26,081 --> 00:21:29,303 The riverside... strains of hymns.. 266 00:21:30,481 --> 00:21:32,544 And thousands of lamps... 267 00:21:33,583 --> 00:21:37,104 And the glimpse of the goddess in the radiance of the lamps! 268 00:21:37,962 --> 00:21:39,624 - Goddess? - Yes father. 269 00:21:39,929 --> 00:21:42,144 It lifted the curtain on my eyes. 270 00:21:42,704 --> 00:21:45,024 Now I see everything clearly. 271 00:21:46,536 --> 00:21:48,464 Saris, scarves. 272 00:21:49,876 --> 00:21:51,744 Suit pieces. 273 00:21:52,092 --> 00:21:55,184 I'll sell father! From today serving you is my religion! 274 00:21:55,563 --> 00:21:58,464 I'll work hard for you! 275 00:22:08,664 --> 00:22:10,064 Hey Birju... 276 00:22:10,450 --> 00:22:15,064 - What are you doing? - I can see what you can't. 277 00:22:15,553 --> 00:22:19,240 Come in sister. 278 00:22:20,202 --> 00:22:22,424 Come right here sister. 279 00:22:27,024 --> 00:22:28,504 Sister come in. 280 00:22:30,115 --> 00:22:30,731 (Sneezing) 281 00:22:31,931 --> 00:22:32,688 (Sneezing) 282 00:22:34,144 --> 00:22:38,807 I can't see you so I don't know who you are. 283 00:22:40,223 --> 00:22:41,944 I am Chandru. 284 00:22:42,024 --> 00:22:45,064 Whether you're a daughter, daughter-in-law, mother or granny. 285 00:22:45,464 --> 00:22:47,464 Because I can't see her. 286 00:22:48,212 --> 00:22:50,184 If you're a daughter you must buy.. 287 00:22:50,264 --> 00:22:52,424 ...chiffon, 'Maheshwari or Kanchipuram' (sari styles) would suit you. 288 00:22:53,304 --> 00:22:55,224 If you're a daughter-in-law, you must buy... 289 00:22:55,304 --> 00:22:57,704 Silks with embroidery. 290 00:22:58,430 --> 00:23:00,504 If you're a mother, you need... 291 00:23:02,299 --> 00:23:03,544 Cottons. 292 00:23:06,304 --> 00:23:08,184 I can't see you... 293 00:23:08,264 --> 00:23:10,344 So I'll show her everything. 294 00:23:10,424 --> 00:23:12,624 This really is a miracle! 295 00:23:13,229 --> 00:23:15,575 Son, what is he doing? 296 00:23:16,353 --> 00:23:17,904 Selling saris. 297 00:23:18,883 --> 00:23:20,024 I can see that. 298 00:23:20,408 --> 00:23:22,504 See this. Wonderful stuff. 299 00:23:22,944 --> 00:23:25,864 You've come to buy one but you'll end up with 3. 300 00:23:26,024 --> 00:23:26,864 3? 301 00:23:28,144 --> 00:23:30,944 Take this, and this... 302 00:23:32,984 --> 00:23:37,664 And if you're a grandmother, you must buy a suit piece. 303 00:23:38,024 --> 00:23:40,064 Look at this. 304 00:23:42,824 --> 00:23:43,824 Cut it. 305 00:23:58,864 --> 00:24:00,064 You? 306 00:24:01,584 --> 00:24:05,224 - You, here? - Yes. Me, here. 307 00:24:07,504 --> 00:24:10,384 Is this your shop? 308 00:24:11,384 --> 00:24:13,184 You may consider it yours. 309 00:24:13,944 --> 00:24:16,224 What shall I present? 310 00:24:17,024 --> 00:24:18,944 - Hot or cold? - (Laughs) 311 00:24:19,411 --> 00:24:21,584 Give me a scarf that will match this dress. 312 00:24:21,664 --> 00:24:23,664 (Laughs) 313 00:24:23,744 --> 00:24:25,664 First finish off with her. 314 00:24:27,384 --> 00:24:29,184 - She's in no hurry. - I am! 315 00:24:29,464 --> 00:24:31,424 Quiet. Have a look. 316 00:24:34,504 --> 00:24:37,024 You keep looking. I'll keep showing. 317 00:24:38,064 --> 00:24:41,238 What are you doing? I want just one. 318 00:24:41,864 --> 00:24:46,114 If you take just one scarf, the other scarves won't forgive me. 319 00:24:46,544 --> 00:24:50,864 - Cut my piece! - They look gorgeous on you. 320 00:24:52,064 --> 00:24:56,416 Like a rainbow in an open sky after a downpour. 321 00:24:56,622 --> 00:24:57,664 (Laughs) 322 00:24:57,744 --> 00:24:59,944 - Are you a poet? - Cut it please! 323 00:25:02,304 --> 00:25:03,864 Cut it! 324 00:25:06,826 --> 00:25:07,594 (Clears throat) 325 00:25:08,048 --> 00:25:12,704 To sell scarves a good salesman will write an epic not just poems! 326 00:25:13,624 --> 00:25:17,550 Son, he turned out to be a marvelous salesman, isn't it? 327 00:25:18,134 --> 00:25:20,384 Good salesman, father. 328 00:25:24,026 --> 00:25:26,544 Look at this yellow. 329 00:25:27,107 --> 00:25:29,264 - Very pretty. - Keep it. 330 00:25:30,304 --> 00:25:34,984 If you wear it, it will appear as if the sun has kissed the earth. 331 00:25:36,504 --> 00:25:38,384 Forget it. I don't have so much cash 332 00:25:38,464 --> 00:25:42,264 It's a gift for you on your birthday. 333 00:25:42,504 --> 00:25:44,584 Cut it please! 334 00:25:45,950 --> 00:25:47,024 Cut it! 335 00:25:50,864 --> 00:25:54,544 It's tradition with our shop. A first time customer keeps coming. 336 00:25:54,624 --> 00:25:57,264 He keeps coming father! 337 00:25:59,281 --> 00:26:02,864 Son, this is salesmanship. 338 00:26:03,530 --> 00:26:06,864 - Learn from him. - That's what I'm doing. 339 00:26:08,464 --> 00:26:11,624 Will you sit and learn? Why don't you attend to the other customer? 340 00:26:13,824 --> 00:26:16,464 But I don't want yellow. I want a blue one to go with this dress. 341 00:26:16,824 --> 00:26:21,384 When I first saw you, do you know the colour of your dress? 342 00:26:21,701 --> 00:26:23,744 - What was it? - Yellow. 343 00:26:24,344 --> 00:26:27,024 Your relation to the colour yellow is... 344 00:26:27,304 --> 00:26:29,264 - Like a pearl and an oyster. - (Laughs) 345 00:26:29,344 --> 00:26:31,184 The morning and dew. 346 00:26:31,264 --> 00:26:34,643 Like sneeze and water, rain and umbrella! 347 00:26:34,723 --> 00:26:36,384 (Laughs) 348 00:26:36,464 --> 00:26:38,784 Listen sister, you come there. 349 00:26:38,864 --> 00:26:41,984 - No! - No way! 350 00:26:42,064 --> 00:26:45,144 What are you doing? This is my first customer. 351 00:26:45,224 --> 00:26:48,944 If he gets out of my hand, it will be inauspicious. Dad? 352 00:26:49,024 --> 00:26:52,584 It will be inauspicious father! Stop him. 353 00:26:52,664 --> 00:26:56,024 Call him father. 354 00:26:56,104 --> 00:26:59,704 Brother go there. 355 00:27:04,664 --> 00:27:06,144 Son... 356 00:27:08,304 --> 00:27:10,384 What are you staring at? Come here! 357 00:27:11,304 --> 00:27:12,864 Listen... 358 00:27:13,486 --> 00:27:16,944 - Yes? - Come closer. 359 00:27:19,713 --> 00:27:21,464 - Yes? - Closer. 360 00:27:25,264 --> 00:27:27,544 Your first customer... 361 00:27:29,464 --> 00:27:31,704 - It's not a customer. - Really? 362 00:27:33,144 --> 00:27:38,704 She's got your pink piece hidden in her dress. 363 00:27:39,144 --> 00:27:41,184 - Who is it? - Who is it? 364 00:27:42,144 --> 00:27:45,024 It's a thief. 365 00:27:45,984 --> 00:27:47,624 It's a thief. 366 00:27:47,704 --> 00:27:49,264 Catch him. 367 00:27:51,224 --> 00:27:53,424 - Catch him. - Catch? 368 00:27:54,144 --> 00:27:59,824 - Son are you watching? - I'm learning father. 369 00:28:01,636 --> 00:28:02,664 Fast! 370 00:28:04,414 --> 00:28:06,624 Go away from me! 371 00:28:06,944 --> 00:28:11,344 There maybe a gun under the dress. You go there. 372 00:28:14,241 --> 00:28:15,184 Cut it! 373 00:28:20,704 --> 00:28:21,824 Run away! 374 00:28:21,904 --> 00:28:23,664 - Where are you going? - A thief! 375 00:28:24,104 --> 00:28:25,504 Who is it? 376 00:28:26,864 --> 00:28:27,984 Chandru? 377 00:28:29,384 --> 00:28:31,624 What have you done? 378 00:28:31,904 --> 00:28:34,944 - What have I done? - What? 379 00:28:35,454 --> 00:28:37,984 I said I wouldn't wear this dress! 380 00:28:38,362 --> 00:28:41,064 - You did? - And you said... 381 00:28:41,259 --> 00:28:44,864 - I have to steal saris. - I said that? 382 00:28:45,054 --> 00:28:45,904 Yes. 383 00:28:47,384 --> 00:28:51,184 Yes I said so! Remember what else I said? 384 00:28:51,264 --> 00:28:54,664 - Yes, on the birthday... - Quiet! 385 00:28:55,064 --> 00:28:57,944 I'll tell father. You listen to me. 386 00:28:58,024 --> 00:29:01,424 Come here. You think I'd steal? 387 00:29:01,504 --> 00:29:03,386 Didn't you? 388 00:29:03,466 --> 00:29:05,104 Is it a crime to give a gift on a birthday? 389 00:29:05,669 --> 00:29:07,584 Birthday? Whose? 390 00:29:08,533 --> 00:29:12,784 - What date is it today? - 12th of August. 391 00:29:13,042 --> 00:29:15,784 Whose birthday falls on this day? 392 00:29:16,685 --> 00:29:18,729 - Whose? - Not yours. 393 00:29:19,172 --> 00:29:21,766 Nor mine, nor brothers or Pappu's. 394 00:29:22,123 --> 00:29:23,664 And sister-in-law's is way off. 395 00:29:23,864 --> 00:29:25,464 Who remains? 396 00:29:26,588 --> 00:29:28,704 - Your mother? - Yes! 397 00:29:29,334 --> 00:29:31,784 - Your mother's birthday? - You forgot again! 398 00:29:32,902 --> 00:29:34,864 I forgot last year too. 399 00:29:36,351 --> 00:29:39,897 Son, get the fresh stock of saris out. 400 00:29:40,545 --> 00:29:41,843 (Sighs) 401 00:29:50,513 --> 00:29:57,572 (Laughs) 402 00:29:58,437 --> 00:30:00,410 Why are you laughing? 403 00:30:00,663 --> 00:30:02,010 What's the matter? 404 00:30:02,944 --> 00:30:05,770 And he kept saying, "Cut it!" 405 00:30:06,025 --> 00:30:08,130 - Then I saw his shoes. - Whose? 406 00:30:08,290 --> 00:30:11,474 - Chandru's. - From the gurudwara? 407 00:30:11,554 --> 00:30:13,117 (Laughs) 408 00:30:13,197 --> 00:30:16,330 You've been laughing continuously. People will think you're mad. 409 00:30:16,410 --> 00:30:20,250 - All the way home. - You too are laughing. 410 00:30:20,479 --> 00:30:22,330 That's at something else. 411 00:30:22,410 --> 00:30:24,010 I too met him in the morning. 412 00:30:29,062 --> 00:30:37,051 (Laughs) 413 00:30:44,013 --> 00:30:52,944 (Laughs) 414 00:30:59,160 --> 00:31:03,490 Acted foolishly again. What must she think of me? 415 00:31:03,701 --> 00:31:06,330 As you sow so shall you reap. 416 00:31:06,965 --> 00:31:10,090 When you've sowed gum, you can't reap mangoes. 417 00:31:10,544 --> 00:31:14,101 You keep preaching all the while. Why didn't you stop me then? 418 00:31:14,181 --> 00:31:17,582 You didn't give me a chance. Caught me and took me there! 419 00:31:17,662 --> 00:31:20,370 Made me wear the dress. What could I have done? 420 00:31:20,450 --> 00:31:24,490 Everything has been ruined. Now how will I ever face her! 421 00:31:25,420 --> 00:31:27,370 My sir also says... 422 00:31:27,450 --> 00:31:29,770 If you repent and apologise with a true heart... 423 00:31:29,850 --> 00:31:33,886 The clothes were ours, father is mine and I apologise to her? 424 00:31:33,966 --> 00:31:36,330 - No way! I said no way! - But sir... 425 00:31:40,730 --> 00:31:43,010 So why are you upset? 426 00:31:43,292 --> 00:31:46,570 I have nobody. No parents, no siblings. 427 00:31:46,859 --> 00:31:50,530 He does so much for me. I too should repay him. 428 00:31:50,902 --> 00:31:54,970 He is very nice and he likes you very much. 429 00:31:55,270 --> 00:31:56,816 That is why he stole the saris. 430 00:31:56,896 --> 00:31:58,167 (Door knocks) 431 00:31:59,540 --> 00:32:01,907 He's here. Don't take him in! 432 00:32:01,987 --> 00:32:03,490 (Door knocks) 433 00:32:03,570 --> 00:32:05,370 Don't move from here. 434 00:32:10,145 --> 00:32:11,890 You? Here too? 435 00:32:12,069 --> 00:32:18,450 Here too. I came to ask if it is a sin to fulfill a poor man's dream. 436 00:32:18,728 --> 00:32:22,890 - Absolutely not. - Chandru is very poor. 437 00:32:26,512 --> 00:32:28,490 His father passed away in his childhood. 438 00:32:29,658 --> 00:32:32,770 He wanted to give his sister a sari for Rakhi. 439 00:32:33,366 --> 00:32:35,530 - To his sister? - Yes. 440 00:32:36,490 --> 00:32:38,410 Please come in. 441 00:32:41,074 --> 00:32:42,879 Actually my father is very nice. 442 00:32:42,959 --> 00:32:45,690 He gives anything if we ask for it. 443 00:32:45,906 --> 00:32:50,290 So you thought you'd steal saris from your own shop for a poor guy. 444 00:32:50,370 --> 00:32:53,138 What? Learned men say.. 445 00:32:53,218 --> 00:32:57,610 A theft which does not harm or hurt anybody is not a theft. 446 00:32:57,690 --> 00:32:59,530 But 3 saris? 447 00:32:59,732 --> 00:33:01,916 The other was for his mother. 448 00:33:01,996 --> 00:33:04,890 - And the third... - For his sister-in-law! 449 00:33:05,927 --> 00:33:08,850 You are truly wise. 450 00:33:09,538 --> 00:33:13,530 But even I didn't understand the dress piece. 451 00:33:13,873 --> 00:33:17,010 I'll explain. That was for his grandmother. 452 00:33:17,441 --> 00:33:20,010 - I see. - She doesn't wear saris. 453 00:33:20,219 --> 00:33:22,010 You are great. 454 00:33:22,252 --> 00:33:26,328 In today's selfish world who thinks about others? 455 00:33:26,408 --> 00:33:28,250 One must think. 456 00:33:28,330 --> 00:33:31,409 The saint Kabir has said, in this world of sorrows... 457 00:33:31,489 --> 00:33:33,690 Will you have some water? 458 00:33:33,874 --> 00:33:36,890 - Just one glass for me. - The other is for that poor guy. 459 00:33:36,970 --> 00:33:39,766 - (Laughs) - Who has nobody in this world. 460 00:33:39,846 --> 00:33:41,236 No brother or sister. 461 00:33:41,316 --> 00:33:43,798 (Laughs) 462 00:33:44,782 --> 00:33:46,447 She knows everything. 463 00:33:46,527 --> 00:33:50,170 I have nobody but you. I told her everything. 464 00:33:50,361 --> 00:33:53,226 (Laughs) 465 00:33:54,826 --> 00:33:57,572 (Laughs) 466 00:33:57,652 --> 00:34:00,285 Thank you, Chandru. Nice of you to have told her. 467 00:34:00,365 --> 00:34:02,290 (Laughs) 468 00:34:02,370 --> 00:34:03,237 Very nice. 469 00:34:03,317 --> 00:34:04,750 (Laughs) 470 00:34:08,382 --> 00:34:09,852 (Laughs) 471 00:34:11,528 --> 00:34:13,549 Why does this happen only to me? 472 00:34:13,629 --> 00:34:16,295 Matter of stars. When's your birthday? 473 00:34:16,375 --> 00:34:17,549 (Laughs) 474 00:34:17,938 --> 00:34:18,879 When is it? 475 00:34:18,959 --> 00:34:22,916 Happy birthday...! 476 00:34:23,658 --> 00:34:27,556 - What is it? - Did you think I'd forget again? 477 00:34:27,756 --> 00:34:28,836 Are you crazy? 478 00:34:28,916 --> 00:34:34,156 Out of 365 days let me be crazy for one day. 479 00:34:34,236 --> 00:34:36,556 I'm not just wishing you. 480 00:34:36,636 --> 00:34:39,556 See what I've brought. 481 00:34:40,622 --> 00:34:41,676 (Laughs) 482 00:34:41,756 --> 00:34:45,156 - For whom is this? - For the birthday girl. 483 00:34:45,497 --> 00:34:46,356 (Laughs) 484 00:34:46,436 --> 00:34:48,836 - Who is that? - Definitely not me. 485 00:34:49,076 --> 00:34:51,956 Neither is it Ram Kumar's or Brij Kumar's. 486 00:34:52,036 --> 00:34:53,962 Then whose birthday is it? 487 00:34:54,042 --> 00:34:54,916 (Door opens) 488 00:34:54,996 --> 00:34:58,996 Mother! You've become as forgetful as father! 489 00:35:01,669 --> 00:35:04,196 - Happy birth day to you. - What are you doing? 490 00:35:04,696 --> 00:35:06,934 Happy birthday to you. 491 00:35:07,516 --> 00:35:08,716 Happy birthday, mother. 492 00:35:08,796 --> 00:35:11,419 Say it's your birthday or I'll get thrashed soundly! 493 00:35:13,549 --> 00:35:15,019 (Laughs) 494 00:35:24,078 --> 00:35:27,316 - Happy birthday... - Forget it. 495 00:35:28,273 --> 00:35:31,076 You remembered my birthday? 496 00:35:31,375 --> 00:35:32,676 You're so nice! 497 00:35:32,756 --> 00:35:34,542 (Laughs) 498 00:35:40,520 --> 00:35:41,536 Miss Neha. 499 00:35:41,904 --> 00:35:43,836 - You? - Yes. 500 00:35:45,245 --> 00:35:47,356 I'll post it for you. 501 00:35:47,828 --> 00:35:48,931 Thank you. 502 00:35:49,064 --> 00:35:52,464 I couldn't give you a gift on your birthday yesterday. 503 00:35:52,584 --> 00:35:54,384 - Why? - Take this. 504 00:35:54,504 --> 00:35:57,104 - Happy birth day. - Where did you steal this from? 505 00:35:57,624 --> 00:36:01,104 I borrowed it from the rose plant. 506 00:36:01,304 --> 00:36:04,704 The other flowers won't forgive you for this. 507 00:36:05,206 --> 00:36:08,424 Let them not. But I wanted it. 508 00:36:09,638 --> 00:36:11,664 The most beautiful flower. 509 00:36:12,070 --> 00:36:15,264 The prettiest. The most delicate. 510 00:36:15,773 --> 00:36:17,264 Like you. 511 00:36:17,904 --> 00:36:22,882 Spreading fragrance wherever it goes. 512 00:36:23,909 --> 00:36:26,944 (Laughs) 513 00:36:27,024 --> 00:36:28,424 Listen... 514 00:36:29,664 --> 00:36:32,264 - Yes? - Why does this happen to me? 515 00:36:33,104 --> 00:36:36,224 I took 2 hours to choose the flower and then I posted it! 516 00:36:36,824 --> 00:36:39,504 I fall into the water when I first see you. 517 00:36:40,224 --> 00:36:42,624 - Why doesn't this happen to you? - What? 518 00:36:42,824 --> 00:36:45,024 You fall in the water and I laugh. 519 00:36:45,464 --> 00:36:48,144 You're getting drenched in the rain and I have the umbrella. 520 00:36:48,624 --> 00:36:51,264 I run away from you and you come close. 521 00:36:51,624 --> 00:36:53,744 I must come close? 522 00:36:55,224 --> 00:36:56,532 This close? 523 00:36:56,612 --> 00:36:58,464 (Laughs) 524 00:36:58,544 --> 00:37:06,221 "How did it happen? And when... who knows!" 525 00:37:08,113 --> 00:37:28,315 (Music) 526 00:37:28,788 --> 00:37:32,869 "Now that we have stolen a glance at each other..." 527 00:37:33,504 --> 00:37:36,824 "...it's sure going to rob us of our sleep." 528 00:37:38,304 --> 00:37:41,736 "And my heart quietly says..." 529 00:37:43,064 --> 00:37:46,844 "...it sure is fun to meet stealthily like this." 530 00:37:47,830 --> 00:37:51,264 "Now that we have stolen a glance at each other..." 531 00:37:52,584 --> 00:37:56,144 "...it's sure going to rob us of our sleep." 532 00:37:57,344 --> 00:38:01,224 "And my heart quietly says..." 533 00:38:02,089 --> 00:38:06,344 "...it sure is fun to meet stealthily like this." 534 00:38:06,424 --> 00:38:25,184 (Music) 535 00:38:25,424 --> 00:38:29,624 "What have we gained?" 536 00:38:30,144 --> 00:38:33,504 "What have we lost?" 537 00:38:34,904 --> 00:38:38,744 "What have you done to me...?" 538 00:38:39,624 --> 00:38:43,224 "What is the matter with me?" 539 00:38:44,427 --> 00:38:48,744 "Your eyes are lowered, your eyes are raised..." 540 00:38:49,144 --> 00:38:52,464 "what do we say and what do we listen to?" 541 00:38:52,544 --> 00:39:03,414 (Music) 542 00:39:03,828 --> 00:39:06,239 Look at this yellow. 543 00:39:06,319 --> 00:39:10,984 (Music) 544 00:39:11,064 --> 00:39:19,704 "From the flowers, it has stolen their fragrance." 545 00:39:20,544 --> 00:39:28,184 "From the skies, the breeze has stolen its cover." 546 00:39:30,104 --> 00:39:39,104 "From the flowers, it has stolen their fragrance." 547 00:39:39,624 --> 00:39:48,744 "From the skies, the breeze has stolen its cover." 548 00:39:49,184 --> 00:39:56,144 "From one flower to another... something was whispered." 549 00:39:56,224 --> 00:39:57,624 I love you. 550 00:39:58,584 --> 00:40:02,544 "Now that we have stolen a glance at each other..." 551 00:40:03,384 --> 00:40:07,224 "...it's sure going to rob us of our sleep." 552 00:40:08,184 --> 00:40:11,904 "And my heart quietly says..." 553 00:40:12,864 --> 00:40:17,064 "...it sure is fun to meet stealthily like this." 554 00:40:17,778 --> 00:40:36,744 (Music) 555 00:40:36,824 --> 00:40:40,944 "Our relationship..." 556 00:40:41,544 --> 00:40:45,104 "...gets deeper." 557 00:40:46,344 --> 00:40:49,704 "Your shadow and mine..." 558 00:40:51,104 --> 00:40:54,864 "...are stilled on the waters." 559 00:40:55,768 --> 00:41:00,144 "One pebble tossed with love..." 560 00:41:00,504 --> 00:41:03,984 "...sets our boundaries." 561 00:41:05,304 --> 00:41:07,104 "Now that we have stolen..." 562 00:41:10,224 --> 00:41:14,544 "Now that we have stolen a glance at each other..." 563 00:41:14,904 --> 00:41:18,384 "...it's sure going to rob us of our sleep." 564 00:41:19,704 --> 00:41:23,664 "And my heart quietly says..." 565 00:41:24,504 --> 00:41:28,464 "...it sure is fun to meet stealthily like this." 566 00:41:28,970 --> 00:41:41,525 (Music) 567 00:42:10,584 --> 00:42:12,024 Thank you. 568 00:42:15,444 --> 00:42:16,728 (Laughs) 569 00:42:25,011 --> 00:42:28,104 I won't repeat yesterday's mistake. 570 00:42:28,664 --> 00:42:31,038 The letter and flower are both in your hands. 571 00:42:31,544 --> 00:42:35,784 My letter will say what the flower couldn't say yesterday. 572 00:42:36,624 --> 00:42:38,784 I like you very much. 573 00:42:39,744 --> 00:42:43,664 If you keep the flower, I'll assume you too like... 574 00:42:44,025 --> 00:42:45,744 Who gave this? 575 00:43:11,606 --> 00:43:12,565 (Sneezing) 576 00:43:14,606 --> 00:43:15,552 (Sneezing) 577 00:43:17,957 --> 00:43:18,822 (Sneezing) 578 00:43:24,144 --> 00:43:29,144 Mister Birju, glad to know you like me so much. 579 00:43:31,224 --> 00:43:35,184 But I only like those who do not steal. 580 00:43:35,264 --> 00:43:39,144 And are brave enough to accept their faults. 581 00:43:39,464 --> 00:43:43,104 In front of everyone. This you cannot do. 582 00:43:43,584 --> 00:43:46,104 So you keep this flower. 583 00:43:54,944 --> 00:43:55,917 (Sneezing) 584 00:44:07,184 --> 00:44:09,144 Praise to the Goddess of Wealth! 585 00:44:09,704 --> 00:44:11,784 Take this son. 586 00:44:13,424 --> 00:44:15,024 Sukhram's money? 587 00:44:15,344 --> 00:44:19,584 Said the wrong thing! The note reads my name and the money is his? 588 00:44:19,944 --> 00:44:24,264 How often have I told you the moment I put this chit, it's mine! 589 00:44:24,512 --> 00:44:27,224 - Here. - Grandpa, uncle. 590 00:44:28,499 --> 00:44:30,144 Good morning father. 591 00:44:30,344 --> 00:44:32,504 Where are you off so early? 592 00:44:32,584 --> 00:44:34,904 It's time for the prayers. 593 00:44:35,064 --> 00:44:38,189 Since when have you started attending prayer meetings? 594 00:44:38,544 --> 00:44:41,593 Since I accompanied mother to the temple, my life has changed. 595 00:44:41,864 --> 00:44:44,944 Let me know what miracle took place. 596 00:44:45,024 --> 00:44:49,104 I told you I'd seen the goddess at the riverside. 597 00:44:49,544 --> 00:44:51,464 I was transformed. 598 00:44:52,424 --> 00:44:54,344 In that light... 599 00:44:55,304 --> 00:44:57,224 Look son. Listen to me.. 600 00:44:57,624 --> 00:44:59,944 There's no need for you to be so religious at this age. 601 00:45:00,024 --> 00:45:02,024 It's needed only at this age. 602 00:45:05,304 --> 00:45:07,784 - He's gone for prayers. - Yes. That's good. 603 00:45:08,304 --> 00:45:11,984 What's good? He's always up to some mischief. 604 00:45:12,144 --> 00:45:13,904 If he goes for prayers, he'll turn into a saint! 605 00:45:14,094 --> 00:45:15,704 I say get him married. 606 00:45:16,120 --> 00:45:19,824 - (Chuckles) Marriage? - Didn't you get married? 607 00:45:20,120 --> 00:45:41,444 (Prayer) 608 00:45:42,566 --> 00:45:45,188 Excuse me sir. I wish to say something. 609 00:45:45,417 --> 00:45:51,784 (Prayer) 610 00:45:51,864 --> 00:45:54,634 This boy wants to say something. He's asking for your permission. 611 00:45:54,714 --> 00:45:55,864 Okay. 612 00:45:55,944 --> 00:45:57,704 Come and sit here. 613 00:45:59,269 --> 00:46:01,104 Here. Speak up. 614 00:46:02,081 --> 00:46:04,344 I've made many mistakes in life. 615 00:46:05,229 --> 00:46:07,304 But I never apologised for it. 616 00:46:07,384 --> 00:46:10,824 But now somebody has taken me out of the darkness of ignorance. 617 00:46:11,797 --> 00:46:14,984 I was told a good man is one... 618 00:46:15,297 --> 00:46:19,224 ...who has the courage to bravely and honestly own them up in public. 619 00:46:20,064 --> 00:46:23,784 Today whatever mistakes I have blindly committed in love... 620 00:46:23,864 --> 00:46:29,202 No need for details. You've come to God. He forgives you everything. 621 00:46:31,013 --> 00:46:33,144 God has forgiven me. 622 00:46:33,384 --> 00:46:36,744 But now I want to go and apologise to that person... 623 00:46:36,984 --> 00:46:38,984 ...who has shown me the light of knowledge. 624 00:46:39,264 --> 00:46:40,269 Fine. 625 00:47:03,161 --> 00:47:05,134 I'll be there at 8 tomorrow morning. 626 00:47:20,064 --> 00:47:22,664 Mother! Where are you going? Please don't go! 627 00:47:22,944 --> 00:47:25,424 I'm going to school like everyday. 628 00:47:25,755 --> 00:47:28,304 - Mother, no... - Out with it quickly. 629 00:47:29,079 --> 00:47:30,824 What do I tell him? 630 00:47:30,904 --> 00:47:33,384 What you've been trying to say since last night. 631 00:47:35,890 --> 00:47:38,184 Okay. Come and sit here. 632 00:47:40,584 --> 00:47:42,624 - What am I? - My mother. 633 00:47:42,849 --> 00:47:43,944 Right. 634 00:47:44,384 --> 00:47:46,984 I can read everything on your face. 635 00:47:47,498 --> 00:47:49,741 When my child is happy or sad... 636 00:47:50,593 --> 00:47:53,064 But today she's very confused. 637 00:47:53,308 --> 00:47:56,424 I am confused. If he really comes, what do I say? 638 00:47:56,744 --> 00:48:00,864 - You have to decide what you must say. - Mother! 639 00:48:01,742 --> 00:48:04,445 My mother too gave me this right. 640 00:48:06,837 --> 00:48:08,837 (Laughs) 641 00:48:09,188 --> 00:48:10,584 Recognise this? 642 00:48:11,544 --> 00:48:14,664 When you were little, you always snatched it from Papa's finger. 643 00:48:15,864 --> 00:48:19,064 And he'd laugh and say, I'll give it to you... 644 00:48:19,283 --> 00:48:22,344 For the man you choose. 645 00:48:25,392 --> 00:48:29,624 Now it's your turn. You must decide. 646 00:48:30,310 --> 00:48:33,504 Only tell me when it is to be given. 647 00:48:33,704 --> 00:48:36,144 Now I'm off. It's getting late. 648 00:48:40,783 --> 00:48:42,344 Tell you something? 649 00:48:42,580 --> 00:48:44,424 Even I like that boy. 650 00:48:45,432 --> 00:48:47,304 Only he's a little foolish. 651 00:48:51,264 --> 00:48:53,184 - It's 8 o'clock. - You are here. 652 00:48:54,054 --> 00:48:55,704 I said I'd come at 8. 653 00:48:56,013 --> 00:48:59,264 - So I've come. - That's nice. Now go. 654 00:49:00,662 --> 00:49:03,986 In your letter you said you'd forgive me if I publicly apologised. 655 00:49:04,224 --> 00:49:06,094 I've forgiven you. Don't come down. 656 00:49:06,174 --> 00:49:08,264 - Forgiven me? - Yes. 657 00:49:08,783 --> 00:49:10,664 - That's all? - What else? 658 00:49:11,424 --> 00:49:13,584 Do me another favour, please. 659 00:49:14,499 --> 00:49:15,864 What do I do? 660 00:49:16,419 --> 00:49:20,486 "Come, steal my heart. Hide it away in your eyes..." 661 00:49:20,715 --> 00:49:24,264 "...take it for your own, my love." 662 00:49:24,864 --> 00:49:29,064 "No, no thank you." 663 00:49:29,283 --> 00:49:32,864 "No, no thank you." 664 00:49:33,064 --> 00:49:35,144 "Oh yes too." 665 00:49:36,864 --> 00:49:38,664 "Oh no, please." 666 00:49:39,000 --> 00:49:50,662 (Music) 667 00:49:50,905 --> 00:49:54,135 "Steal my heart, my love..." 668 00:49:55,224 --> 00:49:58,824 "...accept it for your own, my love." 669 00:49:59,064 --> 00:50:03,144 "Without you, I can't live." 670 00:50:03,384 --> 00:50:07,464 "Without you, I can't die." 671 00:50:07,904 --> 00:50:11,784 "I'll be able to do nothing." 672 00:50:12,553 --> 00:50:16,309 "Steal my heart, my love" 673 00:50:16,890 --> 00:50:21,134 "Why must I steal your heart, my love?" 674 00:50:21,214 --> 00:50:29,904 (Music) 675 00:50:29,984 --> 00:50:33,744 "Oh no, no, no." 676 00:50:33,864 --> 00:50:36,264 "Oh yes too." 677 00:50:37,664 --> 00:50:39,704 "No, no." 678 00:50:42,904 --> 00:50:47,184 "May I pound the spices first...? May I cut some onions?" 679 00:50:47,264 --> 00:50:51,504 "Where is the knife? Oh, the tap is running." 680 00:50:51,584 --> 00:50:55,567 "What am I talking about and what are you listening to?" 681 00:50:56,064 --> 00:51:00,384 "What are you listening to and what am I saying?" 682 00:51:00,864 --> 00:51:04,104 "You're just being crazy." 683 00:51:05,264 --> 00:51:08,424 "This is a kitchen." 684 00:51:09,554 --> 00:51:17,184 "Why's that smoke rising..? What have I burnt?" 685 00:51:17,504 --> 00:51:21,384 "Without you, I won't be able to live." 686 00:51:21,584 --> 00:51:25,224 "Without you, I won't be able to die." 687 00:51:25,984 --> 00:51:30,784 "Without you, I won't be able to do anything." 688 00:51:30,864 --> 00:51:33,864 "Steal my heart, my love." 689 00:51:35,144 --> 00:51:38,784 "And why must I steal your heart?" 690 00:51:39,053 --> 00:52:04,904 (Music) 691 00:52:05,430 --> 00:52:09,864 "I wonder what you said? If you could say it again..." 692 00:52:09,944 --> 00:52:14,184 "I'll listen carefully, speak loudly." 693 00:52:14,264 --> 00:52:18,504 "Should I say it loudly, they'll laugh at us..." 694 00:52:18,584 --> 00:52:22,904 "...and they sure will be loud." 695 00:52:23,660 --> 00:52:26,664 "Let's talk about it some other day." 696 00:52:27,864 --> 00:52:30,984 "But I want an answer right now." 697 00:52:32,184 --> 00:52:39,744 "Oh no, not now... what's the hurry?" 698 00:52:39,824 --> 00:52:43,944 "Without you, I won't be able to live." 699 00:52:44,184 --> 00:52:48,504 "Without you, I won't be able to die." 700 00:52:48,704 --> 00:52:53,064 "I'll think it over and let you know." 701 00:52:53,674 --> 00:53:10,673 (Music) 702 00:53:11,011 --> 00:53:18,971 "Good thing too, that I got to know what love is all about." 703 00:53:19,741 --> 00:53:27,390 "The one I could die for acts like a stranger." 704 00:53:28,344 --> 00:53:36,504 "I'm no season that I will come and go." 705 00:53:37,104 --> 00:53:44,424 "If I go away, I'll never return." 706 00:53:45,624 --> 00:53:49,984 "No, no, no..." 707 00:53:50,064 --> 00:53:53,664 "No, no, no..." 708 00:53:53,744 --> 00:53:56,544 "Oh yes too." 709 00:53:57,544 --> 00:54:00,584 "Oh no, no." 710 00:54:02,944 --> 00:54:06,504 "Steal my heart, my love." 711 00:54:07,104 --> 00:54:10,984 "Accept me, my love." 712 00:54:11,064 --> 00:54:14,744 "Without you, I won't be able to live." 713 00:54:15,304 --> 00:54:19,544 "Without you, I won't be able to die." 714 00:54:19,959 --> 00:54:24,344 "I'll think it over and let you know." 715 00:54:28,344 --> 00:54:32,544 "Steal my heart, hide me in your heart..." 716 00:54:32,744 --> 00:54:36,446 "...accept me, my love." 717 00:54:36,986 --> 00:54:46,987 (Music) 718 00:54:49,464 --> 00:54:52,264 Only the fortunate are blessed with such kids. 719 00:54:52,344 --> 00:54:55,144 - Yes. - We keep explaining to him. 720 00:54:55,224 --> 00:54:57,264 Son, these are your days of enjoyment. 721 00:54:57,344 --> 00:55:01,104 But he has only one thing in mind Work and more work. 722 00:55:01,184 --> 00:55:04,224 - (Laughs) - These days he even attends prayer meetings. 723 00:55:04,304 --> 00:55:05,043 (Laughs) 724 00:55:05,123 --> 00:55:06,744 - Have a drink. - Thank you. 725 00:55:07,597 --> 00:55:11,064 He works so hard. He's so devout. 726 00:55:11,744 --> 00:55:14,664 He's a diamond. 727 00:55:14,744 --> 00:55:18,326 If your son is a diamond, my granddaughter is a pearl! 728 00:55:18,406 --> 00:55:20,224 (Laughs) 729 00:55:20,304 --> 00:55:21,984 Here is the customary token. 730 00:55:22,064 --> 00:55:25,024 - Sir you... - We'll accept it if our son agrees. 731 00:55:25,542 --> 00:55:29,384 This is just a token. The real token will be on the engagement. 732 00:55:29,624 --> 00:55:30,864 Now don't refuse us. 733 00:55:30,944 --> 00:55:34,868 You're requesting us and we won't accept? 734 00:55:35,192 --> 00:55:37,584 Okay I'll write a chit of my name. 735 00:55:38,395 --> 00:55:39,824 Give me one, son. 736 00:55:41,024 --> 00:55:44,064 Money is always like this. 737 00:55:44,626 --> 00:55:48,504 This belonged to you. The moment I put my name on it, it's mine. 738 00:55:48,584 --> 00:55:50,064 (Laughs) 739 00:55:50,144 --> 00:55:55,264 What can I tell you about my elder son's wife. They gave so much that.. 740 00:55:55,464 --> 00:55:57,984 I had to buy a new vault. 741 00:55:58,064 --> 00:56:00,064 (Laughs) 742 00:56:00,144 --> 00:56:02,384 I don't want to blow my own trumpet but... 743 00:56:02,464 --> 00:56:07,477 Forget about buying vaults, buy a house nearby. 744 00:56:07,557 --> 00:56:08,544 (Laughs) 745 00:56:08,624 --> 00:56:12,184 She's your granddaughter. Give her as much as you please. 746 00:56:12,264 --> 00:56:15,024 My daughter will be behind and your son ahead of her... 747 00:56:15,104 --> 00:56:16,112 There he is! 748 00:56:16,192 --> 00:56:17,944 - (Laughs) - (Whistling) 749 00:56:18,024 --> 00:56:19,904 - Son. - Yes father? 750 00:56:20,571 --> 00:56:22,824 (Laughs) 751 00:56:22,904 --> 00:56:25,824 - Come and sit here. - Come and sit. 752 00:56:25,904 --> 00:56:27,904 (Laughs) 753 00:56:27,984 --> 00:56:31,624 Eat some famous sweetmeats of Simla. 754 00:56:31,704 --> 00:56:33,517 Have some grams of our place. 755 00:56:33,597 --> 00:56:36,304 (Laughs) 756 00:56:36,384 --> 00:56:38,867 He's brought a proposal for you from his granddaughter. 757 00:56:39,881 --> 00:56:41,944 I'll fulfill all your desires. 758 00:56:42,024 --> 00:56:44,313 Colour television, motor car. 759 00:56:44,393 --> 00:56:46,476 (Laughs) 760 00:56:46,704 --> 00:56:48,624 Feeling shy in my presence. 761 00:56:49,024 --> 00:56:51,664 Doesn't matter. Tell Dad whatever you want from me. 762 00:56:51,962 --> 00:56:52,962 (Sneezing) 763 00:56:54,273 --> 00:56:55,638 (Sneezing) 764 00:56:56,759 --> 00:56:57,827 (Sneezing) 765 00:56:59,408 --> 00:57:00,064 (Sneezing) 766 00:57:00,144 --> 00:57:01,784 So this is what you want? 767 00:57:02,002 --> 00:57:05,304 Rascal! Fall in love and ruin our family reputation! 768 00:57:06,300 --> 00:57:07,904 It's not a sin to fall in love. 769 00:57:08,304 --> 00:57:10,784 No shame to talk of love in his father's presence! 770 00:57:11,339 --> 00:57:13,784 Has there ever been a love marriage in our family? 771 00:57:14,205 --> 00:57:16,544 There'd be a love marriage if somebody had fallen in love. 772 00:57:16,944 --> 00:57:18,864 This is what you teach him! 773 00:57:19,340 --> 00:57:24,224 What do both of you think? Will I give up my dowry for you? 774 00:57:24,826 --> 00:57:27,624 - But father Neha's mother... - What does that teacher have? 775 00:57:28,224 --> 00:57:30,827 - Her mother... - What are you bleating on about? 776 00:57:33,935 --> 00:57:36,344 - Father her mother's brother! - What? 777 00:57:36,705 --> 00:57:38,544 Her maternal uncle. 778 00:57:38,904 --> 00:57:43,584 - Mother's brother. - I know. So he'll give her dowry. 779 00:57:44,070 --> 00:57:46,544 - Yes father. - Fool somebody else. 780 00:57:47,178 --> 00:57:49,424 Poor mother and her brother is king of Spain! 781 00:57:49,944 --> 00:57:53,340 He is a king but of Bombay not Spain. 782 00:57:53,665 --> 00:57:55,384 This man is nothing in comparison. 783 00:57:55,464 --> 00:57:58,104 She's his only granddaughter. 784 00:57:58,463 --> 00:58:00,264 Neha too is the only niece of her uncle. 785 00:58:00,706 --> 00:58:02,784 All his property is hers. 786 00:58:03,138 --> 00:58:06,104 So call him over. 787 00:58:06,824 --> 00:58:08,544 Let's see how powerful he is. 788 00:58:09,179 --> 00:58:10,544 Yes, father. 789 00:58:12,744 --> 00:58:14,904 Press my feet! 790 00:58:17,868 --> 00:58:19,544 Uncle! 791 00:58:19,704 --> 00:58:21,652 I can't become the uncle. 792 00:58:22,301 --> 00:58:24,624 I'm too short to be a wealthy uncle. 793 00:58:24,984 --> 00:58:26,545 - And voice too childish. - Shut up! 794 00:58:26,625 --> 00:58:30,864 - Do you have millions? - Nobody in this place has! 795 00:58:31,057 --> 00:58:34,598 My grandpa has 3 vaults full. 796 00:58:38,908 --> 00:58:40,557 Will you get me a glass of water? 797 00:58:41,057 --> 00:58:44,165 - Will you get me a sweetmeat? - I'll get you two. 798 00:58:47,017 --> 00:58:49,489 No! I won't do it! 799 00:58:49,569 --> 00:58:51,098 (Shushing) 800 00:58:51,530 --> 00:59:06,273 - (Prayer) - (Prayer bell rings) 801 00:59:09,313 --> 00:59:17,381 (Temple bell rings) 802 00:59:17,930 --> 00:59:24,079 Praise to the Goddess of Wealth! 803 00:59:24,471 --> 00:59:29,424 They who pray to You gain wealth and prosperity. 804 00:59:29,504 --> 00:59:32,664 Praise to the Goddess of Wealth! 805 00:59:32,744 --> 00:59:39,264 Praise to the Goddess of Wealth! 806 00:59:39,504 --> 00:59:44,664 They who pray to You gain wealth and prosperity. 807 00:59:44,744 --> 00:59:48,464 Praise to the Goddess of Wealth! 808 00:59:48,624 --> 00:59:53,544 Praise to the Goddess of Wealth! 809 00:59:59,864 --> 01:00:02,104 Neha's uncle has sent it. 810 01:00:02,768 --> 01:00:07,849 - So much money? - For uncle it's just a little. 811 01:00:07,929 --> 01:00:09,104 I see. 812 01:00:09,309 --> 01:00:13,457 But he should have come personally I wanted to meet him. 813 01:00:13,755 --> 01:00:17,781 I said the same but the messenger said the letter explains all. 814 01:00:18,106 --> 01:00:19,064 Letter? 815 01:00:21,065 --> 01:00:22,304 Respected sir. 816 01:00:23,106 --> 01:00:29,322 As Neha's uncle it was my duty to lay this humble amount at your feet. 817 01:00:31,160 --> 01:00:36,322 But my sister thinks otherwise. Both of them are reforming society. 818 01:00:36,984 --> 01:00:38,744 They detest the word dowry! 819 01:00:39,403 --> 01:00:41,904 But I'm a businessman like you. 820 01:00:42,700 --> 01:00:44,903 I respect your sentiments. 821 01:00:46,173 --> 01:00:48,264 I'll continue to do so in the future. 822 01:00:49,592 --> 01:00:53,538 Neha is like my daughter. All that I possess is hers. 823 01:00:56,282 --> 01:01:02,228 I only request you not to tell my sister about this secret deal. 824 01:01:03,498 --> 01:01:07,336 Even if the wedding breaks off, she will never accept this money. 825 01:01:09,228 --> 01:01:13,822 Do send the couple to Bombay after they are married. 826 01:01:14,849 --> 01:01:18,133 Respectfully yours, Neha's uncle. 827 01:01:18,633 --> 01:01:20,904 - Send you over? - He's invited us. 828 01:01:20,984 --> 01:01:23,104 It's all free. Lodging, boarding, clothing... 829 01:01:23,184 --> 01:01:25,984 - Clothing? - He's got cloth mills in Bombay. 830 01:01:26,199 --> 01:01:28,944 Now our clothes will come directly from Bombay. 831 01:01:29,864 --> 01:01:31,943 Directly from Bombay? 832 01:01:32,267 --> 01:01:33,416 Yes. 833 01:01:35,384 --> 01:01:37,024 - Should I call Neha's mother? - No! 834 01:01:37,605 --> 01:01:39,904 No son. It doesn't seem right. 835 01:01:40,415 --> 01:01:42,577 There's no male in her house. 836 01:01:44,158 --> 01:01:46,184 So we'll go over. 837 01:01:59,523 --> 01:02:02,944 - (Snoring) - Birju... 838 01:02:04,185 --> 01:02:05,666 (Snoring) 839 01:02:06,401 --> 01:02:09,544 - Birju... - (Snoring) 840 01:02:09,795 --> 01:02:10,984 Stop this drama! 841 01:02:11,439 --> 01:02:13,861 Where did you get the money from? 842 01:02:14,196 --> 01:02:17,074 - I stole it. - Stole again? 843 01:02:17,394 --> 01:02:20,674 I gave father's money to him. That's not stealing. 844 01:02:20,996 --> 01:02:21,947 Birju. 845 01:02:22,174 --> 01:02:25,634 Mother, the money did not go out of the house. 846 01:02:25,714 --> 01:02:28,594 The notes only went from the outside vault to the one inside. 847 01:02:30,994 --> 01:02:32,714 I'm not doing this for myself. 848 01:02:32,794 --> 01:02:36,074 You want a cute daughter-in-law. Now the wedding will be smooth. 849 01:02:36,693 --> 01:02:38,554 We'll go to uncle in Bombay. 850 01:02:38,634 --> 01:02:41,554 And tell father everything. He'll be a little angry. 851 01:02:41,634 --> 01:02:44,920 Scold us a little. Then he'll forgive us. 852 01:02:46,639 --> 01:02:48,194 Son... 853 01:02:48,542 --> 01:02:49,374 Mother. 854 01:03:08,234 --> 01:03:11,154 Neha... I am going to the temple with my parents. 855 01:03:12,510 --> 01:03:14,674 From there on they will visit your place. 856 01:03:15,234 --> 01:03:18,274 You know it, why... for our marriage proposal. 857 01:03:19,202 --> 01:03:24,672 Do serve them that special sweetmeat. 858 01:03:33,634 --> 01:03:36,759 - Live long child. - Be happy. 859 01:03:41,234 --> 01:03:45,594 I think we should send the kids to Bombay for their honeymoon. 860 01:03:46,434 --> 01:03:47,274 Bombay! 861 01:03:47,354 --> 01:03:49,754 The whole world goes to hill stations. 862 01:03:49,954 --> 01:03:52,514 But it would be best if they went to Bombay. 863 01:03:52,714 --> 01:03:56,194 It's a great city. By the way you may have visited it... 864 01:03:57,860 --> 01:04:01,234 I went there years ago. 865 01:04:02,465 --> 01:04:03,621 Okay. 866 01:04:04,114 --> 01:04:08,914 It's best to forget old matters. 867 01:04:09,869 --> 01:04:12,674 It's your own relations who help in times of need. 868 01:04:12,914 --> 01:04:14,914 You must be having relatives there? 869 01:04:17,274 --> 01:04:19,869 Those who have nobody have God. 870 01:04:20,063 --> 01:04:21,133 Correct. 871 01:04:22,139 --> 01:04:24,194 My daughter is truly lucky. 872 01:04:24,594 --> 01:04:27,074 All of you have come to ask for her so lovingly. 873 01:04:27,274 --> 01:04:29,554 There was no dearth of proposals for our son. 874 01:04:29,847 --> 01:04:34,434 Line outside our house. And everyone wanted to give dowry. 875 01:04:37,234 --> 01:04:41,594 But I have nothing except my daughter. 876 01:04:41,792 --> 01:04:46,834 We wouldn't have taken anything even if you had! Isn't it? 877 01:04:47,350 --> 01:04:49,714 The one who gives a daughter gives everything. 878 01:04:50,128 --> 01:04:52,594 It's love that's exchanged. 879 01:04:52,794 --> 01:04:57,394 I believe whatever a man is... 880 01:04:57,474 --> 01:04:59,914 The giver is somebody else. 881 01:05:00,096 --> 01:05:04,982 Who knows who he is. And what he can give. 882 01:05:05,155 --> 01:05:08,280 You just decide on the wedding date. 883 01:05:11,317 --> 01:05:13,474 Have a sweet. 884 01:05:14,711 --> 01:05:16,274 Here child. 885 01:05:21,209 --> 01:05:23,188 (Laughs) 886 01:05:25,046 --> 01:05:27,154 They are delicious. 887 01:05:32,669 --> 01:05:33,923 - Shall I go? - No. 888 01:05:36,388 --> 01:05:38,754 - Let me go - No. 889 01:05:40,540 --> 01:05:42,594 Will you let me go if I give you something? 890 01:05:43,880 --> 01:05:44,914 What? 891 01:05:45,686 --> 01:05:48,354 - Come close. - Close? 892 01:05:49,015 --> 01:05:50,074 Come. 893 01:05:55,848 --> 01:05:57,754 It was my Papa's. 894 01:05:58,182 --> 01:06:01,794 It contains my love and my mother's blessings. 895 01:06:06,777 --> 01:06:08,593 Never take it off. 896 01:06:08,799 --> 01:06:11,794 I won't. Never. 897 01:06:13,285 --> 01:06:15,069 Even I want to give you something. 898 01:06:15,534 --> 01:06:17,594 I think I'll give it now. 899 01:06:21,274 --> 01:06:22,914 Don't turn it down. 900 01:06:26,637 --> 01:06:27,751 Grams! 901 01:06:27,831 --> 01:06:38,151 (Laughs) 902 01:06:58,691 --> 01:07:01,114 What's wrong? Can't sleep? 903 01:07:03,707 --> 01:07:05,754 Just like that. 904 01:07:08,237 --> 01:07:10,347 I was so worried about your marriage. 905 01:07:11,307 --> 01:07:15,627 And now when we've found such a sweet boy and good family... 906 01:07:16,075 --> 01:07:19,467 I am frightened. How will everything be organized? 907 01:07:24,993 --> 01:07:27,147 How will I stay without you? 908 01:07:27,587 --> 01:07:29,587 Why do you talk like this? 909 01:07:30,258 --> 01:07:32,907 I'm not going far. I'll come everyday. 910 01:07:33,305 --> 01:07:35,267 To be fed by you. 911 01:07:35,347 --> 01:07:37,267 To make you oil my hair. 912 01:07:37,716 --> 01:07:40,347 And if you talk so, I won't go. 913 01:07:41,262 --> 01:07:44,187 Silly girl! You have to go. 914 01:07:45,003 --> 01:07:47,307 Everyone has to go. 915 01:07:47,814 --> 01:07:49,707 This is the tradition. 916 01:07:49,787 --> 01:07:54,427 And this fright will vanish in a couple of days. 917 01:07:54,787 --> 01:07:58,247 Once you are wed happily... 918 01:07:59,609 --> 01:08:01,707 Then I'll sleep tight. 919 01:08:02,982 --> 01:08:05,067 I'll fall into a deep sleep. 920 01:08:07,263 --> 01:08:09,867 The mother whose daughter is happy... 921 01:08:10,096 --> 01:08:11,747 Her life is happy. 922 01:08:11,827 --> 01:08:14,667 "May God preserve you..." 923 01:08:16,215 --> 01:08:22,867 "...may God give you happiness." 924 01:08:23,458 --> 01:08:28,747 "May God give you." 925 01:08:29,685 --> 01:08:32,787 "May God preserve you..." 926 01:08:32,867 --> 01:08:39,307 "...may God give you happiness." 927 01:08:43,262 --> 01:08:52,407 (Music) 928 01:08:52,634 --> 01:08:58,731 "This is the custom, my love." 929 01:09:06,093 --> 01:09:11,307 "This is indeed the custom." 930 01:09:13,639 --> 01:09:18,907 "Our girl is today the bride." 931 01:09:19,627 --> 01:09:24,747 "This the season of union." 932 01:09:25,787 --> 01:09:28,525 "I will apply the henna on your palms..." 933 01:09:28,605 --> 01:09:31,725 "...adorn your wrists with lovely bangles." 934 01:09:31,805 --> 01:09:34,546 "I will apply the henna on your palms..." 935 01:09:34,626 --> 01:09:37,667 "...adorn your wrists with lovely bangles." 936 01:09:37,747 --> 01:09:43,205 "Our girl is today the bride." 937 01:09:43,605 --> 01:09:49,421 "This the season of a union." 938 01:09:49,616 --> 01:09:54,787 "Our girl is today the bride." 939 01:09:55,194 --> 01:10:01,507 (Music) 940 01:10:01,587 --> 01:10:07,648 "This is the custom of the world, my dear one." 941 01:10:08,188 --> 01:10:13,667 "Your eyes will sing with joy..." 942 01:10:13,747 --> 01:10:18,135 "...for there lives someone in them." 943 01:10:18,467 --> 01:10:28,244 "The path your beloved chooses, is your path now." 944 01:10:29,022 --> 01:10:34,507 "People meet and separate..." 945 01:10:34,587 --> 01:10:40,135 "...what relations are these?" 946 01:10:40,352 --> 01:10:46,460 (Music) 947 01:10:46,667 --> 01:10:52,107 "This is the custom of the world, my dear one." 948 01:11:10,187 --> 01:11:13,987 Got taken in by the teacher and fooled your father! Stole! 949 01:11:15,335 --> 01:11:20,387 "Only a few moments..." 950 01:11:21,389 --> 01:11:32,609 "...you have now to spend here." 951 01:11:33,507 --> 01:11:52,936 "This house where you were brought up, you shall now have to give up." 952 01:11:53,016 --> 01:11:59,964 (Music) 953 01:12:00,147 --> 01:12:06,061 "For this is the custom of the world." 954 01:12:06,407 --> 01:12:16,707 "In these lanes, I spent happy days of my childhood." 955 01:12:17,147 --> 01:12:27,267 "From my own family, I am now being cut off." 956 01:12:27,596 --> 01:12:38,785 "Can someone tell me how I am to get over all this?" 957 01:12:38,865 --> 01:12:44,936 (Music) 958 01:12:45,251 --> 01:12:51,787 "But this is the custom the world follows." 959 01:12:52,354 --> 01:12:58,827 (Music) 960 01:12:58,907 --> 01:13:04,307 "Our girl is today the bride." 961 01:13:04,787 --> 01:13:09,943 "Our girl is today the bride." 962 01:13:10,861 --> 01:13:16,907 - "Our girl is today the bride." - The groom won't come! 963 01:13:16,987 --> 01:13:22,147 "Our girl is today the bride" 964 01:13:30,244 --> 01:13:33,507 Let her rest. Come with me. It's a mild attack. 965 01:13:34,352 --> 01:13:38,227 You have to admit her. I'll write a note. Take her to Simla. 966 01:13:38,307 --> 01:13:41,147 - We'll take her. - Not we, I'll take her! 967 01:13:42,017 --> 01:13:46,147 - Don't talk like this. - Should I dance and sing? Or laugh? 968 01:13:47,672 --> 01:13:49,427 I had no idea this little joke... 969 01:13:49,507 --> 01:13:52,627 Everything is a joke for you. I'm a joke! My mother is a joke! 970 01:13:52,707 --> 01:13:55,187 And this too is a joke that people will think I'm a thief! 971 01:13:55,267 --> 01:13:57,267 My mother is a thief! We made you steal! 972 01:13:57,347 --> 01:13:58,347 Stop it, Neha! 973 01:13:58,427 --> 01:14:01,747 You swore before God never to tell lies. 974 01:14:02,266 --> 01:14:04,547 You won't steal. But what did you do? 975 01:14:04,707 --> 01:14:08,467 The same! Because that's all that you can do! 976 01:14:08,547 --> 01:14:12,787 Forgive me. Since I'm responsible, I'll fix everything. 977 01:14:12,867 --> 01:14:16,547 What will you do? Go home and stretch your hands? 978 01:14:16,730 --> 01:14:20,947 Beg? And get my mother treated with that money? 979 01:14:21,119 --> 01:14:23,307 - No Neha. - Then how? 980 01:14:24,459 --> 01:14:28,427 Then how? Tell me, how? 981 01:14:28,507 --> 01:14:30,427 How will you treat my mother? 982 01:14:31,431 --> 01:14:34,303 Tell me, how! 983 01:14:34,383 --> 01:14:37,275 - (Brakes squeal) - Tell me, how! 984 01:14:44,347 --> 01:14:46,387 Don't come in. For my sake! 985 01:15:25,746 --> 01:15:28,627 - I'll come with you. - Haven't you done enough? 986 01:15:29,811 --> 01:15:31,746 Do you want to kill my mother? 987 01:15:31,826 --> 01:15:35,707 If something happens to my mother, I'll never forgive you! 988 01:15:35,787 --> 01:15:38,611 Nothing will happen to her. I'll look after her. 989 01:15:38,691 --> 01:15:41,427 - I swear... - Yes, promise me... 990 01:15:41,507 --> 01:15:43,141 Never show me your face! 991 01:15:43,221 --> 01:15:47,498 I won't, till I get her treated. But don't leave like this! 992 01:17:08,351 --> 01:17:09,865 (Brakes squeal) 993 01:17:20,322 --> 01:17:21,802 Listen... excuse me. 994 01:17:22,740 --> 01:17:27,122 My mother is unwell. Please hurry up. 995 01:17:28,522 --> 01:17:30,362 Fill this form. 996 01:17:31,922 --> 01:17:33,722 Write your name, address properly. 997 01:17:34,202 --> 01:17:37,082 If there's any mistake, they'll say I was sleeping. 998 01:17:37,680 --> 01:17:39,482 Was I sleeping? 999 01:17:40,124 --> 01:17:42,242 General Ward or special room? 1000 01:17:42,513 --> 01:17:43,202 Special 1001 01:17:43,282 --> 01:17:46,145 Pay 5000 bucks for special room over there. 1002 01:17:47,399 --> 01:17:51,042 - I don't have that much. - Then why did you spoil my form? 1003 01:17:51,398 --> 01:17:53,362 I've already been warned earlier. 1004 01:17:53,442 --> 01:17:56,842 - I've come from far... - Everybody does. 1005 01:17:56,922 --> 01:18:00,082 - My mother is very unwell. - I too have a mother who is sick. 1006 01:18:00,162 --> 01:18:01,482 But what can one do? 1007 01:18:01,669 --> 01:18:04,999 - Do something? - What? Admit her without payment? 1008 01:18:05,802 --> 01:18:08,322 I'll lose my job sister. 1009 01:18:08,402 --> 01:18:10,402 - The key. - Yes, doctor. 1010 01:18:11,355 --> 01:18:13,122 Doctor! Sir! 1011 01:18:13,202 --> 01:18:15,602 - For God's sake... - What are you doing? 1012 01:18:15,682 --> 01:18:18,847 Stop this crying! I say just shut up! 1013 01:18:27,723 --> 01:18:31,402 Were you going to run all the way to Simla? 328 kms? 1014 01:18:32,134 --> 01:18:33,962 Why are you fooling us? 1015 01:18:34,426 --> 01:18:36,522 He was running like a madman. 1016 01:18:36,933 --> 01:18:39,463 Had you not stopped he'd have fainted. 1017 01:18:40,468 --> 01:18:42,282 What happened to you was wrong. 1018 01:18:43,085 --> 01:18:44,962 But what will you go there and do? 1019 01:18:45,432 --> 01:18:48,202 You've sworn not to show the girl your face. 1020 01:18:48,696 --> 01:18:51,366 I have sworn so I won't. 1021 01:18:52,134 --> 01:18:54,522 I won't break my promise! 1022 01:18:55,906 --> 01:18:59,002 But I didn't promise not to see her. 1023 01:19:00,035 --> 01:19:02,442 I'll see her, every moment. 1024 01:19:04,241 --> 01:19:09,482 - Even if it's from far. - Wow! This is romance! 1025 01:19:09,829 --> 01:19:11,922 Learn from him. 1026 01:19:12,391 --> 01:19:15,882 No! I'll learn to drive from you. 1027 01:19:16,564 --> 01:19:17,802 You're stupid! 1028 01:19:19,072 --> 01:19:23,402 "The heart's bonds are strange." 1029 01:19:23,482 --> 01:19:27,922 "The heart's bonds are strange." 1030 01:19:28,164 --> 01:19:32,642 "Even at a distance, they are close." 1031 01:19:32,824 --> 01:19:37,442 "Even at a distance, they are close." 1032 01:19:37,522 --> 01:19:41,402 - Thank you, sir. - No problem. That's Mall Road. 1033 01:19:41,482 --> 01:19:47,122 The hospital is there. Come to me if you ever need help. 1034 01:19:47,396 --> 01:19:48,715 Thank you, sir. 1035 01:19:48,795 --> 01:19:50,408 "Oh Lord." 1036 01:19:50,488 --> 01:19:53,122 - Learn something. - No sir. 1037 01:19:58,984 --> 01:20:00,922 I have to go to Riwasa. 1038 01:20:01,179 --> 01:20:05,442 - After you get well. - I'll plead with Birju's father... 1039 01:20:06,995 --> 01:20:11,282 - I'll tell him that... - You won't do that. 1040 01:20:11,731 --> 01:20:14,242 They will never agree. 1041 01:20:17,439 --> 01:20:20,282 We'll watch for a few days. If she suffers another attack... 1042 01:20:20,456 --> 01:20:23,082 We'll give her blood transfusion. But she is okay now. 1043 01:20:23,775 --> 01:20:24,960 - Sister... - Yes, doctor. 1044 01:20:25,040 --> 01:20:26,442 Sister... I want a report every 30 minutes. 1045 01:20:26,522 --> 01:20:27,722 - Thank you. - Okay, sir. 1046 01:20:28,882 --> 01:20:30,202 Excuse doctor. 1047 01:20:31,548 --> 01:20:33,642 Sorry I yelled at you. 1048 01:20:34,056 --> 01:20:35,402 I'd just returned from ICU. 1049 01:20:36,067 --> 01:20:38,642 An 8 year old girl held my hand and asked... 1050 01:20:38,986 --> 01:20:41,802 What's wrong with me uncle? A small kid. 1051 01:20:42,412 --> 01:20:45,842 Whom I had seen laughing, playing, eating chocolates. 1052 01:20:46,239 --> 01:20:48,562 She was asking me the truth. 1053 01:20:49,720 --> 01:20:51,482 I promise I won't cry. 1054 01:20:52,682 --> 01:20:54,362 And I told her the truth. 1055 01:20:55,893 --> 01:20:58,122 After 15 minutes, without crying... 1056 01:20:58,357 --> 01:21:01,282 Nor shedding tears, she died. 1057 01:21:05,817 --> 01:21:08,762 That is why when I came out and saw you cry, I couldn't myself. 1058 01:21:10,672 --> 01:21:11,842 I'm sorry. 1059 01:21:30,196 --> 01:21:32,002 Has any patient come here from Riwasa? 1060 01:21:32,082 --> 01:21:33,402 Inquire there. 1061 01:21:34,791 --> 01:21:38,562 I want to find out whether any patient came from Riwasa. 1062 01:21:38,642 --> 01:21:42,202 Room no 9, third room on the left. Upstairs. 1063 01:21:42,390 --> 01:21:44,362 Nobody will stop you now. Go. 1064 01:21:44,726 --> 01:21:48,122 - Please find out for me. - Why should I? 1065 01:21:48,202 --> 01:21:50,802 - You go yourself. - Please... 1066 01:21:51,018 --> 01:21:54,002 Should I leave my duty and go? Tell me one thing... 1067 01:21:54,315 --> 01:21:58,642 Is it a custom in Riwasa to get people thrown out of jobs? 1068 01:22:01,179 --> 01:22:03,802 What's the matter? Tell me. 1069 01:22:03,882 --> 01:22:07,882 "My heart dreads a separation." 1070 01:22:09,893 --> 01:22:14,562 "My heart dreads a separation." 1071 01:22:15,882 --> 01:22:20,362 "Of death, it is not afraid." 1072 01:22:22,012 --> 01:22:26,122 "If it were afraid, listen my love..." 1073 01:22:27,590 --> 01:22:30,682 "...listen my love..." 1074 01:22:31,158 --> 01:22:35,722 "...I wouldn't ever have fallen in love with you." 1075 01:22:37,233 --> 01:22:42,606 "I wouldn't ever have fallen in love with you." 1076 01:22:43,255 --> 01:22:47,786 "My heart dreads a separation." 1077 01:22:49,362 --> 01:22:54,402 "My heart dreads a separation." 1078 01:23:00,716 --> 01:23:06,002 "This season of gloom, does not go away." 1079 01:23:06,716 --> 01:23:11,842 "Wounds of my memories won't heal." 1080 01:23:12,803 --> 01:23:17,962 "Nights are like tall mountains, they won't pass me by." 1081 01:23:19,042 --> 01:23:24,202 "My heart won't relent." 1082 01:23:24,962 --> 01:23:30,316 "I will not be able to live all alone..." 1083 01:23:31,116 --> 01:23:36,430 "...in this long night." 1084 01:23:37,165 --> 01:23:41,962 "Life is another ball game..." 1085 01:23:43,202 --> 01:23:48,408 "...to live is different." 1086 01:23:49,619 --> 01:23:53,499 "How will I ever spend a lifetime?" 1087 01:23:55,607 --> 01:24:00,362 "How will I ever spend a lifetime?" 1088 01:24:01,694 --> 01:24:07,424 "Not a moment, can I spend without you." 1089 01:24:26,072 --> 01:24:30,915 (Yawning) 1090 01:24:37,034 --> 01:24:39,922 Oh God...! This is so much. 1091 01:24:40,764 --> 01:24:43,952 Diwanji has come! How is it possible? 1092 01:24:44,242 --> 01:24:45,602 How? 1093 01:24:45,682 --> 01:24:48,682 He has come and you didn't get up! very bad. 1094 01:24:49,001 --> 01:24:51,762 What will he think? Dad! 1095 01:24:51,952 --> 01:24:54,763 Your dream has come true Dad! 1096 01:24:55,714 --> 01:24:59,443 Control...! No control. 1097 01:25:04,319 --> 01:25:07,882 He's so young! In my dreams he was old. 1098 01:25:07,962 --> 01:25:11,828 I can't believe this, Diwanji. 1099 01:25:11,908 --> 01:25:14,812 I just dreamt of you. You came to my laundry. 1100 01:25:14,892 --> 01:25:20,282 And bought the whole collection at a price where I could see London! 1101 01:25:20,362 --> 01:25:22,282 I mean E for England. 1102 01:25:22,891 --> 01:25:25,722 Come. I'll show you the collection. 1103 01:25:25,939 --> 01:25:27,602 Please come. 1104 01:25:27,777 --> 01:25:29,762 Welcome, sir. 1105 01:25:30,318 --> 01:25:32,842 My name is Bhigelal. 1106 01:25:33,409 --> 01:25:36,042 I always got wet in my childhood. 1107 01:25:36,122 --> 01:25:39,107 So my Dad named me Bhigelal. 1108 01:25:41,171 --> 01:25:44,722 My Dad's name was Sukhelal. He worked in the laundry. 1109 01:25:44,911 --> 01:25:46,602 The English frequented this place. 1110 01:25:46,842 --> 01:25:48,522 Come. Please come, Mr. Diwan. 1111 01:25:48,602 --> 01:25:52,983 This is London Laundry. Please come in sir. 1112 01:25:53,063 --> 01:25:57,485 Have a seat. What would you like, hot or cold? 1113 01:25:57,744 --> 01:26:00,402 Have a wash. 1114 01:26:00,966 --> 01:26:04,717 Sorry sir. I've reached London looking at you. 1115 01:26:05,323 --> 01:26:08,002 Please sit, sir. I'll get the collection. 1116 01:26:08,285 --> 01:26:10,682 I'll be back in a minute sir. 1117 01:26:21,421 --> 01:26:23,248 (Number dialing) 1118 01:26:23,799 --> 01:26:26,783 (Phone ringing) 1119 01:26:27,810 --> 01:26:28,722 - Hello. - Birju. 1120 01:26:29,291 --> 01:26:31,162 Where are you? 1121 01:26:31,485 --> 01:26:33,642 Does anybody leave home like this? 1122 01:26:34,177 --> 01:26:36,602 Nobody has slept all night. 1123 01:26:37,442 --> 01:26:39,362 Is this right? 1124 01:26:39,539 --> 01:26:41,722 Don't worry. I'm fine where I am. 1125 01:26:41,917 --> 01:26:44,562 How is Neha's mother? Is she fine? 1126 01:26:45,268 --> 01:26:46,762 Do you need money? 1127 01:26:47,063 --> 01:26:49,362 - Should we come there? - No mother! 1128 01:26:49,560 --> 01:26:51,562 If you come here, I'll kill myself! 1129 01:26:52,317 --> 01:26:55,082 - Where are you son? - Rascal has called up? 1130 01:26:55,689 --> 01:26:57,122 Needs money? 1131 01:26:57,300 --> 01:26:59,482 How much money does he want and where is it to be sent? 1132 01:26:59,562 --> 01:27:02,457 Tell father I'll die but not touch his money! 1133 01:27:03,138 --> 01:27:04,284 Birju. 1134 01:27:05,042 --> 01:27:06,482 Hello. 1135 01:27:09,927 --> 01:27:14,023 He says he'll die but not touch father's money. 1136 01:27:14,272 --> 01:27:15,152 (Receiver hang up) 1137 01:27:26,800 --> 01:27:29,602 You...are not Diwanji? 1138 01:27:30,216 --> 01:27:31,122 No. 1139 01:27:31,622 --> 01:27:33,232 You're joking! 1140 01:27:33,312 --> 01:27:39,242 You've come from Chamba. To buy my Dad's collection. 1141 01:27:42,692 --> 01:27:46,122 Then why? Why did you wear such clothes and break my dreams? 1142 01:27:47,242 --> 01:27:49,122 How are you? Who are you? 1143 01:27:50,562 --> 01:27:53,082 Who are you? 1144 01:27:55,442 --> 01:27:56,842 I'm from Riwasa. 1145 01:27:56,922 --> 01:28:00,562 - I've left my home. - So fine! 1146 01:28:01,362 --> 01:28:04,722 You made a long distance call? 1147 01:28:05,502 --> 01:28:08,922 Give me 50 rupees! Come on! 1148 01:28:09,610 --> 01:28:12,282 - I don't have any money. - No money? 1149 01:28:12,690 --> 01:28:14,202 No money? 1150 01:28:14,647 --> 01:28:18,310 I'll claim that money! Think how! 1151 01:28:22,602 --> 01:28:25,080 The question that arises is why? 1152 01:28:25,722 --> 01:28:28,122 Are you ironing clothes or sawing wood? 1153 01:28:30,082 --> 01:28:33,042 I'm collecting money to go to London 1154 01:28:33,362 --> 01:28:35,722 Yet I'm employing you as an extra servant. 1155 01:28:36,482 --> 01:28:39,242 The question is why? 1156 01:28:40,561 --> 01:28:42,042 Why, sir? 1157 01:28:43,002 --> 01:28:44,853 You look like an Englishman. 1158 01:28:47,722 --> 01:28:49,002 An English servant! 1159 01:28:51,362 --> 01:28:54,482 Despite the flattery don't be under the impression, I'll pay you extra. 1160 01:28:55,296 --> 01:28:57,522 Just 50 paise per cloth. 1161 01:28:58,162 --> 01:29:03,069 Sir even if you give me 25 I won't leave your shop and go. 1162 01:29:13,082 --> 01:29:15,002 Now don't ask why. 1163 01:29:15,578 --> 01:29:17,682 Why? Don't burn the cloth! 1164 01:29:23,199 --> 01:29:24,063 (Sneezing) 1165 01:29:27,459 --> 01:29:28,562 Health? 1166 01:29:29,351 --> 01:29:33,282 She got up in the morning and had a headache... 1167 01:29:33,967 --> 01:29:35,837 The nurse gave her a shot and... 1168 01:29:35,917 --> 01:29:37,285 (Laughs) 1169 01:29:37,562 --> 01:29:39,722 I get your mother's reports everyday. 1170 01:29:40,082 --> 01:29:42,202 This is Monday, that Tuesday. 1171 01:29:42,282 --> 01:29:44,602 This Wednesday, here's Thursday. 1172 01:29:45,162 --> 01:29:48,242 I was inquiring about you. How are you? 1173 01:29:49,036 --> 01:29:51,282 Your mother said you smiled a lot in Riwasa. 1174 01:29:51,842 --> 01:29:55,802 - When did she tell you? - We always talk about you. 1175 01:29:56,096 --> 01:29:58,042 She was telling me all about you. 1176 01:29:58,322 --> 01:30:01,362 How you love troubling others. 1177 01:30:01,442 --> 01:30:04,842 You love mischief. And flowers. 1178 01:30:06,236 --> 01:30:09,562 Half your mother's treatment will be treated with my medicines. 1179 01:30:10,085 --> 01:30:12,722 And the rest will be by your smile. 1180 01:30:13,842 --> 01:30:18,950 This red flower thrice a day with cold water for your smile. 1181 01:30:20,402 --> 01:30:21,362 Thank you. 1182 01:30:23,202 --> 01:30:25,562 Must be around here somewhere. 1183 01:30:26,842 --> 01:30:29,722 - Mother what are you looking for? - Medicines. 1184 01:30:30,122 --> 01:30:33,562 Not medicines. I know what you're looking for. 1185 01:30:35,282 --> 01:30:36,922 - This? - Yes, this. 1186 01:30:37,002 --> 01:30:39,322 - Shall I post it? - Why don't you go? 1187 01:30:39,682 --> 01:30:41,922 - I just... - Go away. 1188 01:30:44,402 --> 01:30:46,722 You were looking for this letter. 1189 01:30:48,242 --> 01:30:50,402 In which you've begged Birju's father.. 1190 01:30:51,282 --> 01:30:53,602 To give the kids' another chance. 1191 01:30:54,722 --> 01:30:58,522 You forgot the principles that you taught me. 1192 01:31:00,282 --> 01:31:03,042 My principle was also not to read others' letters. 1193 01:31:03,122 --> 01:31:06,042 I haven't read it! I haven't even opened it. 1194 01:31:08,002 --> 01:31:10,362 But I know you well. 1195 01:31:13,682 --> 01:31:15,802 I too can read your mind. 1196 01:31:17,322 --> 01:31:20,322 Tell me honestly... don't you miss him? 1197 01:31:20,682 --> 01:31:23,642 You are wrong. I've forgotten him. 1198 01:31:24,682 --> 01:31:27,802 Why are you lying? 1199 01:31:28,042 --> 01:31:30,202 - Birju loves you so much. - Mother! 1200 01:31:31,402 --> 01:31:37,242 If he loved me, he would be here... not back home! 1201 01:31:37,962 --> 01:31:43,305 "There was just this desire..." 1202 01:31:44,082 --> 01:31:49,391 "...that was shattered." 1203 01:31:50,042 --> 01:31:54,786 "There was a path I had paved..." 1204 01:31:55,642 --> 01:32:00,922 "...and it's now closed to me." 1205 01:32:02,082 --> 01:32:07,283 "There was just this happiness I sought..." 1206 01:32:08,162 --> 01:32:13,640 "...and all my joys were snatched from me." 1207 01:32:14,202 --> 01:32:19,737 "When I saw life closely..." 1208 01:32:20,322 --> 01:32:25,402 "...that too was snatched away from me." 1209 01:32:26,602 --> 01:32:31,478 "There is no one anymore..." 1210 01:32:32,722 --> 01:32:37,762 "I can't take the hurt anymore." 1211 01:32:38,682 --> 01:32:44,136 "I wish for nothing anymore." 1212 01:33:06,950 --> 01:33:08,204 Chandru! 1213 01:33:09,317 --> 01:33:10,280 Chandru! 1214 01:33:11,145 --> 01:33:11,882 Chandru! 1215 01:33:11,962 --> 01:33:13,934 - Brother! - You've come! 1216 01:33:14,853 --> 01:33:17,322 I searched for you everywhere. I was so worried. 1217 01:33:17,512 --> 01:33:20,962 - Everybody is worried. - Don't worry. I've spoken to mom. 1218 01:33:21,042 --> 01:33:25,002 - How is Neha's mother? - Much better. I keep checking on them. 1219 01:33:25,328 --> 01:33:27,322 See that window? 1220 01:33:31,402 --> 01:33:33,442 - They are there. - Have you met her? 1221 01:33:35,230 --> 01:33:37,799 I see her all the time. 1222 01:33:37,879 --> 01:33:40,419 She had told me not to show her my face again. 1223 01:33:41,882 --> 01:33:43,922 But she never said I can't see her! 1224 01:34:44,896 --> 01:34:45,717 Doctor? 1225 01:34:47,882 --> 01:34:50,282 Earlier even I'd sleep like this. 1226 01:34:51,242 --> 01:34:54,562 My mother would slap me softly and say... 1227 01:34:55,208 --> 01:34:57,882 Is this how you'll become a doctor? 1228 01:34:58,162 --> 01:35:01,762 - Is your father a doctor? - No, he's a driver. 1229 01:35:02,214 --> 01:35:03,882 But the car was a doctor's. 1230 01:35:04,657 --> 01:35:07,842 It was his dream I become a doctor. 1231 01:35:08,181 --> 01:35:12,711 They wanted their son to be called a doctor not driver. 1232 01:35:14,202 --> 01:35:15,482 They must be very happy now. 1233 01:35:21,477 --> 01:35:25,251 The reports are good. She is improving. 1234 01:35:27,682 --> 01:35:31,802 Doctor, thank you. You do so much for others. 1235 01:35:32,418 --> 01:35:35,722 - Even this late at night... - The patients and I are alone. 1236 01:35:36,872 --> 01:35:41,642 One and one make two. But the feeling of loneliness is so different. 1237 01:35:42,682 --> 01:35:45,282 Do you know how much is one lonely man plus another. 1238 01:35:47,175 --> 01:35:48,642 Nobody. 1239 01:35:56,642 --> 01:35:58,882 I found this in the pipe. 1240 01:36:04,711 --> 01:36:06,482 This is an old coin. 1241 01:36:07,144 --> 01:36:09,482 - Go and give it upstairs. - I won't go. 1242 01:36:09,562 --> 01:36:11,762 - Why? - He'll start again. 1243 01:36:11,842 --> 01:36:13,674 Who? Which? When? What? 1244 01:36:13,754 --> 01:36:15,198 (Laughs) 1245 01:36:15,685 --> 01:36:17,802 Okay. Give it to me. 1246 01:36:37,770 --> 01:36:38,257 Sir! 1247 01:36:38,337 --> 01:36:39,468 (Shushing) 1248 01:36:39,857 --> 01:36:41,242 Big Ben... 1249 01:36:43,479 --> 01:36:46,247 The world's most beautiful tower. 1250 01:36:48,802 --> 01:36:51,847 On the banks of the Thames. 1251 01:37:01,082 --> 01:37:02,402 Yes? 1252 01:37:02,682 --> 01:37:04,366 We found this in the pipe. 1253 01:37:10,922 --> 01:37:14,322 Dad! 1254 01:37:14,402 --> 01:37:17,282 Your coin of Jahangir! Where did you find it? 1255 01:37:17,479 --> 01:37:20,002 - Downstairs sir. - Dad was so worried. 1256 01:37:20,181 --> 01:37:22,322 Dad lost it. 1257 01:37:23,360 --> 01:37:25,882 Thank you, very much. Dad! 1258 01:37:26,762 --> 01:37:30,802 - This is an incident not a coin. - An incident! 1259 01:37:30,882 --> 01:37:33,602 No, Infact it's a piece ...of history! 1260 01:37:33,682 --> 01:37:34,922 - Of history? - Yes. 1261 01:37:35,002 --> 01:37:37,802 Do you know, madam gave it to Dad! 1262 01:37:38,052 --> 01:37:39,962 - Ask why. - Why sir? 1263 01:37:40,442 --> 01:37:42,282 - Once what happened... - We'll sit and listen. 1264 01:37:42,362 --> 01:37:43,642 Sit. 1265 01:37:44,882 --> 01:37:47,562 Dad was washing madam's clothes for two years. 1266 01:37:47,858 --> 01:37:49,562 And would talk to her in English. 1267 01:37:49,642 --> 01:37:52,669 But the funny part is he did not know English! 1268 01:37:52,749 --> 01:37:53,802 (Laughs) 1269 01:37:53,882 --> 01:37:56,896 - Then how did he talk? - How sir? 1270 01:37:57,069 --> 01:37:58,202 How?! 1271 01:37:58,482 --> 01:38:01,162 Whatever she said in English.. 1272 01:38:01,362 --> 01:38:03,802 Dad would latch on to the last 2 words. 1273 01:38:04,853 --> 01:38:08,642 Suppose she said... what are you doing with dirty clothes? 1274 01:38:09,004 --> 01:38:11,722 She wouldn't even realise Dad had caught it... 1275 01:38:12,118 --> 01:38:16,082 - Dirty clothes. Then she said, "Don't put a lot of soap" - (Laughs) 1276 01:38:16,518 --> 01:38:18,722 Dad thought, "Lot of soap?" 1277 01:38:18,802 --> 01:38:19,842 (Laughs) 1278 01:38:19,922 --> 01:38:21,762 - Once matters got twisted. - (Laughs) 1279 01:38:21,842 --> 01:38:24,928 Once she said, you're so sweet! 1280 01:38:25,783 --> 01:38:31,802 - Dad said, so sweet? Very very sweet. - (Laughs) 1281 01:38:32,387 --> 01:38:34,642 He said one minute and ran! 1282 01:38:34,841 --> 01:38:37,133 And bought sweets. He bought a box of sweets! 1283 01:38:37,213 --> 01:38:37,762 (Laughs) 1284 01:38:37,842 --> 01:38:41,296 It's then that madam realised Dad can't understand English. 1285 01:38:41,566 --> 01:38:44,202 But she was happy to see the sweets. 1286 01:38:44,602 --> 01:38:47,962 In return she gave him a box of old coins. 1287 01:38:48,183 --> 01:38:53,322 Look at these coins. 1288 01:38:54,922 --> 01:38:56,010 So many coins? 1289 01:38:56,777 --> 01:38:59,082 She went back to England. 1290 01:39:00,302 --> 01:39:03,442 Dad was left pining... E for England. 1291 01:39:04,075 --> 01:39:05,802 He couldn't collect enough money. 1292 01:39:07,042 --> 01:39:10,162 On his death bed, he held my hand and said... 1293 01:39:10,482 --> 01:39:14,702 Now I'll see madam's England through your eyes. 1294 01:39:16,129 --> 01:39:18,722 People sigh on dying... 1295 01:39:19,956 --> 01:39:22,122 But before dying, Dad said... 1296 01:39:22,756 --> 01:39:26,442 E... E... 1297 01:39:26,756 --> 01:39:30,602 - Sir, you will go. - I will definitely go! 1298 01:39:30,875 --> 01:39:33,802 I've somehow collected 60000 bucks! 1299 01:39:34,402 --> 01:39:37,482 I'll get at least 40 or 50000 for these coins. 1300 01:39:38,122 --> 01:39:39,922 I will go! Positively! 1301 01:39:40,378 --> 01:39:42,282 You've made me very happy today. 1302 01:39:42,482 --> 01:39:43,751 I'll make you happy! 1303 01:39:50,442 --> 01:39:52,282 At 50 paise per garment... 1304 01:39:52,362 --> 01:39:55,893 500 bucks advance for 1000 garments! 1305 01:39:55,973 --> 01:39:58,163 (Laughs) 1306 01:39:58,442 --> 01:40:00,346 You keep this and fly kites. 1307 01:40:00,426 --> 01:40:02,022 (Laughs) 1308 01:40:03,522 --> 01:40:06,715 What's the matter? 1309 01:40:07,642 --> 01:40:09,762 Sir, it's my life's first earning. 1310 01:40:10,758 --> 01:40:13,002 - Thank you sir. - It's okay. 1311 01:40:18,002 --> 01:40:20,122 Sir, 50 bucks for that day's call. 1312 01:40:21,002 --> 01:40:24,042 - No. Forget it. - No sir. Please. 1313 01:40:27,442 --> 01:40:28,922 Saw that? 1314 01:40:30,456 --> 01:40:31,829 (Laughs) 1315 01:40:33,537 --> 01:40:34,650 Sir. 1316 01:40:35,402 --> 01:40:38,922 Will you give me fresh currency notes? I'll send them with the letter. 1317 01:41:00,722 --> 01:41:02,682 See that girl? 1318 01:41:05,282 --> 01:41:07,242 Give her this flower. 1319 01:41:07,592 --> 01:41:08,348 (Sneezing) 1320 01:41:08,921 --> 01:41:11,927 (Sneezing) 1321 01:41:33,677 --> 01:41:37,104 Himachal Tourism welcomes you. 1322 01:41:41,562 --> 01:41:44,542 Thank you, son. Thank you. 1323 01:41:46,602 --> 01:41:50,922 Many years ago, I too... 1324 01:41:52,326 --> 01:41:54,162 In this very place... 1325 01:41:55,397 --> 01:41:57,642 ...gave somebody a flower. 1326 01:42:01,482 --> 01:42:04,362 You returned a lost moment to me. 1327 01:42:05,366 --> 01:42:07,042 Thank you, son. 1328 01:42:08,402 --> 01:42:14,922 By the way, the end to my love story was very painful. 1329 01:42:15,398 --> 01:42:16,842 What happened? 1330 01:42:18,442 --> 01:42:19,882 We got married! 1331 01:42:19,962 --> 01:42:23,282 (Laughs) 1332 01:42:23,362 --> 01:42:25,592 We got married! (Laughs) 1333 01:42:25,762 --> 01:42:30,802 The roses that would make her cheeks pink before marriage... 1334 01:42:31,082 --> 01:42:35,602 ...with shame, she now turns red with rage at the same roses. 1335 01:42:36,842 --> 01:42:38,522 Flowers have become expensive. 1336 01:42:38,602 --> 01:42:41,242 Stop it. Talking through your hat in front of kids! 1337 01:42:41,322 --> 01:42:45,162 Fill my mouth with ice cream and I'll shut up. Will you have some? 1338 01:42:45,482 --> 01:42:48,522 He's not allowed to eat So he's finding excuses. 1339 01:42:48,602 --> 01:42:51,402 One has to find excuses for everything. 1340 01:42:51,722 --> 01:42:53,882 Look at the cruelty of life. 1341 01:42:54,362 --> 01:42:56,922 One should have a reason to live. 1342 01:42:57,522 --> 01:42:59,922 Even if it be just memories. 1343 01:43:00,165 --> 01:43:02,362 And life is easy to live. 1344 01:43:02,722 --> 01:43:08,122 Today is your time. Go and make your memories. 1345 01:43:08,482 --> 01:43:11,122 Memories are the staff of old age. 1346 01:43:11,642 --> 01:43:14,842 And man starts off with it for support. 1347 01:43:15,042 --> 01:43:19,002 Like we're setting off. 1348 01:43:23,362 --> 01:43:26,482 You remind me of my son. 1349 01:43:27,192 --> 01:43:31,722 Lata, don't start anything anymore. 1350 01:43:32,955 --> 01:43:35,722 You returned a past moment to us. 1351 01:43:36,782 --> 01:43:38,882 Which is priceless. 1352 01:43:40,393 --> 01:43:43,242 If I can ever help you.. 1353 01:43:44,242 --> 01:43:46,522 Keep this card of mine. 1354 01:43:47,430 --> 01:43:50,362 God bless you. 1355 01:43:50,602 --> 01:43:53,802 Come over if you need anything. God bless you 1356 01:43:54,219 --> 01:43:55,182 Let's go. 1357 01:44:04,242 --> 01:44:08,602 Dear mother, I have neither stolen nor borrowed this money. 1358 01:44:09,162 --> 01:44:11,482 This is my first earning. 1359 01:44:12,362 --> 01:44:14,442 I'll be glad if father considers... 1360 01:44:14,522 --> 01:44:17,242 ...it worthy of being placed at the mother goddess' feet. 1361 01:44:18,522 --> 01:44:20,522 I'm sending the first pay home. 1362 01:44:21,162 --> 01:44:26,082 I'm missing but my address is the same wherever you are. 1363 01:44:29,398 --> 01:44:31,082 Hope you're at peace now! 1364 01:44:32,082 --> 01:44:34,522 You were always after my baby! 1365 01:44:35,162 --> 01:44:36,642 Only you are his mother. 1366 01:44:37,882 --> 01:44:39,642 He means nothing to me. 1367 01:44:41,602 --> 01:44:44,802 If you loved him so much, you would not have snatched away his happiness. 1368 01:44:44,882 --> 01:44:49,202 Stop it. As if all the fault is mine. 1369 01:44:49,906 --> 01:44:51,162 What about what he did? 1370 01:44:59,788 --> 01:45:01,882 The rascal didn't even write his address! 1371 01:45:10,042 --> 01:45:14,442 But I'm glad at least he's started earning. 1372 01:45:16,322 --> 01:45:17,722 Son... 1373 01:45:19,522 --> 01:45:21,562 Place the money at the goddess' altar. 1374 01:45:40,882 --> 01:45:42,442 Excuse me doctor. 1375 01:45:42,962 --> 01:45:44,322 Hello, Neha. 1376 01:45:44,602 --> 01:45:46,562 - How are you? - Fine. 1377 01:45:48,962 --> 01:45:50,522 I came to return this. 1378 01:45:50,762 --> 01:45:53,722 - The deposit for the room. - There was no hurry for it. 1379 01:45:54,362 --> 01:46:00,482 I cannot repay the value that the money had for me that day. 1380 01:46:01,018 --> 01:46:02,602 Hence I'm returning it. 1381 01:46:03,722 --> 01:46:05,922 - Did you have to sell something? - Please keep it. 1382 01:46:06,522 --> 01:46:09,762 Maybe it will be of use to somebody else someday. 1383 01:46:10,553 --> 01:46:13,042 Who may not have anything to sell. Please. 1384 01:46:17,082 --> 01:46:19,562 I closely know of many who have nothing to sell. 1385 01:46:20,602 --> 01:46:23,282 My Dad was a driver. He had a lot of vices. 1386 01:46:24,162 --> 01:46:26,602 Once he left he never returned. 1387 01:46:27,242 --> 01:46:28,602 Why? 1388 01:46:29,579 --> 01:46:31,558 Because everything in the house was sold for his treatment. 1389 01:46:31,638 --> 01:46:32,790 He suffered from lung cancer. 1390 01:46:33,602 --> 01:46:35,796 When the money kept for my education was being used... 1391 01:46:36,087 --> 01:46:40,482 He got up as usual, switched off my night lamp, tucked me in... 1392 01:46:41,002 --> 01:46:42,802 And went away. 1393 01:46:44,322 --> 01:46:48,082 Had he been here today, he would have been treated free of charge. 1394 01:46:49,287 --> 01:46:54,882 Anyway... here's your dose for today. For your smile. 1395 01:46:55,362 --> 01:47:03,842 'In London Laundry Bhigelal himself washes clothes.' 1396 01:47:04,161 --> 01:47:06,682 Washer man! Call Bhigelal. 1397 01:47:08,562 --> 01:47:10,642 - What brings here? - He knows it. 1398 01:47:10,842 --> 01:47:13,322 You do your work. Call him. 1399 01:47:15,042 --> 01:47:17,882 Your parents taught you to wear a watch but no manners! 1400 01:47:17,962 --> 01:47:19,362 - Shut up! - You shut up. 1401 01:47:19,562 --> 01:47:21,562 You come to London Laundry and talk to me like this! 1402 01:47:21,762 --> 01:47:23,682 Who are you? 1403 01:47:35,577 --> 01:47:38,402 (Laughs) 1404 01:47:38,482 --> 01:47:39,922 Diwanji...? 1405 01:47:40,571 --> 01:47:43,402 Diwanji...! 1406 01:47:45,602 --> 01:47:46,722 Sorry sir. 1407 01:47:47,002 --> 01:47:49,562 - Are you Bhigelal? - Yes... No! 1408 01:47:49,771 --> 01:47:52,042 I'm just a servant. Sir is sitting upstairs. 1409 01:47:52,122 --> 01:47:55,911 Please be seated. I'll call him. 1410 01:47:57,122 --> 01:47:59,442 - But sir... - Now you are sir not me! 1411 01:47:59,522 --> 01:48:01,042 - Come with me. - Listen. 1412 01:48:01,322 --> 01:48:04,002 What do I see? He has seen me in my pajamas. 1413 01:48:04,278 --> 01:48:06,202 Will he give 50000 for these coins? 1414 01:48:06,386 --> 01:48:10,162 He'll run away! God knows what I said to him! 1415 01:48:10,242 --> 01:48:12,904 - I can't do this sir! - You. Only you can... 1416 01:48:14,242 --> 01:48:16,602 My dream will break. 1417 01:48:17,411 --> 01:48:19,762 You know what a dream is? 1418 01:48:21,001 --> 01:48:24,482 Yes sir. I know what a dream is. Let's go. 1419 01:48:29,919 --> 01:48:34,785 This is Bhigelal. He owns this shop and this collection. 1420 01:48:37,249 --> 01:48:39,522 I'm very eager to see your collection. 1421 01:48:40,282 --> 01:48:42,402 It's not my collection sir. 1422 01:48:42,925 --> 01:48:43,606 It's Dad's! 1423 01:48:43,686 --> 01:48:44,802 (Laughs) 1424 01:48:44,882 --> 01:48:47,602 My Dad.. I mean his Dad selected... collected it. 1425 01:48:48,002 --> 01:48:50,212 Now you select it. 1426 01:48:50,602 --> 01:48:52,082 Wow! Very interesting. 1427 01:48:52,162 --> 01:48:53,509 What is that called? 1428 01:48:53,909 --> 01:48:55,842 I'll get the seeing glass. 1429 01:48:58,666 --> 01:49:02,002 This belongs to Shahjehan's era. 1430 01:49:05,142 --> 01:49:08,722 - Yes. - What did you say about it? 1431 01:49:09,650 --> 01:49:12,562 Something special about it... 1432 01:49:15,042 --> 01:49:17,922 Yes I'd written to you. Let me have a look. 1433 01:49:19,239 --> 01:49:21,762 This is not a coin sir. It's an incident... 1434 01:49:22,191 --> 01:49:24,082 What incident? 1435 01:49:30,162 --> 01:49:32,322 That...riverside... 1436 01:49:33,164 --> 01:49:35,202 The strains of the hymns. 1437 01:49:35,602 --> 01:49:37,802 Thousands of lamps. 1438 01:49:38,353 --> 01:49:40,962 And a glimpse of the goddess. 1439 01:49:41,922 --> 01:49:43,002 Goddess? 1440 01:49:43,282 --> 01:49:44,752 Mumtaz! Mumtaz Mahal! 1441 01:49:45,541 --> 01:49:48,642 She was bathing in the river when Shahjehan first saw her. 1442 01:49:49,294 --> 01:49:55,362 Looking at her, he fell in love. 1443 01:49:56,234 --> 01:50:02,287 And Mumtaz slowly put this coin in his hand. 1444 01:50:03,531 --> 01:50:06,882 Wow! Excellent Bir...Bhigelal. 1445 01:50:07,121 --> 01:50:10,162 - Thank you. - And this is Jahangir's coin. 1446 01:50:11,122 --> 01:50:13,962 Does this also have some story? 1447 01:50:14,482 --> 01:50:17,442 Story? It's a portion. 1448 01:50:17,758 --> 01:50:19,322 A part of history. 1449 01:50:19,402 --> 01:50:21,642 - Very integral part. - Then...? 1450 01:50:22,169 --> 01:50:25,640 All the lamps had been switched off. 1451 01:50:25,720 --> 01:50:26,802 Power cut? 1452 01:50:26,882 --> 01:50:32,442 The slave at the door told Saleem, Anarkali has left everything and gone. 1453 01:50:33,162 --> 01:50:33,922 Why? 1454 01:50:34,002 --> 01:50:36,562 Dejected, Salim turned back. 1455 01:50:37,682 --> 01:50:39,322 Right then there was a sound. 1456 01:50:44,122 --> 01:50:46,242 Saleem turned and reached... 1457 01:50:46,762 --> 01:50:48,082 ...Anarkali. 1458 01:50:48,522 --> 01:50:50,802 He asked her why she did this. 1459 01:50:51,262 --> 01:50:54,802 She screamed that your Dad was not in favour of our match. 1460 01:50:55,144 --> 01:50:58,642 Now I'll never show you my face! 1461 01:51:01,565 --> 01:51:03,162 What happened? 1462 01:51:04,722 --> 01:51:06,802 I can't do this. 1463 01:51:07,879 --> 01:51:09,002 What? 1464 01:51:11,651 --> 01:51:13,362 I can't do this! 1465 01:51:14,322 --> 01:51:16,162 I swore I wouldn't lie. 1466 01:51:16,242 --> 01:51:19,122 - Sir, you... - You are the sir. 1467 01:51:19,442 --> 01:51:21,842 - I'm just... - He's fooling. 1468 01:51:22,030 --> 01:51:25,402 I'm not fooling. I swore never to tell lies. 1469 01:51:25,847 --> 01:51:29,922 We cheated you. If you leave, his father's dream will break. 1470 01:51:30,333 --> 01:51:31,482 He is Bhigelal. 1471 01:51:43,671 --> 01:51:45,042 Forgive me. 1472 01:51:45,842 --> 01:51:47,842 Where are you taking the coins? 1473 01:51:48,049 --> 01:51:50,282 You maybe a liar but the coins are genuine. 1474 01:51:50,525 --> 01:51:53,202 I'll pay you 65000 for it. Fine? 1475 01:51:56,202 --> 01:51:57,722 65000 rupees? 1476 01:51:58,665 --> 01:52:01,042 You've bought my Dad's collection? 1477 01:52:01,270 --> 01:52:03,882 (Laughs) 1478 01:52:04,103 --> 01:52:07,402 My Dad's dream has come true! 1479 01:52:08,222 --> 01:52:12,682 I'll wash your and your family's clothes all my life! 1480 01:52:12,762 --> 01:52:17,242 What can I do for you? You have to make a call. Please. 1481 01:52:17,322 --> 01:52:19,282 What do I do for you? 1482 01:52:20,688 --> 01:52:23,282 Dad! I'm coming! No... 1483 01:52:23,442 --> 01:52:27,242 I'm going to London! 1484 01:52:27,759 --> 01:52:28,472 Birju. 1485 01:52:28,552 --> 01:52:30,802 (Laughs) 1486 01:52:30,882 --> 01:52:31,962 Yours. 1487 01:52:32,042 --> 01:52:38,700 64700...64800...64900...65000 1488 01:52:38,780 --> 01:52:41,063 (Laughs) 1489 01:52:41,143 --> 01:52:42,883 Tie the ribbon. 1490 01:52:42,963 --> 01:52:44,786 (Sighs) 1491 01:52:44,866 --> 01:52:46,482 - 100...200. - What are you doing? 1492 01:52:46,562 --> 01:52:48,442 Again? How many times will you count them? 1493 01:52:48,522 --> 01:52:50,224 - They'll remain the same? - Yes sir. 1494 01:52:51,738 --> 01:52:54,682 I've been waiting for 32 years. 1495 01:52:54,762 --> 01:52:59,042 I can't believe that I'm going to London in 2 days. 1496 01:52:59,251 --> 01:53:01,282 Within two days, London. 1497 01:53:01,489 --> 01:53:03,282 Get up! 1498 01:53:03,362 --> 01:53:05,362 The cupboard key is under this. 1499 01:53:05,442 --> 01:53:07,042 (Laughs) 1500 01:53:07,122 --> 01:53:12,082 I'll dress up and go to London! 1501 01:53:12,515 --> 01:53:13,602 - Birju. - Yes. 1502 01:53:13,682 --> 01:53:17,842 When my Dad died, he left behind 2 things. 1503 01:53:18,082 --> 01:53:20,299 The coins and me! 1504 01:53:20,379 --> 01:53:21,602 (Laughs) 1505 01:53:21,780 --> 01:53:25,322 Today there are 125000 bucks in here! 1506 01:53:26,882 --> 01:53:29,362 Look at this map of London. 1507 01:53:29,642 --> 01:53:32,842 Here is Mayfair. Madam's house. 1508 01:53:32,922 --> 01:53:35,802 Dad would look at this map day and night. 1509 01:53:36,007 --> 01:53:39,522 I'll show you my preparations. Come. 1510 01:53:39,602 --> 01:53:44,266 This is my London's packing. Sweater, Coat, Magazine, Binoculars. 1511 01:53:44,346 --> 01:53:45,282 (Laughs) 1512 01:53:45,362 --> 01:53:52,722 One can see stars with this but not England. 1513 01:53:52,894 --> 01:53:56,442 Come here. It's called Binocular. 1514 01:53:56,624 --> 01:53:58,562 Far off things appear close. 1515 01:53:58,642 --> 01:54:03,911 Look at the beauty outside. See anything? 1516 01:54:11,242 --> 01:54:13,322 What's the matter? 1517 01:54:40,375 --> 01:54:41,922 - Are you a relative? - Yes 1518 01:54:42,122 --> 01:54:44,762 - Deposit 20,000 bucks at the counter. - 20,000!! 1519 01:54:44,962 --> 01:54:47,402 Deposit for ICU. We have to operate. Go. 1520 01:54:47,607 --> 01:54:48,562 - Excuse me. - Yes 1521 01:54:48,642 --> 01:54:51,488 - How much will the operation cost? - Lakh or so. Hurry up. 1522 01:55:11,642 --> 01:55:15,122 You've come back after counting the stars? 1523 01:55:15,322 --> 01:55:16,922 Didn't they seem very close? 1524 01:55:17,002 --> 01:55:20,282 - I want money. - Money? Here, take it. 1525 01:55:20,839 --> 01:55:25,522 Have fun. I'll manage in Rs.124,000. 1526 01:55:26,122 --> 01:55:28,602 More? Here. 1527 01:55:29,271 --> 01:55:32,522 Go. Keep it. 1528 01:55:33,109 --> 01:55:34,162 More? 1529 01:55:34,242 --> 01:55:37,628 One.. two.. three. Just tell me how much you want. 1530 01:55:38,893 --> 01:55:40,922 - A lakh and a quarter. - A lakh and a quarter! 1531 01:55:41,002 --> 01:55:42,932 (Laughs) 1532 01:55:43,012 --> 01:55:45,162 Give me the binoculars. 1533 01:55:45,521 --> 01:55:48,122 Said he swore never to lie. 1534 01:55:48,462 --> 01:55:49,975 Doesn't your promise break by joking? 1535 01:55:50,055 --> 01:55:51,362 (Laughs) 1536 01:55:51,442 --> 01:55:55,067 Joking! Go and count stars. Let me count my notes. Go. 1537 01:56:01,962 --> 01:56:06,322 Birju. Come immediately. Mother is very unwell. 1538 01:56:08,106 --> 01:56:10,362 I made you promise. 1539 01:56:10,646 --> 01:56:12,962 But now I'm breaking it. 1540 01:56:13,598 --> 01:56:17,868 Come back Birju. 1541 01:56:18,062 --> 01:56:19,057 Neha. 1542 01:56:19,868 --> 01:56:21,002 Just a minute. 1543 01:56:25,202 --> 01:56:29,082 Mother is serious. We must operate immediately. 1544 01:56:30,398 --> 01:56:32,082 There may be a lot of expenditure. 1545 01:56:32,362 --> 01:56:34,562 A lakh and a quarter. 1546 01:56:34,928 --> 01:56:37,802 But we will operate. 1547 01:56:37,882 --> 01:56:40,882 I told you I'd filled a form for my Dad. 1548 01:56:42,002 --> 01:56:46,442 The doctor's relatives are treated free of charge. 1549 01:56:46,522 --> 01:56:48,602 But whom do we have? 1550 01:56:49,722 --> 01:56:53,482 The Director asked me the same question, how are we related? 1551 01:56:54,020 --> 01:56:55,642 Then gave me the form. 1552 01:56:55,868 --> 01:56:58,122 The form where every relation has a name. 1553 01:56:58,625 --> 01:57:02,042 Which can be classified. So I... 1554 01:57:12,962 --> 01:57:18,402 I gave the answer that the director and committee will understand. 1555 01:57:22,282 --> 01:57:24,562 I've told them that... 1556 01:57:26,722 --> 01:57:29,042 We are getting married. 1557 01:57:32,562 --> 01:57:36,202 I know it is wrong but there is no other option. 1558 01:57:37,501 --> 01:57:41,402 I just know that this is the only option open. 1559 01:57:44,482 --> 01:57:46,762 Either you sign this form. 1560 01:57:48,562 --> 01:57:51,282 Or I'll tell them we're not operating. 1561 01:57:54,962 --> 01:58:00,082 "Little did I know..." 1562 01:58:01,202 --> 01:58:06,442 "...that life would one day be lost in the maize of questions." 1563 01:58:07,522 --> 01:58:12,505 "As I walk..." 1564 01:58:12,802 --> 01:58:17,962 "...night would descend on me." 1565 01:58:19,162 --> 01:58:24,559 "Lamps that were once lit only for me.." 1566 01:58:25,282 --> 01:58:30,442 "...are now being extinguished." 1567 01:58:31,315 --> 01:58:36,682 "Plunged in darkness is now life..." 1568 01:58:37,412 --> 01:58:41,962 "...for light has let me down me." 1569 01:58:43,553 --> 01:58:48,202 "Where do I find myself today?" 1570 01:58:49,602 --> 01:58:54,720 "Why won't life change for the better?" 1571 01:58:55,596 --> 01:59:06,645 (Door knocking) 1572 01:59:10,962 --> 01:59:14,762 You, son...? This late? Come in. 1573 01:59:15,359 --> 01:59:17,282 See who has come. 1574 01:59:20,882 --> 01:59:24,682 Don't worry son. You'll get the money you want for the operation. 1575 01:59:25,242 --> 01:59:27,842 I'll slog day and night to repay your obligation. 1576 01:59:28,482 --> 01:59:31,842 But we are retired. Where will we get the money? 1577 01:59:32,233 --> 01:59:34,122 You well know where the money will come from. 1578 01:59:34,722 --> 01:59:36,362 Son, the lottery here... 1579 01:59:36,442 --> 01:59:37,563 Lata... 1580 01:59:38,611 --> 01:59:40,802 - I can't do that. - Why not? 1581 01:59:41,314 --> 01:59:44,482 We've lost one son. You want the other to be ruined? 1582 01:59:45,442 --> 01:59:46,642 What happened aunt? 1583 01:59:46,722 --> 01:59:51,442 Call me mother. Had my son been here, he would call me mother. 1584 01:59:51,649 --> 01:59:53,762 I had told you not to talk about this. 1585 01:59:53,842 --> 01:59:55,242 Do not start this again. 1586 01:59:55,322 --> 01:59:59,269 Your honesty and principles snatched away my son! 1587 02:00:01,723 --> 02:00:05,722 For my sake, if you want to erase my sorrow... 1588 02:00:06,282 --> 02:00:08,502 Don't send this son away empty handed. 1589 02:00:08,582 --> 02:00:11,540 (Crying) 1590 02:00:13,922 --> 02:00:15,082 All right. 1591 02:00:16,383 --> 02:00:22,059 - If anybody else hears about this I... - No, Uncle. 1592 02:00:24,202 --> 02:00:27,362 The fact is the lottery run here... 1593 02:00:27,882 --> 02:00:29,762 ...is full of corruption. 1594 02:00:31,002 --> 02:00:32,762 Tickets are printed for name sake. 1595 02:00:32,842 --> 02:00:35,522 The winning ticket worth lakhs only goes to... 1596 02:00:35,723 --> 02:00:39,082 The one who gives big bribes. 1597 02:00:39,162 --> 02:00:42,282 He was in the ministry. Hence he knows all this. 1598 02:00:44,317 --> 02:00:47,522 - Then Uncle, you... - I never asked anything for myself. 1599 02:00:48,014 --> 02:00:52,642 But one thing is sure, in my long service I earned respect. 1600 02:00:53,204 --> 02:00:58,482 If I ask for the winning ticket the ministry won't refuse me. 1601 02:00:59,247 --> 02:01:01,722 If we can somehow arrange for 7000 or 8000. 1602 02:01:01,802 --> 02:01:05,522 I'll earn that much myself. By working hard. 1603 02:01:06,319 --> 02:01:29,882 (Music) 1604 02:01:29,962 --> 02:01:35,055 "Sunshine will invade my sleep..." 1605 02:01:35,833 --> 02:01:41,042 "...with a dagger." 1606 02:01:41,882 --> 02:01:46,762 "To break my heart will come..." 1607 02:01:47,920 --> 02:01:52,802 "...the Moon, bearing a stone." 1608 02:01:54,244 --> 02:01:58,796 "My heart discourages me. However..." 1609 02:02:00,310 --> 02:02:04,775 "My heart discourages me. However..." 1610 02:02:06,245 --> 02:02:10,962 "I don't take my heart seriously." 1611 02:02:27,082 --> 02:02:30,242 This is 3282. I'll get the rest by tomorrow. 1612 02:02:30,636 --> 02:02:35,442 Did you think we'd wait for your money? 1613 02:02:36,279 --> 02:02:37,882 I pawned my chain. 1614 02:02:37,962 --> 02:02:40,981 Your ticket has come. The result will be declared tomorrow. 1615 02:02:43,046 --> 02:02:44,482 But mother, your chain... 1616 02:02:44,722 --> 02:02:48,042 When you win, bring it back for me. 1617 02:02:49,322 --> 02:02:51,682 - Both of you are... - No! 1618 02:02:51,986 --> 02:02:56,642 Don't adulate us. We're humans of flesh and bone. 1619 02:02:56,722 --> 02:03:00,522 Seeing you, I felt my son has returned. 1620 02:03:00,722 --> 02:03:06,362 Under the pretext of helping you we too are blessed with some joy. 1621 02:03:07,587 --> 02:03:09,322 Thank you, son. 1622 02:03:09,577 --> 02:03:12,482 Tomorrow a new life begins for you. 1623 02:03:12,723 --> 02:03:15,002 Treat Neha's mother with the money. 1624 02:03:15,402 --> 02:03:17,804 - Your promise will be kept. - Here mistress. 1625 02:03:17,884 --> 02:03:18,744 Give me. 1626 02:03:19,122 --> 02:03:21,442 I'll make it. Take this. 1627 02:03:21,685 --> 02:03:24,002 Give these flowers to Neha on our behalf. 1628 02:03:27,825 --> 02:03:30,322 Here's your ticket. 1629 02:03:33,002 --> 02:03:36,602 But I want something from you in return. 1630 02:03:37,068 --> 02:03:38,082 What? 1631 02:03:38,722 --> 02:03:41,202 Do you know how expensive flowers are? 1632 02:03:41,282 --> 02:03:45,082 She won't let me buy. You give me some flowers. 1633 02:04:12,962 --> 02:04:14,882 There's a call for you. 1634 02:04:27,482 --> 02:04:31,122 - Hello. - Birju here. 1635 02:04:31,458 --> 02:04:34,242 Say something. 1636 02:04:35,209 --> 02:04:35,762 Birju. 1637 02:04:35,842 --> 02:04:38,962 Yes, it's me. I'm coming with the money. 1638 02:04:39,042 --> 02:04:42,162 I'd said till I get the money I won't show you my face. 1639 02:04:42,453 --> 02:04:44,802 I'm coming. I've kept my word. 1640 02:04:44,962 --> 02:04:47,122 I've got money! Lakhs! 1641 02:04:48,972 --> 02:04:51,042 - Lakhs? - Yes! Lakhs! 1642 02:04:51,242 --> 02:04:53,962 - I won a lottery! - Really? 1643 02:04:54,042 --> 02:04:58,202 Yes. And listen... are you listening? 1644 02:05:00,442 --> 02:05:03,322 I love you very much. 1645 02:05:05,482 --> 02:05:07,402 You also say that you love me. 1646 02:05:07,482 --> 02:05:10,562 And you're not mad at me. You also say that you love me. 1647 02:05:11,042 --> 02:05:12,322 Enough. Just come over. 1648 02:05:12,561 --> 02:05:16,202 - Yes. I'm coming tomorrow. - Tomorrow! 1649 02:05:16,680 --> 02:05:20,355 Yes. Wait for me. I'll be coming tomorrow. 1650 02:05:21,285 --> 02:05:24,160 All right, come over, Birju. 1651 02:05:29,759 --> 02:05:43,911 (Music) 1652 02:05:44,082 --> 02:05:48,202 "Destiny has summoned me again." 1653 02:05:48,831 --> 02:05:52,322 "My life shall look up again." 1654 02:05:53,576 --> 02:05:57,722 "Life shall rejoice again." 1655 02:05:58,362 --> 02:06:02,397 "It will sing again." 1656 02:06:03,202 --> 02:06:10,689 "How could moonlight ever live without the Moon?" 1657 02:06:12,522 --> 02:06:14,842 "Now that we have stolen..." 1658 02:06:15,066 --> 02:06:36,277 (Music) 1659 02:06:36,482 --> 02:06:41,082 "You are the one who has always been in my sight..." 1660 02:06:41,322 --> 02:06:45,202 "I swear." 1661 02:06:46,042 --> 02:06:50,282 "If it wasn't for your memories..." 1662 02:06:50,762 --> 02:06:54,242 "I'd have died, my love." 1663 02:06:55,602 --> 02:06:59,562 "You have touched me..." 1664 02:07:00,319 --> 02:07:03,866 "...so often in my fantasies." 1665 02:07:05,082 --> 02:07:09,122 "I'm getting closer..." 1666 02:07:09,877 --> 02:07:13,562 "...so we can walk together again." 1667 02:07:14,634 --> 02:07:18,642 "Autumn has passed by. Spring has arrived..." 1668 02:07:19,282 --> 02:07:22,482 "...for us, my love." 1669 02:07:24,162 --> 02:07:27,703 "Now that we have stolen a glance at each other..." 1670 02:07:28,882 --> 02:07:32,082 "...it's sure going to rob us of our sleep." 1671 02:07:33,642 --> 02:07:37,564 "And my heart quietly says..." 1672 02:07:38,322 --> 02:07:42,562 "...it sure is fun to meet stealthily like this." 1673 02:07:52,162 --> 02:07:54,442 The stamp is of your shop. Let's go to the police. 1674 02:07:54,522 --> 02:07:56,562 - Have a look. - Yes it is of my shop. 1675 02:07:56,642 --> 02:07:58,682 They bought the entire bundle for 1000 rupees. 1676 02:07:58,762 --> 02:08:01,082 And sold it to you for lakhs. What can I do? 1677 02:08:01,162 --> 02:08:03,522 - But what happened? - The uncle and aunt... 1678 02:08:03,602 --> 02:08:05,242 - What happened to them? - They are thieves! 1679 02:08:05,322 --> 02:08:07,242 They cheated the entire town and vanished. 1680 02:08:07,322 --> 02:08:10,002 They can't do this. I have their card. 1681 02:08:10,082 --> 02:08:11,962 So what? They've given everybody their cards. 1682 02:08:12,042 --> 02:08:14,362 - Let's burn them up! - How can I? 1683 02:08:14,442 --> 02:08:20,042 I got taken in by their talk and even sold my flower shop! 1684 02:08:20,122 --> 02:08:21,842 Thank God your house wasn't sold. 1685 02:08:21,922 --> 02:08:24,202 They cheated the cottage owners of 25000 bucks! 1686 02:08:24,282 --> 02:08:27,202 I'll slaughter them if I see them! 1687 02:08:27,282 --> 02:08:29,882 Where will you find them? They've left the cottage. 1688 02:08:29,962 --> 02:08:31,565 We'll all kill them! 1689 02:08:43,478 --> 02:08:44,762 (Crying) 1690 02:08:44,842 --> 02:08:47,762 - Uncle... - (Door knocking) 1691 02:08:47,842 --> 02:08:50,452 - Why are you banging at the door? - (Door knocking) 1692 02:08:50,532 --> 02:08:53,295 (Crying) 1693 02:08:53,706 --> 02:08:56,002 They have gone! 1694 02:08:56,082 --> 02:08:58,962 Stole everything and left! 1695 02:09:00,106 --> 02:09:02,402 Didn't even spare me! 1696 02:09:03,663 --> 02:09:09,090 They said I reminded them of their son. 1697 02:09:09,170 --> 02:09:12,020 (Crying) 1698 02:09:13,469 --> 02:09:15,402 I am ruined! 1699 02:09:16,182 --> 02:09:19,036 am ruined! 1700 02:09:19,209 --> 02:09:23,782 (Crying) 1701 02:09:40,473 --> 02:09:41,962 Sit down. 1702 02:09:44,181 --> 02:09:46,544 Calm down. He will come. 1703 02:09:46,624 --> 02:09:48,882 He won't come now. It's 11 p.m. 1704 02:09:50,126 --> 02:09:53,482 He's coming from Riwasa. It will take him time. 1705 02:09:54,267 --> 02:09:56,322 He lied again. 1706 02:09:56,580 --> 02:09:58,882 Why will he lie? 1707 02:09:59,402 --> 02:10:00,807 Mother, he won't come! 1708 02:10:00,887 --> 02:10:01,520 (Sneezing) 1709 02:10:07,607 --> 02:10:08,277 (Sneezing) 1710 02:10:10,002 --> 02:10:11,722 What's the matter? 1711 02:10:13,362 --> 02:10:14,602 What's the matter? 1712 02:10:20,082 --> 02:10:22,482 I want to say something to you. 1713 02:10:23,802 --> 02:10:25,842 About what happened to me. 1714 02:10:26,042 --> 02:10:30,682 That's over. Do you know why God gave us eyes in the front? 1715 02:10:31,002 --> 02:10:36,322 He could have put one at the back. He only wants us to see ahead. 1716 02:10:36,882 --> 02:10:38,802 And do you know what's ahead? 1717 02:10:40,002 --> 02:10:41,842 Mother's latest reports are good. 1718 02:10:41,922 --> 02:10:44,562 After the operation, I promise she'll be fine. 1719 02:10:46,882 --> 02:10:49,082 Thank you, Doctor. 1720 02:10:50,002 --> 02:10:53,722 Remember you said, we should decide for ourselves. 1721 02:10:54,522 --> 02:10:56,162 I've taken a decision. 1722 02:10:57,242 --> 02:10:58,802 I'll marry the doctor. 1723 02:10:58,882 --> 02:11:01,082 "The heart fear separation.." 1724 02:11:01,162 --> 02:11:04,162 - Neha. - "The heart fear separation.." 1725 02:11:04,763 --> 02:11:08,562 - "The heart fear separation.." - He's a very nice man. 1726 02:11:09,142 --> 02:11:13,162 Doesn't tell lies or steal. Or hurt anybody. 1727 02:11:14,882 --> 02:11:16,719 He will look after you. 1728 02:11:18,882 --> 02:11:23,379 - I respect him a lot. - Do you love him? 1729 02:11:25,876 --> 02:11:30,562 "I don't love you." 1730 02:11:30,807 --> 02:11:32,202 (Screams) 1731 02:11:32,282 --> 02:11:33,762 Brother! Come to your senses. 1732 02:11:33,842 --> 02:11:35,522 Why should I come to my senses? 1733 02:11:35,602 --> 02:11:38,402 - This is not correct. - Then what is? 1734 02:11:38,642 --> 02:11:40,602 Is it all right for Neha's mother to die untreated? 1735 02:11:40,807 --> 02:11:44,922 Go and ask your teacher! 1736 02:11:45,122 --> 02:11:49,242 A person whose mother is dying without treatment... 1737 02:11:49,322 --> 02:11:51,842 From where will he bring a lakh? 1738 02:11:51,922 --> 02:11:54,642 By washing clothes? Or ironing them? 1739 02:11:54,722 --> 02:11:57,082 From where? 1740 02:12:01,922 --> 02:12:03,562 You've gone mad. 1741 02:12:05,327 --> 02:12:08,484 I'm going back. 1742 02:12:09,082 --> 02:12:11,042 I'll tell your parents everything. 1743 02:12:11,283 --> 02:12:12,642 I'm going. 1744 02:12:19,562 --> 02:12:21,922 Tell me what to do. 1745 02:12:22,122 --> 02:12:26,002 On one hand are your dreams. On the other Neha's mother's death. 1746 02:12:27,522 --> 02:12:30,592 Dreams can wait, not death. 1747 02:12:32,242 --> 02:12:36,162 I'll work all my life for you and return every penny. 1748 02:12:37,882 --> 02:12:40,242 You may not believe this story. 1749 02:12:41,602 --> 02:12:44,522 Hence I'm leaving behind.. the lottery ticket. 1750 02:12:45,882 --> 02:12:47,002 Keep it. 1751 02:12:47,082 --> 02:12:50,282 It's like my life. 1752 02:12:50,863 --> 02:12:53,042 And my fate. A fraud! 1753 02:13:27,482 --> 02:13:29,322 What are you doing here? Who are you? 1754 02:13:32,841 --> 02:13:36,214 (Crying) 1755 02:13:40,402 --> 02:13:42,322 I'm telling you repeatedly... 1756 02:13:42,402 --> 02:13:44,242 Till you tell me who you are I can't take this money! 1757 02:13:44,322 --> 02:13:47,082 - Do you ask all patients? - All right I'll ask Neha! 1758 02:13:47,162 --> 02:13:49,042 No! 1759 02:13:50,754 --> 02:13:52,562 Don't tell her anything. 1760 02:13:52,762 --> 02:13:55,882 - She won't take them. - Why not? Where are they from? 1761 02:13:56,084 --> 02:13:57,208 Who are you? 1762 02:13:57,288 --> 02:13:58,073 (Sneezing) 1763 02:13:58,711 --> 02:13:59,500 (Sneezing) 1764 02:14:00,062 --> 02:14:00,842 (Sneezing) 1765 02:14:01,961 --> 02:14:02,813 (Sneezing) 1766 02:14:06,765 --> 02:14:07,908 Who are you? 1767 02:14:08,122 --> 02:14:10,962 Why are you crying? We are going to him. 1768 02:14:14,916 --> 02:14:16,962 If something happens to him...? 1769 02:14:18,917 --> 02:14:20,602 Don't tell anyone. 1770 02:14:21,295 --> 02:14:22,362 I won't tell. 1771 02:14:25,322 --> 02:14:27,802 Keep this money. 1772 02:14:31,682 --> 02:14:34,402 Her uncle has sent it! The one who stays in Bombay. 1773 02:14:34,762 --> 02:14:38,215 He has many cloth mills. The material is sent all over India. 1774 02:14:38,295 --> 02:14:42,282 But she said they have no relatives. 1775 02:14:44,602 --> 02:14:47,442 Her saying doesn't turn family into strangers. 1776 02:14:49,802 --> 02:14:55,122 Doctor... he only wants her mother to be saved! 1777 02:14:55,842 --> 02:14:58,202 That is why he sent this money. 1778 02:14:58,282 --> 02:15:01,242 If something happens to mother... 1779 02:15:01,999 --> 02:15:04,162 Please Doctor! 1780 02:15:12,497 --> 02:15:14,422 (Yawning) 1781 02:15:15,842 --> 02:15:17,162 Who is it? 1782 02:15:17,242 --> 02:15:20,602 - He is Birju's Dad. - Where is he? 1783 02:15:20,682 --> 02:15:23,524 - How did you come in? - The door was open. 1784 02:15:32,973 --> 02:15:34,562 My money! 1785 02:15:35,665 --> 02:15:40,681 (Crying) 1786 02:16:08,002 --> 02:16:10,122 Don't know how it happened... 1787 02:16:10,442 --> 02:16:14,122 He's got a mad fit. 1788 02:16:14,202 --> 02:16:16,242 There's been a theft in London Laundry. 1789 02:16:16,322 --> 02:16:18,482 125000! For a few rupees... 1790 02:16:18,562 --> 02:16:21,402 - He stole everything! - Silence. 1791 02:16:21,729 --> 02:16:26,562 Your Birju stole everything! 1792 02:16:26,642 --> 02:16:30,082 The night you came, he had come, too. 1793 02:16:30,162 --> 02:16:32,082 What he didn't do for you... 1794 02:16:32,162 --> 02:16:34,642 He washed clothes, swept the rooms. 1795 02:16:34,722 --> 02:16:38,202 He stayed awake at nights and washed trucks. 1796 02:16:38,282 --> 02:16:41,902 Earned money. Everything is lost. 1797 02:16:45,319 --> 02:16:47,200 (Screams) 1798 02:16:51,049 --> 02:16:55,385 Where is he? 1799 02:16:55,644 --> 02:16:56,703 Birju! 1800 02:16:56,995 --> 02:17:00,162 - Sir, please forgive me. - You were here. 1801 02:17:00,335 --> 02:17:02,335 I had written I won't go away. 1802 02:17:02,415 --> 02:17:04,389 - I'll be your slave. - Slave? 1803 02:17:06,032 --> 02:17:09,042 You and slave? Never! 1804 02:17:09,395 --> 02:17:11,308 What happened to you? I'm not Diwanji. 1805 02:17:11,388 --> 02:17:16,282 Correct. You are a king, an emperor! 1806 02:17:16,362 --> 02:17:19,329 You are the prince and I'm your slave. 1807 02:17:19,409 --> 02:17:20,465 Birju brother. 1808 02:17:23,741 --> 02:17:25,162 Weapon! 1809 02:17:25,643 --> 02:17:28,454 I want a weapon! Weapon! 1810 02:17:28,534 --> 02:17:31,282 - I won't go anywhere! - He's gone into shock. 1811 02:17:31,362 --> 02:17:32,746 He's escaped from the hospital. 1812 02:17:32,826 --> 02:17:37,962 Wash room! I won't spare you! 1813 02:17:38,042 --> 02:17:41,722 He cried and yelled. Then laughed like a madman. 1814 02:17:42,810 --> 02:17:43,924 Weapon! 1815 02:17:44,118 --> 02:17:47,362 With great difficulty your Dad and brother took him to hospital. 1816 02:17:47,686 --> 02:17:49,059 Dad is here? 1817 02:17:49,686 --> 02:17:50,778 Weapon! 1818 02:17:51,978 --> 02:17:53,329 Found it! 1819 02:17:53,409 --> 02:17:55,642 Now I will not spare him. 1820 02:17:55,722 --> 02:17:56,746 He's talking of Dad. 1821 02:17:56,826 --> 02:17:58,162 I am a leader. Leader! 1822 02:17:58,242 --> 02:17:59,882 Be sensible. 1823 02:18:00,130 --> 02:18:02,843 I'm no prince just a petty thief! 1824 02:18:12,875 --> 02:18:16,886 (Laughs) 1825 02:18:16,966 --> 02:18:19,082 You're a thief? Wrong. 1826 02:18:19,427 --> 02:18:23,442 You would have run away. You're petty? Absolutely wrong! 1827 02:18:23,610 --> 02:18:26,762 Only you can win a bet of lakhs. 1828 02:18:27,102 --> 02:18:32,162 How? Because you have this. 1829 02:18:32,724 --> 02:18:35,962 - You have this! - You are mad! 1830 02:18:36,507 --> 02:18:38,602 This is false, useless! 1831 02:18:39,350 --> 02:18:40,355 It's useless? 1832 02:18:40,435 --> 02:18:44,117 It's not useless! It's a miracle! 1833 02:18:45,015 --> 02:18:47,682 I'm not mad, you are! 1834 02:18:47,762 --> 02:18:50,042 Because you didn't ask, what? 1835 02:18:50,122 --> 02:18:52,842 - What? - What! 1836 02:18:52,922 --> 02:18:54,842 - Say it again. - What! 1837 02:18:54,922 --> 02:18:57,922 What did you see at the shop when you went there? 1838 02:18:58,002 --> 02:19:00,282 People were yelling and shouting. 1839 02:19:00,362 --> 02:19:03,793 - Very good. What else? - Everybody was cursing uncle and aunt. 1840 02:19:03,873 --> 02:19:05,482 Very nice. What else? 1841 02:19:05,562 --> 02:19:07,880 Everybody had similar tickets in their hand. 1842 02:19:07,960 --> 02:19:09,962 - And? - What else would we see? 1843 02:19:10,723 --> 02:19:12,842 What you should have seen. 1844 02:19:13,102 --> 02:19:14,810 What you should have seen. 1845 02:19:14,994 --> 02:19:17,642 People crying... 1846 02:19:18,042 --> 02:19:22,345 They had a glance and went away. 1847 02:19:22,593 --> 02:19:25,002 They went away. 1848 02:19:25,371 --> 02:19:27,642 But they didn't see... 1849 02:19:28,052 --> 02:19:31,913 The number of the winning ticket. 1850 02:19:32,107 --> 02:19:36,182 What is it? 1851 02:19:36,262 --> 02:19:39,522 (Laughs) 1852 02:19:39,912 --> 02:19:42,107 You should have asked. Why? 1853 02:19:42,690 --> 02:19:45,577 Those thieves sold many such tickets to innocents like you. 1854 02:19:45,804 --> 02:19:49,631 But by chance if one of those tickets does win...? 1855 02:19:54,084 --> 02:19:57,631 So? Uncle and aunt were frauds. 1856 02:19:57,711 --> 02:20:01,802 But the ticket was genuine. The question arises, who? 1857 02:20:02,031 --> 02:20:05,122 Who has the winning ticket? 1858 02:20:05,447 --> 02:20:08,647 This question arose in my mind. 1859 02:20:08,727 --> 02:20:11,202 - I called up and found out.. - What! 1860 02:20:12,085 --> 02:20:15,490 This is the winning ticket. 1861 02:20:17,924 --> 02:20:19,999 It is this! 1862 02:20:20,551 --> 02:20:21,783 It is this! 1863 02:20:38,517 --> 02:20:40,122 It is this! 1864 02:20:40,202 --> 02:20:42,723 It is right! 1865 02:20:43,068 --> 02:20:45,402 These men were after the ticket. 1866 02:20:47,469 --> 02:20:49,101 What are you doing? He's my Dad. 1867 02:20:49,285 --> 02:20:51,329 - Tell him, doctor. - Sorry, Mr. Bhige. 1868 02:20:51,556 --> 02:20:53,167 We thought you were in shock because of the theft. 1869 02:20:53,372 --> 02:20:55,924 So I went to find out. Is this the number? 1870 02:20:56,004 --> 02:21:00,638 - 2665666 - It is. 1871 02:21:05,504 --> 02:21:07,602 I've won a lottery, dad! 1872 02:21:08,833 --> 02:21:10,802 Yes son! 1873 02:21:14,476 --> 02:21:17,082 You have the boon of the goddess of wealth. 1874 02:21:17,395 --> 02:21:20,876 You've won 125000! 1875 02:21:20,956 --> 02:21:22,642 250000! 1876 02:21:22,722 --> 02:21:24,162 - No it's 125000! - 250000! 1877 02:21:24,242 --> 02:21:25,785 Whether it be 125000 or 250000... 1878 02:21:25,958 --> 02:21:28,042 It belongs to my son. 1879 02:21:28,380 --> 02:21:31,633 Neha's mother will be treated by your money. 1880 02:21:32,563 --> 02:21:35,122 Come. Neha is calling you. 1881 02:21:35,363 --> 02:21:37,082 She's waiting for you. 1882 02:21:38,012 --> 02:21:39,642 Bless me, Father. 1883 02:21:52,001 --> 02:21:54,122 Is everything fine? 1884 02:21:55,547 --> 02:21:58,887 Doctor you saved my child's life. 1885 02:21:59,233 --> 02:22:00,842 That's alright. 1886 02:22:05,632 --> 02:22:07,449 Doctor's idea was good. 1887 02:22:07,643 --> 02:22:11,167 But your acting was superb! 1888 02:22:11,247 --> 02:22:13,556 You did all that had to be done. 1889 02:22:13,848 --> 02:22:18,529 But I thought you had floundered in between. 1890 02:22:18,723 --> 02:22:22,518 You said 250000 instead of 125000. 1891 02:22:22,598 --> 02:22:23,394 (Laughs) 1892 02:22:23,474 --> 02:22:26,682 That's because I'll only be able to see London in 125000. 1893 02:22:26,853 --> 02:22:28,886 But in 250000 I can see England! 1894 02:22:28,966 --> 02:22:30,972 On my expense? 1895 02:22:31,189 --> 02:22:34,122 We had a deal for 125000. Not one penny over that! 1896 02:22:34,202 --> 02:22:35,686 - 250000! - 125000! 1897 02:22:35,766 --> 02:22:38,767 - I lose my head very fast. 250000! - 125000! 1898 02:22:38,847 --> 02:22:42,562 One moment, may I suggest something? 1899 02:22:43,978 --> 02:22:46,282 Call up the lottery office. 1900 02:22:47,070 --> 02:22:48,843 you'll know whether its 125000 or 250000. 1901 02:22:48,923 --> 02:22:53,330 Shut up! You think we're fools? Don't speak when you don't follow! 1902 02:22:53,740 --> 02:22:56,362 - I understand everything. - What? What? 1903 02:22:57,622 --> 02:23:00,242 What do you understand? Do you know what Birju did? 1904 02:23:00,541 --> 02:23:03,642 - Robbery. - And what happens if he complains? 1905 02:23:07,374 --> 02:23:09,802 - He'll be imprisoned. - Right. 1906 02:23:10,822 --> 02:23:13,243 So what do I have to do? 1907 02:23:13,427 --> 02:23:15,042 I'm his father. So tell me. 1908 02:23:16,691 --> 02:23:18,682 Say, he'll have to return the money. 1909 02:23:19,664 --> 02:23:23,802 Tell me, what I did to him in his wedding... 1910 02:23:24,496 --> 02:23:26,282 Would he have taken money from me? 1911 02:23:26,811 --> 02:23:31,882 No...he said he'd die but not touch your money. 1912 02:23:32,097 --> 02:23:35,442 He won't. That's why doctor said... 1913 02:23:36,216 --> 02:23:39,442 Even if he hasn't won the lottery, just say it. 1914 02:23:41,114 --> 02:23:42,973 You mean he hasn't won the lottery? 1915 02:23:43,053 --> 02:23:46,216 No. You may tear this. It's worthless. 1916 02:23:47,708 --> 02:23:49,882 Meaning you're giving 250000? 1917 02:23:51,698 --> 02:23:54,379 - Say yes. - Yes. 1918 02:23:55,244 --> 02:23:58,126 He agreed to pay 250000! 1919 02:23:58,206 --> 02:24:00,202 Not for 250000! 1920 02:24:00,282 --> 02:24:02,722 No, just 125000! 1921 02:24:02,963 --> 02:24:08,260 125000 not 250000! 1922 02:24:08,432 --> 02:24:12,973 125000 not 250000! 125000! 1923 02:24:15,946 --> 02:24:19,082 He has gone up to meet you. Go upstairs. 1924 02:24:20,129 --> 02:24:22,082 - Doctor... sir... - Abhay. 1925 02:24:22,378 --> 02:24:26,242 - Abhay? - My name. You never asked. 1926 02:24:27,404 --> 02:24:29,642 Friends should be addressed by their first names. 1927 02:24:29,837 --> 02:24:31,362 Thank you, Abhay. 1928 02:24:37,513 --> 02:24:38,722 Mother! 1929 02:24:38,994 --> 02:24:39,816 Birju. 1930 02:24:42,324 --> 02:24:45,002 Everything turned out fine. 1931 02:24:45,642 --> 02:24:46,518 Birju. 1932 02:24:49,890 --> 02:24:51,522 You'll be fine. 1933 02:24:51,771 --> 02:24:54,042 I am already better. 1934 02:24:54,420 --> 02:24:58,162 The mother whose kids are happy, her life is made. 1935 02:24:58,387 --> 02:25:01,458 See what I brought for you. 1936 02:25:04,214 --> 02:25:07,609 Brother-in-law, the one you came looking for has gone looking for you. 1937 02:25:13,891 --> 02:25:15,642 Birju! 1938 02:25:23,729 --> 02:25:28,085 - Where had you gone? - Always near you. 1939 02:25:28,518 --> 02:25:30,962 Yes, I know everything. 1940 02:25:31,188 --> 02:25:36,290 - Since we were separated... - We'll never be separated. 1941 02:25:38,042 --> 02:25:41,999 We'll always be together. 1942 02:25:42,291 --> 02:25:46,335 - Like? - Like a pearl and an oyster. 1943 02:25:48,378 --> 02:25:51,882 Like water and the lake, rain and the umbrella. 1944 02:25:52,912 --> 02:25:54,325 (Laughs) 1945 02:25:54,681 --> 02:25:57,642 A hand and a flower. 1946 02:26:00,141 --> 02:26:01,114 (Laughs) 1947 02:26:22,206 --> 02:26:26,722 "Destiny has summoned me again." 1948 02:26:26,995 --> 02:26:30,562 "My life shall look up again." 1949 02:26:31,730 --> 02:26:36,202 "Life shall rejoice again." 1950 02:26:36,495 --> 02:26:40,651 "It will sing again." 1951 02:26:41,263 --> 02:26:48,355 "From one flower to another... something was whispered." 1952 02:26:48,435 --> 02:26:50,042 I love you. 1953 02:26:50,669 --> 02:26:54,842 "Now that we have stolen a glance at each other..." 1954 02:26:55,544 --> 02:26:59,522 "...it's sure going to rob us of our sleep." 1955 02:27:00,290 --> 02:27:04,882 "And my heart quietly says..." 1956 02:27:05,057 --> 02:27:09,642 "...it sure is fun to meet stealthily like this." 1957 02:27:28,973 --> 02:27:33,133 "Our relationship..." 1958 02:27:33,738 --> 02:27:37,453 "...gets deeper." 1959 02:27:38,484 --> 02:27:42,813 "Your shadow and mine..." 1960 02:27:43,165 --> 02:27:47,213 "...are stilled on the waters." 1961 02:27:47,891 --> 02:27:52,373 "One pebble tossed with love..." 1962 02:27:52,637 --> 02:27:56,269 "...sets our boundaries." 1963 02:27:57,393 --> 02:27:58,853 "Now that we have stolen..." 1964 02:28:02,333 --> 02:28:06,213 "Now that we have stolen a glance at each other..." 1965 02:28:07,004 --> 02:28:10,653 "...it's sure going to rob us of our sleep." 1966 02:28:11,813 --> 02:28:15,453 "And my heart quietly says..." 1967 02:28:16,614 --> 02:28:20,573 "...it sure is fun to meet stealthily like this." 141256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.