Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,878 --> 00:02:40,064
(Prayer bell rings)
2
00:02:40,144 --> 00:02:46,664
Praise to the Goddess of Wealth!
3
00:02:46,984 --> 00:02:52,184
They who pray to You
gain wealth and prosperity.
4
00:02:52,264 --> 00:02:55,784
Praise to the Goddess of Wealth!
5
00:02:55,864 --> 00:02:59,864
Praise to the Goddess of Wealth!
6
00:03:00,544 --> 00:03:03,504
Be generous Mother.
Be merciful Mother.
7
00:03:03,864 --> 00:03:07,024
Praise to the Goddess of Wealth!
8
00:03:07,544 --> 00:03:11,744
Peace to all.
9
00:03:15,744 --> 00:03:18,414
Hail Mother Goddess.
10
00:03:22,744 --> 00:03:24,424
Where is Birju?
11
00:03:24,944 --> 00:03:26,344
Birju!
12
00:03:28,166 --> 00:03:32,815
(Snoring)
13
00:03:35,144 --> 00:03:37,584
The sun is up in the sky.
14
00:03:38,104 --> 00:03:39,864
And his lordship still sleeps!
15
00:03:40,784 --> 00:03:45,264
When I was his age, I'd leave home
at 6 in the morning with some clothes.
16
00:03:45,704 --> 00:03:48,424
And I'd return by evening only
after selling and making some money.
17
00:03:49,104 --> 00:03:51,560
Hail Mother Goddess.
Be merciful Mother.
18
00:03:52,224 --> 00:03:54,584
Otherwise what would I eat
and how would I feed others?
19
00:03:54,904 --> 00:03:56,504
To each his own fate.
20
00:03:56,664 --> 00:04:01,864
You're right. When you can
eat for free why must one slog?
21
00:04:02,091 --> 00:04:05,464
He does work hard.
Was studying till late night.
22
00:04:05,944 --> 00:04:08,824
Studying? Must have been
snoring with the lights on!
23
00:04:08,904 --> 00:04:13,224
I went to give him milk.
He was deeply engrossed in the book.
24
00:04:13,304 --> 00:04:16,395
He didn't even know when I entered.
25
00:04:17,497 --> 00:04:22,144
I've seen enough of his dramas
You mustn't make excuses for him!
26
00:04:22,373 --> 00:04:24,584
Shall we leave father?
It's time to open the shop.
27
00:04:24,936 --> 00:04:28,795
He too is your son.
Let's go, son.
28
00:04:30,363 --> 00:04:31,638
- Hold this.
- Yes.
29
00:04:33,664 --> 00:04:35,530
- Good morning grandpa.
- (Laughs)
30
00:04:36,168 --> 00:04:39,264
I'll get you a sweetmeat
in the evening.
31
00:04:39,724 --> 00:04:41,824
Will you get two if
I tell you something?
32
00:04:42,232 --> 00:04:45,293
If it's good news,
I'll have to bring it.
33
00:04:45,769 --> 00:04:48,071
Do you know what uncle
was reading last night?
34
00:04:48,579 --> 00:04:51,184
- What was he reading?
- This book.
35
00:04:51,544 --> 00:04:54,244
So he was reading this?
36
00:04:55,704 --> 00:04:57,424
A comic book.
37
00:05:00,850 --> 00:05:02,984
Son, it's bad manners to carry tales.
38
00:05:03,671 --> 00:05:05,744
Should he seal his lips like you?
39
00:05:06,104 --> 00:05:08,504
What sons I have! One who is
forever sleeping and the other...
40
00:05:08,584 --> 00:05:10,344
Who sleeps even when awake!
41
00:05:10,544 --> 00:05:11,744
Why are you screaming?
42
00:05:11,824 --> 00:05:13,864
Thank God I'm only screaming,
not doing anything else!
43
00:05:14,144 --> 00:05:19,184
You think he was studying last night?
See what he was studying!
44
00:05:19,624 --> 00:05:21,919
- Studying!
- Drink milk before leaving.
45
00:05:22,424 --> 00:05:24,824
Give it to the one who
has been studying all night!
46
00:05:25,024 --> 00:05:28,064
- Must be weak studying so hard!
- Why are you angry with milk?
47
00:05:28,744 --> 00:05:31,304
Stop worrying about me.
And worry about him!
48
00:05:31,744 --> 00:05:33,704
Your son is getting out of hand.
49
00:05:53,305 --> 00:06:12,984
(Music)
50
00:06:13,064 --> 00:06:14,504
"Madman."
51
00:06:14,984 --> 00:06:16,424
"Yes, I am."
52
00:06:17,064 --> 00:06:18,624
"Fraud!"
53
00:06:19,024 --> 00:06:20,464
"Yes, I am."
54
00:06:21,064 --> 00:06:22,504
"Ass."
55
00:06:22,944 --> 00:06:24,584
"I am."
56
00:06:25,304 --> 00:06:29,264
"Madman, fraud, ass..."
57
00:06:29,344 --> 00:06:33,262
"...whatever I am,
I belong to you."
58
00:06:33,342 --> 00:06:37,003
(Music)
59
00:06:37,264 --> 00:06:41,264
"I'm a man of my own free will.
But I'm your soldier."
60
00:06:41,344 --> 00:06:45,304
"I'm your support in old age,
so forget acting and sulking."
61
00:06:45,384 --> 00:06:56,744
(Music)
62
00:06:56,824 --> 00:06:59,744
"Your anger..."
63
00:07:00,824 --> 00:07:02,784
"...to your anger."
64
00:07:02,864 --> 00:07:04,557
"Oh, why? Why?"
65
00:07:04,744 --> 00:07:06,584
"Your face..."
66
00:07:08,864 --> 00:07:10,732
"...your fights."
67
00:07:10,812 --> 00:07:12,522
"Oh, why? Why?"
68
00:07:12,864 --> 00:07:16,504
"If you're going to be
so angry with me..."
69
00:07:16,824 --> 00:07:19,944
"...I will also respond with..."
70
00:07:20,888 --> 00:07:24,400
"Okay, bye."
71
00:07:24,864 --> 00:07:27,984
"Your anger..."
72
00:07:28,784 --> 00:07:30,781
"...to your anger."
73
00:07:30,861 --> 00:07:33,342
"Oh, why? Why?"
74
00:07:33,422 --> 00:07:37,344
(Music)
75
00:07:37,424 --> 00:07:40,984
"My brother's like a tomato.
My sister-in-law's a fiery chilli."
76
00:07:41,384 --> 00:07:45,304
"My father stuffs the safe with money
and keeps the keys hidden with him."
77
00:07:45,384 --> 00:07:48,961
(Music)
78
00:07:49,186 --> 00:07:51,374
"My mother's like
a railway engine..."
79
00:07:51,454 --> 00:07:55,304
(Music)
80
00:07:55,384 --> 00:07:57,304
"My mother's like
a railway engine..."
81
00:07:57,384 --> 00:07:59,184
"...and I'm the track."
82
00:07:59,424 --> 00:08:03,064
"The whole of our house
is a bundle of joy."
83
00:08:03,144 --> 00:08:11,266
(Music)
84
00:08:11,424 --> 00:08:13,144
"This bundle's empty."
85
00:08:13,424 --> 00:08:18,904
"I'll find a nice little wife
and bring her home."
86
00:08:19,504 --> 00:08:23,144
"Once she's here and has
won over every heart.."
87
00:08:23,504 --> 00:08:26,584
"...you'll become
a grandmother for sure."
88
00:08:27,024 --> 00:08:28,944
"Your anger..."
89
00:08:30,904 --> 00:08:32,744
"...your anger..."
90
00:08:32,824 --> 00:08:34,686
"Oh, why? Why?"
91
00:08:34,864 --> 00:08:38,504
"If you're going to be
so angry with me..."
92
00:08:38,984 --> 00:08:42,466
"I will also respond with..."
93
00:08:42,941 --> 00:08:46,757
"Okay, bye."
94
00:08:46,984 --> 00:08:48,704
"Your anger..."
95
00:08:50,944 --> 00:08:52,714
"...your anger..."
96
00:08:52,941 --> 00:08:55,211
"Oh, why? Why?"
97
00:08:55,291 --> 00:08:59,464
(Music)
98
00:08:59,544 --> 00:09:02,790
"We'll have cars,
and a huge bungalow."
99
00:09:03,304 --> 00:09:07,082
"In our own courtyard,
we'll have a runway for planes."
100
00:09:07,162 --> 00:09:11,424
(Music)
101
00:09:11,504 --> 00:09:15,064
"We'll live it up all day.
To bed we'll go after we eat."
102
00:09:15,464 --> 00:09:18,904
"Everywhere around us
will flock our servants."
103
00:09:19,093 --> 00:09:27,234
(Music)
104
00:09:27,590 --> 00:09:31,064
"I will fuss over you..."
105
00:09:31,544 --> 00:09:35,224
"...and ask, may I massage
your feet, my dear mother?"
106
00:09:37,546 --> 00:09:41,464
"If you command me, Mother...
I'll do the dance."
107
00:09:41,544 --> 00:09:51,524
(Music)
108
00:09:51,604 --> 00:09:52,357
(Slap)
109
00:10:05,352 --> 00:10:07,464
"Your slap..."
110
00:10:09,503 --> 00:10:13,028
"...what a stinging one..."
111
00:10:13,352 --> 00:10:17,017
"The more you fight with me..."
112
00:10:17,544 --> 00:10:21,039
"...I can also say to you..."
113
00:10:21,277 --> 00:10:24,563
"Okay, bye."
114
00:10:25,169 --> 00:10:29,104
"Okay, bye."
115
00:10:29,622 --> 00:10:33,190
"Okay, bye."
116
00:10:33,270 --> 00:10:38,119
"Okay, bye."
117
00:10:40,732 --> 00:10:41,691
(Laughs)
118
00:10:49,304 --> 00:10:50,544
Here you are.
119
00:10:52,226 --> 00:10:56,304
- Now are you pleased?
- Don't make stories. Go.
120
00:10:57,464 --> 00:11:01,232
- Careful. It's slippery.
- Yes, I know, mother.
121
00:11:43,253 --> 00:11:55,416
(Laughs)
122
00:11:58,563 --> 00:11:59,082
(Sneezing)
123
00:12:00,314 --> 00:12:00,876
(Sneezing)
124
00:12:02,422 --> 00:12:03,039
(Sneezing)
125
00:12:04,542 --> 00:12:05,028
(Sneezing)
126
00:12:06,984 --> 00:12:13,544
My question was if you've brought
some book or pen, we begin studies.
127
00:12:13,944 --> 00:12:16,704
His four sneezes have
answered my four questions.
128
00:12:16,984 --> 00:12:21,104
He has neither pen nor book nor
text nor the inclination to study!
129
00:12:21,784 --> 00:12:26,344
That's his story. Now if others
wish I'll teach something.
130
00:12:26,624 --> 00:12:30,384
As it is this college has
neither benches nor classroom.
131
00:12:30,584 --> 00:12:32,384
Don't look at me. Study!
132
00:12:33,482 --> 00:12:34,544
Sir...
133
00:12:35,050 --> 00:12:37,224
What is it?
This is the sixth circular today!
134
00:12:37,424 --> 00:12:39,464
Is this a college or a post office?
135
00:12:41,984 --> 00:12:43,504
New admission?
136
00:12:45,024 --> 00:12:47,104
- What's your name?
- Neha.
137
00:13:19,544 --> 00:13:21,544
"Was it you at the wharf last evening?"
138
00:13:28,496 --> 00:13:30,680
(Bell rings)
139
00:13:30,760 --> 00:13:31,784
(Laughs)
140
00:13:31,864 --> 00:13:33,424
It was you!
141
00:13:33,782 --> 00:13:37,134
- No, it was my twin sister.
- Twin sister!
142
00:13:37,544 --> 00:13:42,264
Yes and she said a boy looked at her
yesterday and fell into the river.
143
00:13:42,560 --> 00:13:44,944
Absolutely not! My foot slipped.
144
00:13:45,784 --> 00:13:47,868
So it was you?
145
00:13:47,948 --> 00:13:51,155
(Laughs)
146
00:13:53,231 --> 00:13:54,264
(Laughs)
147
00:13:54,344 --> 00:13:57,219
It's just 2 days since we came
here and you're up to your tricks!
148
00:13:57,299 --> 00:13:58,224
(Laughs)
149
00:13:58,304 --> 00:13:59,144
Silly girl!
150
00:13:59,224 --> 00:14:00,927
(Laughs)
151
00:14:01,965 --> 00:14:03,864
He almost believed me.
152
00:14:04,365 --> 00:14:05,792
(Laughs)
153
00:14:05,984 --> 00:14:06,944
Fool!
154
00:14:07,500 --> 00:14:08,398
(Laughs)
155
00:14:08,478 --> 00:14:09,436
Neha.
156
00:14:10,144 --> 00:14:11,504
Yes, mother?
157
00:14:15,663 --> 00:14:18,224
- Yes mother?
- Nothing.
158
00:14:19,642 --> 00:14:21,744
Something is nagging you. Tell me.
159
00:14:24,907 --> 00:14:31,037
You know when you were very little
your Papa was martyred on the front.
160
00:14:32,518 --> 00:14:37,024
And you also know how I've
worked in a school and raised you.
161
00:14:40,723 --> 00:14:43,199
- But you don't know one thing.
- What is that?
162
00:14:47,761 --> 00:14:50,891
- You have a twin sister.
- Twin sister!
163
00:14:50,971 --> 00:14:53,904
I never told you this.
164
00:14:55,825 --> 00:15:00,896
You were born and then
two minutes later, she came.
165
00:15:01,890 --> 00:15:03,544
It was a dark stormy night.
166
00:15:04,571 --> 00:15:08,184
So we named her...
Meha.
167
00:15:09,015 --> 00:15:11,783
Rhyming with yours. Neha and Meha.
168
00:15:12,247 --> 00:15:15,685
Where's she? Why didn't you tell me?
169
00:15:15,904 --> 00:15:18,664
What are you saying? Tell me.
170
00:15:19,609 --> 00:15:20,464
Mother!
171
00:15:20,544 --> 00:15:23,334
(Laughs)
172
00:15:23,414 --> 00:15:24,224
Mother!
173
00:15:24,304 --> 00:15:25,414
(Laughs)
174
00:15:25,494 --> 00:15:26,214
Mother!
175
00:15:26,294 --> 00:15:27,345
(Laughs)
176
00:15:27,425 --> 00:15:28,264
Mother!
177
00:15:29,467 --> 00:15:31,673
- Fooled you!
- I don't like this.
178
00:15:32,019 --> 00:15:34,938
The one fooling others got fooled!
179
00:15:35,018 --> 00:15:35,864
(Laughs)
180
00:15:35,944 --> 00:15:36,873
Neha and Meha!
181
00:15:36,953 --> 00:15:41,273
(Laughs)
182
00:16:04,494 --> 00:16:04,948
(Sneezing)
183
00:16:07,121 --> 00:16:07,704
(Sneezing)
184
00:16:07,784 --> 00:16:10,202
Not had enough with
falling in the river.
185
00:16:10,786 --> 00:16:11,910
He's hidden his umbrella.
186
00:16:11,990 --> 00:16:12,840
(Sneezing)
187
00:16:13,694 --> 00:16:14,241
(Sneezing)
188
00:16:14,321 --> 00:16:15,664
You've caught a cold.
189
00:16:15,744 --> 00:16:19,384
Yes. If I soak for another 5 minutes,
I'll die of pneumonia.
190
00:16:21,250 --> 00:16:23,944
And only I can save you from death?
191
00:16:24,144 --> 00:16:26,342
You are very understanding.
192
00:16:27,185 --> 00:16:29,704
- May I share your umbrella?
- Sure.
193
00:16:39,304 --> 00:16:40,504
Thank you.
194
00:16:47,064 --> 00:16:50,926
Do you know my father,
his Dad and now I have this problem?
195
00:16:51,464 --> 00:16:53,384
That is why I keep sneezing!
196
00:16:53,846 --> 00:16:55,864
Sneezing all the time?
197
00:16:59,144 --> 00:17:01,624
At that point if somebody
asked me the address of heaven...
198
00:17:02,365 --> 00:17:04,104
I would answer.
199
00:17:04,184 --> 00:17:09,694
By the riverside,
under a red umbrella.
200
00:17:23,173 --> 00:17:25,064
Tell me something...
201
00:17:25,184 --> 00:17:28,504
- Yes?
- Why does this happen to me?
202
00:17:30,304 --> 00:17:32,344
Because you're a fool.
203
00:17:32,424 --> 00:17:36,395
(Laughs)
204
00:17:41,384 --> 00:17:43,864
Do you know why I'm
sitting outside the temple?
205
00:17:44,984 --> 00:17:47,144
- I know.
- Why?
206
00:17:47,944 --> 00:17:50,024
To see me. What else?
207
00:17:50,584 --> 00:17:52,304
Do you think I'm a fool?
208
00:17:52,384 --> 00:17:55,024
- To sit here to look at you?
- Yes.
209
00:17:55,822 --> 00:17:58,664
You think wrong. I'm quite sensible.
210
00:17:59,024 --> 00:18:01,144
And I'm more sensible than you!
211
00:18:01,384 --> 00:18:02,304
How?
212
00:18:02,744 --> 00:18:07,424
Because even if you stop me
to talk, I won't stay back.
213
00:18:07,944 --> 00:18:10,744
Go ahead. I'm not going to stop you.
214
00:18:10,824 --> 00:18:13,624
That is why you are a fool!
215
00:18:37,184 --> 00:18:40,492
- Where is Chandru?
- There.
216
00:18:42,144 --> 00:18:43,864
Chandru...
217
00:18:44,405 --> 00:18:46,984
Who is that girl?
Where does she live?
218
00:18:48,319 --> 00:18:51,504
- Who? Neha?
- You know her?
219
00:18:51,584 --> 00:18:53,944
She stays behind the gurudwara.
220
00:18:54,190 --> 00:18:57,144
- She's very nice.
- That's what has gone to her head!
221
00:18:57,224 --> 00:19:00,464
- She gives stupid answers!
- You're very right.
222
00:19:00,742 --> 00:19:03,224
Not only you, everybody says that.
223
00:19:03,304 --> 00:19:07,384
Thinks no end of herself!
Know what she does if somebody drowns?
224
00:19:07,552 --> 00:19:08,864
- Laughs.
- Absolutely right.
225
00:19:08,944 --> 00:19:11,224
And if somebody is soaked to the
bone and dying of pneumonia...
226
00:19:11,544 --> 00:19:13,704
- What does she do?
- Laughs even then.
227
00:19:13,784 --> 00:19:17,144
Habit bound. But what is one
to do with this stubborn child?
228
00:19:17,391 --> 00:19:20,624
- Explain to her.
- I have been, for years.
229
00:19:22,094 --> 00:19:24,664
Forget about her. Eat this.
230
00:19:25,413 --> 00:19:27,544
Today is her birthday.
231
00:19:29,975 --> 00:19:31,904
- Neha's mother.
- Oh!
232
00:19:40,354 --> 00:19:43,864
Tell me why does this
only happen with me?
233
00:19:45,134 --> 00:19:47,264
People give such gifts on birthdays.
234
00:19:47,631 --> 00:19:49,944
What did I give? Rebukes!
235
00:19:51,523 --> 00:19:52,984
So now give her a gift.
236
00:19:53,064 --> 00:19:56,864
Sir says one gift converts
failures into victories.
237
00:19:57,987 --> 00:19:59,144
Gift!
238
00:20:00,504 --> 00:20:02,464
Is this my shirt you're wearing?
239
00:20:02,544 --> 00:20:04,264
- Yes.
- I always help you?
240
00:20:04,344 --> 00:20:05,300
- Yes.
- Come with me.
241
00:20:05,380 --> 00:20:07,304
- But what do I have to do?
- Get up.
242
00:20:09,844 --> 00:20:12,958
(Laughs)
243
00:20:15,744 --> 00:20:16,984
I'm getting scared!
244
00:20:17,064 --> 00:20:20,064
No reason to be. I'm going inside.
Follow in 5 minutes.
245
00:20:20,144 --> 00:20:22,464
- What if I'm caught?
- You won't be.
246
00:20:22,742 --> 00:20:25,464
We're not stealing.
It's our shop. Don't be scared.
247
00:20:25,693 --> 00:20:26,645
But, brother...
248
00:20:32,104 --> 00:20:34,344
Dad, shall I keep this
money in the vault?
249
00:20:34,824 --> 00:20:37,304
- What money?
- Gulabchand's 1000.
250
00:20:37,384 --> 00:20:39,024
And Sharma's 1500.
251
00:20:42,144 --> 00:20:45,104
One feels sorry if one
does not have children.
252
00:20:46,464 --> 00:20:49,824
But if one has kids and they turn
out to be fools, he feels worse!
253
00:20:51,504 --> 00:20:53,344
Whom are you talking about?
254
00:20:53,801 --> 00:20:56,064
There's nobody in this room
but for you and me.
255
00:20:56,904 --> 00:20:59,504
You're my son. I'm your father.
256
00:20:59,919 --> 00:21:01,824
Who is the fool?
257
00:21:02,525 --> 00:21:05,379
In this world where people
try to own other's money...
258
00:21:05,595 --> 00:21:08,824
You call a bundle of notes
bearing my name, somebody else's!
259
00:21:09,624 --> 00:21:11,624
Good day father.
260
00:21:11,704 --> 00:21:12,655
Birju?
261
00:21:14,017 --> 00:21:15,384
What are you doing here?
262
00:21:15,584 --> 00:21:17,744
Early morning...at the shop?
263
00:21:18,064 --> 00:21:20,344
- What's wrong with you?
- A miracle took place!
264
00:21:21,584 --> 00:21:25,064
- Miracle?
- It's really a miracle!
265
00:21:26,081 --> 00:21:29,303
The riverside... strains of hymns..
266
00:21:30,481 --> 00:21:32,544
And thousands of lamps...
267
00:21:33,583 --> 00:21:37,104
And the glimpse of the goddess
in the radiance of the lamps!
268
00:21:37,962 --> 00:21:39,624
- Goddess?
- Yes father.
269
00:21:39,929 --> 00:21:42,144
It lifted the curtain on my eyes.
270
00:21:42,704 --> 00:21:45,024
Now I see everything clearly.
271
00:21:46,536 --> 00:21:48,464
Saris, scarves.
272
00:21:49,876 --> 00:21:51,744
Suit pieces.
273
00:21:52,092 --> 00:21:55,184
I'll sell father! From today
serving you is my religion!
274
00:21:55,563 --> 00:21:58,464
I'll work hard for you!
275
00:22:08,664 --> 00:22:10,064
Hey Birju...
276
00:22:10,450 --> 00:22:15,064
- What are you doing?
- I can see what you can't.
277
00:22:15,553 --> 00:22:19,240
Come in sister.
278
00:22:20,202 --> 00:22:22,424
Come right here sister.
279
00:22:27,024 --> 00:22:28,504
Sister come in.
280
00:22:30,115 --> 00:22:30,731
(Sneezing)
281
00:22:31,931 --> 00:22:32,688
(Sneezing)
282
00:22:34,144 --> 00:22:38,807
I can't see you so
I don't know who you are.
283
00:22:40,223 --> 00:22:41,944
I am Chandru.
284
00:22:42,024 --> 00:22:45,064
Whether you're a daughter,
daughter-in-law, mother or granny.
285
00:22:45,464 --> 00:22:47,464
Because I can't see her.
286
00:22:48,212 --> 00:22:50,184
If you're a daughter you must buy..
287
00:22:50,264 --> 00:22:52,424
...chiffon, 'Maheshwari or Kanchipuram'
(sari styles) would suit you.
288
00:22:53,304 --> 00:22:55,224
If you're a daughter-in-law,
you must buy...
289
00:22:55,304 --> 00:22:57,704
Silks with embroidery.
290
00:22:58,430 --> 00:23:00,504
If you're a mother, you need...
291
00:23:02,299 --> 00:23:03,544
Cottons.
292
00:23:06,304 --> 00:23:08,184
I can't see you...
293
00:23:08,264 --> 00:23:10,344
So I'll show her everything.
294
00:23:10,424 --> 00:23:12,624
This really is a miracle!
295
00:23:13,229 --> 00:23:15,575
Son, what is he doing?
296
00:23:16,353 --> 00:23:17,904
Selling saris.
297
00:23:18,883 --> 00:23:20,024
I can see that.
298
00:23:20,408 --> 00:23:22,504
See this. Wonderful stuff.
299
00:23:22,944 --> 00:23:25,864
You've come to buy one
but you'll end up with 3.
300
00:23:26,024 --> 00:23:26,864
3?
301
00:23:28,144 --> 00:23:30,944
Take this, and this...
302
00:23:32,984 --> 00:23:37,664
And if you're a grandmother,
you must buy a suit piece.
303
00:23:38,024 --> 00:23:40,064
Look at this.
304
00:23:42,824 --> 00:23:43,824
Cut it.
305
00:23:58,864 --> 00:24:00,064
You?
306
00:24:01,584 --> 00:24:05,224
- You, here?
- Yes. Me, here.
307
00:24:07,504 --> 00:24:10,384
Is this your shop?
308
00:24:11,384 --> 00:24:13,184
You may consider it yours.
309
00:24:13,944 --> 00:24:16,224
What shall I present?
310
00:24:17,024 --> 00:24:18,944
- Hot or cold?
- (Laughs)
311
00:24:19,411 --> 00:24:21,584
Give me a scarf that
will match this dress.
312
00:24:21,664 --> 00:24:23,664
(Laughs)
313
00:24:23,744 --> 00:24:25,664
First finish off with her.
314
00:24:27,384 --> 00:24:29,184
- She's in no hurry.
- I am!
315
00:24:29,464 --> 00:24:31,424
Quiet. Have a look.
316
00:24:34,504 --> 00:24:37,024
You keep looking.
I'll keep showing.
317
00:24:38,064 --> 00:24:41,238
What are you doing? I want just one.
318
00:24:41,864 --> 00:24:46,114
If you take just one scarf,
the other scarves won't forgive me.
319
00:24:46,544 --> 00:24:50,864
- Cut my piece!
- They look gorgeous on you.
320
00:24:52,064 --> 00:24:56,416
Like a rainbow in an
open sky after a downpour.
321
00:24:56,622 --> 00:24:57,664
(Laughs)
322
00:24:57,744 --> 00:24:59,944
- Are you a poet?
- Cut it please!
323
00:25:02,304 --> 00:25:03,864
Cut it!
324
00:25:06,826 --> 00:25:07,594
(Clears throat)
325
00:25:08,048 --> 00:25:12,704
To sell scarves a good salesman
will write an epic not just poems!
326
00:25:13,624 --> 00:25:17,550
Son, he turned out to be
a marvelous salesman, isn't it?
327
00:25:18,134 --> 00:25:20,384
Good salesman, father.
328
00:25:24,026 --> 00:25:26,544
Look at this yellow.
329
00:25:27,107 --> 00:25:29,264
- Very pretty.
- Keep it.
330
00:25:30,304 --> 00:25:34,984
If you wear it, it will appear as
if the sun has kissed the earth.
331
00:25:36,504 --> 00:25:38,384
Forget it. I don't have so much cash
332
00:25:38,464 --> 00:25:42,264
It's a gift for you on your birthday.
333
00:25:42,504 --> 00:25:44,584
Cut it please!
334
00:25:45,950 --> 00:25:47,024
Cut it!
335
00:25:50,864 --> 00:25:54,544
It's tradition with our shop.
A first time customer keeps coming.
336
00:25:54,624 --> 00:25:57,264
He keeps coming father!
337
00:25:59,281 --> 00:26:02,864
Son, this is salesmanship.
338
00:26:03,530 --> 00:26:06,864
- Learn from him.
- That's what I'm doing.
339
00:26:08,464 --> 00:26:11,624
Will you sit and learn? Why don't
you attend to the other customer?
340
00:26:13,824 --> 00:26:16,464
But I don't want yellow. I want
a blue one to go with this dress.
341
00:26:16,824 --> 00:26:21,384
When I first saw you, do you
know the colour of your dress?
342
00:26:21,701 --> 00:26:23,744
- What was it?
- Yellow.
343
00:26:24,344 --> 00:26:27,024
Your relation to the
colour yellow is...
344
00:26:27,304 --> 00:26:29,264
- Like a pearl and an oyster.
- (Laughs)
345
00:26:29,344 --> 00:26:31,184
The morning and dew.
346
00:26:31,264 --> 00:26:34,643
Like sneeze and water,
rain and umbrella!
347
00:26:34,723 --> 00:26:36,384
(Laughs)
348
00:26:36,464 --> 00:26:38,784
Listen sister, you come there.
349
00:26:38,864 --> 00:26:41,984
- No!
- No way!
350
00:26:42,064 --> 00:26:45,144
What are you doing?
This is my first customer.
351
00:26:45,224 --> 00:26:48,944
If he gets out of my hand,
it will be inauspicious. Dad?
352
00:26:49,024 --> 00:26:52,584
It will be inauspicious father!
Stop him.
353
00:26:52,664 --> 00:26:56,024
Call him father.
354
00:26:56,104 --> 00:26:59,704
Brother go there.
355
00:27:04,664 --> 00:27:06,144
Son...
356
00:27:08,304 --> 00:27:10,384
What are you staring at? Come here!
357
00:27:11,304 --> 00:27:12,864
Listen...
358
00:27:13,486 --> 00:27:16,944
- Yes?
- Come closer.
359
00:27:19,713 --> 00:27:21,464
- Yes?
- Closer.
360
00:27:25,264 --> 00:27:27,544
Your first customer...
361
00:27:29,464 --> 00:27:31,704
- It's not a customer.
- Really?
362
00:27:33,144 --> 00:27:38,704
She's got your pink piece
hidden in her dress.
363
00:27:39,144 --> 00:27:41,184
- Who is it?
- Who is it?
364
00:27:42,144 --> 00:27:45,024
It's a thief.
365
00:27:45,984 --> 00:27:47,624
It's a thief.
366
00:27:47,704 --> 00:27:49,264
Catch him.
367
00:27:51,224 --> 00:27:53,424
- Catch him.
- Catch?
368
00:27:54,144 --> 00:27:59,824
- Son are you watching?
- I'm learning father.
369
00:28:01,636 --> 00:28:02,664
Fast!
370
00:28:04,414 --> 00:28:06,624
Go away from me!
371
00:28:06,944 --> 00:28:11,344
There maybe a gun under
the dress. You go there.
372
00:28:14,241 --> 00:28:15,184
Cut it!
373
00:28:20,704 --> 00:28:21,824
Run away!
374
00:28:21,904 --> 00:28:23,664
- Where are you going?
- A thief!
375
00:28:24,104 --> 00:28:25,504
Who is it?
376
00:28:26,864 --> 00:28:27,984
Chandru?
377
00:28:29,384 --> 00:28:31,624
What have you done?
378
00:28:31,904 --> 00:28:34,944
- What have I done?
- What?
379
00:28:35,454 --> 00:28:37,984
I said I wouldn't wear this dress!
380
00:28:38,362 --> 00:28:41,064
- You did?
- And you said...
381
00:28:41,259 --> 00:28:44,864
- I have to steal saris.
- I said that?
382
00:28:45,054 --> 00:28:45,904
Yes.
383
00:28:47,384 --> 00:28:51,184
Yes I said so!
Remember what else I said?
384
00:28:51,264 --> 00:28:54,664
- Yes, on the birthday...
- Quiet!
385
00:28:55,064 --> 00:28:57,944
I'll tell father. You listen to me.
386
00:28:58,024 --> 00:29:01,424
Come here. You think I'd steal?
387
00:29:01,504 --> 00:29:03,386
Didn't you?
388
00:29:03,466 --> 00:29:05,104
Is it a crime to give
a gift on a birthday?
389
00:29:05,669 --> 00:29:07,584
Birthday? Whose?
390
00:29:08,533 --> 00:29:12,784
- What date is it today?
- 12th of August.
391
00:29:13,042 --> 00:29:15,784
Whose birthday falls on this day?
392
00:29:16,685 --> 00:29:18,729
- Whose?
- Not yours.
393
00:29:19,172 --> 00:29:21,766
Nor mine, nor brothers or Pappu's.
394
00:29:22,123 --> 00:29:23,664
And sister-in-law's is way off.
395
00:29:23,864 --> 00:29:25,464
Who remains?
396
00:29:26,588 --> 00:29:28,704
- Your mother?
- Yes!
397
00:29:29,334 --> 00:29:31,784
- Your mother's birthday?
- You forgot again!
398
00:29:32,902 --> 00:29:34,864
I forgot last year too.
399
00:29:36,351 --> 00:29:39,897
Son, get the fresh stock of saris out.
400
00:29:40,545 --> 00:29:41,843
(Sighs)
401
00:29:50,513 --> 00:29:57,572
(Laughs)
402
00:29:58,437 --> 00:30:00,410
Why are you laughing?
403
00:30:00,663 --> 00:30:02,010
What's the matter?
404
00:30:02,944 --> 00:30:05,770
And he kept saying, "Cut it!"
405
00:30:06,025 --> 00:30:08,130
- Then I saw his shoes.
- Whose?
406
00:30:08,290 --> 00:30:11,474
- Chandru's.
- From the gurudwara?
407
00:30:11,554 --> 00:30:13,117
(Laughs)
408
00:30:13,197 --> 00:30:16,330
You've been laughing continuously.
People will think you're mad.
409
00:30:16,410 --> 00:30:20,250
- All the way home.
- You too are laughing.
410
00:30:20,479 --> 00:30:22,330
That's at something else.
411
00:30:22,410 --> 00:30:24,010
I too met him in the morning.
412
00:30:29,062 --> 00:30:37,051
(Laughs)
413
00:30:44,013 --> 00:30:52,944
(Laughs)
414
00:30:59,160 --> 00:31:03,490
Acted foolishly again.
What must she think of me?
415
00:31:03,701 --> 00:31:06,330
As you sow so shall you reap.
416
00:31:06,965 --> 00:31:10,090
When you've sowed gum,
you can't reap mangoes.
417
00:31:10,544 --> 00:31:14,101
You keep preaching all the while.
Why didn't you stop me then?
418
00:31:14,181 --> 00:31:17,582
You didn't give me a chance.
Caught me and took me there!
419
00:31:17,662 --> 00:31:20,370
Made me wear the dress.
What could I have done?
420
00:31:20,450 --> 00:31:24,490
Everything has been ruined.
Now how will I ever face her!
421
00:31:25,420 --> 00:31:27,370
My sir also says...
422
00:31:27,450 --> 00:31:29,770
If you repent and apologise
with a true heart...
423
00:31:29,850 --> 00:31:33,886
The clothes were ours,
father is mine and I apologise to her?
424
00:31:33,966 --> 00:31:36,330
- No way! I said no way!
- But sir...
425
00:31:40,730 --> 00:31:43,010
So why are you upset?
426
00:31:43,292 --> 00:31:46,570
I have nobody.
No parents, no siblings.
427
00:31:46,859 --> 00:31:50,530
He does so much for me.
I too should repay him.
428
00:31:50,902 --> 00:31:54,970
He is very nice and
he likes you very much.
429
00:31:55,270 --> 00:31:56,816
That is why he stole the saris.
430
00:31:56,896 --> 00:31:58,167
(Door knocks)
431
00:31:59,540 --> 00:32:01,907
He's here. Don't take him in!
432
00:32:01,987 --> 00:32:03,490
(Door knocks)
433
00:32:03,570 --> 00:32:05,370
Don't move from here.
434
00:32:10,145 --> 00:32:11,890
You? Here too?
435
00:32:12,069 --> 00:32:18,450
Here too. I came to ask if it is
a sin to fulfill a poor man's dream.
436
00:32:18,728 --> 00:32:22,890
- Absolutely not.
- Chandru is very poor.
437
00:32:26,512 --> 00:32:28,490
His father passed away
in his childhood.
438
00:32:29,658 --> 00:32:32,770
He wanted to give his
sister a sari for Rakhi.
439
00:32:33,366 --> 00:32:35,530
- To his sister?
- Yes.
440
00:32:36,490 --> 00:32:38,410
Please come in.
441
00:32:41,074 --> 00:32:42,879
Actually my father is very nice.
442
00:32:42,959 --> 00:32:45,690
He gives anything if we ask for it.
443
00:32:45,906 --> 00:32:50,290
So you thought you'd steal saris
from your own shop for a poor guy.
444
00:32:50,370 --> 00:32:53,138
What? Learned men say..
445
00:32:53,218 --> 00:32:57,610
A theft which does not harm or
hurt anybody is not a theft.
446
00:32:57,690 --> 00:32:59,530
But 3 saris?
447
00:32:59,732 --> 00:33:01,916
The other was for his mother.
448
00:33:01,996 --> 00:33:04,890
- And the third...
- For his sister-in-law!
449
00:33:05,927 --> 00:33:08,850
You are truly wise.
450
00:33:09,538 --> 00:33:13,530
But even I didn't
understand the dress piece.
451
00:33:13,873 --> 00:33:17,010
I'll explain.
That was for his grandmother.
452
00:33:17,441 --> 00:33:20,010
- I see.
- She doesn't wear saris.
453
00:33:20,219 --> 00:33:22,010
You are great.
454
00:33:22,252 --> 00:33:26,328
In today's selfish world
who thinks about others?
455
00:33:26,408 --> 00:33:28,250
One must think.
456
00:33:28,330 --> 00:33:31,409
The saint Kabir has said,
in this world of sorrows...
457
00:33:31,489 --> 00:33:33,690
Will you have some water?
458
00:33:33,874 --> 00:33:36,890
- Just one glass for me.
- The other is for that poor guy.
459
00:33:36,970 --> 00:33:39,766
- (Laughs)
- Who has nobody in this world.
460
00:33:39,846 --> 00:33:41,236
No brother or sister.
461
00:33:41,316 --> 00:33:43,798
(Laughs)
462
00:33:44,782 --> 00:33:46,447
She knows everything.
463
00:33:46,527 --> 00:33:50,170
I have nobody but you.
I told her everything.
464
00:33:50,361 --> 00:33:53,226
(Laughs)
465
00:33:54,826 --> 00:33:57,572
(Laughs)
466
00:33:57,652 --> 00:34:00,285
Thank you, Chandru.
Nice of you to have told her.
467
00:34:00,365 --> 00:34:02,290
(Laughs)
468
00:34:02,370 --> 00:34:03,237
Very nice.
469
00:34:03,317 --> 00:34:04,750
(Laughs)
470
00:34:08,382 --> 00:34:09,852
(Laughs)
471
00:34:11,528 --> 00:34:13,549
Why does this happen only to me?
472
00:34:13,629 --> 00:34:16,295
Matter of stars.
When's your birthday?
473
00:34:16,375 --> 00:34:17,549
(Laughs)
474
00:34:17,938 --> 00:34:18,879
When is it?
475
00:34:18,959 --> 00:34:22,916
Happy birthday...!
476
00:34:23,658 --> 00:34:27,556
- What is it?
- Did you think I'd forget again?
477
00:34:27,756 --> 00:34:28,836
Are you crazy?
478
00:34:28,916 --> 00:34:34,156
Out of 365 days let me
be crazy for one day.
479
00:34:34,236 --> 00:34:36,556
I'm not just wishing you.
480
00:34:36,636 --> 00:34:39,556
See what I've brought.
481
00:34:40,622 --> 00:34:41,676
(Laughs)
482
00:34:41,756 --> 00:34:45,156
- For whom is this?
- For the birthday girl.
483
00:34:45,497 --> 00:34:46,356
(Laughs)
484
00:34:46,436 --> 00:34:48,836
- Who is that?
- Definitely not me.
485
00:34:49,076 --> 00:34:51,956
Neither is it Ram Kumar's
or Brij Kumar's.
486
00:34:52,036 --> 00:34:53,962
Then whose birthday is it?
487
00:34:54,042 --> 00:34:54,916
(Door opens)
488
00:34:54,996 --> 00:34:58,996
Mother! You've become
as forgetful as father!
489
00:35:01,669 --> 00:35:04,196
- Happy birth day to you.
- What are you doing?
490
00:35:04,696 --> 00:35:06,934
Happy birthday to you.
491
00:35:07,516 --> 00:35:08,716
Happy birthday, mother.
492
00:35:08,796 --> 00:35:11,419
Say it's your birthday or
I'll get thrashed soundly!
493
00:35:13,549 --> 00:35:15,019
(Laughs)
494
00:35:24,078 --> 00:35:27,316
- Happy birthday...
- Forget it.
495
00:35:28,273 --> 00:35:31,076
You remembered my birthday?
496
00:35:31,375 --> 00:35:32,676
You're so nice!
497
00:35:32,756 --> 00:35:34,542
(Laughs)
498
00:35:40,520 --> 00:35:41,536
Miss Neha.
499
00:35:41,904 --> 00:35:43,836
- You?
- Yes.
500
00:35:45,245 --> 00:35:47,356
I'll post it for you.
501
00:35:47,828 --> 00:35:48,931
Thank you.
502
00:35:49,064 --> 00:35:52,464
I couldn't give you a gift
on your birthday yesterday.
503
00:35:52,584 --> 00:35:54,384
- Why?
- Take this.
504
00:35:54,504 --> 00:35:57,104
- Happy birth day.
- Where did you steal this from?
505
00:35:57,624 --> 00:36:01,104
I borrowed it from the rose plant.
506
00:36:01,304 --> 00:36:04,704
The other flowers won't
forgive you for this.
507
00:36:05,206 --> 00:36:08,424
Let them not. But I wanted it.
508
00:36:09,638 --> 00:36:11,664
The most beautiful flower.
509
00:36:12,070 --> 00:36:15,264
The prettiest. The most delicate.
510
00:36:15,773 --> 00:36:17,264
Like you.
511
00:36:17,904 --> 00:36:22,882
Spreading fragrance wherever it goes.
512
00:36:23,909 --> 00:36:26,944
(Laughs)
513
00:36:27,024 --> 00:36:28,424
Listen...
514
00:36:29,664 --> 00:36:32,264
- Yes?
- Why does this happen to me?
515
00:36:33,104 --> 00:36:36,224
I took 2 hours to choose the
flower and then I posted it!
516
00:36:36,824 --> 00:36:39,504
I fall into the water
when I first see you.
517
00:36:40,224 --> 00:36:42,624
- Why doesn't this happen to you?
- What?
518
00:36:42,824 --> 00:36:45,024
You fall in the water and I laugh.
519
00:36:45,464 --> 00:36:48,144
You're getting drenched in the
rain and I have the umbrella.
520
00:36:48,624 --> 00:36:51,264
I run away from you
and you come close.
521
00:36:51,624 --> 00:36:53,744
I must come close?
522
00:36:55,224 --> 00:36:56,532
This close?
523
00:36:56,612 --> 00:36:58,464
(Laughs)
524
00:36:58,544 --> 00:37:06,221
"How did it happen?
And when... who knows!"
525
00:37:08,113 --> 00:37:28,315
(Music)
526
00:37:28,788 --> 00:37:32,869
"Now that we have stolen
a glance at each other..."
527
00:37:33,504 --> 00:37:36,824
"...it's sure going to
rob us of our sleep."
528
00:37:38,304 --> 00:37:41,736
"And my heart quietly says..."
529
00:37:43,064 --> 00:37:46,844
"...it sure is fun to
meet stealthily like this."
530
00:37:47,830 --> 00:37:51,264
"Now that we have stolen
a glance at each other..."
531
00:37:52,584 --> 00:37:56,144
"...it's sure going to
rob us of our sleep."
532
00:37:57,344 --> 00:38:01,224
"And my heart quietly says..."
533
00:38:02,089 --> 00:38:06,344
"...it sure is fun to
meet stealthily like this."
534
00:38:06,424 --> 00:38:25,184
(Music)
535
00:38:25,424 --> 00:38:29,624
"What have we gained?"
536
00:38:30,144 --> 00:38:33,504
"What have we lost?"
537
00:38:34,904 --> 00:38:38,744
"What have you done to me...?"
538
00:38:39,624 --> 00:38:43,224
"What is the matter with me?"
539
00:38:44,427 --> 00:38:48,744
"Your eyes are lowered,
your eyes are raised..."
540
00:38:49,144 --> 00:38:52,464
"what do we say and
what do we listen to?"
541
00:38:52,544 --> 00:39:03,414
(Music)
542
00:39:03,828 --> 00:39:06,239
Look at this yellow.
543
00:39:06,319 --> 00:39:10,984
(Music)
544
00:39:11,064 --> 00:39:19,704
"From the flowers,
it has stolen their fragrance."
545
00:39:20,544 --> 00:39:28,184
"From the skies, the breeze
has stolen its cover."
546
00:39:30,104 --> 00:39:39,104
"From the flowers,
it has stolen their fragrance."
547
00:39:39,624 --> 00:39:48,744
"From the skies, the breeze
has stolen its cover."
548
00:39:49,184 --> 00:39:56,144
"From one flower to another...
something was whispered."
549
00:39:56,224 --> 00:39:57,624
I love you.
550
00:39:58,584 --> 00:40:02,544
"Now that we have stolen
a glance at each other..."
551
00:40:03,384 --> 00:40:07,224
"...it's sure going to
rob us of our sleep."
552
00:40:08,184 --> 00:40:11,904
"And my heart quietly says..."
553
00:40:12,864 --> 00:40:17,064
"...it sure is fun to
meet stealthily like this."
554
00:40:17,778 --> 00:40:36,744
(Music)
555
00:40:36,824 --> 00:40:40,944
"Our relationship..."
556
00:40:41,544 --> 00:40:45,104
"...gets deeper."
557
00:40:46,344 --> 00:40:49,704
"Your shadow and mine..."
558
00:40:51,104 --> 00:40:54,864
"...are stilled on the waters."
559
00:40:55,768 --> 00:41:00,144
"One pebble tossed with love..."
560
00:41:00,504 --> 00:41:03,984
"...sets our boundaries."
561
00:41:05,304 --> 00:41:07,104
"Now that we have stolen..."
562
00:41:10,224 --> 00:41:14,544
"Now that we have stolen
a glance at each other..."
563
00:41:14,904 --> 00:41:18,384
"...it's sure going to
rob us of our sleep."
564
00:41:19,704 --> 00:41:23,664
"And my heart quietly says..."
565
00:41:24,504 --> 00:41:28,464
"...it sure is fun to
meet stealthily like this."
566
00:41:28,970 --> 00:41:41,525
(Music)
567
00:42:10,584 --> 00:42:12,024
Thank you.
568
00:42:15,444 --> 00:42:16,728
(Laughs)
569
00:42:25,011 --> 00:42:28,104
I won't repeat yesterday's mistake.
570
00:42:28,664 --> 00:42:31,038
The letter and flower
are both in your hands.
571
00:42:31,544 --> 00:42:35,784
My letter will say what the
flower couldn't say yesterday.
572
00:42:36,624 --> 00:42:38,784
I like you very much.
573
00:42:39,744 --> 00:42:43,664
If you keep the flower,
I'll assume you too like...
574
00:42:44,025 --> 00:42:45,744
Who gave this?
575
00:43:11,606 --> 00:43:12,565
(Sneezing)
576
00:43:14,606 --> 00:43:15,552
(Sneezing)
577
00:43:17,957 --> 00:43:18,822
(Sneezing)
578
00:43:24,144 --> 00:43:29,144
Mister Birju, glad to
know you like me so much.
579
00:43:31,224 --> 00:43:35,184
But I only like those
who do not steal.
580
00:43:35,264 --> 00:43:39,144
And are brave enough
to accept their faults.
581
00:43:39,464 --> 00:43:43,104
In front of everyone.
This you cannot do.
582
00:43:43,584 --> 00:43:46,104
So you keep this flower.
583
00:43:54,944 --> 00:43:55,917
(Sneezing)
584
00:44:07,184 --> 00:44:09,144
Praise to the Goddess of Wealth!
585
00:44:09,704 --> 00:44:11,784
Take this son.
586
00:44:13,424 --> 00:44:15,024
Sukhram's money?
587
00:44:15,344 --> 00:44:19,584
Said the wrong thing! The note
reads my name and the money is his?
588
00:44:19,944 --> 00:44:24,264
How often have I told you the
moment I put this chit, it's mine!
589
00:44:24,512 --> 00:44:27,224
- Here.
- Grandpa, uncle.
590
00:44:28,499 --> 00:44:30,144
Good morning father.
591
00:44:30,344 --> 00:44:32,504
Where are you off so early?
592
00:44:32,584 --> 00:44:34,904
It's time for the prayers.
593
00:44:35,064 --> 00:44:38,189
Since when have you started
attending prayer meetings?
594
00:44:38,544 --> 00:44:41,593
Since I accompanied mother to
the temple, my life has changed.
595
00:44:41,864 --> 00:44:44,944
Let me know what miracle took place.
596
00:44:45,024 --> 00:44:49,104
I told you I'd seen the
goddess at the riverside.
597
00:44:49,544 --> 00:44:51,464
I was transformed.
598
00:44:52,424 --> 00:44:54,344
In that light...
599
00:44:55,304 --> 00:44:57,224
Look son. Listen to me..
600
00:44:57,624 --> 00:44:59,944
There's no need for you to
be so religious at this age.
601
00:45:00,024 --> 00:45:02,024
It's needed only at this age.
602
00:45:05,304 --> 00:45:07,784
- He's gone for prayers.
- Yes. That's good.
603
00:45:08,304 --> 00:45:11,984
What's good? He's always
up to some mischief.
604
00:45:12,144 --> 00:45:13,904
If he goes for prayers,
he'll turn into a saint!
605
00:45:14,094 --> 00:45:15,704
I say get him married.
606
00:45:16,120 --> 00:45:19,824
- (Chuckles) Marriage?
- Didn't you get married?
607
00:45:20,120 --> 00:45:41,444
(Prayer)
608
00:45:42,566 --> 00:45:45,188
Excuse me sir.
I wish to say something.
609
00:45:45,417 --> 00:45:51,784
(Prayer)
610
00:45:51,864 --> 00:45:54,634
This boy wants to say something.
He's asking for your permission.
611
00:45:54,714 --> 00:45:55,864
Okay.
612
00:45:55,944 --> 00:45:57,704
Come and sit here.
613
00:45:59,269 --> 00:46:01,104
Here. Speak up.
614
00:46:02,081 --> 00:46:04,344
I've made many mistakes in life.
615
00:46:05,229 --> 00:46:07,304
But I never apologised for it.
616
00:46:07,384 --> 00:46:10,824
But now somebody has taken me
out of the darkness of ignorance.
617
00:46:11,797 --> 00:46:14,984
I was told a good man is one...
618
00:46:15,297 --> 00:46:19,224
...who has the courage to bravely
and honestly own them up in public.
619
00:46:20,064 --> 00:46:23,784
Today whatever mistakes I have
blindly committed in love...
620
00:46:23,864 --> 00:46:29,202
No need for details. You've come
to God. He forgives you everything.
621
00:46:31,013 --> 00:46:33,144
God has forgiven me.
622
00:46:33,384 --> 00:46:36,744
But now I want to go and
apologise to that person...
623
00:46:36,984 --> 00:46:38,984
...who has shown me
the light of knowledge.
624
00:46:39,264 --> 00:46:40,269
Fine.
625
00:47:03,161 --> 00:47:05,134
I'll be there at 8 tomorrow morning.
626
00:47:20,064 --> 00:47:22,664
Mother! Where are you going?
Please don't go!
627
00:47:22,944 --> 00:47:25,424
I'm going to school like everyday.
628
00:47:25,755 --> 00:47:28,304
- Mother, no...
- Out with it quickly.
629
00:47:29,079 --> 00:47:30,824
What do I tell him?
630
00:47:30,904 --> 00:47:33,384
What you've been trying
to say since last night.
631
00:47:35,890 --> 00:47:38,184
Okay. Come and sit here.
632
00:47:40,584 --> 00:47:42,624
- What am I?
- My mother.
633
00:47:42,849 --> 00:47:43,944
Right.
634
00:47:44,384 --> 00:47:46,984
I can read everything on your face.
635
00:47:47,498 --> 00:47:49,741
When my child is happy or sad...
636
00:47:50,593 --> 00:47:53,064
But today she's very confused.
637
00:47:53,308 --> 00:47:56,424
I am confused.
If he really comes, what do I say?
638
00:47:56,744 --> 00:48:00,864
- You have to decide what you must say.
- Mother!
639
00:48:01,742 --> 00:48:04,445
My mother too gave me this right.
640
00:48:06,837 --> 00:48:08,837
(Laughs)
641
00:48:09,188 --> 00:48:10,584
Recognise this?
642
00:48:11,544 --> 00:48:14,664
When you were little, you always
snatched it from Papa's finger.
643
00:48:15,864 --> 00:48:19,064
And he'd laugh and say,
I'll give it to you...
644
00:48:19,283 --> 00:48:22,344
For the man you choose.
645
00:48:25,392 --> 00:48:29,624
Now it's your turn. You must decide.
646
00:48:30,310 --> 00:48:33,504
Only tell me when it is to be given.
647
00:48:33,704 --> 00:48:36,144
Now I'm off. It's getting late.
648
00:48:40,783 --> 00:48:42,344
Tell you something?
649
00:48:42,580 --> 00:48:44,424
Even I like that boy.
650
00:48:45,432 --> 00:48:47,304
Only he's a little foolish.
651
00:48:51,264 --> 00:48:53,184
- It's 8 o'clock.
- You are here.
652
00:48:54,054 --> 00:48:55,704
I said I'd come at 8.
653
00:48:56,013 --> 00:48:59,264
- So I've come.
- That's nice. Now go.
654
00:49:00,662 --> 00:49:03,986
In your letter you said you'd
forgive me if I publicly apologised.
655
00:49:04,224 --> 00:49:06,094
I've forgiven you. Don't come down.
656
00:49:06,174 --> 00:49:08,264
- Forgiven me?
- Yes.
657
00:49:08,783 --> 00:49:10,664
- That's all?
- What else?
658
00:49:11,424 --> 00:49:13,584
Do me another favour, please.
659
00:49:14,499 --> 00:49:15,864
What do I do?
660
00:49:16,419 --> 00:49:20,486
"Come, steal my heart.
Hide it away in your eyes..."
661
00:49:20,715 --> 00:49:24,264
"...take it for your own, my love."
662
00:49:24,864 --> 00:49:29,064
"No, no thank you."
663
00:49:29,283 --> 00:49:32,864
"No, no thank you."
664
00:49:33,064 --> 00:49:35,144
"Oh yes too."
665
00:49:36,864 --> 00:49:38,664
"Oh no, please."
666
00:49:39,000 --> 00:49:50,662
(Music)
667
00:49:50,905 --> 00:49:54,135
"Steal my heart, my love..."
668
00:49:55,224 --> 00:49:58,824
"...accept it for your own, my love."
669
00:49:59,064 --> 00:50:03,144
"Without you, I can't live."
670
00:50:03,384 --> 00:50:07,464
"Without you, I can't die."
671
00:50:07,904 --> 00:50:11,784
"I'll be able to do nothing."
672
00:50:12,553 --> 00:50:16,309
"Steal my heart, my love"
673
00:50:16,890 --> 00:50:21,134
"Why must I steal
your heart, my love?"
674
00:50:21,214 --> 00:50:29,904
(Music)
675
00:50:29,984 --> 00:50:33,744
"Oh no, no, no."
676
00:50:33,864 --> 00:50:36,264
"Oh yes too."
677
00:50:37,664 --> 00:50:39,704
"No, no."
678
00:50:42,904 --> 00:50:47,184
"May I pound the spices first...?
May I cut some onions?"
679
00:50:47,264 --> 00:50:51,504
"Where is the knife?
Oh, the tap is running."
680
00:50:51,584 --> 00:50:55,567
"What am I talking about
and what are you listening to?"
681
00:50:56,064 --> 00:51:00,384
"What are you listening to
and what am I saying?"
682
00:51:00,864 --> 00:51:04,104
"You're just being crazy."
683
00:51:05,264 --> 00:51:08,424
"This is a kitchen."
684
00:51:09,554 --> 00:51:17,184
"Why's that smoke rising..?
What have I burnt?"
685
00:51:17,504 --> 00:51:21,384
"Without you,
I won't be able to live."
686
00:51:21,584 --> 00:51:25,224
"Without you,
I won't be able to die."
687
00:51:25,984 --> 00:51:30,784
"Without you,
I won't be able to do anything."
688
00:51:30,864 --> 00:51:33,864
"Steal my heart, my love."
689
00:51:35,144 --> 00:51:38,784
"And why must I steal your heart?"
690
00:51:39,053 --> 00:52:04,904
(Music)
691
00:52:05,430 --> 00:52:09,864
"I wonder what you said?
If you could say it again..."
692
00:52:09,944 --> 00:52:14,184
"I'll listen carefully,
speak loudly."
693
00:52:14,264 --> 00:52:18,504
"Should I say it loudly,
they'll laugh at us..."
694
00:52:18,584 --> 00:52:22,904
"...and they sure will be loud."
695
00:52:23,660 --> 00:52:26,664
"Let's talk about it
some other day."
696
00:52:27,864 --> 00:52:30,984
"But I want an answer
right now."
697
00:52:32,184 --> 00:52:39,744
"Oh no, not now...
what's the hurry?"
698
00:52:39,824 --> 00:52:43,944
"Without you, I won't be able to live."
699
00:52:44,184 --> 00:52:48,504
"Without you, I won't be able to die."
700
00:52:48,704 --> 00:52:53,064
"I'll think it over
and let you know."
701
00:52:53,674 --> 00:53:10,673
(Music)
702
00:53:11,011 --> 00:53:18,971
"Good thing too, that I got to
know what love is all about."
703
00:53:19,741 --> 00:53:27,390
"The one I could die for
acts like a stranger."
704
00:53:28,344 --> 00:53:36,504
"I'm no season
that I will come and go."
705
00:53:37,104 --> 00:53:44,424
"If I go away,
I'll never return."
706
00:53:45,624 --> 00:53:49,984
"No, no, no..."
707
00:53:50,064 --> 00:53:53,664
"No, no, no..."
708
00:53:53,744 --> 00:53:56,544
"Oh yes too."
709
00:53:57,544 --> 00:54:00,584
"Oh no, no."
710
00:54:02,944 --> 00:54:06,504
"Steal my heart, my love."
711
00:54:07,104 --> 00:54:10,984
"Accept me, my love."
712
00:54:11,064 --> 00:54:14,744
"Without you, I won't be able to live."
713
00:54:15,304 --> 00:54:19,544
"Without you, I won't be able to die."
714
00:54:19,959 --> 00:54:24,344
"I'll think it over
and let you know."
715
00:54:28,344 --> 00:54:32,544
"Steal my heart,
hide me in your heart..."
716
00:54:32,744 --> 00:54:36,446
"...accept me, my love."
717
00:54:36,986 --> 00:54:46,987
(Music)
718
00:54:49,464 --> 00:54:52,264
Only the fortunate are
blessed with such kids.
719
00:54:52,344 --> 00:54:55,144
- Yes.
- We keep explaining to him.
720
00:54:55,224 --> 00:54:57,264
Son, these are your
days of enjoyment.
721
00:54:57,344 --> 00:55:01,104
But he has only one thing in mind
Work and more work.
722
00:55:01,184 --> 00:55:04,224
- (Laughs) - These days he even
attends prayer meetings.
723
00:55:04,304 --> 00:55:05,043
(Laughs)
724
00:55:05,123 --> 00:55:06,744
- Have a drink.
- Thank you.
725
00:55:07,597 --> 00:55:11,064
He works so hard.
He's so devout.
726
00:55:11,744 --> 00:55:14,664
He's a diamond.
727
00:55:14,744 --> 00:55:18,326
If your son is a diamond,
my granddaughter is a pearl!
728
00:55:18,406 --> 00:55:20,224
(Laughs)
729
00:55:20,304 --> 00:55:21,984
Here is the customary token.
730
00:55:22,064 --> 00:55:25,024
- Sir you...
- We'll accept it if our son agrees.
731
00:55:25,542 --> 00:55:29,384
This is just a token. The real
token will be on the engagement.
732
00:55:29,624 --> 00:55:30,864
Now don't refuse us.
733
00:55:30,944 --> 00:55:34,868
You're requesting us
and we won't accept?
734
00:55:35,192 --> 00:55:37,584
Okay I'll write a chit of my name.
735
00:55:38,395 --> 00:55:39,824
Give me one, son.
736
00:55:41,024 --> 00:55:44,064
Money is always like this.
737
00:55:44,626 --> 00:55:48,504
This belonged to you. The moment
I put my name on it, it's mine.
738
00:55:48,584 --> 00:55:50,064
(Laughs)
739
00:55:50,144 --> 00:55:55,264
What can I tell you about my elder
son's wife. They gave so much that..
740
00:55:55,464 --> 00:55:57,984
I had to buy a new vault.
741
00:55:58,064 --> 00:56:00,064
(Laughs)
742
00:56:00,144 --> 00:56:02,384
I don't want to blow
my own trumpet but...
743
00:56:02,464 --> 00:56:07,477
Forget about buying vaults,
buy a house nearby.
744
00:56:07,557 --> 00:56:08,544
(Laughs)
745
00:56:08,624 --> 00:56:12,184
She's your granddaughter.
Give her as much as you please.
746
00:56:12,264 --> 00:56:15,024
My daughter will be behind
and your son ahead of her...
747
00:56:15,104 --> 00:56:16,112
There he is!
748
00:56:16,192 --> 00:56:17,944
- (Laughs)
- (Whistling)
749
00:56:18,024 --> 00:56:19,904
- Son.
- Yes father?
750
00:56:20,571 --> 00:56:22,824
(Laughs)
751
00:56:22,904 --> 00:56:25,824
- Come and sit here.
- Come and sit.
752
00:56:25,904 --> 00:56:27,904
(Laughs)
753
00:56:27,984 --> 00:56:31,624
Eat some famous sweetmeats of Simla.
754
00:56:31,704 --> 00:56:33,517
Have some grams of our place.
755
00:56:33,597 --> 00:56:36,304
(Laughs)
756
00:56:36,384 --> 00:56:38,867
He's brought a proposal for you
from his granddaughter.
757
00:56:39,881 --> 00:56:41,944
I'll fulfill all your desires.
758
00:56:42,024 --> 00:56:44,313
Colour television, motor car.
759
00:56:44,393 --> 00:56:46,476
(Laughs)
760
00:56:46,704 --> 00:56:48,624
Feeling shy in my presence.
761
00:56:49,024 --> 00:56:51,664
Doesn't matter. Tell Dad
whatever you want from me.
762
00:56:51,962 --> 00:56:52,962
(Sneezing)
763
00:56:54,273 --> 00:56:55,638
(Sneezing)
764
00:56:56,759 --> 00:56:57,827
(Sneezing)
765
00:56:59,408 --> 00:57:00,064
(Sneezing)
766
00:57:00,144 --> 00:57:01,784
So this is what you want?
767
00:57:02,002 --> 00:57:05,304
Rascal! Fall in love and
ruin our family reputation!
768
00:57:06,300 --> 00:57:07,904
It's not a sin to fall in love.
769
00:57:08,304 --> 00:57:10,784
No shame to talk of love
in his father's presence!
770
00:57:11,339 --> 00:57:13,784
Has there ever been a love
marriage in our family?
771
00:57:14,205 --> 00:57:16,544
There'd be a love marriage
if somebody had fallen in love.
772
00:57:16,944 --> 00:57:18,864
This is what you teach him!
773
00:57:19,340 --> 00:57:24,224
What do both of you think?
Will I give up my dowry for you?
774
00:57:24,826 --> 00:57:27,624
- But father Neha's mother...
- What does that teacher have?
775
00:57:28,224 --> 00:57:30,827
- Her mother...
- What are you bleating on about?
776
00:57:33,935 --> 00:57:36,344
- Father her mother's brother!
- What?
777
00:57:36,705 --> 00:57:38,544
Her maternal uncle.
778
00:57:38,904 --> 00:57:43,584
- Mother's brother.
- I know. So he'll give her dowry.
779
00:57:44,070 --> 00:57:46,544
- Yes father.
- Fool somebody else.
780
00:57:47,178 --> 00:57:49,424
Poor mother and her
brother is king of Spain!
781
00:57:49,944 --> 00:57:53,340
He is a king but
of Bombay not Spain.
782
00:57:53,665 --> 00:57:55,384
This man is nothing in comparison.
783
00:57:55,464 --> 00:57:58,104
She's his only granddaughter.
784
00:57:58,463 --> 00:58:00,264
Neha too is the only
niece of her uncle.
785
00:58:00,706 --> 00:58:02,784
All his property is hers.
786
00:58:03,138 --> 00:58:06,104
So call him over.
787
00:58:06,824 --> 00:58:08,544
Let's see how powerful he is.
788
00:58:09,179 --> 00:58:10,544
Yes, father.
789
00:58:12,744 --> 00:58:14,904
Press my feet!
790
00:58:17,868 --> 00:58:19,544
Uncle!
791
00:58:19,704 --> 00:58:21,652
I can't become the uncle.
792
00:58:22,301 --> 00:58:24,624
I'm too short to be a wealthy uncle.
793
00:58:24,984 --> 00:58:26,545
- And voice too childish.
- Shut up!
794
00:58:26,625 --> 00:58:30,864
- Do you have millions?
- Nobody in this place has!
795
00:58:31,057 --> 00:58:34,598
My grandpa has 3 vaults full.
796
00:58:38,908 --> 00:58:40,557
Will you get me a glass of water?
797
00:58:41,057 --> 00:58:44,165
- Will you get me a sweetmeat?
- I'll get you two.
798
00:58:47,017 --> 00:58:49,489
No! I won't do it!
799
00:58:49,569 --> 00:58:51,098
(Shushing)
800
00:58:51,530 --> 00:59:06,273
- (Prayer)
- (Prayer bell rings)
801
00:59:09,313 --> 00:59:17,381
(Temple bell rings)
802
00:59:17,930 --> 00:59:24,079
Praise to the Goddess of Wealth!
803
00:59:24,471 --> 00:59:29,424
They who pray to
You gain wealth and prosperity.
804
00:59:29,504 --> 00:59:32,664
Praise to the Goddess of Wealth!
805
00:59:32,744 --> 00:59:39,264
Praise to the Goddess of Wealth!
806
00:59:39,504 --> 00:59:44,664
They who pray to
You gain wealth and prosperity.
807
00:59:44,744 --> 00:59:48,464
Praise to the Goddess of Wealth!
808
00:59:48,624 --> 00:59:53,544
Praise to the Goddess of Wealth!
809
00:59:59,864 --> 01:00:02,104
Neha's uncle has sent it.
810
01:00:02,768 --> 01:00:07,849
- So much money?
- For uncle it's just a little.
811
01:00:07,929 --> 01:00:09,104
I see.
812
01:00:09,309 --> 01:00:13,457
But he should have come personally
I wanted to meet him.
813
01:00:13,755 --> 01:00:17,781
I said the same but the messenger
said the letter explains all.
814
01:00:18,106 --> 01:00:19,064
Letter?
815
01:00:21,065 --> 01:00:22,304
Respected sir.
816
01:00:23,106 --> 01:00:29,322
As Neha's uncle it was my duty to
lay this humble amount at your feet.
817
01:00:31,160 --> 01:00:36,322
But my sister thinks otherwise.
Both of them are reforming society.
818
01:00:36,984 --> 01:00:38,744
They detest the word dowry!
819
01:00:39,403 --> 01:00:41,904
But I'm a businessman like you.
820
01:00:42,700 --> 01:00:44,903
I respect your sentiments.
821
01:00:46,173 --> 01:00:48,264
I'll continue to do so
in the future.
822
01:00:49,592 --> 01:00:53,538
Neha is like my daughter.
All that I possess is hers.
823
01:00:56,282 --> 01:01:02,228
I only request you not to tell
my sister about this secret deal.
824
01:01:03,498 --> 01:01:07,336
Even if the wedding breaks off,
she will never accept this money.
825
01:01:09,228 --> 01:01:13,822
Do send the couple to Bombay
after they are married.
826
01:01:14,849 --> 01:01:18,133
Respectfully yours,
Neha's uncle.
827
01:01:18,633 --> 01:01:20,904
- Send you over?
- He's invited us.
828
01:01:20,984 --> 01:01:23,104
It's all free. Lodging,
boarding, clothing...
829
01:01:23,184 --> 01:01:25,984
- Clothing?
- He's got cloth mills in Bombay.
830
01:01:26,199 --> 01:01:28,944
Now our clothes will come
directly from Bombay.
831
01:01:29,864 --> 01:01:31,943
Directly from Bombay?
832
01:01:32,267 --> 01:01:33,416
Yes.
833
01:01:35,384 --> 01:01:37,024
- Should I call Neha's mother?
- No!
834
01:01:37,605 --> 01:01:39,904
No son. It doesn't seem right.
835
01:01:40,415 --> 01:01:42,577
There's no male in her house.
836
01:01:44,158 --> 01:01:46,184
So we'll go over.
837
01:01:59,523 --> 01:02:02,944
- (Snoring)
- Birju...
838
01:02:04,185 --> 01:02:05,666
(Snoring)
839
01:02:06,401 --> 01:02:09,544
- Birju...
- (Snoring)
840
01:02:09,795 --> 01:02:10,984
Stop this drama!
841
01:02:11,439 --> 01:02:13,861
Where did you get the money from?
842
01:02:14,196 --> 01:02:17,074
- I stole it.
- Stole again?
843
01:02:17,394 --> 01:02:20,674
I gave father's money to him.
That's not stealing.
844
01:02:20,996 --> 01:02:21,947
Birju.
845
01:02:22,174 --> 01:02:25,634
Mother, the money did
not go out of the house.
846
01:02:25,714 --> 01:02:28,594
The notes only went from the
outside vault to the one inside.
847
01:02:30,994 --> 01:02:32,714
I'm not doing this for myself.
848
01:02:32,794 --> 01:02:36,074
You want a cute daughter-in-law.
Now the wedding will be smooth.
849
01:02:36,693 --> 01:02:38,554
We'll go to uncle in Bombay.
850
01:02:38,634 --> 01:02:41,554
And tell father everything.
He'll be a little angry.
851
01:02:41,634 --> 01:02:44,920
Scold us a little.
Then he'll forgive us.
852
01:02:46,639 --> 01:02:48,194
Son...
853
01:02:48,542 --> 01:02:49,374
Mother.
854
01:03:08,234 --> 01:03:11,154
Neha... I am going to the temple
with my parents.
855
01:03:12,510 --> 01:03:14,674
From there on
they will visit your place.
856
01:03:15,234 --> 01:03:18,274
You know it, why...
for our marriage proposal.
857
01:03:19,202 --> 01:03:24,672
Do serve them
that special sweetmeat.
858
01:03:33,634 --> 01:03:36,759
- Live long child.
- Be happy.
859
01:03:41,234 --> 01:03:45,594
I think we should send the kids
to Bombay for their honeymoon.
860
01:03:46,434 --> 01:03:47,274
Bombay!
861
01:03:47,354 --> 01:03:49,754
The whole world goes
to hill stations.
862
01:03:49,954 --> 01:03:52,514
But it would be best
if they went to Bombay.
863
01:03:52,714 --> 01:03:56,194
It's a great city.
By the way you may have visited it...
864
01:03:57,860 --> 01:04:01,234
I went there years ago.
865
01:04:02,465 --> 01:04:03,621
Okay.
866
01:04:04,114 --> 01:04:08,914
It's best to forget old matters.
867
01:04:09,869 --> 01:04:12,674
It's your own relations
who help in times of need.
868
01:04:12,914 --> 01:04:14,914
You must be having relatives there?
869
01:04:17,274 --> 01:04:19,869
Those who have nobody have God.
870
01:04:20,063 --> 01:04:21,133
Correct.
871
01:04:22,139 --> 01:04:24,194
My daughter is truly lucky.
872
01:04:24,594 --> 01:04:27,074
All of you have come to
ask for her so lovingly.
873
01:04:27,274 --> 01:04:29,554
There was no dearth of
proposals for our son.
874
01:04:29,847 --> 01:04:34,434
Line outside our house.
And everyone wanted to give dowry.
875
01:04:37,234 --> 01:04:41,594
But I have nothing except my daughter.
876
01:04:41,792 --> 01:04:46,834
We wouldn't have taken anything
even if you had! Isn't it?
877
01:04:47,350 --> 01:04:49,714
The one who gives a
daughter gives everything.
878
01:04:50,128 --> 01:04:52,594
It's love that's exchanged.
879
01:04:52,794 --> 01:04:57,394
I believe whatever a man is...
880
01:04:57,474 --> 01:04:59,914
The giver is somebody else.
881
01:05:00,096 --> 01:05:04,982
Who knows who he is.
And what he can give.
882
01:05:05,155 --> 01:05:08,280
You just decide on the wedding date.
883
01:05:11,317 --> 01:05:13,474
Have a sweet.
884
01:05:14,711 --> 01:05:16,274
Here child.
885
01:05:21,209 --> 01:05:23,188
(Laughs)
886
01:05:25,046 --> 01:05:27,154
They are delicious.
887
01:05:32,669 --> 01:05:33,923
- Shall I go?
- No.
888
01:05:36,388 --> 01:05:38,754
- Let me go
- No.
889
01:05:40,540 --> 01:05:42,594
Will you let me go if
I give you something?
890
01:05:43,880 --> 01:05:44,914
What?
891
01:05:45,686 --> 01:05:48,354
- Come close.
- Close?
892
01:05:49,015 --> 01:05:50,074
Come.
893
01:05:55,848 --> 01:05:57,754
It was my Papa's.
894
01:05:58,182 --> 01:06:01,794
It contains my love and
my mother's blessings.
895
01:06:06,777 --> 01:06:08,593
Never take it off.
896
01:06:08,799 --> 01:06:11,794
I won't. Never.
897
01:06:13,285 --> 01:06:15,069
Even I want to give you something.
898
01:06:15,534 --> 01:06:17,594
I think I'll give it now.
899
01:06:21,274 --> 01:06:22,914
Don't turn it down.
900
01:06:26,637 --> 01:06:27,751
Grams!
901
01:06:27,831 --> 01:06:38,151
(Laughs)
902
01:06:58,691 --> 01:07:01,114
What's wrong? Can't sleep?
903
01:07:03,707 --> 01:07:05,754
Just like that.
904
01:07:08,237 --> 01:07:10,347
I was so worried about your marriage.
905
01:07:11,307 --> 01:07:15,627
And now when we've found such
a sweet boy and good family...
906
01:07:16,075 --> 01:07:19,467
I am frightened.
How will everything be organized?
907
01:07:24,993 --> 01:07:27,147
How will I stay without you?
908
01:07:27,587 --> 01:07:29,587
Why do you talk like this?
909
01:07:30,258 --> 01:07:32,907
I'm not going far.
I'll come everyday.
910
01:07:33,305 --> 01:07:35,267
To be fed by you.
911
01:07:35,347 --> 01:07:37,267
To make you oil my hair.
912
01:07:37,716 --> 01:07:40,347
And if you talk so, I won't go.
913
01:07:41,262 --> 01:07:44,187
Silly girl! You have to go.
914
01:07:45,003 --> 01:07:47,307
Everyone has to go.
915
01:07:47,814 --> 01:07:49,707
This is the tradition.
916
01:07:49,787 --> 01:07:54,427
And this fright will
vanish in a couple of days.
917
01:07:54,787 --> 01:07:58,247
Once you are wed happily...
918
01:07:59,609 --> 01:08:01,707
Then I'll sleep tight.
919
01:08:02,982 --> 01:08:05,067
I'll fall into a deep sleep.
920
01:08:07,263 --> 01:08:09,867
The mother whose daughter
is happy...
921
01:08:10,096 --> 01:08:11,747
Her life is happy.
922
01:08:11,827 --> 01:08:14,667
"May God preserve you..."
923
01:08:16,215 --> 01:08:22,867
"...may God give you happiness."
924
01:08:23,458 --> 01:08:28,747
"May God give you."
925
01:08:29,685 --> 01:08:32,787
"May God preserve you..."
926
01:08:32,867 --> 01:08:39,307
"...may God give you happiness."
927
01:08:43,262 --> 01:08:52,407
(Music)
928
01:08:52,634 --> 01:08:58,731
"This is the custom, my love."
929
01:09:06,093 --> 01:09:11,307
"This is indeed the custom."
930
01:09:13,639 --> 01:09:18,907
"Our girl is today the bride."
931
01:09:19,627 --> 01:09:24,747
"This the season of union."
932
01:09:25,787 --> 01:09:28,525
"I will apply the henna
on your palms..."
933
01:09:28,605 --> 01:09:31,725
"...adorn your wrists
with lovely bangles."
934
01:09:31,805 --> 01:09:34,546
"I will apply the henna
on your palms..."
935
01:09:34,626 --> 01:09:37,667
"...adorn your wrists
with lovely bangles."
936
01:09:37,747 --> 01:09:43,205
"Our girl is today the bride."
937
01:09:43,605 --> 01:09:49,421
"This the season of a union."
938
01:09:49,616 --> 01:09:54,787
"Our girl is today the bride."
939
01:09:55,194 --> 01:10:01,507
(Music)
940
01:10:01,587 --> 01:10:07,648
"This is the custom of
the world, my dear one."
941
01:10:08,188 --> 01:10:13,667
"Your eyes will sing with joy..."
942
01:10:13,747 --> 01:10:18,135
"...for there lives
someone in them."
943
01:10:18,467 --> 01:10:28,244
"The path your beloved chooses,
is your path now."
944
01:10:29,022 --> 01:10:34,507
"People meet and separate..."
945
01:10:34,587 --> 01:10:40,135
"...what relations are these?"
946
01:10:40,352 --> 01:10:46,460
(Music)
947
01:10:46,667 --> 01:10:52,107
"This is the custom
of the world, my dear one."
948
01:11:10,187 --> 01:11:13,987
Got taken in by the teacher
and fooled your father! Stole!
949
01:11:15,335 --> 01:11:20,387
"Only a few moments..."
950
01:11:21,389 --> 01:11:32,609
"...you have now to spend here."
951
01:11:33,507 --> 01:11:52,936
"This house where you were brought up,
you shall now have to give up."
952
01:11:53,016 --> 01:11:59,964
(Music)
953
01:12:00,147 --> 01:12:06,061
"For this is the custom of the world."
954
01:12:06,407 --> 01:12:16,707
"In these lanes, I spent happy days
of my childhood."
955
01:12:17,147 --> 01:12:27,267
"From my own family,
I am now being cut off."
956
01:12:27,596 --> 01:12:38,785
"Can someone tell me how I am
to get over all this?"
957
01:12:38,865 --> 01:12:44,936
(Music)
958
01:12:45,251 --> 01:12:51,787
"But this is the custom
the world follows."
959
01:12:52,354 --> 01:12:58,827
(Music)
960
01:12:58,907 --> 01:13:04,307
"Our girl is today the bride."
961
01:13:04,787 --> 01:13:09,943
"Our girl is today the bride."
962
01:13:10,861 --> 01:13:16,907
- "Our girl is today the bride."
- The groom won't come!
963
01:13:16,987 --> 01:13:22,147
"Our girl is today the bride"
964
01:13:30,244 --> 01:13:33,507
Let her rest. Come with me.
It's a mild attack.
965
01:13:34,352 --> 01:13:38,227
You have to admit her.
I'll write a note. Take her to Simla.
966
01:13:38,307 --> 01:13:41,147
- We'll take her.
- Not we, I'll take her!
967
01:13:42,017 --> 01:13:46,147
- Don't talk like this.
- Should I dance and sing? Or laugh?
968
01:13:47,672 --> 01:13:49,427
I had no idea this little joke...
969
01:13:49,507 --> 01:13:52,627
Everything is a joke for you.
I'm a joke! My mother is a joke!
970
01:13:52,707 --> 01:13:55,187
And this too is a joke that
people will think I'm a thief!
971
01:13:55,267 --> 01:13:57,267
My mother is a thief!
We made you steal!
972
01:13:57,347 --> 01:13:58,347
Stop it, Neha!
973
01:13:58,427 --> 01:14:01,747
You swore before God
never to tell lies.
974
01:14:02,266 --> 01:14:04,547
You won't steal.
But what did you do?
975
01:14:04,707 --> 01:14:08,467
The same! Because that's
all that you can do!
976
01:14:08,547 --> 01:14:12,787
Forgive me. Since I'm responsible,
I'll fix everything.
977
01:14:12,867 --> 01:14:16,547
What will you do?
Go home and stretch your hands?
978
01:14:16,730 --> 01:14:20,947
Beg? And get my mother
treated with that money?
979
01:14:21,119 --> 01:14:23,307
- No Neha.
- Then how?
980
01:14:24,459 --> 01:14:28,427
Then how? Tell me, how?
981
01:14:28,507 --> 01:14:30,427
How will you treat my mother?
982
01:14:31,431 --> 01:14:34,303
Tell me, how!
983
01:14:34,383 --> 01:14:37,275
- (Brakes squeal)
- Tell me, how!
984
01:14:44,347 --> 01:14:46,387
Don't come in. For my sake!
985
01:15:25,746 --> 01:15:28,627
- I'll come with you.
- Haven't you done enough?
986
01:15:29,811 --> 01:15:31,746
Do you want to kill my mother?
987
01:15:31,826 --> 01:15:35,707
If something happens to my mother,
I'll never forgive you!
988
01:15:35,787 --> 01:15:38,611
Nothing will happen to her.
I'll look after her.
989
01:15:38,691 --> 01:15:41,427
- I swear...
- Yes, promise me...
990
01:15:41,507 --> 01:15:43,141
Never show me your face!
991
01:15:43,221 --> 01:15:47,498
I won't, till I get her treated.
But don't leave like this!
992
01:17:08,351 --> 01:17:09,865
(Brakes squeal)
993
01:17:20,322 --> 01:17:21,802
Listen... excuse me.
994
01:17:22,740 --> 01:17:27,122
My mother is unwell.
Please hurry up.
995
01:17:28,522 --> 01:17:30,362
Fill this form.
996
01:17:31,922 --> 01:17:33,722
Write your name, address properly.
997
01:17:34,202 --> 01:17:37,082
If there's any mistake,
they'll say I was sleeping.
998
01:17:37,680 --> 01:17:39,482
Was I sleeping?
999
01:17:40,124 --> 01:17:42,242
General Ward or special room?
1000
01:17:42,513 --> 01:17:43,202
Special
1001
01:17:43,282 --> 01:17:46,145
Pay 5000 bucks for
special room over there.
1002
01:17:47,399 --> 01:17:51,042
- I don't have that much.
- Then why did you spoil my form?
1003
01:17:51,398 --> 01:17:53,362
I've already been warned earlier.
1004
01:17:53,442 --> 01:17:56,842
- I've come from far...
- Everybody does.
1005
01:17:56,922 --> 01:18:00,082
- My mother is very unwell.
- I too have a mother who is sick.
1006
01:18:00,162 --> 01:18:01,482
But what can one do?
1007
01:18:01,669 --> 01:18:04,999
- Do something?
- What? Admit her without payment?
1008
01:18:05,802 --> 01:18:08,322
I'll lose my job sister.
1009
01:18:08,402 --> 01:18:10,402
- The key.
- Yes, doctor.
1010
01:18:11,355 --> 01:18:13,122
Doctor! Sir!
1011
01:18:13,202 --> 01:18:15,602
- For God's sake...
- What are you doing?
1012
01:18:15,682 --> 01:18:18,847
Stop this crying!
I say just shut up!
1013
01:18:27,723 --> 01:18:31,402
Were you going to run all
the way to Simla? 328 kms?
1014
01:18:32,134 --> 01:18:33,962
Why are you fooling us?
1015
01:18:34,426 --> 01:18:36,522
He was running like a madman.
1016
01:18:36,933 --> 01:18:39,463
Had you not stopped
he'd have fainted.
1017
01:18:40,468 --> 01:18:42,282
What happened to you was wrong.
1018
01:18:43,085 --> 01:18:44,962
But what will you go there and do?
1019
01:18:45,432 --> 01:18:48,202
You've sworn not to
show the girl your face.
1020
01:18:48,696 --> 01:18:51,366
I have sworn so I won't.
1021
01:18:52,134 --> 01:18:54,522
I won't break my promise!
1022
01:18:55,906 --> 01:18:59,002
But I didn't promise not to see her.
1023
01:19:00,035 --> 01:19:02,442
I'll see her, every moment.
1024
01:19:04,241 --> 01:19:09,482
- Even if it's from far.
- Wow! This is romance!
1025
01:19:09,829 --> 01:19:11,922
Learn from him.
1026
01:19:12,391 --> 01:19:15,882
No! I'll learn to drive from you.
1027
01:19:16,564 --> 01:19:17,802
You're stupid!
1028
01:19:19,072 --> 01:19:23,402
"The heart's bonds are strange."
1029
01:19:23,482 --> 01:19:27,922
"The heart's bonds are strange."
1030
01:19:28,164 --> 01:19:32,642
"Even at a distance, they are close."
1031
01:19:32,824 --> 01:19:37,442
"Even at a distance, they are close."
1032
01:19:37,522 --> 01:19:41,402
- Thank you, sir.
- No problem. That's Mall Road.
1033
01:19:41,482 --> 01:19:47,122
The hospital is there.
Come to me if you ever need help.
1034
01:19:47,396 --> 01:19:48,715
Thank you, sir.
1035
01:19:48,795 --> 01:19:50,408
"Oh Lord."
1036
01:19:50,488 --> 01:19:53,122
- Learn something.
- No sir.
1037
01:19:58,984 --> 01:20:00,922
I have to go to Riwasa.
1038
01:20:01,179 --> 01:20:05,442
- After you get well.
- I'll plead with Birju's father...
1039
01:20:06,995 --> 01:20:11,282
- I'll tell him that...
- You won't do that.
1040
01:20:11,731 --> 01:20:14,242
They will never agree.
1041
01:20:17,439 --> 01:20:20,282
We'll watch for a few days.
If she suffers another attack...
1042
01:20:20,456 --> 01:20:23,082
We'll give her blood transfusion.
But she is okay now.
1043
01:20:23,775 --> 01:20:24,960
- Sister...
- Yes, doctor.
1044
01:20:25,040 --> 01:20:26,442
Sister... I want a report
every 30 minutes.
1045
01:20:26,522 --> 01:20:27,722
- Thank you.
- Okay, sir.
1046
01:20:28,882 --> 01:20:30,202
Excuse doctor.
1047
01:20:31,548 --> 01:20:33,642
Sorry I yelled at you.
1048
01:20:34,056 --> 01:20:35,402
I'd just returned from ICU.
1049
01:20:36,067 --> 01:20:38,642
An 8 year old girl held
my hand and asked...
1050
01:20:38,986 --> 01:20:41,802
What's wrong with me uncle?
A small kid.
1051
01:20:42,412 --> 01:20:45,842
Whom I had seen laughing,
playing, eating chocolates.
1052
01:20:46,239 --> 01:20:48,562
She was asking me the truth.
1053
01:20:49,720 --> 01:20:51,482
I promise I won't cry.
1054
01:20:52,682 --> 01:20:54,362
And I told her the truth.
1055
01:20:55,893 --> 01:20:58,122
After 15 minutes, without crying...
1056
01:20:58,357 --> 01:21:01,282
Nor shedding tears, she died.
1057
01:21:05,817 --> 01:21:08,762
That is why when I came out and
saw you cry, I couldn't myself.
1058
01:21:10,672 --> 01:21:11,842
I'm sorry.
1059
01:21:30,196 --> 01:21:32,002
Has any patient come
here from Riwasa?
1060
01:21:32,082 --> 01:21:33,402
Inquire there.
1061
01:21:34,791 --> 01:21:38,562
I want to find out whether
any patient came from Riwasa.
1062
01:21:38,642 --> 01:21:42,202
Room no 9, third room
on the left. Upstairs.
1063
01:21:42,390 --> 01:21:44,362
Nobody will stop you now. Go.
1064
01:21:44,726 --> 01:21:48,122
- Please find out for me.
- Why should I?
1065
01:21:48,202 --> 01:21:50,802
- You go yourself.
- Please...
1066
01:21:51,018 --> 01:21:54,002
Should I leave my duty and go?
Tell me one thing...
1067
01:21:54,315 --> 01:21:58,642
Is it a custom in Riwasa to
get people thrown out of jobs?
1068
01:22:01,179 --> 01:22:03,802
What's the matter?
Tell me.
1069
01:22:03,882 --> 01:22:07,882
"My heart dreads a separation."
1070
01:22:09,893 --> 01:22:14,562
"My heart dreads a separation."
1071
01:22:15,882 --> 01:22:20,362
"Of death, it is not afraid."
1072
01:22:22,012 --> 01:22:26,122
"If it were afraid, listen my love..."
1073
01:22:27,590 --> 01:22:30,682
"...listen my love..."
1074
01:22:31,158 --> 01:22:35,722
"...I wouldn't ever have
fallen in love with you."
1075
01:22:37,233 --> 01:22:42,606
"I wouldn't ever have
fallen in love with you."
1076
01:22:43,255 --> 01:22:47,786
"My heart dreads a separation."
1077
01:22:49,362 --> 01:22:54,402
"My heart dreads a separation."
1078
01:23:00,716 --> 01:23:06,002
"This season of gloom,
does not go away."
1079
01:23:06,716 --> 01:23:11,842
"Wounds of my memories
won't heal."
1080
01:23:12,803 --> 01:23:17,962
"Nights are like tall mountains,
they won't pass me by."
1081
01:23:19,042 --> 01:23:24,202
"My heart won't relent."
1082
01:23:24,962 --> 01:23:30,316
"I will not be able
to live all alone..."
1083
01:23:31,116 --> 01:23:36,430
"...in this long night."
1084
01:23:37,165 --> 01:23:41,962
"Life is another ball game..."
1085
01:23:43,202 --> 01:23:48,408
"...to live is different."
1086
01:23:49,619 --> 01:23:53,499
"How will I ever spend a lifetime?"
1087
01:23:55,607 --> 01:24:00,362
"How will I ever spend a lifetime?"
1088
01:24:01,694 --> 01:24:07,424
"Not a moment,
can I spend without you."
1089
01:24:26,072 --> 01:24:30,915
(Yawning)
1090
01:24:37,034 --> 01:24:39,922
Oh God...!
This is so much.
1091
01:24:40,764 --> 01:24:43,952
Diwanji has come!
How is it possible?
1092
01:24:44,242 --> 01:24:45,602
How?
1093
01:24:45,682 --> 01:24:48,682
He has come and you didn't get up!
very bad.
1094
01:24:49,001 --> 01:24:51,762
What will he think? Dad!
1095
01:24:51,952 --> 01:24:54,763
Your dream has come true Dad!
1096
01:24:55,714 --> 01:24:59,443
Control...!
No control.
1097
01:25:04,319 --> 01:25:07,882
He's so young!
In my dreams he was old.
1098
01:25:07,962 --> 01:25:11,828
I can't believe this, Diwanji.
1099
01:25:11,908 --> 01:25:14,812
I just dreamt of you.
You came to my laundry.
1100
01:25:14,892 --> 01:25:20,282
And bought the whole collection at
a price where I could see London!
1101
01:25:20,362 --> 01:25:22,282
I mean E for England.
1102
01:25:22,891 --> 01:25:25,722
Come. I'll show you the collection.
1103
01:25:25,939 --> 01:25:27,602
Please come.
1104
01:25:27,777 --> 01:25:29,762
Welcome, sir.
1105
01:25:30,318 --> 01:25:32,842
My name is Bhigelal.
1106
01:25:33,409 --> 01:25:36,042
I always got wet in my childhood.
1107
01:25:36,122 --> 01:25:39,107
So my Dad named me Bhigelal.
1108
01:25:41,171 --> 01:25:44,722
My Dad's name was Sukhelal.
He worked in the laundry.
1109
01:25:44,911 --> 01:25:46,602
The English frequented this place.
1110
01:25:46,842 --> 01:25:48,522
Come. Please come, Mr. Diwan.
1111
01:25:48,602 --> 01:25:52,983
This is London Laundry.
Please come in sir.
1112
01:25:53,063 --> 01:25:57,485
Have a seat. What would
you like, hot or cold?
1113
01:25:57,744 --> 01:26:00,402
Have a wash.
1114
01:26:00,966 --> 01:26:04,717
Sorry sir.
I've reached London looking at you.
1115
01:26:05,323 --> 01:26:08,002
Please sit, sir.
I'll get the collection.
1116
01:26:08,285 --> 01:26:10,682
I'll be back in a minute sir.
1117
01:26:21,421 --> 01:26:23,248
(Number dialing)
1118
01:26:23,799 --> 01:26:26,783
(Phone ringing)
1119
01:26:27,810 --> 01:26:28,722
- Hello.
- Birju.
1120
01:26:29,291 --> 01:26:31,162
Where are you?
1121
01:26:31,485 --> 01:26:33,642
Does anybody leave home like this?
1122
01:26:34,177 --> 01:26:36,602
Nobody has slept all night.
1123
01:26:37,442 --> 01:26:39,362
Is this right?
1124
01:26:39,539 --> 01:26:41,722
Don't worry. I'm fine where I am.
1125
01:26:41,917 --> 01:26:44,562
How is Neha's mother? Is she fine?
1126
01:26:45,268 --> 01:26:46,762
Do you need money?
1127
01:26:47,063 --> 01:26:49,362
- Should we come there?
- No mother!
1128
01:26:49,560 --> 01:26:51,562
If you come here, I'll kill myself!
1129
01:26:52,317 --> 01:26:55,082
- Where are you son?
- Rascal has called up?
1130
01:26:55,689 --> 01:26:57,122
Needs money?
1131
01:26:57,300 --> 01:26:59,482
How much money does he want
and where is it to be sent?
1132
01:26:59,562 --> 01:27:02,457
Tell father I'll die
but not touch his money!
1133
01:27:03,138 --> 01:27:04,284
Birju.
1134
01:27:05,042 --> 01:27:06,482
Hello.
1135
01:27:09,927 --> 01:27:14,023
He says he'll die but
not touch father's money.
1136
01:27:14,272 --> 01:27:15,152
(Receiver hang up)
1137
01:27:26,800 --> 01:27:29,602
You...are not Diwanji?
1138
01:27:30,216 --> 01:27:31,122
No.
1139
01:27:31,622 --> 01:27:33,232
You're joking!
1140
01:27:33,312 --> 01:27:39,242
You've come from Chamba.
To buy my Dad's collection.
1141
01:27:42,692 --> 01:27:46,122
Then why? Why did you wear such
clothes and break my dreams?
1142
01:27:47,242 --> 01:27:49,122
How are you? Who are you?
1143
01:27:50,562 --> 01:27:53,082
Who are you?
1144
01:27:55,442 --> 01:27:56,842
I'm from Riwasa.
1145
01:27:56,922 --> 01:28:00,562
- I've left my home.
- So fine!
1146
01:28:01,362 --> 01:28:04,722
You made a long distance call?
1147
01:28:05,502 --> 01:28:08,922
Give me 50 rupees! Come on!
1148
01:28:09,610 --> 01:28:12,282
- I don't have any money.
- No money?
1149
01:28:12,690 --> 01:28:14,202
No money?
1150
01:28:14,647 --> 01:28:18,310
I'll claim that money! Think how!
1151
01:28:22,602 --> 01:28:25,080
The question that arises is why?
1152
01:28:25,722 --> 01:28:28,122
Are you ironing clothes
or sawing wood?
1153
01:28:30,082 --> 01:28:33,042
I'm collecting money to go to London
1154
01:28:33,362 --> 01:28:35,722
Yet I'm employing you
as an extra servant.
1155
01:28:36,482 --> 01:28:39,242
The question is why?
1156
01:28:40,561 --> 01:28:42,042
Why, sir?
1157
01:28:43,002 --> 01:28:44,853
You look like an Englishman.
1158
01:28:47,722 --> 01:28:49,002
An English servant!
1159
01:28:51,362 --> 01:28:54,482
Despite the flattery don't be under
the impression, I'll pay you extra.
1160
01:28:55,296 --> 01:28:57,522
Just 50 paise per cloth.
1161
01:28:58,162 --> 01:29:03,069
Sir even if you give me 25
I won't leave your shop and go.
1162
01:29:13,082 --> 01:29:15,002
Now don't ask why.
1163
01:29:15,578 --> 01:29:17,682
Why?
Don't burn the cloth!
1164
01:29:23,199 --> 01:29:24,063
(Sneezing)
1165
01:29:27,459 --> 01:29:28,562
Health?
1166
01:29:29,351 --> 01:29:33,282
She got up in the morning
and had a headache...
1167
01:29:33,967 --> 01:29:35,837
The nurse gave her a shot and...
1168
01:29:35,917 --> 01:29:37,285
(Laughs)
1169
01:29:37,562 --> 01:29:39,722
I get your mother's
reports everyday.
1170
01:29:40,082 --> 01:29:42,202
This is Monday, that Tuesday.
1171
01:29:42,282 --> 01:29:44,602
This Wednesday, here's Thursday.
1172
01:29:45,162 --> 01:29:48,242
I was inquiring about you.
How are you?
1173
01:29:49,036 --> 01:29:51,282
Your mother said you
smiled a lot in Riwasa.
1174
01:29:51,842 --> 01:29:55,802
- When did she tell you?
- We always talk about you.
1175
01:29:56,096 --> 01:29:58,042
She was telling me all about you.
1176
01:29:58,322 --> 01:30:01,362
How you love troubling others.
1177
01:30:01,442 --> 01:30:04,842
You love mischief.
And flowers.
1178
01:30:06,236 --> 01:30:09,562
Half your mother's treatment
will be treated with my medicines.
1179
01:30:10,085 --> 01:30:12,722
And the rest will be by your smile.
1180
01:30:13,842 --> 01:30:18,950
This red flower thrice a day
with cold water for your smile.
1181
01:30:20,402 --> 01:30:21,362
Thank you.
1182
01:30:23,202 --> 01:30:25,562
Must be around here somewhere.
1183
01:30:26,842 --> 01:30:29,722
- Mother what are you looking for?
- Medicines.
1184
01:30:30,122 --> 01:30:33,562
Not medicines. I know
what you're looking for.
1185
01:30:35,282 --> 01:30:36,922
- This?
- Yes, this.
1186
01:30:37,002 --> 01:30:39,322
- Shall I post it?
- Why don't you go?
1187
01:30:39,682 --> 01:30:41,922
- I just...
- Go away.
1188
01:30:44,402 --> 01:30:46,722
You were looking for this letter.
1189
01:30:48,242 --> 01:30:50,402
In which you've
begged Birju's father..
1190
01:30:51,282 --> 01:30:53,602
To give the kids' another chance.
1191
01:30:54,722 --> 01:30:58,522
You forgot the principles
that you taught me.
1192
01:31:00,282 --> 01:31:03,042
My principle was also
not to read others' letters.
1193
01:31:03,122 --> 01:31:06,042
I haven't read it!
I haven't even opened it.
1194
01:31:08,002 --> 01:31:10,362
But I know you well.
1195
01:31:13,682 --> 01:31:15,802
I too can read your mind.
1196
01:31:17,322 --> 01:31:20,322
Tell me honestly...
don't you miss him?
1197
01:31:20,682 --> 01:31:23,642
You are wrong.
I've forgotten him.
1198
01:31:24,682 --> 01:31:27,802
Why are you lying?
1199
01:31:28,042 --> 01:31:30,202
- Birju loves you so much.
- Mother!
1200
01:31:31,402 --> 01:31:37,242
If he loved me, he would
be here... not back home!
1201
01:31:37,962 --> 01:31:43,305
"There was just this desire..."
1202
01:31:44,082 --> 01:31:49,391
"...that was shattered."
1203
01:31:50,042 --> 01:31:54,786
"There was a path I had paved..."
1204
01:31:55,642 --> 01:32:00,922
"...and it's now closed to me."
1205
01:32:02,082 --> 01:32:07,283
"There was just this
happiness I sought..."
1206
01:32:08,162 --> 01:32:13,640
"...and all my joys
were snatched from me."
1207
01:32:14,202 --> 01:32:19,737
"When I saw life closely..."
1208
01:32:20,322 --> 01:32:25,402
"...that too was snatched away from me."
1209
01:32:26,602 --> 01:32:31,478
"There is no one anymore..."
1210
01:32:32,722 --> 01:32:37,762
"I can't take the hurt anymore."
1211
01:32:38,682 --> 01:32:44,136
"I wish for nothing anymore."
1212
01:33:06,950 --> 01:33:08,204
Chandru!
1213
01:33:09,317 --> 01:33:10,280
Chandru!
1214
01:33:11,145 --> 01:33:11,882
Chandru!
1215
01:33:11,962 --> 01:33:13,934
- Brother!
- You've come!
1216
01:33:14,853 --> 01:33:17,322
I searched for you everywhere.
I was so worried.
1217
01:33:17,512 --> 01:33:20,962
- Everybody is worried.
- Don't worry. I've spoken to mom.
1218
01:33:21,042 --> 01:33:25,002
- How is Neha's mother?
- Much better. I keep checking on them.
1219
01:33:25,328 --> 01:33:27,322
See that window?
1220
01:33:31,402 --> 01:33:33,442
- They are there.
- Have you met her?
1221
01:33:35,230 --> 01:33:37,799
I see her all the time.
1222
01:33:37,879 --> 01:33:40,419
She had told me not to
show her my face again.
1223
01:33:41,882 --> 01:33:43,922
But she never said I can't see her!
1224
01:34:44,896 --> 01:34:45,717
Doctor?
1225
01:34:47,882 --> 01:34:50,282
Earlier even I'd sleep like this.
1226
01:34:51,242 --> 01:34:54,562
My mother would slap
me softly and say...
1227
01:34:55,208 --> 01:34:57,882
Is this how you'll become a doctor?
1228
01:34:58,162 --> 01:35:01,762
- Is your father a doctor?
- No, he's a driver.
1229
01:35:02,214 --> 01:35:03,882
But the car was a doctor's.
1230
01:35:04,657 --> 01:35:07,842
It was his dream I become a doctor.
1231
01:35:08,181 --> 01:35:12,711
They wanted their son to
be called a doctor not driver.
1232
01:35:14,202 --> 01:35:15,482
They must be very happy now.
1233
01:35:21,477 --> 01:35:25,251
The reports are good.
She is improving.
1234
01:35:27,682 --> 01:35:31,802
Doctor, thank you.
You do so much for others.
1235
01:35:32,418 --> 01:35:35,722
- Even this late at night...
- The patients and I are alone.
1236
01:35:36,872 --> 01:35:41,642
One and one make two. But the feeling
of loneliness is so different.
1237
01:35:42,682 --> 01:35:45,282
Do you know how much is
one lonely man plus another.
1238
01:35:47,175 --> 01:35:48,642
Nobody.
1239
01:35:56,642 --> 01:35:58,882
I found this in the pipe.
1240
01:36:04,711 --> 01:36:06,482
This is an old coin.
1241
01:36:07,144 --> 01:36:09,482
- Go and give it upstairs.
- I won't go.
1242
01:36:09,562 --> 01:36:11,762
- Why?
- He'll start again.
1243
01:36:11,842 --> 01:36:13,674
Who? Which? When? What?
1244
01:36:13,754 --> 01:36:15,198
(Laughs)
1245
01:36:15,685 --> 01:36:17,802
Okay. Give it to me.
1246
01:36:37,770 --> 01:36:38,257
Sir!
1247
01:36:38,337 --> 01:36:39,468
(Shushing)
1248
01:36:39,857 --> 01:36:41,242
Big Ben...
1249
01:36:43,479 --> 01:36:46,247
The world's most beautiful tower.
1250
01:36:48,802 --> 01:36:51,847
On the banks of the Thames.
1251
01:37:01,082 --> 01:37:02,402
Yes?
1252
01:37:02,682 --> 01:37:04,366
We found this in the pipe.
1253
01:37:10,922 --> 01:37:14,322
Dad!
1254
01:37:14,402 --> 01:37:17,282
Your coin of Jahangir!
Where did you find it?
1255
01:37:17,479 --> 01:37:20,002
- Downstairs sir.
- Dad was so worried.
1256
01:37:20,181 --> 01:37:22,322
Dad lost it.
1257
01:37:23,360 --> 01:37:25,882
Thank you, very much.
Dad!
1258
01:37:26,762 --> 01:37:30,802
- This is an incident not a coin.
- An incident!
1259
01:37:30,882 --> 01:37:33,602
No, Infact it's a piece ...of history!
1260
01:37:33,682 --> 01:37:34,922
- Of history?
- Yes.
1261
01:37:35,002 --> 01:37:37,802
Do you know, madam
gave it to Dad!
1262
01:37:38,052 --> 01:37:39,962
- Ask why.
- Why sir?
1263
01:37:40,442 --> 01:37:42,282
- Once what happened...
- We'll sit and listen.
1264
01:37:42,362 --> 01:37:43,642
Sit.
1265
01:37:44,882 --> 01:37:47,562
Dad was washing madam's
clothes for two years.
1266
01:37:47,858 --> 01:37:49,562
And would talk to her in English.
1267
01:37:49,642 --> 01:37:52,669
But the funny part is
he did not know English!
1268
01:37:52,749 --> 01:37:53,802
(Laughs)
1269
01:37:53,882 --> 01:37:56,896
- Then how did he talk?
- How sir?
1270
01:37:57,069 --> 01:37:58,202
How?!
1271
01:37:58,482 --> 01:38:01,162
Whatever she said in English..
1272
01:38:01,362 --> 01:38:03,802
Dad would latch on to
the last 2 words.
1273
01:38:04,853 --> 01:38:08,642
Suppose she said... what are you
doing with dirty clothes?
1274
01:38:09,004 --> 01:38:11,722
She wouldn't even realise
Dad had caught it...
1275
01:38:12,118 --> 01:38:16,082
- Dirty clothes. Then she said,
"Don't put a lot of soap" - (Laughs)
1276
01:38:16,518 --> 01:38:18,722
Dad thought, "Lot of soap?"
1277
01:38:18,802 --> 01:38:19,842
(Laughs)
1278
01:38:19,922 --> 01:38:21,762
- Once matters got twisted.
- (Laughs)
1279
01:38:21,842 --> 01:38:24,928
Once she said, you're so sweet!
1280
01:38:25,783 --> 01:38:31,802
- Dad said, so sweet? Very very sweet.
- (Laughs)
1281
01:38:32,387 --> 01:38:34,642
He said one minute and ran!
1282
01:38:34,841 --> 01:38:37,133
And bought sweets.
He bought a box of sweets!
1283
01:38:37,213 --> 01:38:37,762
(Laughs)
1284
01:38:37,842 --> 01:38:41,296
It's then that madam realised
Dad can't understand English.
1285
01:38:41,566 --> 01:38:44,202
But she was happy to see the sweets.
1286
01:38:44,602 --> 01:38:47,962
In return she gave him
a box of old coins.
1287
01:38:48,183 --> 01:38:53,322
Look at these coins.
1288
01:38:54,922 --> 01:38:56,010
So many coins?
1289
01:38:56,777 --> 01:38:59,082
She went back to England.
1290
01:39:00,302 --> 01:39:03,442
Dad was left pining...
E for England.
1291
01:39:04,075 --> 01:39:05,802
He couldn't collect enough money.
1292
01:39:07,042 --> 01:39:10,162
On his death bed,
he held my hand and said...
1293
01:39:10,482 --> 01:39:14,702
Now I'll see madam's
England through your eyes.
1294
01:39:16,129 --> 01:39:18,722
People sigh on dying...
1295
01:39:19,956 --> 01:39:22,122
But before dying, Dad said...
1296
01:39:22,756 --> 01:39:26,442
E... E...
1297
01:39:26,756 --> 01:39:30,602
- Sir, you will go.
- I will definitely go!
1298
01:39:30,875 --> 01:39:33,802
I've somehow collected 60000 bucks!
1299
01:39:34,402 --> 01:39:37,482
I'll get at least 40 or
50000 for these coins.
1300
01:39:38,122 --> 01:39:39,922
I will go! Positively!
1301
01:39:40,378 --> 01:39:42,282
You've made me very happy today.
1302
01:39:42,482 --> 01:39:43,751
I'll make you happy!
1303
01:39:50,442 --> 01:39:52,282
At 50 paise per garment...
1304
01:39:52,362 --> 01:39:55,893
500 bucks advance for 1000 garments!
1305
01:39:55,973 --> 01:39:58,163
(Laughs)
1306
01:39:58,442 --> 01:40:00,346
You keep this and fly kites.
1307
01:40:00,426 --> 01:40:02,022
(Laughs)
1308
01:40:03,522 --> 01:40:06,715
What's the matter?
1309
01:40:07,642 --> 01:40:09,762
Sir, it's my life's first earning.
1310
01:40:10,758 --> 01:40:13,002
- Thank you sir.
- It's okay.
1311
01:40:18,002 --> 01:40:20,122
Sir, 50 bucks for that day's call.
1312
01:40:21,002 --> 01:40:24,042
- No. Forget it.
- No sir. Please.
1313
01:40:27,442 --> 01:40:28,922
Saw that?
1314
01:40:30,456 --> 01:40:31,829
(Laughs)
1315
01:40:33,537 --> 01:40:34,650
Sir.
1316
01:40:35,402 --> 01:40:38,922
Will you give me fresh currency notes?
I'll send them with the letter.
1317
01:41:00,722 --> 01:41:02,682
See that girl?
1318
01:41:05,282 --> 01:41:07,242
Give her this flower.
1319
01:41:07,592 --> 01:41:08,348
(Sneezing)
1320
01:41:08,921 --> 01:41:11,927
(Sneezing)
1321
01:41:33,677 --> 01:41:37,104
Himachal Tourism welcomes you.
1322
01:41:41,562 --> 01:41:44,542
Thank you, son. Thank you.
1323
01:41:46,602 --> 01:41:50,922
Many years ago, I too...
1324
01:41:52,326 --> 01:41:54,162
In this very place...
1325
01:41:55,397 --> 01:41:57,642
...gave somebody a flower.
1326
01:42:01,482 --> 01:42:04,362
You returned a lost moment to me.
1327
01:42:05,366 --> 01:42:07,042
Thank you, son.
1328
01:42:08,402 --> 01:42:14,922
By the way, the end to my
love story was very painful.
1329
01:42:15,398 --> 01:42:16,842
What happened?
1330
01:42:18,442 --> 01:42:19,882
We got married!
1331
01:42:19,962 --> 01:42:23,282
(Laughs)
1332
01:42:23,362 --> 01:42:25,592
We got married!
(Laughs)
1333
01:42:25,762 --> 01:42:30,802
The roses that would make her
cheeks pink before marriage...
1334
01:42:31,082 --> 01:42:35,602
...with shame, she now turns
red with rage at the same roses.
1335
01:42:36,842 --> 01:42:38,522
Flowers have become expensive.
1336
01:42:38,602 --> 01:42:41,242
Stop it. Talking through
your hat in front of kids!
1337
01:42:41,322 --> 01:42:45,162
Fill my mouth with ice cream and
I'll shut up. Will you have some?
1338
01:42:45,482 --> 01:42:48,522
He's not allowed to eat
So he's finding excuses.
1339
01:42:48,602 --> 01:42:51,402
One has to find
excuses for everything.
1340
01:42:51,722 --> 01:42:53,882
Look at the cruelty of life.
1341
01:42:54,362 --> 01:42:56,922
One should have a reason to live.
1342
01:42:57,522 --> 01:42:59,922
Even if it be just memories.
1343
01:43:00,165 --> 01:43:02,362
And life is easy to live.
1344
01:43:02,722 --> 01:43:08,122
Today is your time.
Go and make your memories.
1345
01:43:08,482 --> 01:43:11,122
Memories are the staff of old age.
1346
01:43:11,642 --> 01:43:14,842
And man starts off
with it for support.
1347
01:43:15,042 --> 01:43:19,002
Like we're setting off.
1348
01:43:23,362 --> 01:43:26,482
You remind me of my son.
1349
01:43:27,192 --> 01:43:31,722
Lata, don't start anything anymore.
1350
01:43:32,955 --> 01:43:35,722
You returned a past moment to us.
1351
01:43:36,782 --> 01:43:38,882
Which is priceless.
1352
01:43:40,393 --> 01:43:43,242
If I can ever help you..
1353
01:43:44,242 --> 01:43:46,522
Keep this card of mine.
1354
01:43:47,430 --> 01:43:50,362
God bless you.
1355
01:43:50,602 --> 01:43:53,802
Come over if you need anything.
God bless you
1356
01:43:54,219 --> 01:43:55,182
Let's go.
1357
01:44:04,242 --> 01:44:08,602
Dear mother, I have neither
stolen nor borrowed this money.
1358
01:44:09,162 --> 01:44:11,482
This is my first earning.
1359
01:44:12,362 --> 01:44:14,442
I'll be glad if father considers...
1360
01:44:14,522 --> 01:44:17,242
...it worthy of being placed
at the mother goddess' feet.
1361
01:44:18,522 --> 01:44:20,522
I'm sending the first pay home.
1362
01:44:21,162 --> 01:44:26,082
I'm missing but my address is
the same wherever you are.
1363
01:44:29,398 --> 01:44:31,082
Hope you're at peace now!
1364
01:44:32,082 --> 01:44:34,522
You were always after my baby!
1365
01:44:35,162 --> 01:44:36,642
Only you are his mother.
1366
01:44:37,882 --> 01:44:39,642
He means nothing to me.
1367
01:44:41,602 --> 01:44:44,802
If you loved him so much, you would
not have snatched away his happiness.
1368
01:44:44,882 --> 01:44:49,202
Stop it.
As if all the fault is mine.
1369
01:44:49,906 --> 01:44:51,162
What about what he did?
1370
01:44:59,788 --> 01:45:01,882
The rascal didn't
even write his address!
1371
01:45:10,042 --> 01:45:14,442
But I'm glad at least
he's started earning.
1372
01:45:16,322 --> 01:45:17,722
Son...
1373
01:45:19,522 --> 01:45:21,562
Place the money at the goddess' altar.
1374
01:45:40,882 --> 01:45:42,442
Excuse me doctor.
1375
01:45:42,962 --> 01:45:44,322
Hello, Neha.
1376
01:45:44,602 --> 01:45:46,562
- How are you?
- Fine.
1377
01:45:48,962 --> 01:45:50,522
I came to return this.
1378
01:45:50,762 --> 01:45:53,722
- The deposit for the room.
- There was no hurry for it.
1379
01:45:54,362 --> 01:46:00,482
I cannot repay the value that
the money had for me that day.
1380
01:46:01,018 --> 01:46:02,602
Hence I'm returning it.
1381
01:46:03,722 --> 01:46:05,922
- Did you have to sell something?
- Please keep it.
1382
01:46:06,522 --> 01:46:09,762
Maybe it will be of use
to somebody else someday.
1383
01:46:10,553 --> 01:46:13,042
Who may not have anything to sell.
Please.
1384
01:46:17,082 --> 01:46:19,562
I closely know of many who
have nothing to sell.
1385
01:46:20,602 --> 01:46:23,282
My Dad was a driver.
He had a lot of vices.
1386
01:46:24,162 --> 01:46:26,602
Once he left he never returned.
1387
01:46:27,242 --> 01:46:28,602
Why?
1388
01:46:29,579 --> 01:46:31,558
Because everything in the house
was sold for his treatment.
1389
01:46:31,638 --> 01:46:32,790
He suffered from lung cancer.
1390
01:46:33,602 --> 01:46:35,796
When the money kept for my
education was being used...
1391
01:46:36,087 --> 01:46:40,482
He got up as usual, switched off
my night lamp, tucked me in...
1392
01:46:41,002 --> 01:46:42,802
And went away.
1393
01:46:44,322 --> 01:46:48,082
Had he been here today, he would have
been treated free of charge.
1394
01:46:49,287 --> 01:46:54,882
Anyway... here's your dose for today.
For your smile.
1395
01:46:55,362 --> 01:47:03,842
'In London Laundry Bhigelal
himself washes clothes.'
1396
01:47:04,161 --> 01:47:06,682
Washer man! Call Bhigelal.
1397
01:47:08,562 --> 01:47:10,642
- What brings here?
- He knows it.
1398
01:47:10,842 --> 01:47:13,322
You do your work. Call him.
1399
01:47:15,042 --> 01:47:17,882
Your parents taught you to
wear a watch but no manners!
1400
01:47:17,962 --> 01:47:19,362
- Shut up!
- You shut up.
1401
01:47:19,562 --> 01:47:21,562
You come to London Laundry
and talk to me like this!
1402
01:47:21,762 --> 01:47:23,682
Who are you?
1403
01:47:35,577 --> 01:47:38,402
(Laughs)
1404
01:47:38,482 --> 01:47:39,922
Diwanji...?
1405
01:47:40,571 --> 01:47:43,402
Diwanji...!
1406
01:47:45,602 --> 01:47:46,722
Sorry sir.
1407
01:47:47,002 --> 01:47:49,562
- Are you Bhigelal?
- Yes... No!
1408
01:47:49,771 --> 01:47:52,042
I'm just a servant.
Sir is sitting upstairs.
1409
01:47:52,122 --> 01:47:55,911
Please be seated. I'll call him.
1410
01:47:57,122 --> 01:47:59,442
- But sir...
- Now you are sir not me!
1411
01:47:59,522 --> 01:48:01,042
- Come with me.
- Listen.
1412
01:48:01,322 --> 01:48:04,002
What do I see? He has
seen me in my pajamas.
1413
01:48:04,278 --> 01:48:06,202
Will he give 50000 for these coins?
1414
01:48:06,386 --> 01:48:10,162
He'll run away! God knows
what I said to him!
1415
01:48:10,242 --> 01:48:12,904
- I can't do this sir!
- You. Only you can...
1416
01:48:14,242 --> 01:48:16,602
My dream will break.
1417
01:48:17,411 --> 01:48:19,762
You know what a dream is?
1418
01:48:21,001 --> 01:48:24,482
Yes sir. I know what a dream is.
Let's go.
1419
01:48:29,919 --> 01:48:34,785
This is Bhigelal. He owns
this shop and this collection.
1420
01:48:37,249 --> 01:48:39,522
I'm very eager to see your collection.
1421
01:48:40,282 --> 01:48:42,402
It's not my collection sir.
1422
01:48:42,925 --> 01:48:43,606
It's Dad's!
1423
01:48:43,686 --> 01:48:44,802
(Laughs)
1424
01:48:44,882 --> 01:48:47,602
My Dad.. I mean his Dad
selected... collected it.
1425
01:48:48,002 --> 01:48:50,212
Now you select it.
1426
01:48:50,602 --> 01:48:52,082
Wow! Very interesting.
1427
01:48:52,162 --> 01:48:53,509
What is that called?
1428
01:48:53,909 --> 01:48:55,842
I'll get the seeing glass.
1429
01:48:58,666 --> 01:49:02,002
This belongs to Shahjehan's era.
1430
01:49:05,142 --> 01:49:08,722
- Yes.
- What did you say about it?
1431
01:49:09,650 --> 01:49:12,562
Something special about it...
1432
01:49:15,042 --> 01:49:17,922
Yes I'd written to you.
Let me have a look.
1433
01:49:19,239 --> 01:49:21,762
This is not a coin sir.
It's an incident...
1434
01:49:22,191 --> 01:49:24,082
What incident?
1435
01:49:30,162 --> 01:49:32,322
That...riverside...
1436
01:49:33,164 --> 01:49:35,202
The strains of the hymns.
1437
01:49:35,602 --> 01:49:37,802
Thousands of lamps.
1438
01:49:38,353 --> 01:49:40,962
And a glimpse of the goddess.
1439
01:49:41,922 --> 01:49:43,002
Goddess?
1440
01:49:43,282 --> 01:49:44,752
Mumtaz! Mumtaz Mahal!
1441
01:49:45,541 --> 01:49:48,642
She was bathing in the river
when Shahjehan first saw her.
1442
01:49:49,294 --> 01:49:55,362
Looking at her, he fell in love.
1443
01:49:56,234 --> 01:50:02,287
And Mumtaz slowly put
this coin in his hand.
1444
01:50:03,531 --> 01:50:06,882
Wow! Excellent Bir...Bhigelal.
1445
01:50:07,121 --> 01:50:10,162
- Thank you.
- And this is Jahangir's coin.
1446
01:50:11,122 --> 01:50:13,962
Does this also have some story?
1447
01:50:14,482 --> 01:50:17,442
Story? It's a portion.
1448
01:50:17,758 --> 01:50:19,322
A part of history.
1449
01:50:19,402 --> 01:50:21,642
- Very integral part.
- Then...?
1450
01:50:22,169 --> 01:50:25,640
All the lamps had been switched off.
1451
01:50:25,720 --> 01:50:26,802
Power cut?
1452
01:50:26,882 --> 01:50:32,442
The slave at the door told Saleem,
Anarkali has left everything and gone.
1453
01:50:33,162 --> 01:50:33,922
Why?
1454
01:50:34,002 --> 01:50:36,562
Dejected, Salim turned back.
1455
01:50:37,682 --> 01:50:39,322
Right then there was a sound.
1456
01:50:44,122 --> 01:50:46,242
Saleem turned and reached...
1457
01:50:46,762 --> 01:50:48,082
...Anarkali.
1458
01:50:48,522 --> 01:50:50,802
He asked her why she did this.
1459
01:50:51,262 --> 01:50:54,802
She screamed that your Dad
was not in favour of our match.
1460
01:50:55,144 --> 01:50:58,642
Now I'll never show you my face!
1461
01:51:01,565 --> 01:51:03,162
What happened?
1462
01:51:04,722 --> 01:51:06,802
I can't do this.
1463
01:51:07,879 --> 01:51:09,002
What?
1464
01:51:11,651 --> 01:51:13,362
I can't do this!
1465
01:51:14,322 --> 01:51:16,162
I swore I wouldn't lie.
1466
01:51:16,242 --> 01:51:19,122
- Sir, you...
- You are the sir.
1467
01:51:19,442 --> 01:51:21,842
- I'm just...
- He's fooling.
1468
01:51:22,030 --> 01:51:25,402
I'm not fooling.
I swore never to tell lies.
1469
01:51:25,847 --> 01:51:29,922
We cheated you. If you leave,
his father's dream will break.
1470
01:51:30,333 --> 01:51:31,482
He is Bhigelal.
1471
01:51:43,671 --> 01:51:45,042
Forgive me.
1472
01:51:45,842 --> 01:51:47,842
Where are you taking the coins?
1473
01:51:48,049 --> 01:51:50,282
You maybe a liar but
the coins are genuine.
1474
01:51:50,525 --> 01:51:53,202
I'll pay you 65000 for it. Fine?
1475
01:51:56,202 --> 01:51:57,722
65000 rupees?
1476
01:51:58,665 --> 01:52:01,042
You've bought my Dad's collection?
1477
01:52:01,270 --> 01:52:03,882
(Laughs)
1478
01:52:04,103 --> 01:52:07,402
My Dad's dream has come true!
1479
01:52:08,222 --> 01:52:12,682
I'll wash your and your
family's clothes all my life!
1480
01:52:12,762 --> 01:52:17,242
What can I do for you?
You have to make a call. Please.
1481
01:52:17,322 --> 01:52:19,282
What do I do for you?
1482
01:52:20,688 --> 01:52:23,282
Dad! I'm coming! No...
1483
01:52:23,442 --> 01:52:27,242
I'm going to London!
1484
01:52:27,759 --> 01:52:28,472
Birju.
1485
01:52:28,552 --> 01:52:30,802
(Laughs)
1486
01:52:30,882 --> 01:52:31,962
Yours.
1487
01:52:32,042 --> 01:52:38,700
64700...64800...64900...65000
1488
01:52:38,780 --> 01:52:41,063
(Laughs)
1489
01:52:41,143 --> 01:52:42,883
Tie the ribbon.
1490
01:52:42,963 --> 01:52:44,786
(Sighs)
1491
01:52:44,866 --> 01:52:46,482
- 100...200.
- What are you doing?
1492
01:52:46,562 --> 01:52:48,442
Again? How many times
will you count them?
1493
01:52:48,522 --> 01:52:50,224
- They'll remain the same?
- Yes sir.
1494
01:52:51,738 --> 01:52:54,682
I've been waiting for 32 years.
1495
01:52:54,762 --> 01:52:59,042
I can't believe that I'm
going to London in 2 days.
1496
01:52:59,251 --> 01:53:01,282
Within two days, London.
1497
01:53:01,489 --> 01:53:03,282
Get up!
1498
01:53:03,362 --> 01:53:05,362
The cupboard key is under this.
1499
01:53:05,442 --> 01:53:07,042
(Laughs)
1500
01:53:07,122 --> 01:53:12,082
I'll dress up and go to London!
1501
01:53:12,515 --> 01:53:13,602
- Birju.
- Yes.
1502
01:53:13,682 --> 01:53:17,842
When my Dad died,
he left behind 2 things.
1503
01:53:18,082 --> 01:53:20,299
The coins and me!
1504
01:53:20,379 --> 01:53:21,602
(Laughs)
1505
01:53:21,780 --> 01:53:25,322
Today there are 125000 bucks
in here!
1506
01:53:26,882 --> 01:53:29,362
Look at this map of London.
1507
01:53:29,642 --> 01:53:32,842
Here is Mayfair.
Madam's house.
1508
01:53:32,922 --> 01:53:35,802
Dad would look at
this map day and night.
1509
01:53:36,007 --> 01:53:39,522
I'll show you my preparations. Come.
1510
01:53:39,602 --> 01:53:44,266
This is my London's packing.
Sweater, Coat, Magazine, Binoculars.
1511
01:53:44,346 --> 01:53:45,282
(Laughs)
1512
01:53:45,362 --> 01:53:52,722
One can see stars with
this but not England.
1513
01:53:52,894 --> 01:53:56,442
Come here.
It's called Binocular.
1514
01:53:56,624 --> 01:53:58,562
Far off things appear close.
1515
01:53:58,642 --> 01:54:03,911
Look at the beauty outside.
See anything?
1516
01:54:11,242 --> 01:54:13,322
What's the matter?
1517
01:54:40,375 --> 01:54:41,922
- Are you a relative?
- Yes
1518
01:54:42,122 --> 01:54:44,762
- Deposit 20,000 bucks at the counter.
- 20,000!!
1519
01:54:44,962 --> 01:54:47,402
Deposit for ICU.
We have to operate. Go.
1520
01:54:47,607 --> 01:54:48,562
- Excuse me.
- Yes
1521
01:54:48,642 --> 01:54:51,488
- How much will the operation cost?
- Lakh or so. Hurry up.
1522
01:55:11,642 --> 01:55:15,122
You've come back after
counting the stars?
1523
01:55:15,322 --> 01:55:16,922
Didn't they seem very close?
1524
01:55:17,002 --> 01:55:20,282
- I want money.
- Money? Here, take it.
1525
01:55:20,839 --> 01:55:25,522
Have fun. I'll manage in Rs.124,000.
1526
01:55:26,122 --> 01:55:28,602
More? Here.
1527
01:55:29,271 --> 01:55:32,522
Go. Keep it.
1528
01:55:33,109 --> 01:55:34,162
More?
1529
01:55:34,242 --> 01:55:37,628
One.. two.. three.
Just tell me how much you want.
1530
01:55:38,893 --> 01:55:40,922
- A lakh and a quarter.
- A lakh and a quarter!
1531
01:55:41,002 --> 01:55:42,932
(Laughs)
1532
01:55:43,012 --> 01:55:45,162
Give me the binoculars.
1533
01:55:45,521 --> 01:55:48,122
Said he swore never to lie.
1534
01:55:48,462 --> 01:55:49,975
Doesn't your promise
break by joking?
1535
01:55:50,055 --> 01:55:51,362
(Laughs)
1536
01:55:51,442 --> 01:55:55,067
Joking! Go and count stars.
Let me count my notes. Go.
1537
01:56:01,962 --> 01:56:06,322
Birju. Come immediately.
Mother is very unwell.
1538
01:56:08,106 --> 01:56:10,362
I made you promise.
1539
01:56:10,646 --> 01:56:12,962
But now I'm breaking it.
1540
01:56:13,598 --> 01:56:17,868
Come back Birju.
1541
01:56:18,062 --> 01:56:19,057
Neha.
1542
01:56:19,868 --> 01:56:21,002
Just a minute.
1543
01:56:25,202 --> 01:56:29,082
Mother is serious.
We must operate immediately.
1544
01:56:30,398 --> 01:56:32,082
There may be a lot of expenditure.
1545
01:56:32,362 --> 01:56:34,562
A lakh and a quarter.
1546
01:56:34,928 --> 01:56:37,802
But we will operate.
1547
01:56:37,882 --> 01:56:40,882
I told you I'd filled
a form for my Dad.
1548
01:56:42,002 --> 01:56:46,442
The doctor's relatives are
treated free of charge.
1549
01:56:46,522 --> 01:56:48,602
But whom do we have?
1550
01:56:49,722 --> 01:56:53,482
The Director asked me the same
question, how are we related?
1551
01:56:54,020 --> 01:56:55,642
Then gave me the form.
1552
01:56:55,868 --> 01:56:58,122
The form where every
relation has a name.
1553
01:56:58,625 --> 01:57:02,042
Which can be classified. So I...
1554
01:57:12,962 --> 01:57:18,402
I gave the answer that the director
and committee will understand.
1555
01:57:22,282 --> 01:57:24,562
I've told them that...
1556
01:57:26,722 --> 01:57:29,042
We are getting married.
1557
01:57:32,562 --> 01:57:36,202
I know it is wrong but
there is no other option.
1558
01:57:37,501 --> 01:57:41,402
I just know that this
is the only option open.
1559
01:57:44,482 --> 01:57:46,762
Either you sign this form.
1560
01:57:48,562 --> 01:57:51,282
Or I'll tell them we're not operating.
1561
01:57:54,962 --> 01:58:00,082
"Little did I know..."
1562
01:58:01,202 --> 01:58:06,442
"...that life would one day be lost
in the maize of questions."
1563
01:58:07,522 --> 01:58:12,505
"As I walk..."
1564
01:58:12,802 --> 01:58:17,962
"...night would descend on me."
1565
01:58:19,162 --> 01:58:24,559
"Lamps that were once lit
only for me.."
1566
01:58:25,282 --> 01:58:30,442
"...are now being extinguished."
1567
01:58:31,315 --> 01:58:36,682
"Plunged in darkness is now life..."
1568
01:58:37,412 --> 01:58:41,962
"...for light has let me down me."
1569
01:58:43,553 --> 01:58:48,202
"Where do I find myself today?"
1570
01:58:49,602 --> 01:58:54,720
"Why won't life change
for the better?"
1571
01:58:55,596 --> 01:59:06,645
(Door knocking)
1572
01:59:10,962 --> 01:59:14,762
You, son...?
This late? Come in.
1573
01:59:15,359 --> 01:59:17,282
See who has come.
1574
01:59:20,882 --> 01:59:24,682
Don't worry son. You'll get the
money you want for the operation.
1575
01:59:25,242 --> 01:59:27,842
I'll slog day and night
to repay your obligation.
1576
01:59:28,482 --> 01:59:31,842
But we are retired.
Where will we get the money?
1577
01:59:32,233 --> 01:59:34,122
You well know where the
money will come from.
1578
01:59:34,722 --> 01:59:36,362
Son, the lottery here...
1579
01:59:36,442 --> 01:59:37,563
Lata...
1580
01:59:38,611 --> 01:59:40,802
- I can't do that.
- Why not?
1581
01:59:41,314 --> 01:59:44,482
We've lost one son.
You want the other to be ruined?
1582
01:59:45,442 --> 01:59:46,642
What happened aunt?
1583
01:59:46,722 --> 01:59:51,442
Call me mother. Had my son been here,
he would call me mother.
1584
01:59:51,649 --> 01:59:53,762
I had told you not
to talk about this.
1585
01:59:53,842 --> 01:59:55,242
Do not start this again.
1586
01:59:55,322 --> 01:59:59,269
Your honesty and principles
snatched away my son!
1587
02:00:01,723 --> 02:00:05,722
For my sake, if you want
to erase my sorrow...
1588
02:00:06,282 --> 02:00:08,502
Don't send this son away
empty handed.
1589
02:00:08,582 --> 02:00:11,540
(Crying)
1590
02:00:13,922 --> 02:00:15,082
All right.
1591
02:00:16,383 --> 02:00:22,059
- If anybody else hears about this I...
- No, Uncle.
1592
02:00:24,202 --> 02:00:27,362
The fact is the lottery run here...
1593
02:00:27,882 --> 02:00:29,762
...is full of corruption.
1594
02:00:31,002 --> 02:00:32,762
Tickets are printed for name sake.
1595
02:00:32,842 --> 02:00:35,522
The winning ticket
worth lakhs only goes to...
1596
02:00:35,723 --> 02:00:39,082
The one who gives big bribes.
1597
02:00:39,162 --> 02:00:42,282
He was in the ministry.
Hence he knows all this.
1598
02:00:44,317 --> 02:00:47,522
- Then Uncle, you...
- I never asked anything for myself.
1599
02:00:48,014 --> 02:00:52,642
But one thing is sure, in my
long service I earned respect.
1600
02:00:53,204 --> 02:00:58,482
If I ask for the winning ticket
the ministry won't refuse me.
1601
02:00:59,247 --> 02:01:01,722
If we can somehow arrange
for 7000 or 8000.
1602
02:01:01,802 --> 02:01:05,522
I'll earn that much myself.
By working hard.
1603
02:01:06,319 --> 02:01:29,882
(Music)
1604
02:01:29,962 --> 02:01:35,055
"Sunshine will invade my sleep..."
1605
02:01:35,833 --> 02:01:41,042
"...with a dagger."
1606
02:01:41,882 --> 02:01:46,762
"To break my heart
will come..."
1607
02:01:47,920 --> 02:01:52,802
"...the Moon, bearing a stone."
1608
02:01:54,244 --> 02:01:58,796
"My heart discourages me.
However..."
1609
02:02:00,310 --> 02:02:04,775
"My heart discourages me.
However..."
1610
02:02:06,245 --> 02:02:10,962
"I don't take my heart seriously."
1611
02:02:27,082 --> 02:02:30,242
This is 3282.
I'll get the rest by tomorrow.
1612
02:02:30,636 --> 02:02:35,442
Did you think we'd
wait for your money?
1613
02:02:36,279 --> 02:02:37,882
I pawned my chain.
1614
02:02:37,962 --> 02:02:40,981
Your ticket has come.
The result will be declared tomorrow.
1615
02:02:43,046 --> 02:02:44,482
But mother, your chain...
1616
02:02:44,722 --> 02:02:48,042
When you win, bring it back for me.
1617
02:02:49,322 --> 02:02:51,682
- Both of you are...
- No!
1618
02:02:51,986 --> 02:02:56,642
Don't adulate us.
We're humans of flesh and bone.
1619
02:02:56,722 --> 02:03:00,522
Seeing you, I felt my son has returned.
1620
02:03:00,722 --> 02:03:06,362
Under the pretext of helping you
we too are blessed with some joy.
1621
02:03:07,587 --> 02:03:09,322
Thank you, son.
1622
02:03:09,577 --> 02:03:12,482
Tomorrow a new life begins for you.
1623
02:03:12,723 --> 02:03:15,002
Treat Neha's mother with the money.
1624
02:03:15,402 --> 02:03:17,804
- Your promise will be kept.
- Here mistress.
1625
02:03:17,884 --> 02:03:18,744
Give me.
1626
02:03:19,122 --> 02:03:21,442
I'll make it. Take this.
1627
02:03:21,685 --> 02:03:24,002
Give these flowers
to Neha on our behalf.
1628
02:03:27,825 --> 02:03:30,322
Here's your ticket.
1629
02:03:33,002 --> 02:03:36,602
But I want something
from you in return.
1630
02:03:37,068 --> 02:03:38,082
What?
1631
02:03:38,722 --> 02:03:41,202
Do you know how
expensive flowers are?
1632
02:03:41,282 --> 02:03:45,082
She won't let me buy.
You give me some flowers.
1633
02:04:12,962 --> 02:04:14,882
There's a call for you.
1634
02:04:27,482 --> 02:04:31,122
- Hello.
- Birju here.
1635
02:04:31,458 --> 02:04:34,242
Say something.
1636
02:04:35,209 --> 02:04:35,762
Birju.
1637
02:04:35,842 --> 02:04:38,962
Yes, it's me.
I'm coming with the money.
1638
02:04:39,042 --> 02:04:42,162
I'd said till I get the money
I won't show you my face.
1639
02:04:42,453 --> 02:04:44,802
I'm coming. I've kept my word.
1640
02:04:44,962 --> 02:04:47,122
I've got money! Lakhs!
1641
02:04:48,972 --> 02:04:51,042
- Lakhs?
- Yes! Lakhs!
1642
02:04:51,242 --> 02:04:53,962
- I won a lottery!
- Really?
1643
02:04:54,042 --> 02:04:58,202
Yes. And listen...
are you listening?
1644
02:05:00,442 --> 02:05:03,322
I love you very much.
1645
02:05:05,482 --> 02:05:07,402
You also say that you love me.
1646
02:05:07,482 --> 02:05:10,562
And you're not mad at me.
You also say that you love me.
1647
02:05:11,042 --> 02:05:12,322
Enough. Just come over.
1648
02:05:12,561 --> 02:05:16,202
- Yes. I'm coming tomorrow.
- Tomorrow!
1649
02:05:16,680 --> 02:05:20,355
Yes. Wait for me.
I'll be coming tomorrow.
1650
02:05:21,285 --> 02:05:24,160
All right, come over, Birju.
1651
02:05:29,759 --> 02:05:43,911
(Music)
1652
02:05:44,082 --> 02:05:48,202
"Destiny has summoned me again."
1653
02:05:48,831 --> 02:05:52,322
"My life shall look up again."
1654
02:05:53,576 --> 02:05:57,722
"Life shall rejoice again."
1655
02:05:58,362 --> 02:06:02,397
"It will sing again."
1656
02:06:03,202 --> 02:06:10,689
"How could moonlight
ever live without the Moon?"
1657
02:06:12,522 --> 02:06:14,842
"Now that we have stolen..."
1658
02:06:15,066 --> 02:06:36,277
(Music)
1659
02:06:36,482 --> 02:06:41,082
"You are the one who has
always been in my sight..."
1660
02:06:41,322 --> 02:06:45,202
"I swear."
1661
02:06:46,042 --> 02:06:50,282
"If it wasn't for
your memories..."
1662
02:06:50,762 --> 02:06:54,242
"I'd have died, my love."
1663
02:06:55,602 --> 02:06:59,562
"You have touched me..."
1664
02:07:00,319 --> 02:07:03,866
"...so often in my fantasies."
1665
02:07:05,082 --> 02:07:09,122
"I'm getting closer..."
1666
02:07:09,877 --> 02:07:13,562
"...so we can walk together again."
1667
02:07:14,634 --> 02:07:18,642
"Autumn has passed by.
Spring has arrived..."
1668
02:07:19,282 --> 02:07:22,482
"...for us, my love."
1669
02:07:24,162 --> 02:07:27,703
"Now that we have stolen
a glance at each other..."
1670
02:07:28,882 --> 02:07:32,082
"...it's sure going to
rob us of our sleep."
1671
02:07:33,642 --> 02:07:37,564
"And my heart quietly says..."
1672
02:07:38,322 --> 02:07:42,562
"...it sure is fun to
meet stealthily like this."
1673
02:07:52,162 --> 02:07:54,442
The stamp is of your shop.
Let's go to the police.
1674
02:07:54,522 --> 02:07:56,562
- Have a look.
- Yes it is of my shop.
1675
02:07:56,642 --> 02:07:58,682
They bought the entire
bundle for 1000 rupees.
1676
02:07:58,762 --> 02:08:01,082
And sold it to you for lakhs.
What can I do?
1677
02:08:01,162 --> 02:08:03,522
- But what happened?
- The uncle and aunt...
1678
02:08:03,602 --> 02:08:05,242
- What happened to them?
- They are thieves!
1679
02:08:05,322 --> 02:08:07,242
They cheated the entire
town and vanished.
1680
02:08:07,322 --> 02:08:10,002
They can't do this.
I have their card.
1681
02:08:10,082 --> 02:08:11,962
So what? They've given
everybody their cards.
1682
02:08:12,042 --> 02:08:14,362
- Let's burn them up!
- How can I?
1683
02:08:14,442 --> 02:08:20,042
I got taken in by their talk
and even sold my flower shop!
1684
02:08:20,122 --> 02:08:21,842
Thank God your house wasn't sold.
1685
02:08:21,922 --> 02:08:24,202
They cheated the cottage
owners of 25000 bucks!
1686
02:08:24,282 --> 02:08:27,202
I'll slaughter them if I see them!
1687
02:08:27,282 --> 02:08:29,882
Where will you find them?
They've left the cottage.
1688
02:08:29,962 --> 02:08:31,565
We'll all kill them!
1689
02:08:43,478 --> 02:08:44,762
(Crying)
1690
02:08:44,842 --> 02:08:47,762
- Uncle...
- (Door knocking)
1691
02:08:47,842 --> 02:08:50,452
- Why are you banging at the door?
- (Door knocking)
1692
02:08:50,532 --> 02:08:53,295
(Crying)
1693
02:08:53,706 --> 02:08:56,002
They have gone!
1694
02:08:56,082 --> 02:08:58,962
Stole everything and left!
1695
02:09:00,106 --> 02:09:02,402
Didn't even spare me!
1696
02:09:03,663 --> 02:09:09,090
They said I reminded
them of their son.
1697
02:09:09,170 --> 02:09:12,020
(Crying)
1698
02:09:13,469 --> 02:09:15,402
I am ruined!
1699
02:09:16,182 --> 02:09:19,036
am ruined!
1700
02:09:19,209 --> 02:09:23,782
(Crying)
1701
02:09:40,473 --> 02:09:41,962
Sit down.
1702
02:09:44,181 --> 02:09:46,544
Calm down. He will come.
1703
02:09:46,624 --> 02:09:48,882
He won't come now. It's 11 p.m.
1704
02:09:50,126 --> 02:09:53,482
He's coming from Riwasa.
It will take him time.
1705
02:09:54,267 --> 02:09:56,322
He lied again.
1706
02:09:56,580 --> 02:09:58,882
Why will he lie?
1707
02:09:59,402 --> 02:10:00,807
Mother, he won't come!
1708
02:10:00,887 --> 02:10:01,520
(Sneezing)
1709
02:10:07,607 --> 02:10:08,277
(Sneezing)
1710
02:10:10,002 --> 02:10:11,722
What's the matter?
1711
02:10:13,362 --> 02:10:14,602
What's the matter?
1712
02:10:20,082 --> 02:10:22,482
I want to say something to you.
1713
02:10:23,802 --> 02:10:25,842
About what happened to me.
1714
02:10:26,042 --> 02:10:30,682
That's over. Do you know why
God gave us eyes in the front?
1715
02:10:31,002 --> 02:10:36,322
He could have put one at the back.
He only wants us to see ahead.
1716
02:10:36,882 --> 02:10:38,802
And do you know what's ahead?
1717
02:10:40,002 --> 02:10:41,842
Mother's latest reports are good.
1718
02:10:41,922 --> 02:10:44,562
After the operation,
I promise she'll be fine.
1719
02:10:46,882 --> 02:10:49,082
Thank you, Doctor.
1720
02:10:50,002 --> 02:10:53,722
Remember you said,
we should decide for ourselves.
1721
02:10:54,522 --> 02:10:56,162
I've taken a decision.
1722
02:10:57,242 --> 02:10:58,802
I'll marry the doctor.
1723
02:10:58,882 --> 02:11:01,082
"The heart fear separation.."
1724
02:11:01,162 --> 02:11:04,162
- Neha.
- "The heart fear separation.."
1725
02:11:04,763 --> 02:11:08,562
- "The heart fear separation.."
- He's a very nice man.
1726
02:11:09,142 --> 02:11:13,162
Doesn't tell lies or steal.
Or hurt anybody.
1727
02:11:14,882 --> 02:11:16,719
He will look after you.
1728
02:11:18,882 --> 02:11:23,379
- I respect him a lot.
- Do you love him?
1729
02:11:25,876 --> 02:11:30,562
"I don't love you."
1730
02:11:30,807 --> 02:11:32,202
(Screams)
1731
02:11:32,282 --> 02:11:33,762
Brother! Come to your senses.
1732
02:11:33,842 --> 02:11:35,522
Why should I come to my senses?
1733
02:11:35,602 --> 02:11:38,402
- This is not correct.
- Then what is?
1734
02:11:38,642 --> 02:11:40,602
Is it all right for Neha's
mother to die untreated?
1735
02:11:40,807 --> 02:11:44,922
Go and ask your teacher!
1736
02:11:45,122 --> 02:11:49,242
A person whose mother is
dying without treatment...
1737
02:11:49,322 --> 02:11:51,842
From where will he bring a lakh?
1738
02:11:51,922 --> 02:11:54,642
By washing clothes?
Or ironing them?
1739
02:11:54,722 --> 02:11:57,082
From where?
1740
02:12:01,922 --> 02:12:03,562
You've gone mad.
1741
02:12:05,327 --> 02:12:08,484
I'm going back.
1742
02:12:09,082 --> 02:12:11,042
I'll tell your parents everything.
1743
02:12:11,283 --> 02:12:12,642
I'm going.
1744
02:12:19,562 --> 02:12:21,922
Tell me what to do.
1745
02:12:22,122 --> 02:12:26,002
On one hand are your dreams.
On the other Neha's mother's death.
1746
02:12:27,522 --> 02:12:30,592
Dreams can wait, not death.
1747
02:12:32,242 --> 02:12:36,162
I'll work all my life for you
and return every penny.
1748
02:12:37,882 --> 02:12:40,242
You may not believe this story.
1749
02:12:41,602 --> 02:12:44,522
Hence I'm leaving behind..
the lottery ticket.
1750
02:12:45,882 --> 02:12:47,002
Keep it.
1751
02:12:47,082 --> 02:12:50,282
It's like my life.
1752
02:12:50,863 --> 02:12:53,042
And my fate. A fraud!
1753
02:13:27,482 --> 02:13:29,322
What are you doing here?
Who are you?
1754
02:13:32,841 --> 02:13:36,214
(Crying)
1755
02:13:40,402 --> 02:13:42,322
I'm telling you repeatedly...
1756
02:13:42,402 --> 02:13:44,242
Till you tell me who you are
I can't take this money!
1757
02:13:44,322 --> 02:13:47,082
- Do you ask all patients?
- All right I'll ask Neha!
1758
02:13:47,162 --> 02:13:49,042
No!
1759
02:13:50,754 --> 02:13:52,562
Don't tell her anything.
1760
02:13:52,762 --> 02:13:55,882
- She won't take them.
- Why not? Where are they from?
1761
02:13:56,084 --> 02:13:57,208
Who are you?
1762
02:13:57,288 --> 02:13:58,073
(Sneezing)
1763
02:13:58,711 --> 02:13:59,500
(Sneezing)
1764
02:14:00,062 --> 02:14:00,842
(Sneezing)
1765
02:14:01,961 --> 02:14:02,813
(Sneezing)
1766
02:14:06,765 --> 02:14:07,908
Who are you?
1767
02:14:08,122 --> 02:14:10,962
Why are you crying?
We are going to him.
1768
02:14:14,916 --> 02:14:16,962
If something happens to him...?
1769
02:14:18,917 --> 02:14:20,602
Don't tell anyone.
1770
02:14:21,295 --> 02:14:22,362
I won't tell.
1771
02:14:25,322 --> 02:14:27,802
Keep this money.
1772
02:14:31,682 --> 02:14:34,402
Her uncle has sent it!
The one who stays in Bombay.
1773
02:14:34,762 --> 02:14:38,215
He has many cloth mills.
The material is sent all over India.
1774
02:14:38,295 --> 02:14:42,282
But she said they have no relatives.
1775
02:14:44,602 --> 02:14:47,442
Her saying doesn't turn
family into strangers.
1776
02:14:49,802 --> 02:14:55,122
Doctor... he only wants her
mother to be saved!
1777
02:14:55,842 --> 02:14:58,202
That is why he sent this money.
1778
02:14:58,282 --> 02:15:01,242
If something happens to mother...
1779
02:15:01,999 --> 02:15:04,162
Please Doctor!
1780
02:15:12,497 --> 02:15:14,422
(Yawning)
1781
02:15:15,842 --> 02:15:17,162
Who is it?
1782
02:15:17,242 --> 02:15:20,602
- He is Birju's Dad.
- Where is he?
1783
02:15:20,682 --> 02:15:23,524
- How did you come in?
- The door was open.
1784
02:15:32,973 --> 02:15:34,562
My money!
1785
02:15:35,665 --> 02:15:40,681
(Crying)
1786
02:16:08,002 --> 02:16:10,122
Don't know how it happened...
1787
02:16:10,442 --> 02:16:14,122
He's got a mad fit.
1788
02:16:14,202 --> 02:16:16,242
There's been a theft
in London Laundry.
1789
02:16:16,322 --> 02:16:18,482
125000! For a few rupees...
1790
02:16:18,562 --> 02:16:21,402
- He stole everything!
- Silence.
1791
02:16:21,729 --> 02:16:26,562
Your Birju stole everything!
1792
02:16:26,642 --> 02:16:30,082
The night you came,
he had come, too.
1793
02:16:30,162 --> 02:16:32,082
What he didn't do for you...
1794
02:16:32,162 --> 02:16:34,642
He washed clothes, swept the rooms.
1795
02:16:34,722 --> 02:16:38,202
He stayed awake at
nights and washed trucks.
1796
02:16:38,282 --> 02:16:41,902
Earned money. Everything is lost.
1797
02:16:45,319 --> 02:16:47,200
(Screams)
1798
02:16:51,049 --> 02:16:55,385
Where is he?
1799
02:16:55,644 --> 02:16:56,703
Birju!
1800
02:16:56,995 --> 02:17:00,162
- Sir, please forgive me.
- You were here.
1801
02:17:00,335 --> 02:17:02,335
I had written I won't go away.
1802
02:17:02,415 --> 02:17:04,389
- I'll be your slave.
- Slave?
1803
02:17:06,032 --> 02:17:09,042
You and slave? Never!
1804
02:17:09,395 --> 02:17:11,308
What happened to you?
I'm not Diwanji.
1805
02:17:11,388 --> 02:17:16,282
Correct. You are a king, an emperor!
1806
02:17:16,362 --> 02:17:19,329
You are the prince
and I'm your slave.
1807
02:17:19,409 --> 02:17:20,465
Birju brother.
1808
02:17:23,741 --> 02:17:25,162
Weapon!
1809
02:17:25,643 --> 02:17:28,454
I want a weapon! Weapon!
1810
02:17:28,534 --> 02:17:31,282
- I won't go anywhere!
- He's gone into shock.
1811
02:17:31,362 --> 02:17:32,746
He's escaped from the hospital.
1812
02:17:32,826 --> 02:17:37,962
Wash room! I won't spare you!
1813
02:17:38,042 --> 02:17:41,722
He cried and yelled.
Then laughed like a madman.
1814
02:17:42,810 --> 02:17:43,924
Weapon!
1815
02:17:44,118 --> 02:17:47,362
With great difficulty your Dad
and brother took him to hospital.
1816
02:17:47,686 --> 02:17:49,059
Dad is here?
1817
02:17:49,686 --> 02:17:50,778
Weapon!
1818
02:17:51,978 --> 02:17:53,329
Found it!
1819
02:17:53,409 --> 02:17:55,642
Now I will not spare him.
1820
02:17:55,722 --> 02:17:56,746
He's talking of Dad.
1821
02:17:56,826 --> 02:17:58,162
I am a leader. Leader!
1822
02:17:58,242 --> 02:17:59,882
Be sensible.
1823
02:18:00,130 --> 02:18:02,843
I'm no prince just a petty thief!
1824
02:18:12,875 --> 02:18:16,886
(Laughs)
1825
02:18:16,966 --> 02:18:19,082
You're a thief?
Wrong.
1826
02:18:19,427 --> 02:18:23,442
You would have run away.
You're petty? Absolutely wrong!
1827
02:18:23,610 --> 02:18:26,762
Only you can win a bet of lakhs.
1828
02:18:27,102 --> 02:18:32,162
How? Because you have this.
1829
02:18:32,724 --> 02:18:35,962
- You have this!
- You are mad!
1830
02:18:36,507 --> 02:18:38,602
This is false, useless!
1831
02:18:39,350 --> 02:18:40,355
It's useless?
1832
02:18:40,435 --> 02:18:44,117
It's not useless! It's a miracle!
1833
02:18:45,015 --> 02:18:47,682
I'm not mad, you are!
1834
02:18:47,762 --> 02:18:50,042
Because you didn't ask, what?
1835
02:18:50,122 --> 02:18:52,842
- What?
- What!
1836
02:18:52,922 --> 02:18:54,842
- Say it again.
- What!
1837
02:18:54,922 --> 02:18:57,922
What did you see at the
shop when you went there?
1838
02:18:58,002 --> 02:19:00,282
People were yelling and shouting.
1839
02:19:00,362 --> 02:19:03,793
- Very good. What else?
- Everybody was cursing uncle and aunt.
1840
02:19:03,873 --> 02:19:05,482
Very nice.
What else?
1841
02:19:05,562 --> 02:19:07,880
Everybody had similar
tickets in their hand.
1842
02:19:07,960 --> 02:19:09,962
- And?
- What else would we see?
1843
02:19:10,723 --> 02:19:12,842
What you should have seen.
1844
02:19:13,102 --> 02:19:14,810
What you should have seen.
1845
02:19:14,994 --> 02:19:17,642
People crying...
1846
02:19:18,042 --> 02:19:22,345
They had a glance and went away.
1847
02:19:22,593 --> 02:19:25,002
They went away.
1848
02:19:25,371 --> 02:19:27,642
But they didn't see...
1849
02:19:28,052 --> 02:19:31,913
The number of the winning ticket.
1850
02:19:32,107 --> 02:19:36,182
What is it?
1851
02:19:36,262 --> 02:19:39,522
(Laughs)
1852
02:19:39,912 --> 02:19:42,107
You should have asked.
Why?
1853
02:19:42,690 --> 02:19:45,577
Those thieves sold many such
tickets to innocents like you.
1854
02:19:45,804 --> 02:19:49,631
But by chance if one of
those tickets does win...?
1855
02:19:54,084 --> 02:19:57,631
So? Uncle and aunt were frauds.
1856
02:19:57,711 --> 02:20:01,802
But the ticket was genuine.
The question arises, who?
1857
02:20:02,031 --> 02:20:05,122
Who has the winning ticket?
1858
02:20:05,447 --> 02:20:08,647
This question arose in my mind.
1859
02:20:08,727 --> 02:20:11,202
- I called up and found out..
- What!
1860
02:20:12,085 --> 02:20:15,490
This is the winning ticket.
1861
02:20:17,924 --> 02:20:19,999
It is this!
1862
02:20:20,551 --> 02:20:21,783
It is this!
1863
02:20:38,517 --> 02:20:40,122
It is this!
1864
02:20:40,202 --> 02:20:42,723
It is right!
1865
02:20:43,068 --> 02:20:45,402
These men were after the ticket.
1866
02:20:47,469 --> 02:20:49,101
What are you doing? He's my Dad.
1867
02:20:49,285 --> 02:20:51,329
- Tell him, doctor.
- Sorry, Mr. Bhige.
1868
02:20:51,556 --> 02:20:53,167
We thought you were in
shock because of the theft.
1869
02:20:53,372 --> 02:20:55,924
So I went to find out.
Is this the number?
1870
02:20:56,004 --> 02:21:00,638
- 2665666
- It is.
1871
02:21:05,504 --> 02:21:07,602
I've won a lottery, dad!
1872
02:21:08,833 --> 02:21:10,802
Yes son!
1873
02:21:14,476 --> 02:21:17,082
You have the boon of
the goddess of wealth.
1874
02:21:17,395 --> 02:21:20,876
You've won 125000!
1875
02:21:20,956 --> 02:21:22,642
250000!
1876
02:21:22,722 --> 02:21:24,162
- No it's 125000!
- 250000!
1877
02:21:24,242 --> 02:21:25,785
Whether it be 125000 or 250000...
1878
02:21:25,958 --> 02:21:28,042
It belongs to my son.
1879
02:21:28,380 --> 02:21:31,633
Neha's mother will be
treated by your money.
1880
02:21:32,563 --> 02:21:35,122
Come. Neha is calling you.
1881
02:21:35,363 --> 02:21:37,082
She's waiting for you.
1882
02:21:38,012 --> 02:21:39,642
Bless me, Father.
1883
02:21:52,001 --> 02:21:54,122
Is everything fine?
1884
02:21:55,547 --> 02:21:58,887
Doctor you saved my child's life.
1885
02:21:59,233 --> 02:22:00,842
That's alright.
1886
02:22:05,632 --> 02:22:07,449
Doctor's idea was good.
1887
02:22:07,643 --> 02:22:11,167
But your acting was superb!
1888
02:22:11,247 --> 02:22:13,556
You did all that had to be done.
1889
02:22:13,848 --> 02:22:18,529
But I thought you had
floundered in between.
1890
02:22:18,723 --> 02:22:22,518
You said 250000 instead of 125000.
1891
02:22:22,598 --> 02:22:23,394
(Laughs)
1892
02:22:23,474 --> 02:22:26,682
That's because I'll only be
able to see London in 125000.
1893
02:22:26,853 --> 02:22:28,886
But in 250000 I can see England!
1894
02:22:28,966 --> 02:22:30,972
On my expense?
1895
02:22:31,189 --> 02:22:34,122
We had a deal for 125000.
Not one penny over that!
1896
02:22:34,202 --> 02:22:35,686
- 250000!
- 125000!
1897
02:22:35,766 --> 02:22:38,767
- I lose my head very fast. 250000!
- 125000!
1898
02:22:38,847 --> 02:22:42,562
One moment, may I suggest something?
1899
02:22:43,978 --> 02:22:46,282
Call up the lottery office.
1900
02:22:47,070 --> 02:22:48,843
you'll know whether
its 125000 or 250000.
1901
02:22:48,923 --> 02:22:53,330
Shut up! You think we're fools?
Don't speak when you don't follow!
1902
02:22:53,740 --> 02:22:56,362
- I understand everything.
- What? What?
1903
02:22:57,622 --> 02:23:00,242
What do you understand?
Do you know what Birju did?
1904
02:23:00,541 --> 02:23:03,642
- Robbery.
- And what happens if he complains?
1905
02:23:07,374 --> 02:23:09,802
- He'll be imprisoned.
- Right.
1906
02:23:10,822 --> 02:23:13,243
So what do I have to do?
1907
02:23:13,427 --> 02:23:15,042
I'm his father. So tell me.
1908
02:23:16,691 --> 02:23:18,682
Say, he'll have to return the money.
1909
02:23:19,664 --> 02:23:23,802
Tell me, what I did
to him in his wedding...
1910
02:23:24,496 --> 02:23:26,282
Would he have taken money from me?
1911
02:23:26,811 --> 02:23:31,882
No...he said he'd die but
not touch your money.
1912
02:23:32,097 --> 02:23:35,442
He won't. That's why doctor said...
1913
02:23:36,216 --> 02:23:39,442
Even if he hasn't won
the lottery, just say it.
1914
02:23:41,114 --> 02:23:42,973
You mean he hasn't won the lottery?
1915
02:23:43,053 --> 02:23:46,216
No. You may tear this.
It's worthless.
1916
02:23:47,708 --> 02:23:49,882
Meaning you're giving 250000?
1917
02:23:51,698 --> 02:23:54,379
- Say yes.
- Yes.
1918
02:23:55,244 --> 02:23:58,126
He agreed to pay 250000!
1919
02:23:58,206 --> 02:24:00,202
Not for 250000!
1920
02:24:00,282 --> 02:24:02,722
No, just 125000!
1921
02:24:02,963 --> 02:24:08,260
125000 not 250000!
1922
02:24:08,432 --> 02:24:12,973
125000 not 250000!
125000!
1923
02:24:15,946 --> 02:24:19,082
He has gone up to meet you.
Go upstairs.
1924
02:24:20,129 --> 02:24:22,082
- Doctor... sir...
- Abhay.
1925
02:24:22,378 --> 02:24:26,242
- Abhay?
- My name. You never asked.
1926
02:24:27,404 --> 02:24:29,642
Friends should be addressed
by their first names.
1927
02:24:29,837 --> 02:24:31,362
Thank you, Abhay.
1928
02:24:37,513 --> 02:24:38,722
Mother!
1929
02:24:38,994 --> 02:24:39,816
Birju.
1930
02:24:42,324 --> 02:24:45,002
Everything turned out fine.
1931
02:24:45,642 --> 02:24:46,518
Birju.
1932
02:24:49,890 --> 02:24:51,522
You'll be fine.
1933
02:24:51,771 --> 02:24:54,042
I am already better.
1934
02:24:54,420 --> 02:24:58,162
The mother whose kids
are happy, her life is made.
1935
02:24:58,387 --> 02:25:01,458
See what I brought for you.
1936
02:25:04,214 --> 02:25:07,609
Brother-in-law, the one you came
looking for has gone looking for you.
1937
02:25:13,891 --> 02:25:15,642
Birju!
1938
02:25:23,729 --> 02:25:28,085
- Where had you gone?
- Always near you.
1939
02:25:28,518 --> 02:25:30,962
Yes, I know everything.
1940
02:25:31,188 --> 02:25:36,290
- Since we were separated...
- We'll never be separated.
1941
02:25:38,042 --> 02:25:41,999
We'll always be together.
1942
02:25:42,291 --> 02:25:46,335
- Like?
- Like a pearl and an oyster.
1943
02:25:48,378 --> 02:25:51,882
Like water and the lake,
rain and the umbrella.
1944
02:25:52,912 --> 02:25:54,325
(Laughs)
1945
02:25:54,681 --> 02:25:57,642
A hand and a flower.
1946
02:26:00,141 --> 02:26:01,114
(Laughs)
1947
02:26:22,206 --> 02:26:26,722
"Destiny has summoned me again."
1948
02:26:26,995 --> 02:26:30,562
"My life shall look up again."
1949
02:26:31,730 --> 02:26:36,202
"Life shall rejoice again."
1950
02:26:36,495 --> 02:26:40,651
"It will sing again."
1951
02:26:41,263 --> 02:26:48,355
"From one flower to another...
something was whispered."
1952
02:26:48,435 --> 02:26:50,042
I love you.
1953
02:26:50,669 --> 02:26:54,842
"Now that we have stolen
a glance at each other..."
1954
02:26:55,544 --> 02:26:59,522
"...it's sure going to
rob us of our sleep."
1955
02:27:00,290 --> 02:27:04,882
"And my heart quietly says..."
1956
02:27:05,057 --> 02:27:09,642
"...it sure is fun to
meet stealthily like this."
1957
02:27:28,973 --> 02:27:33,133
"Our relationship..."
1958
02:27:33,738 --> 02:27:37,453
"...gets deeper."
1959
02:27:38,484 --> 02:27:42,813
"Your shadow and mine..."
1960
02:27:43,165 --> 02:27:47,213
"...are stilled on the waters."
1961
02:27:47,891 --> 02:27:52,373
"One pebble tossed with love..."
1962
02:27:52,637 --> 02:27:56,269
"...sets our boundaries."
1963
02:27:57,393 --> 02:27:58,853
"Now that we have stolen..."
1964
02:28:02,333 --> 02:28:06,213
"Now that we have stolen
a glance at each other..."
1965
02:28:07,004 --> 02:28:10,653
"...it's sure going to
rob us of our sleep."
1966
02:28:11,813 --> 02:28:15,453
"And my heart quietly says..."
1967
02:28:16,614 --> 02:28:20,573
"...it sure is fun to
meet stealthily like this."
141256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.