All language subtitles for Gupt - The Hidden Truth (1997) Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,289 --> 00:01:51,437 "Hidden, hidden... Hidden. " 2 00:01:51,479 --> 00:01:53,597 "Hidden, hidden... Hidden. " 3 00:01:53,639 --> 00:01:55,815 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 4 00:01:55,857 --> 00:01:58,029 "Hidden, hidden... Hidden. " 5 00:01:58,070 --> 00:02:00,136 "Hidden, hidden... Hidden. " 6 00:02:00,178 --> 00:02:02,423 "Hidden, hidden... Hidden. " 7 00:02:02,465 --> 00:02:06,793 "Hidden, hidden... Hidden. " 8 00:02:06,836 --> 00:02:09,889 "Here, there, there is a mist everywhere. " 9 00:02:09,931 --> 00:02:12,481 "He is hidden. " 10 00:02:12,523 --> 00:02:15,518 "Hidden, hidden... Hidden. " 11 00:02:15,561 --> 00:02:18,729 "Here, there, there is a mist everywhere. " 12 00:02:18,771 --> 00:02:21,368 "He is hidden. " 13 00:02:21,410 --> 00:02:24,045 "Hidden, hidden... Hidden. " 14 00:02:24,087 --> 00:02:28,347 "If you will know that. " 15 00:02:28,479 --> 00:02:32,702 "If your eyes can spot him. '" 16 00:02:32,931 --> 00:02:37,603 "You will solve all the unsolved mysteries. " 17 00:02:37,645 --> 00:02:39,806 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 18 00:02:39,847 --> 00:02:42,047 "Hidden, hidden... Hidden. " 19 00:02:42,089 --> 00:02:44,221 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 20 00:02:44,264 --> 00:02:45,827 "Hidden, hidden... Hidden. " 21 00:02:46,434 --> 00:02:49,469 "Here there, there is a mist everywhere. " 22 00:02:49,514 --> 00:02:51,722 "He is hidden. " 23 00:02:53,067 --> 00:02:56,085 "Here there, there is a mist everywhere. " 24 00:02:56,127 --> 00:02:58,702 "He is hidden. " 25 00:02:59,431 --> 00:03:03,410 "If you will know that. " 26 00:03:03,681 --> 00:03:07,910 "If your eyes can spot him. " 27 00:03:08,238 --> 00:03:12,849 "You will solve all the unsolved mysteries. " 28 00:03:12,891 --> 00:03:15,020 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 29 00:03:15,063 --> 00:03:17,221 "Hidden, hidden... Hidden. " 30 00:03:17,264 --> 00:03:19,436 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 31 00:03:19,479 --> 00:03:21,243 "Hidden, hidden... Hidden. " 32 00:03:50,394 --> 00:03:52,388 "Hidden, hidden... Hidden. " 33 00:03:52,431 --> 00:03:53,785 "Hidden, hidden... Hidden. " 34 00:03:56,991 --> 00:03:59,073 "Hidden, hidden... Hidden. " 35 00:03:59,115 --> 00:04:01,618 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 36 00:04:12,311 --> 00:04:14,168 - Sir, he has come. - I know. 37 00:04:14,211 --> 00:04:15,757 Jaisingh Sinha! 38 00:04:15,792 --> 00:04:18,208 (Police Siren Wailing) 39 00:04:18,264 --> 00:04:19,936 Jaisingh Sinha! 40 00:04:19,979 --> 00:04:21,909 - Long live! - Jaisingh Sinha! 41 00:04:21,951 --> 00:04:23,854 - Long live! - Jaisingh Sinha! - Come sir. 42 00:04:23,895 --> 00:04:26,295 Move, move, move, move, move, move, move back. 43 00:04:26,337 --> 00:04:28,202 Move back, move, move. 44 00:04:29,014 --> 00:04:30,768 - Move back. - Come. 45 00:04:30,811 --> 00:04:34,479 Move. 46 00:04:34,521 --> 00:04:36,866 Sir it is time for the meeting, please come. 47 00:04:36,908 --> 00:04:38,283 Go, go, go. 48 00:04:38,324 --> 00:04:39,178 Long live! 49 00:04:39,219 --> 00:04:42,077 - Long live! - Jaisingh Sinha! - Long live! 50 00:04:42,165 --> 00:04:44,971 After Mr. Gandhi, if there is any social worker born... 51 00:04:45,014 --> 00:04:46,222 ...than that's him. Jaisingh Sinha. 52 00:04:46,264 --> 00:04:47,356 He has really cast a spell on the public. 53 00:04:47,397 --> 00:04:49,187 By the way, even we are social workers... 54 00:04:49,229 --> 00:04:50,611 ...but we have no respect at all. 55 00:04:50,653 --> 00:04:52,347 - Me, I don't have any respect at all. - Yes. 56 00:04:52,389 --> 00:04:53,389 You have some respect. 57 00:04:53,431 --> 00:04:54,868 Go and do your work. 58 00:04:55,472 --> 00:04:59,097 Respected members, this open door policy matter... 59 00:04:59,328 --> 00:05:01,619 ...has brought me to a cross road. 60 00:05:02,909 --> 00:05:05,035 One road is the road of success... 61 00:05:05,611 --> 00:05:08,785 ...but there are a lot of sacrifices on this road. 62 00:05:09,972 --> 00:05:12,346 And on the other hand, there is the road... 63 00:05:12,389 --> 00:05:13,764 ...of peace, serenity and happiness. 64 00:05:14,831 --> 00:05:17,646 The question that arises is that... 65 00:05:17,688 --> 00:05:22,407 ...are we ready to struggle a bit for success... 66 00:05:22,448 --> 00:05:25,993 ...or are we happy in the state we are right now. 67 00:05:26,514 --> 00:05:28,429 This question is in front of all of us today. 68 00:05:28,470 --> 00:05:30,821 Great, just great. 69 00:05:30,863 --> 00:05:35,811 - That means, there is danger on both the sides. - Beautiful. 70 00:05:35,867 --> 00:05:36,546 (Laughs) 71 00:05:36,597 --> 00:05:38,243 Minister sir, it will be better... 72 00:05:38,556 --> 00:05:41,202 ...if we don't go astray from the main issue. 73 00:05:41,670 --> 00:05:43,886 Anyway, this session has being going on for a long time. 74 00:05:43,937 --> 00:05:46,154 Governor sir, I think we should accept the path... 75 00:05:46,195 --> 00:05:49,410 ...of modernization and progress... 76 00:05:50,035 --> 00:05:52,410 We should give the foreign countries the permission... 77 00:05:52,453 --> 00:05:54,035 ...to do business in our country. 78 00:05:54,544 --> 00:05:58,014 And if we face any difficulties on this path... 79 00:05:58,056 --> 00:05:59,847 ...then we should tolerate it. 80 00:05:59,899 --> 00:06:01,478 That means, if you want the flower... 81 00:06:01,519 --> 00:06:04,513 - ... then you will have to tolerate the thorns. - Beautiful. 82 00:06:04,555 --> 00:06:06,972 We should not let the foreign countries... 83 00:06:07,019 --> 00:06:09,973 ...step a foot in our country, your Excellency. 84 00:06:10,015 --> 00:06:12,855 Today there is no difference between... 85 00:06:12,896 --> 00:06:16,410 ...threatening with a gun or buying you with the dollars. 86 00:06:16,889 --> 00:06:20,227 That means a wolf in a sheep's clothing. 87 00:06:20,269 --> 00:06:21,250 Beautiful. 88 00:06:21,250 --> 00:06:22,344 (Laughs) 89 00:06:22,344 --> 00:06:26,306 Mr. Vilas Rao, a headman should be like you. 90 00:06:26,431 --> 00:06:32,508 The age is of millionaires and billionaires, minister sir... 91 00:06:32,549 --> 00:06:34,077 ...and not of headman. 92 00:06:34,764 --> 00:06:36,603 The fallen statues of the great headman's in Russia... 93 00:06:36,644 --> 00:06:38,702 ...are the evidence of that. 94 00:06:39,139 --> 00:06:42,428 Just think your Excellency, from this open door policy... 95 00:06:42,469 --> 00:06:44,790 ...our country will get so much foreign currency. 96 00:06:44,833 --> 00:06:46,618 You are right Chaudhary sir. 97 00:06:47,454 --> 00:06:51,062 With the foreign currency, the value of our currency will increase... 98 00:06:51,104 --> 00:06:52,829 ...and we will be self-independent. 99 00:06:52,870 --> 00:06:55,394 And then we will never have to mortgage our gold... 100 00:06:55,437 --> 00:06:56,776 ...to some outside country. 101 00:06:56,817 --> 00:07:01,243 - Our country will be rich. - Not rich, it will be poor! 102 00:07:02,334 --> 00:07:06,436 The foreign companies will take all our money out. 103 00:07:06,479 --> 00:07:08,941 Because of their computers, millions of our workers... 104 00:07:08,983 --> 00:07:10,634 ...will be unemployed! 105 00:07:10,676 --> 00:07:12,619 The result, the prices will increase... 106 00:07:12,662 --> 00:07:14,394 ...people living in the flats, will live in the chawls... 107 00:07:14,436 --> 00:07:15,842 ...the chawl-dwellers, will live in hamlets... 108 00:07:15,884 --> 00:07:17,616 ...and the hamlet-dwellers, will have to live on the foot path. 109 00:07:17,658 --> 00:07:18,862 And those people, will be crushed... 110 00:07:18,904 --> 00:07:21,906 ...under the new imported cars of the corporate sectors! 111 00:07:21,947 --> 00:07:24,615 Vilas Rao, because of stubborn selfish people like you... 112 00:07:24,657 --> 00:07:26,431 ...the country was partitioned! 113 00:07:26,716 --> 00:07:29,230 There were riots, Mahatma Gandhi was shot... 114 00:07:29,271 --> 00:07:31,044 ...the Babri Masjid was demolished! 115 00:07:31,086 --> 00:07:34,139 You people make great loss for small profits. 116 00:07:34,181 --> 00:07:36,931 You chant the name of Ram, and tarnish his name! 117 00:07:37,222 --> 00:07:39,280 Stop touting the foreign countries... 118 00:07:39,321 --> 00:07:41,472 ...Mr. Megnath Chaudhary, the shroud is made of a simple... 119 00:07:41,514 --> 00:07:44,930 ...handloom cloth, and not of dollars and rupees! 120 00:07:44,972 --> 00:07:46,889 - Vilas Rao... - Don't shout. 121 00:07:46,931 --> 00:07:48,764 Even I know how to shout! 122 00:07:48,972 --> 00:07:50,503 Please keep calm. 123 00:07:50,544 --> 00:07:51,489 Chaudhary sir, take your seat. 124 00:07:51,542 --> 00:07:54,379 Mr. Vilas Rao, take your seat, take your seat, please. 125 00:07:57,681 --> 00:08:01,073 For a moment I thought, that we are sitting in the Parliament. 126 00:08:01,115 --> 00:08:02,983 - Beautiful. - Right. 127 00:08:03,306 --> 00:08:07,952 Your Excellency, we will only benefit from the open door policy. 128 00:08:08,257 --> 00:08:10,368 You... You please sign it. 129 00:08:10,614 --> 00:08:13,501 Think about it and then sign it your Excellency... 130 00:08:13,542 --> 00:08:15,514 ...this is the question of the future of 90 billion Indians... 131 00:08:15,556 --> 00:08:17,733 ...and their employment! 132 00:08:19,913 --> 00:08:24,493 Today... We discussed a lot on the open door policy. 133 00:08:24,806 --> 00:08:27,931 It is right that the matter is not that simple... 134 00:08:27,972 --> 00:08:29,452 ...it is very complicated. 135 00:08:29,720 --> 00:08:35,577 But I am sure, within 10-12 days we will surely find a way. 136 00:08:36,222 --> 00:08:37,817 We will find some middle path... 137 00:08:37,859 --> 00:08:41,618 ...that will keep the country progressive... 138 00:08:42,513 --> 00:08:46,035 ...and the happiness of the public intact. 139 00:08:46,820 --> 00:08:50,327 Thank you very much to all of you respected members. 140 00:08:52,823 --> 00:08:56,618 There is 10 lakh in this briefcase Vilas Rao. 141 00:08:57,639 --> 00:09:02,160 Just keep in mind, there shouldn't be any strike. 142 00:09:02,424 --> 00:09:06,560 Modi sir, you have done the necessary... 143 00:09:06,625 --> 00:09:09,891 ...now I will suppress the demands of the workers. 144 00:09:09,942 --> 00:09:11,271 (Clatter) 145 00:09:11,322 --> 00:09:12,810 Even after the recovery, why is there a tension... 146 00:09:12,852 --> 00:09:14,785 ...on your face, brother? 147 00:09:15,556 --> 00:09:19,077 I am thinking about the open door policy, Pargaya. 148 00:09:19,664 --> 00:09:22,430 If the foreign countries enter here... 149 00:09:22,471 --> 00:09:25,577 ...then all this work will be done with the help of computers. 150 00:09:26,472 --> 00:09:27,534 These workers will be unemployed... 151 00:09:27,576 --> 00:09:33,993 ...the biggest tension is that, our business will be ruined too. 152 00:09:34,417 --> 00:09:35,847 Now we have to wait and watch... 153 00:09:35,889 --> 00:09:39,365 ...whose suggestion does the governor accept... 154 00:09:39,407 --> 00:09:41,382 ...and whose he rejects. 155 00:09:41,433 --> 00:09:42,480 - (Thud) - (Birds Chirping) 156 00:09:42,531 --> 00:09:45,243 Your blood pressure is high these days. 157 00:09:46,614 --> 00:09:47,795 Seems like you are not taking your medicines. 158 00:09:47,837 --> 00:09:49,708 I reminded him so many times in the office too... 159 00:09:49,749 --> 00:09:51,222 ...but he does not take the medicines. 160 00:09:51,264 --> 00:09:53,721 Mr. Ishwar, now you please go. 161 00:09:53,764 --> 00:09:57,341 Okay sir, there is the memorandum of today's meeting... 162 00:09:57,383 --> 00:09:59,118 ...and file of tomorrows program. 163 00:09:59,847 --> 00:10:01,070 Okay sister-in-law I will take your leave... 164 00:10:01,112 --> 00:10:02,664 ...please remember about the medicines. 165 00:10:02,706 --> 00:10:04,389 - Bye sir. - Bye. 166 00:10:04,482 --> 00:10:07,230 Except for you, everyone cares about your health. 167 00:10:07,271 --> 00:10:08,827 There, where are you? 168 00:10:09,531 --> 00:10:12,556 Look, until doctor Gandhi is there... 169 00:10:12,597 --> 00:10:13,906 ...nothing is going to happen to me. 170 00:10:13,947 --> 00:10:16,806 By the way there is one thing... 171 00:10:16,939 --> 00:10:20,988 ...nowadays, to be healthy, everyone needs a doctor. 172 00:10:21,031 --> 00:10:24,614 You are wrong, for a respected personality like you... 173 00:10:24,657 --> 00:10:28,079 ...along with a doctor, you need a lawyer. 174 00:10:28,120 --> 00:10:29,097 Come. 175 00:10:29,139 --> 00:10:31,655 It goes like this, what have you understood... 176 00:10:31,697 --> 00:10:33,516 ...what have you known. 177 00:10:33,559 --> 00:10:36,331 You have to keep a relation with lawyers like us. 178 00:10:36,372 --> 00:10:38,694 - Hello. - Hello, hello. 179 00:10:38,737 --> 00:10:43,297 Doctor Gandhi, what does your meter say today? 180 00:10:43,297 --> 00:10:44,406 (Birds Chirping) 181 00:10:44,406 --> 00:10:46,910 Condition is not that good. 182 00:10:46,952 --> 00:10:48,829 What are you saying, let it be. 183 00:10:48,871 --> 00:10:51,910 Actually, he is not tensed about the work doctor. 184 00:10:52,695 --> 00:10:55,083 It is some personal matter. 185 00:10:55,389 --> 00:10:58,160 - Yash, go out and play. - Okay mother. 186 00:10:58,826 --> 00:11:01,054 - Sharda... - What is there to hide it from them... 187 00:11:01,095 --> 00:11:02,720 ...they are like our family members. 188 00:11:03,679 --> 00:11:08,452 You know after his death, he accepted me and Sahil. 189 00:11:09,546 --> 00:11:11,785 He likes Sahil more than his own son. 190 00:11:12,239 --> 00:11:15,493 But I don't know why Sahil is distancing himself from him. 191 00:11:15,844 --> 00:11:17,835 He always seems tensed. 192 00:11:17,877 --> 00:11:20,537 Sharda, I have no complaints with Sahil. 193 00:11:20,579 --> 00:11:23,655 Why don't you call him and talk to him. 194 00:11:23,697 --> 00:11:25,460 Doctor, I will talk to him when there is something to talk about. 195 00:11:25,502 --> 00:11:28,077 A poem on this delicate situation. 196 00:11:28,847 --> 00:11:31,165 Adolescent heart, what has happened to you? 197 00:11:31,222 --> 00:11:33,347 What is the reason of this argument? 198 00:11:33,571 --> 00:11:35,535 Thanawala sir, there is no argument... 199 00:11:35,577 --> 00:11:36,764 ...there is nothing. 200 00:11:36,944 --> 00:11:38,681 Sahil is still a child. 201 00:11:38,722 --> 00:11:40,255 After some days, he will understand himself... 202 00:11:40,296 --> 00:11:41,993 ...how much I love him. 203 00:11:42,249 --> 00:11:46,423 He will realise, that I am as much alone and incomplete... 204 00:11:46,465 --> 00:11:49,493 ...without his love. 205 00:12:46,906 --> 00:12:52,327 "The world is crowded with beauties. " 206 00:12:53,065 --> 00:12:56,660 "And my heart is alone in this crowd. " 207 00:12:57,453 --> 00:13:00,952 "The world is crowded with beauties. " 208 00:13:01,614 --> 00:13:05,327 "And my heart is alone in this crowd. " 209 00:13:05,614 --> 00:13:13,827 "I am in search of a friend, to befriend. " 210 00:13:14,156 --> 00:13:23,077 "I am in search of a friend, to befriend. " 211 00:13:31,656 --> 00:13:35,285 "The world is crowded with beauties. " 212 00:13:35,847 --> 00:13:39,577 "And my heart is alone in this crowd. " 213 00:13:39,847 --> 00:13:48,181 "I am in search of a friend, to befriend. " 214 00:13:48,389 --> 00:13:57,910 "I am in search of a friend, to befriend. " 215 00:14:43,822 --> 00:14:52,322 "Here, there, everywhere, there are such beautiful faces. " 216 00:14:52,472 --> 00:15:00,806 "But the face where my eyes stop, I have still not seen that face. " 217 00:15:00,972 --> 00:15:09,556 "Here, there, everywhere, there are such beautiful faces. " 218 00:15:09,614 --> 00:15:17,821 "But the face where my eyes stop, I have still not seen that face. " 219 00:15:17,864 --> 00:15:26,447 "I am searching for that face, for love. " 220 00:15:26,947 --> 00:15:30,535 "The world is crowded with beauties. " 221 00:15:31,239 --> 00:15:34,702 "And my heart is alone in this crowd. " 222 00:15:35,114 --> 00:15:43,431 "I am search of a friend, to befriend. " 223 00:15:43,639 --> 00:15:52,493 "I am search of a friend, to befriend. " 224 00:16:34,972 --> 00:16:43,488 "Style, intoxication, sight, body you have everything. " 225 00:16:43,531 --> 00:16:51,764 "But you are not the one that I crave for. " 226 00:16:51,931 --> 00:17:00,514 "Style, intoxication, sight, body you have everything. " 227 00:17:00,614 --> 00:17:08,739 "But you are not the one that I crave for. " 228 00:17:08,782 --> 00:17:17,681 "I search for an intoxication, to get drunk. " 229 00:17:17,976 --> 00:17:22,056 "The world is crowded with beauties. " 230 00:17:22,114 --> 00:17:25,889 "And my heart is alone in this crowd. " 231 00:17:26,097 --> 00:17:34,431 "I am in search of a friend, to befriend. " 232 00:17:34,555 --> 00:17:43,660 "I am in search of a friend, to befriend. " 233 00:18:02,000 --> 00:18:04,921 (Crickets Chirping) 234 00:18:04,972 --> 00:18:06,243 Sahil. 235 00:18:09,472 --> 00:18:10,827 You are very late. 236 00:18:14,422 --> 00:18:17,827 Come home soon, at the dining table... 237 00:18:22,167 --> 00:18:27,939 Instead of strangers, why don't we live like father and son? 238 00:18:28,498 --> 00:18:30,910 You are the second husband of my mother... 239 00:18:32,211 --> 00:18:33,785 ...but not my father. 240 00:18:40,648 --> 00:18:43,570 - (Horn Honks) - (Indistinct Chatters) 241 00:18:43,570 --> 00:18:46,680 (Vehicle Approaching) 242 00:18:46,680 --> 00:18:49,445 - (Door Open) - (Birds Chirping) 243 00:18:51,617 --> 00:18:52,219 (Door Close) 244 00:18:52,219 --> 00:18:53,868 - Bye uncle. - Bye. 245 00:19:06,716 --> 00:19:09,343 Excuse me, can I talk to you? 246 00:19:09,385 --> 00:19:10,572 Who are you? 247 00:19:10,614 --> 00:19:14,153 I am a salesman, a salesman of love and affection. 248 00:19:14,194 --> 00:19:17,115 I fulfill the desires of beautiful women like you... 249 00:19:17,157 --> 00:19:19,573 - ... and that too for free. - What? 250 00:19:19,615 --> 00:19:22,340 I have the knowledge of love. 251 00:19:22,382 --> 00:19:25,446 If my lips collide with your lips... 252 00:19:25,488 --> 00:19:27,388 ...then think that you have got the highest marks... 253 00:19:27,431 --> 00:19:28,768 ...in the knowledge of love. 254 00:19:28,811 --> 00:19:30,910 You would like to get the highest marks, won't you? 255 00:19:31,471 --> 00:19:32,596 Who are you? 256 00:19:32,639 --> 00:19:35,608 Even I am a salesman, a salesman that breaks! 257 00:19:36,000 --> 00:19:39,063 I reform strayed men like you, and that too for free! 258 00:19:39,320 --> 00:19:41,594 - (Thud) - (Footsteps) 259 00:19:41,594 --> 00:19:44,692 (Fighting Sound) 260 00:19:54,172 --> 00:19:57,789 (Fighting Sound) 261 00:20:08,414 --> 00:20:09,668 Stop it uncle, this is my college... 262 00:20:09,710 --> 00:20:13,202 ...and not your place of enjoyment, get lost! 263 00:20:22,023 --> 00:20:25,721 Sahil, thank you for helping me. 264 00:20:25,764 --> 00:20:29,660 Its okay, your face seems very similar. 265 00:20:30,014 --> 00:20:33,410 - Have we ever met before? - Yes, many times. 266 00:20:33,472 --> 00:20:35,719 But you are new in this college. 267 00:20:36,786 --> 00:20:39,327 But you know me from quite earlier. 268 00:20:39,537 --> 00:20:41,410 We have a very good friendship. 269 00:20:41,893 --> 00:20:44,181 Maybe you don't know, I don't have any friends in this world... 270 00:20:44,222 --> 00:20:45,868 ...I am completely alone. 271 00:20:46,195 --> 00:20:48,077 You are exactly the same. 272 00:20:48,464 --> 00:20:50,264 You were the same in your childhood too. 273 00:20:50,347 --> 00:20:54,181 - You used to roam around the entire day on your red cycle. - Isha. 274 00:20:54,222 --> 00:20:57,056 You were... When did you return from boarding? 275 00:20:57,097 --> 00:20:58,327 A month ago. 276 00:20:58,597 --> 00:21:00,181 Then why didn't you meet me earlier. 277 00:21:00,264 --> 00:21:01,868 I wanted to give you a surprise. 278 00:21:02,056 --> 00:21:04,452 That's why I took admission in your college... 279 00:21:04,918 --> 00:21:07,243 ...I wanted to see, whether you recognise me or not. 280 00:21:07,556 --> 00:21:08,952 And what did you see? 281 00:21:09,893 --> 00:21:13,327 That you are still the same, absolutely alone. 282 00:21:13,764 --> 00:21:16,118 But from today, I will not consider myself alone. 283 00:21:16,811 --> 00:21:18,118 Even me. 284 00:21:21,097 --> 00:21:24,077 - I have to meet the principle, I will meet you tomorrow okay. - Bye. 285 00:21:27,867 --> 00:21:30,953 (Indistinct Chatters) 286 00:21:31,004 --> 00:21:32,702 - Hi. - Hi. 287 00:21:33,264 --> 00:21:35,483 - I am Sheetal. - Sahil. 288 00:21:36,125 --> 00:21:38,042 I want to apologise on behalf of my uncle. 289 00:21:38,088 --> 00:21:40,055 Forget it, the matter is over. 290 00:21:40,097 --> 00:21:43,169 - That means you will not vent out my uncle's anger on me. - Not at all. 291 00:21:43,222 --> 00:21:45,458 - You will consider me as your friend. - Why not? 292 00:21:45,501 --> 00:21:47,785 Good, then let us have an ice-cream. 293 00:21:48,181 --> 00:21:52,113 - Not today, some other day okay. - Okay. 294 00:21:52,155 --> 00:21:54,243 - See you. - Bye. 295 00:21:55,500 --> 00:21:58,108 - (Door Open) - (Horn Honks) 296 00:21:59,219 --> 00:22:02,972 Come, come minister sir, sit comfortably. 297 00:22:03,014 --> 00:22:04,784 Your breakfast is ready. 298 00:22:04,826 --> 00:22:06,346 What is the matter, you are buttering me a lot... 299 00:22:06,388 --> 00:22:08,306 ...after coming from the college. 300 00:22:08,436 --> 00:22:09,681 You are serving me. 301 00:22:09,894 --> 00:22:11,019 Seems like this is a new scheme... 302 00:22:11,061 --> 00:22:12,458 ...of increasing your pocket money. 303 00:22:12,499 --> 00:22:14,410 Who cares about pocket money father... 304 00:22:14,559 --> 00:22:17,118 ...I have found a treasure today. 305 00:22:17,603 --> 00:22:19,722 Had you gone to the college or some clothes sale? 306 00:22:19,847 --> 00:22:21,068 To the college, father. 307 00:22:21,110 --> 00:22:23,431 - But do you know who I met there? - Who? 308 00:22:23,661 --> 00:22:24,577 Sahil. 309 00:22:27,729 --> 00:22:29,597 He has grown up like a lamp post. 310 00:22:29,727 --> 00:22:31,527 What does he eat? 311 00:22:31,879 --> 00:22:33,277 How did you recognise him? 312 00:22:33,881 --> 00:22:35,527 I never forget him. 313 00:22:35,839 --> 00:22:38,693 I didn't hope, but he has become very handsome. 314 00:22:39,133 --> 00:22:41,735 - Did he recognise you? - Of course. 315 00:22:42,035 --> 00:22:44,318 - Did he talk to you? - Why won't he? 316 00:22:45,344 --> 00:22:47,297 We have become friends again father. 317 00:22:47,419 --> 00:22:48,836 And today I am so happy... 318 00:22:48,879 --> 00:22:50,170 ...I feel that my childhood has returned again. 319 00:22:50,212 --> 00:22:52,402 Wait, wait, sit, sit. 320 00:22:54,303 --> 00:22:55,360 Look, there is a lot of difference... 321 00:22:55,941 --> 00:22:59,984 ...between the friendship in childhood and in youth. 322 00:23:00,027 --> 00:23:05,214 And you shouldn't forget, that I am Sahil's father's personal secretary. 323 00:23:05,386 --> 00:23:06,470 So what? 324 00:23:06,922 --> 00:23:10,235 Dear, what we can't get we should never hope for it. 325 00:23:10,427 --> 00:23:12,922 What are you talking about father? 326 00:23:13,053 --> 00:23:14,283 You are his personal secretary... 327 00:23:14,324 --> 00:23:16,693 ...that doesn't mean that he has bought you. 328 00:23:17,206 --> 00:23:19,190 Do you have take permission to breathe too. 329 00:23:19,232 --> 00:23:23,248 My lord I will die, please let me breathe. 330 00:23:23,290 --> 00:23:25,665 Let me, please in the name of the Lord. 331 00:23:25,707 --> 00:23:28,027 - You are very stubborn. - Please. - Shut up! 332 00:23:29,085 --> 00:23:31,110 Look dear, remember one thing... 333 00:23:31,797 --> 00:23:35,318 ...the image of the father lies in the hands of his young daughter. 334 00:23:36,053 --> 00:23:37,943 I won't say anything more than that. 335 00:23:38,756 --> 00:23:41,110 Do whatever you want, okay. 336 00:23:41,386 --> 00:23:42,568 Okay. 337 00:23:43,422 --> 00:23:45,693 Father I am emotional and not stubborn. 338 00:23:46,545 --> 00:23:48,920 But if you think that my happiness is a burden... 339 00:23:49,680 --> 00:23:52,027 ...then I will do as you say. 340 00:23:53,131 --> 00:23:57,443 It will hurt me, but I will cry a bit. 341 00:23:57,599 --> 00:23:58,860 I don't mind. 342 00:23:59,292 --> 00:24:02,042 You are not just emotional, but an artist too. 343 00:24:02,042 --> 00:24:03,833 (Laughs) 344 00:24:03,964 --> 00:24:07,152 You very well know that I can't see you cry. 345 00:24:07,642 --> 00:24:09,724 In your childhood, I used to become a horse for you... 346 00:24:09,766 --> 00:24:11,402 ...and now I will become a scapegoat for you. 347 00:24:11,881 --> 00:24:14,665 For your happiness I will even tolerate the governor sir's slap. 348 00:24:14,714 --> 00:24:18,485 - Okay. - Okay, okay, okay father. 349 00:24:19,664 --> 00:24:20,900 (Slaps) 350 00:24:21,297 --> 00:24:24,568 You fool do you know whose son Sahil is? 351 00:24:24,895 --> 00:24:25,979 Do you know? 352 00:24:26,586 --> 00:24:28,568 Governor Jaisingh Sinha's! 353 00:24:29,131 --> 00:24:31,274 The family I want to wed my daughter in... 354 00:24:31,316 --> 00:24:33,631 ...you want to take up enmities with them. 355 00:24:33,830 --> 00:24:36,637 Daddy, you are thinking about my marriage... 356 00:24:36,679 --> 00:24:37,881 ...and you didn't even tell me. 357 00:24:38,011 --> 00:24:41,781 Dear, I am sorry I wanted to surprise you... 358 00:24:41,822 --> 00:24:44,214 ...I didn't want to tell you about this so soon. 359 00:24:44,386 --> 00:24:48,381 But because of this fool, I blurted it out. 360 00:24:48,560 --> 00:24:49,642 Sorry brother. 361 00:24:49,806 --> 00:24:51,196 Dear, for the past many days... 362 00:24:51,238 --> 00:24:53,844 ...your father has been trying to fix your marriage... 363 00:24:53,887 --> 00:24:55,233 ...with the Governor's son. 364 00:24:55,274 --> 00:24:57,568 The family is nice and so is the boy. 365 00:24:57,795 --> 00:25:01,027 So dear, your father's choice is nice isn't it? 366 00:25:02,132 --> 00:25:05,485 Look, only with your consent will we talk to them. 367 00:25:05,954 --> 00:25:07,152 Do you agree? 368 00:25:08,714 --> 00:25:10,714 Tell me, don't be shy. 369 00:25:10,770 --> 00:25:11,854 I agree. 370 00:25:12,511 --> 00:25:14,813 Then come on, let us make the arrangements... 371 00:25:14,855 --> 00:25:17,214 ...to go the Governors bungalow with the proposal. 372 00:25:17,330 --> 00:25:19,193 Sure, why not. 373 00:25:19,347 --> 00:25:21,417 - (Telephone Ringing) - (Footsteps) 374 00:25:21,928 --> 00:25:26,318 Hello, hello, hello. 375 00:25:27,267 --> 00:25:28,443 Who is it? 376 00:25:29,761 --> 00:25:30,943 Why don't you speak? 377 00:25:32,428 --> 00:25:33,652 Do you have any problem? 378 00:25:35,714 --> 00:25:37,027 Can you speak or not? 379 00:25:37,948 --> 00:25:39,042 (Chuckles) 380 00:25:39,202 --> 00:25:41,858 Seems like your father is filthily rich. 381 00:25:43,378 --> 00:25:44,525 (Whistling) 382 00:25:44,964 --> 00:25:46,250 Say who is it? 383 00:25:46,250 --> 00:25:48,567 (Laughs) 384 00:25:51,526 --> 00:25:54,317 (Laughs) 385 00:25:54,417 --> 00:25:56,525 (Telephone Ringing) 386 00:25:58,502 --> 00:25:59,839 Who are you troubling me? 387 00:26:00,059 --> 00:26:01,631 Don't you have any other work? 388 00:26:01,846 --> 00:26:03,858 Is this the Governor sir's house? 389 00:26:04,561 --> 00:26:05,803 Yes, it is, what do you want? 390 00:26:06,035 --> 00:26:08,165 Then give the phone to Sahil Sinha... 391 00:26:08,207 --> 00:26:09,704 ...I am speaking from Diwan sir's house. 392 00:26:09,745 --> 00:26:11,396 Tell me, what is the reason? 393 00:26:11,438 --> 00:26:13,547 What a strange man, who are you? 394 00:26:13,631 --> 00:26:16,249 This is Diwan sir's special servant speaking. 395 00:26:16,291 --> 00:26:18,735 - What? - Didn't you recognise me? 396 00:26:18,961 --> 00:26:21,495 I am his daughter's childhood companion... 397 00:26:21,537 --> 00:26:25,152 ...adulthood companion, this life's companion, speaking. 398 00:26:26,260 --> 00:26:28,193 Sahil, it's you. 399 00:26:28,386 --> 00:26:30,652 Tell me, how can I serve you companion? 400 00:26:36,636 --> 00:26:41,360 Promise me, that tonight you will surely come in my dreams. 401 00:26:41,694 --> 00:26:44,693 I would have come, even if you hadn't asked. 402 00:26:47,964 --> 00:26:48,764 (Beep) 403 00:27:54,034 --> 00:27:58,257 "You are in my dreams, you are in my breath. " 404 00:27:58,298 --> 00:28:02,382 "You are in my arms, you are in my heart. " 405 00:28:02,424 --> 00:28:06,593 "You are in my dreams, you are in my breath. " 406 00:28:06,636 --> 00:28:10,569 "You are in my arms, you are in my heart. " 407 00:28:10,611 --> 00:28:18,968 "Day and night, by taking your name. " 408 00:28:19,011 --> 00:28:23,281 "My heart has greeted you millions of times. " 409 00:28:23,322 --> 00:28:27,447 "You are in my dreams, you are in my breath. " 410 00:28:27,489 --> 00:28:31,468 "You are in my arms, you are in my heart. " 411 00:28:31,510 --> 00:28:39,874 "Day and night, by taking your name. " 412 00:28:39,922 --> 00:28:44,214 "My heart has greeted you millions of times. " 413 00:28:44,257 --> 00:28:48,176 "You are in my dreams, you are in my breath. " 414 00:28:48,217 --> 00:28:53,068 "You are in my arms, you are in my heart. " 415 00:29:18,108 --> 00:29:19,631 "If you would have been a flower. " 416 00:29:19,672 --> 00:29:24,277 "Then I would plucked you and placed you in my tresses. " 417 00:29:26,422 --> 00:29:30,672 "I would hide you in my eyes. " 418 00:29:39,011 --> 00:29:45,594 "If you were a drink then I would quench my thirst. " 419 00:29:46,881 --> 00:29:51,381 "Hide you in my veil. " 420 00:29:52,881 --> 00:29:57,177 "Neither am I a flower nor a drink. " 421 00:29:57,219 --> 00:30:01,328 "Crazy is my name. " 422 00:30:01,369 --> 00:30:05,487 "My name is defamed all over the world. " 423 00:30:05,529 --> 00:30:09,713 "You are in my dreams, you are in my breath. " 424 00:30:09,756 --> 00:30:14,568 "You are in my arms, you are in my heart. " 425 00:30:45,761 --> 00:30:52,011 "I would make you a song and keep singing it every time. " 426 00:30:54,011 --> 00:30:58,344 "I would hum it whenever I want. " 427 00:31:06,589 --> 00:31:12,860 "I would make you my sweet heart, and give you all the love. " 428 00:31:14,464 --> 00:31:19,110 "Call you whenever I want to. " 429 00:31:20,530 --> 00:31:24,793 "I am the slave of beauty. " 430 00:31:24,836 --> 00:31:28,919 "Lover is my name. " 431 00:31:28,964 --> 00:31:33,151 "Love is not easy, it is a very difficult thing. " 432 00:31:33,192 --> 00:31:37,293 "You are in my dreams, you are in my breath. " 433 00:31:37,335 --> 00:31:41,232 "You are in my arms, you are in my heart. " 434 00:31:41,273 --> 00:31:49,777 "Day and night, by taking your name. " 435 00:31:49,818 --> 00:31:54,652 "My heart has greeted you millions of times. " 436 00:32:10,982 --> 00:32:18,775 (Airplane Engine Revving) 437 00:32:19,693 --> 00:32:21,205 - (Laughs) - (Birds Chirping) 438 00:32:21,256 --> 00:32:23,402 It is not about business, Governor sir... 439 00:32:24,494 --> 00:32:25,797 ...it is a personal matter. 440 00:32:25,845 --> 00:32:27,511 That's why I have brought my family along. 441 00:32:28,011 --> 00:32:29,449 - Aunt, where is Sahil. - He is up in his room. 442 00:32:29,491 --> 00:32:30,719 Keep seated, I will find him. 443 00:32:30,761 --> 00:32:33,250 - Which room? - The first room upstairs. Okay. 444 00:32:33,250 --> 00:32:35,958 (Birds Chirping) 445 00:32:36,047 --> 00:32:39,297 Does she know our son earlier? 446 00:32:39,422 --> 00:32:42,028 Sheetal and Sahil study in the same college, brother. 447 00:32:42,070 --> 00:32:43,652 Okay, okay! 448 00:32:44,047 --> 00:32:45,881 Keep seeing it and keep eating too. 449 00:32:45,922 --> 00:32:47,527 I've prepared this. 450 00:32:48,895 --> 00:32:50,506 You used to eat a lot in your childhood. 451 00:32:50,637 --> 00:32:52,297 You always used to keep munching something. 452 00:32:52,524 --> 00:32:53,609 Really. 453 00:32:53,730 --> 00:32:54,964 What really, so many times you snatched... 454 00:32:55,006 --> 00:32:57,110 ...the food from my hands and ate it. 455 00:32:57,506 --> 00:32:59,464 You remember everything about our childhood, isn't it Isha? 456 00:32:59,506 --> 00:33:00,431 Of course. 457 00:33:00,472 --> 00:33:02,604 This morning he requested his mother... 458 00:33:02,645 --> 00:33:05,037 ...that this time he wanted to celebrate his birthday... 459 00:33:05,079 --> 00:33:06,429 ...very grandly this time. 460 00:33:06,470 --> 00:33:07,928 That's a very good thing. 461 00:33:07,970 --> 00:33:09,942 He was saying, that there is some special reason. 462 00:33:09,993 --> 00:33:11,002 Yes. 463 00:33:11,053 --> 00:33:12,885 Now that you have come here... 464 00:33:12,928 --> 00:33:15,110 ...I have understood, what special reason it could be. 465 00:33:15,539 --> 00:33:17,485 Look, how you used to look like. 466 00:33:18,339 --> 00:33:20,985 We had taken this on Aksha beach, on the picnic. 467 00:33:21,621 --> 00:33:23,470 Till now he didn't tell us anything... 468 00:33:23,512 --> 00:33:27,584 ...now talking to you, we understand what the matter is. 469 00:33:27,584 --> 00:33:29,076 (Laughs) 470 00:33:29,076 --> 00:33:32,015 Very nice, then shall we think that this marriage is fixed. 471 00:33:32,058 --> 00:33:33,402 Absolutely fixed. 472 00:33:34,047 --> 00:33:35,402 Here you are crying? 473 00:33:36,303 --> 00:33:37,704 - Don't you remember what had happened? - No! 474 00:33:37,745 --> 00:33:39,616 I had poured water on you... 475 00:33:39,658 --> 00:33:41,651 ...and you pushed me on the rocks. 476 00:33:41,693 --> 00:33:43,110 My cheeks were bruised. 477 00:33:43,464 --> 00:33:44,919 The wound was very deep. 478 00:33:44,962 --> 00:33:47,068 Father was afraid, that my face would be ruined. 479 00:33:48,547 --> 00:33:49,962 You were hurt on this cheek, isn't it? 480 00:33:50,922 --> 00:33:52,443 But there are no marks on this cheek. 481 00:33:53,422 --> 00:33:56,193 The marks were gone, but the wounds are still there. 482 00:33:57,381 --> 00:33:58,667 Aunt, Sahil is no where. 483 00:33:58,709 --> 00:34:00,652 Really, then he must have gone somewhere. 484 00:34:00,922 --> 00:34:02,545 - You take a seat. - Okay. 485 00:34:02,588 --> 00:34:05,699 You had left, but we were talking about you. 486 00:34:05,750 --> 00:34:07,002 (Laughs) 487 00:34:07,053 --> 00:34:09,219 Governor sir, shall we sweeten our mouth then. 488 00:34:10,303 --> 00:34:13,011 If that's so, shall I heal it? 489 00:34:13,178 --> 00:34:15,152 Great, you had given me the wound in the childhood... 490 00:34:15,205 --> 00:34:16,678 ...and you want to heal it now. 491 00:34:16,761 --> 00:34:17,962 I was an adolescent at that time. 492 00:34:18,004 --> 00:34:19,797 Do you think you have become intelligent now? 493 00:34:20,260 --> 00:34:21,902 Now I have become crazy. 494 00:34:22,839 --> 00:34:24,152 I have become mad. 495 00:34:25,089 --> 00:34:26,654 Shall I heal it? 496 00:34:26,670 --> 00:34:28,025 (Door Open) 497 00:34:32,271 --> 00:34:33,692 (Clearing Throat) 498 00:34:36,756 --> 00:34:40,193 Father... Look who has come? 499 00:34:40,954 --> 00:34:42,360 I know, Sahil. 500 00:34:42,547 --> 00:34:44,735 - Greetings, uncle. - Greetings, son. 501 00:34:45,470 --> 00:34:48,252 Father, he has come to talk to you about something every important. 502 00:34:48,293 --> 00:34:49,074 Really. 503 00:34:49,116 --> 00:34:50,922 Uncle, next month is my birthday... 504 00:34:50,992 --> 00:34:52,756 ...and I have come to invite you. 505 00:34:52,830 --> 00:34:53,985 Okay. 506 00:34:54,028 --> 00:34:54,973 But you will not come there... 507 00:34:55,015 --> 00:34:57,155 ...as the Governor's personal secretary... 508 00:34:57,196 --> 00:34:59,053 ...but as my personal guest. 509 00:34:59,094 --> 00:35:00,428 Okay, okay. 510 00:35:00,511 --> 00:35:02,942 - Please do come. - Thank you. 511 00:35:03,912 --> 00:35:05,654 (Footsteps) 512 00:35:13,628 --> 00:35:15,610 Friends, gentlemen for attending... 513 00:35:16,736 --> 00:35:23,068 ...my elder son's birthday, I am very thankful to you. 514 00:35:23,393 --> 00:35:26,256 It is a very happy day for any father... 515 00:35:26,460 --> 00:35:29,293 ...when his son reached the height of his father. 516 00:35:29,481 --> 00:35:31,497 And for me it is a proud thing that... 517 00:35:31,539 --> 00:35:34,511 ...my son has grown 2 inched taller then me. 518 00:35:34,576 --> 00:35:35,376 (Laughs) 519 00:35:35,422 --> 00:35:38,256 His shoe size has increased 2 sizes more than mine. 520 00:35:39,589 --> 00:35:43,027 Yes, my son has become young. 521 00:35:44,339 --> 00:35:47,527 As a responsible father it is my duty... 522 00:35:48,426 --> 00:35:51,402 ...to agree everything that my sons wants too. 523 00:35:51,964 --> 00:35:53,443 That's his right. 524 00:35:54,006 --> 00:35:55,961 That's why on this auspicious moment... 525 00:35:56,047 --> 00:35:59,027 ...I want to give my son a beautiful gift. 526 00:36:01,506 --> 00:36:04,152 A gift that he likes a lot. 527 00:36:06,589 --> 00:36:11,443 A gift that he will have to preserve all his life. 528 00:36:14,464 --> 00:36:17,849 Yes, I want to get him engaged. 529 00:36:17,849 --> 00:36:20,210 (Laughs) 530 00:36:20,261 --> 00:36:24,485 The girl is good, respected, beautiful... 531 00:36:24,948 --> 00:36:28,733 ...and he biggest thing is that my son likes her too. 532 00:36:31,214 --> 00:36:35,577 And that girl is, Chaudhary sir's daughter... 533 00:36:35,618 --> 00:36:37,185 ...Sheetal Chaudhary. 534 00:36:37,209 --> 00:36:40,067 - (Laughs) - (Thundering Clouds) 535 00:36:40,118 --> 00:36:44,775 (Claps) 536 00:36:50,589 --> 00:36:52,777 Son, exchange the rings. 537 00:36:58,381 --> 00:36:59,610 Just a minute mother. 538 00:37:03,928 --> 00:37:05,849 Today on my birthday... 539 00:37:05,891 --> 00:37:08,652 ...I wanted to relate my hearts desire. 540 00:37:09,386 --> 00:37:12,612 But before that, Governor sir ruined the ambiance... 541 00:37:12,654 --> 00:37:14,402 ...by saying a useless thing! 542 00:37:19,059 --> 00:37:20,902 It is his habit of being humiliated. 543 00:37:21,756 --> 00:37:24,652 Whatever he said, was wrong. 544 00:37:26,055 --> 00:37:29,818 My love, my hearts desire, how will he know about that? 545 00:37:32,928 --> 00:37:37,011 The girl that I like, he doesn't like her... 546 00:37:38,422 --> 00:37:41,068 Accepting her defames him. 547 00:37:43,073 --> 00:37:44,814 Because she is his personal secretary's daughter... 548 00:37:44,856 --> 00:37:46,443 ...Ms. Nisha Diwan. 549 00:37:51,047 --> 00:37:53,902 What is the madness, Sahil? 550 00:37:54,297 --> 00:37:56,568 Whatever I did, I did it according to your wish. 551 00:37:56,756 --> 00:37:59,860 Don't call your impose as my will! 552 00:38:00,737 --> 00:38:02,193 Why don't you say it clearly... 553 00:38:02,464 --> 00:38:06,173 ...that you don't want to engage me to your PA's daughter. 554 00:38:08,339 --> 00:38:10,402 Till yesterday you liked Sheetal... 555 00:38:11,679 --> 00:38:13,818 ...how did you change your intentions overnight. 556 00:38:14,422 --> 00:38:17,777 What intentions? Who told you? 557 00:38:18,310 --> 00:38:19,985 Have you taken intoxications? 558 00:38:22,339 --> 00:38:25,464 You... Stop arguing unnecessarily... 559 00:38:25,506 --> 00:38:27,463 ...and apologise to Chaudhary sir. 560 00:38:27,506 --> 00:38:29,046 Apologise to Sheetal too. 561 00:38:29,089 --> 00:38:33,485 Governor sir, you have defamed my love... 562 00:38:34,018 --> 00:38:35,610 ...you will apologise. 563 00:38:36,506 --> 00:38:39,193 You misbehaving a lot, everyone is watching. 564 00:38:39,381 --> 00:38:41,922 Don't argue with me, or else I will humiliate you... 565 00:38:41,965 --> 00:38:46,068 - ... in front of everyone. - Sahil, what are you saying? 566 00:38:46,714 --> 00:38:48,152 Don't interfere, mother. 567 00:38:48,797 --> 00:38:54,126 You will humiliate me, you will humiliate your father. 568 00:38:54,168 --> 00:38:57,027 - Let it be... - That's the limit Shanta... 569 00:38:57,797 --> 00:38:59,318 ...that's the limit. 570 00:39:00,089 --> 00:39:04,152 I still give him a chance, ask him to apologise to everyone... 571 00:39:04,470 --> 00:39:06,360 ...otherwise it won't be good. 572 00:39:06,928 --> 00:39:08,693 How else can you harm me? 573 00:39:09,259 --> 00:39:11,339 I will throw you out of the house... 574 00:39:11,381 --> 00:39:14,402 ...I will disinherit you, you will wander around. 575 00:39:14,670 --> 00:39:17,318 There is no place for impudent people like you in my house. 576 00:39:17,569 --> 00:39:19,777 At last you have proved that you share no bond with me. 577 00:39:20,686 --> 00:39:24,756 Did you all hear, he was only interested in marrying... 578 00:39:24,797 --> 00:39:28,901 ...my mother, but not accepting me as his son! 579 00:39:28,943 --> 00:39:30,028 You fool! 580 00:39:31,428 --> 00:39:32,735 Sahil! 581 00:39:36,011 --> 00:39:37,235 Why did you stop? 582 00:39:37,386 --> 00:39:40,402 Stab me! Stab your mother! 583 00:39:40,797 --> 00:39:44,902 Before killing your father, you will have to kill your mother. 584 00:39:46,922 --> 00:39:49,652 If this man wouldn't have been your husband... 585 00:39:50,020 --> 00:39:52,860 ...then today I would have stabbed him. 586 00:40:04,875 --> 00:40:06,275 (Clatter) 587 00:40:06,490 --> 00:40:09,631 (Footsteps) 588 00:40:09,748 --> 00:40:11,974 (Laughs) 589 00:40:11,974 --> 00:40:13,591 Why are you laughing? 590 00:40:13,642 --> 00:40:15,285 (Crickets Chirping) 591 00:40:15,336 --> 00:40:16,564 What should I do? 592 00:40:16,606 --> 00:40:18,274 The matter is crying for. 593 00:40:18,317 --> 00:40:21,219 But seeing your condition, I cannot stop laughing. 594 00:40:21,261 --> 00:40:23,318 Go out and laugh, go. 595 00:40:25,756 --> 00:40:27,070 Whether Chaudhary's daughter gets married... 596 00:40:27,112 --> 00:40:29,318 ...to the Governor's son or not. 597 00:40:30,214 --> 00:40:34,943 There is one thing for sure, they have united. 598 00:40:36,467 --> 00:40:39,068 We have united too Vilas Rao. 599 00:40:41,047 --> 00:40:43,485 I swear on Vishnu, Mahesh... 600 00:40:45,452 --> 00:40:48,577 ...I will not let them ruin the plan. 601 00:40:48,762 --> 00:40:50,485 When the problem is grave... 602 00:40:51,729 --> 00:40:54,402 ...then we will have to think of a critical solution too, minister. 603 00:40:57,477 --> 00:40:59,193 Beautiful Vilas Rao. 604 00:40:59,928 --> 00:41:01,360 I want to say something. 605 00:41:01,586 --> 00:41:06,402 Daddy, whether Sahil loves me or not. 606 00:41:06,754 --> 00:41:08,360 But I love him a lot. 607 00:41:08,911 --> 00:41:11,318 And one day, I will make him fall in love with me too. 608 00:41:13,672 --> 00:41:16,214 Why don't you try to understand? 609 00:41:16,469 --> 00:41:19,402 You daddy does not have any enmity with Diwan and his daughter... 610 00:41:19,677 --> 00:41:21,693 ...he even likes Isha. 611 00:41:21,756 --> 00:41:25,052 But son, you will be happier if you marry Sheetal. 612 00:41:25,094 --> 00:41:26,485 Enough doctor Gandhi, enough. 613 00:41:26,881 --> 00:41:28,985 Don't praise your friend anymore! 614 00:41:29,464 --> 00:41:32,152 Who is he to decide about my life? 615 00:41:34,821 --> 00:41:36,985 Stop drinking and go home. 616 00:41:37,631 --> 00:41:40,360 I will decide everything tonight. 617 00:41:45,170 --> 00:41:49,857 (Crickets Chirping) 618 00:41:49,888 --> 00:41:51,358 (Paper Rustle) 619 00:41:55,967 --> 00:42:01,021 (Footsteps) 620 00:42:06,842 --> 00:42:09,217 (Door Open) 621 00:42:34,464 --> 00:42:35,547 Tell me. 622 00:42:38,970 --> 00:42:40,277 What do you want? 623 00:42:42,714 --> 00:42:46,610 Look I am helpless, I cannot do anything in this matter. 624 00:43:01,583 --> 00:43:03,233 (Chain Clinks) 625 00:43:07,714 --> 00:43:12,402 Governor sir, where are you? 626 00:43:26,115 --> 00:43:28,568 (Footsteps) 627 00:43:42,074 --> 00:43:44,318 Father. 628 00:43:47,303 --> 00:43:48,926 - Who did this? - Sahil. 629 00:43:48,967 --> 00:43:50,402 Yes, tell me. 630 00:43:53,306 --> 00:43:54,568 Tell me. 631 00:43:56,599 --> 00:43:58,787 (Chain Clinks) 632 00:44:00,672 --> 00:44:01,756 Is someone there? 633 00:44:04,000 --> 00:44:05,692 (Screaming) 634 00:44:08,011 --> 00:44:09,942 Mother, mother. 635 00:44:12,136 --> 00:44:15,360 No mother, I didn't do anything. 636 00:44:15,821 --> 00:44:17,256 What else can I say, your Honour. 637 00:44:17,343 --> 00:44:19,135 On 29th of August, the accused... 638 00:44:19,178 --> 00:44:21,652 ...attempted to kill the deceased! 639 00:44:22,094 --> 00:44:23,964 But seeing the presence of the people... 640 00:44:24,006 --> 00:44:26,068 ...he suppressed his cruel intentions. 641 00:44:26,339 --> 00:44:27,753 And on the night of 30th August... 642 00:44:27,794 --> 00:44:30,277 ...as he got the chance, he murdered his father. 643 00:44:30,846 --> 00:44:31,971 Your Honour, wasting no more time... 644 00:44:32,381 --> 00:44:37,184 ...I would like to call the personalities of the city... 645 00:44:37,226 --> 00:44:39,426 ...that witnessed the misbehaviour of Sahil. 646 00:44:39,468 --> 00:44:42,498 I swear on the Vedas and the scriptures... 647 00:44:42,540 --> 00:44:44,761 ...on the night of 29th August, if Sharda Devi had not... 648 00:44:44,803 --> 00:44:47,829 ...interfered between the two, then he would have killed... 649 00:44:47,870 --> 00:44:51,193 ...his father then and there, yes. 650 00:44:52,011 --> 00:44:55,610 Your Honour, on the 29th August... 651 00:44:56,366 --> 00:44:57,735 ...I was scared to see his true face! 652 00:44:58,089 --> 00:45:01,219 He was about to kill his father with a knife in his hand. 653 00:45:01,261 --> 00:45:02,380 He was shouting and saying that... 654 00:45:02,421 --> 00:45:04,211 ...I will stab you with this knife. 655 00:45:04,253 --> 00:45:05,735 I will kill you. 656 00:45:06,006 --> 00:45:09,610 Your Honour, surely he has killed the Governor. 657 00:45:10,881 --> 00:45:13,902 Governor sir tried to explain him. 658 00:45:14,429 --> 00:45:17,027 He was tired of calling him his son. 659 00:45:17,612 --> 00:45:21,402 But he, he wanted bloodshed. 660 00:45:21,797 --> 00:45:25,402 He is a stepson, that's why he has done such a cheap thing. 661 00:45:25,563 --> 00:45:29,589 There is no doubt Judge sir, he has killed the Governor sir. 662 00:45:29,653 --> 00:45:30,631 Him. 663 00:45:30,672 --> 00:45:31,756 Your Honour, on the 30th of August... 664 00:45:31,797 --> 00:45:35,297 ...when the police arrested Sahil Sinha... 665 00:45:35,339 --> 00:45:38,011 ...red handed from the murder spot... 666 00:45:38,142 --> 00:45:40,860 ...at that time, he was drunk. 667 00:45:41,027 --> 00:45:43,167 According to the finger print expert... 668 00:45:43,209 --> 00:45:48,110 ...the prints found on the knife and on body of his Excellency... 669 00:45:48,353 --> 00:45:50,110 ...belonged only to Sahil Sinha. 670 00:45:50,545 --> 00:45:51,777 That's all you Honour. 671 00:45:56,412 --> 00:45:57,902 My Lord, I have been appointed... 672 00:45:58,714 --> 00:46:01,360 ...to fight the case for Sahil Sinha. 673 00:46:02,554 --> 00:46:05,777 It's a record that Thanawala has never lost a case. 674 00:46:06,464 --> 00:46:09,818 But today I would like to lose this case. 675 00:46:13,528 --> 00:46:15,818 Governor Jaisingh Sinha's will... 676 00:46:16,664 --> 00:46:18,360 ...that he had given to me. 677 00:46:19,047 --> 00:46:20,887 It is clearly written in it, that after his death... 678 00:46:20,929 --> 00:46:23,402 ...the sole inheritor of his property will be... 679 00:46:23,907 --> 00:46:26,652 ...not his only son Harsh Sinha, but his elder son... 680 00:46:27,094 --> 00:46:28,692 ...Sahil Sinha. 681 00:46:29,839 --> 00:46:34,775 This greed for this property, provoked him to kill his father. 682 00:46:35,167 --> 00:46:37,323 That's why he showed his true colours... 683 00:46:37,677 --> 00:46:39,490 ...as soon as the will was made. 684 00:46:39,532 --> 00:46:42,483 That's a lie, and your case is false too! 685 00:46:43,797 --> 00:46:46,818 Judge sir, I did not kill my father. 686 00:46:47,256 --> 00:46:48,369 But no one listen to me. 687 00:46:48,411 --> 00:46:49,756 Yes, yes I am a liar! 688 00:46:50,589 --> 00:46:54,860 This case, the evidence, the witness the police all are false! 689 00:46:56,219 --> 00:47:00,617 But your Honour, at such a time a mother will never lie... 690 00:47:00,659 --> 00:47:05,402 ...especially at a time, when her son can be hanged. 691 00:47:06,506 --> 00:47:09,360 That's why I want the permission from the court... 692 00:47:09,987 --> 00:47:12,006 ...to call Mrs. Sharda Devi. 693 00:47:12,112 --> 00:47:13,360 Permission granted. 694 00:47:20,011 --> 00:47:23,392 Mrs. Sharda Devi, you were present at the... 695 00:47:23,434 --> 00:47:25,318 ...place of the incident, what did you see? 696 00:47:26,185 --> 00:47:28,777 Is it a lie that he was drunk? 697 00:47:29,411 --> 00:47:31,777 Is it a lie that he was very angry? 698 00:47:32,755 --> 00:47:37,735 Is it a lie that he very brutally stabbed your husband? 699 00:47:37,936 --> 00:47:38,797 It's true. 700 00:47:43,422 --> 00:47:44,797 Everything is true. 701 00:47:44,881 --> 00:47:46,527 Everything is you said is true. 702 00:47:47,839 --> 00:47:51,318 He... He has murdered my husband. 703 00:47:52,131 --> 00:47:54,277 He killed his father. 704 00:47:55,422 --> 00:47:57,010 Rather than having such a son... 705 00:47:57,052 --> 00:47:58,860 ...it's better to not have a son at all. 706 00:47:59,178 --> 00:48:01,371 (Sobbing) 707 00:48:01,422 --> 00:48:04,464 You should have killed me too. 708 00:48:04,506 --> 00:48:06,235 Why didn't you kill me? 709 00:48:07,006 --> 00:48:09,443 Why didn't you kill me? 710 00:48:10,248 --> 00:48:15,067 (Sobbing) 711 00:48:15,422 --> 00:48:18,922 The courts decision is postponed till tomorrow. 712 00:48:19,006 --> 00:48:20,771 Now the court is adjourned. 713 00:48:20,771 --> 00:48:23,625 (Indistinct Chatters) 714 00:48:23,679 --> 00:48:28,285 Keeping all the witnesses and evidences in mind... 715 00:48:28,327 --> 00:48:30,860 ...the court has reached the conclusion that... 716 00:48:31,089 --> 00:48:35,006 ...the accused Sahil Sinha, very brutally... 717 00:48:35,069 --> 00:48:37,408 ...killed his father Jaisingh Sinha. 718 00:48:37,449 --> 00:48:39,377 And so this court, to Sahil Sinha... 719 00:48:39,418 --> 00:48:43,601 ...under the IPC section 302, considers him... 720 00:48:43,642 --> 00:48:46,286 ...the murderer of Jaisingh Sinha... 721 00:48:46,328 --> 00:48:50,342 ...and sentences him to 14 years of rigorous imprisonment. 722 00:48:50,342 --> 00:48:53,358 (Thundering Clouds) 723 00:49:02,967 --> 00:49:04,871 (Sobbing) 724 00:49:04,922 --> 00:49:09,193 What happened Sahil, I cannot live without you. 725 00:49:12,339 --> 00:49:16,652 All this is a lie Isha, believe me. 726 00:49:17,059 --> 00:49:18,943 I have been falsely accused. 727 00:49:21,011 --> 00:49:27,839 But today I have realised, that father loved me a lot. 728 00:49:28,631 --> 00:49:29,714 Come on. 729 00:49:30,501 --> 00:49:31,985 I am innocent, Isha. 730 00:49:35,631 --> 00:49:36,985 Father, do something. 731 00:49:38,131 --> 00:49:40,068 Father, do something for Sahil. 732 00:49:40,083 --> 00:49:41,857 - (Door Open) - (Footsteps) 733 00:49:42,349 --> 00:49:45,381 - Come on. - Inspector, I want to talk to Sahil. 734 00:49:45,428 --> 00:49:46,890 No you cannot talk to him, come on. 735 00:49:46,932 --> 00:49:51,485 - Inspector sir, just one minute. - Only one minute. 736 00:49:53,133 --> 00:49:56,052 Sahil, no matter what the world thinks about you... 737 00:49:56,094 --> 00:49:58,485 ...but you will always be innocent for me. 738 00:49:59,589 --> 00:50:01,360 Won't you give me a hug before going? 739 00:50:02,287 --> 00:50:03,483 (Chuckles) 740 00:50:04,297 --> 00:50:06,396 Sheetal, there is a locket in my pocket... 741 00:50:06,438 --> 00:50:10,193 ...take it out slyly, I have not told anyone about it. 742 00:50:10,589 --> 00:50:12,443 I found it in fathers hand while dying. 743 00:50:12,754 --> 00:50:14,360 Keep it safely. 744 00:50:15,631 --> 00:50:18,110 Maybe this will take me to father's murderers. 745 00:50:21,687 --> 00:50:23,193 Over, come on. 746 00:50:24,537 --> 00:50:25,860 Come on. 747 00:50:28,131 --> 00:50:29,402 Close it. 748 00:50:30,412 --> 00:50:34,052 - (Door Close) - (Vehicle Passing By) 749 00:50:43,333 --> 00:50:49,881 - (Police Siren Wailing) - (Vehicle Passing By) 750 00:50:50,373 --> 00:50:53,650 (Vehicle Approaching) 751 00:50:54,850 --> 00:50:56,108 (Door Open) 752 00:50:59,172 --> 00:51:00,443 Come on. 753 00:51:29,547 --> 00:51:31,277 You are showing me your strength. 754 00:51:33,089 --> 00:51:35,568 You murdered your father. 755 00:51:35,964 --> 00:51:38,068 You killed your father. 756 00:51:38,428 --> 00:51:40,318 You show me your strength! 757 00:51:41,511 --> 00:51:43,360 You show me your strength! 758 00:51:46,922 --> 00:51:48,235 You are very arrogant. 759 00:51:49,261 --> 00:51:51,672 This is just your welcome. 760 00:51:51,714 --> 00:51:54,682 In my jail, just like a new bride... 761 00:51:54,723 --> 00:51:57,952 ...keep your eyes and voice low. 762 00:51:58,003 --> 00:52:02,503 Otherwise, I will thrash you! 763 00:52:02,928 --> 00:52:05,580 (Fire Crackling) 764 00:52:05,631 --> 00:52:08,318 Come on move ahead, come on, come on. 765 00:52:09,226 --> 00:52:10,777 In the line. 766 00:52:10,821 --> 00:52:11,715 Come on move. 767 00:52:11,757 --> 00:52:12,911 Hurry up, hurry up. 768 00:52:12,953 --> 00:52:15,152 Bring it here. 769 00:52:16,714 --> 00:52:21,943 Go on, go on. Don't stand there and watch me. 770 00:52:22,092 --> 00:52:24,303 Come on, make way. Move forward. 771 00:52:24,345 --> 00:52:25,654 Come on old man, look into your platter. 772 00:52:25,654 --> 00:52:29,482 (Humming) 773 00:52:32,943 --> 00:52:34,692 (Laughs) 774 00:52:37,333 --> 00:52:39,308 (Laughs) 775 00:52:39,359 --> 00:52:43,073 So you young man, you are getting very angry? 776 00:52:43,116 --> 00:52:44,449 He is a man of fire, brother. 777 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 (Laughs) 778 00:52:46,748 --> 00:52:49,485 Peace, peace, peace son. 779 00:52:50,589 --> 00:52:52,400 Violence gives rise to agitation. 780 00:52:52,714 --> 00:52:56,589 And then both of them, are professional killers. 781 00:52:56,797 --> 00:52:58,110 Sit. 782 00:52:59,756 --> 00:53:00,840 Sit. 783 00:53:01,547 --> 00:53:03,152 You want to eat, don't you? 784 00:53:03,631 --> 00:53:04,922 Eat my food. 785 00:53:05,464 --> 00:53:08,047 I have grown old, I won't be able to eat so much. 786 00:53:08,117 --> 00:53:09,360 Come on, eat. 787 00:53:10,256 --> 00:53:12,547 What are you serving the sentence for? 788 00:53:12,614 --> 00:53:15,068 I have been accused of my father's murder. 789 00:53:16,047 --> 00:53:17,568 Is that the truth son? 790 00:53:18,336 --> 00:53:22,750 The law thinks so, and even my mother doesn't believe me. 791 00:53:24,881 --> 00:53:27,318 But I believe you. 792 00:53:29,152 --> 00:53:31,985 I don't have any interest in the outside world... 793 00:53:33,522 --> 00:53:35,152 ...I am completely alone. 794 00:53:36,151 --> 00:53:40,033 My landlord burned my family alive... 795 00:53:40,339 --> 00:53:42,985 ...and I have been accused for his murder. 796 00:53:44,605 --> 00:53:46,527 I don't have any interest in going out. 797 00:53:48,053 --> 00:53:51,277 But you have to search your father's real murderer... 798 00:53:51,662 --> 00:53:53,849 ...you have to win your mother's faith again. 799 00:53:53,891 --> 00:53:56,928 But how Mr. Sen, it is very difficult to run from here. 800 00:53:57,315 --> 00:54:01,777 There is only one way to get out if here, the waterway. 801 00:54:02,381 --> 00:54:05,131 You can escape from here through the sea. 802 00:54:05,193 --> 00:54:07,902 - Through the sea? - Yes. 803 00:54:08,547 --> 00:54:10,987 In the past 11 years, I have noticed only 1 weakness... 804 00:54:11,029 --> 00:54:14,235 - ... of this jail. - What weakness? 805 00:54:14,978 --> 00:54:17,157 All the bad water and waste... 806 00:54:17,199 --> 00:54:20,464 ...goes out to the seat through a sewage pipe. 807 00:54:20,557 --> 00:54:21,871 But where is this sewage pipe? 808 00:54:21,914 --> 00:54:23,631 In the Shaitan Kothi (Devils Cell)... 809 00:54:23,702 --> 00:54:25,669 ...that's the oldest part of the jail. 810 00:54:25,711 --> 00:54:27,261 Completely dark, hidden. 811 00:54:27,347 --> 00:54:30,091 Whenever they want to punish a prisoner severely... 812 00:54:30,134 --> 00:54:32,554 ...then they lock him up in there. 813 00:54:32,596 --> 00:54:35,464 If you can somehow reach that place... 814 00:54:35,506 --> 00:54:37,131 ...then think that you are successful. 815 00:54:37,340 --> 00:54:39,011 Because that sewage pipe... 816 00:54:39,054 --> 00:54:42,610 ...lies exactly 2 feet below the commode in there. 817 00:54:43,371 --> 00:54:45,464 But how far will I be able to swim? 818 00:54:45,582 --> 00:54:47,360 That's what I am saying son... 819 00:54:47,797 --> 00:54:50,110 ...if you can arrange for a boat... 820 00:54:50,511 --> 00:54:53,610 ...then you can be successful in escaping from here. 821 00:54:58,258 --> 00:55:01,911 - (Birds Chirping) - (Clatter) 822 00:55:01,962 --> 00:55:04,695 Number 22, a girl has come to meet you. 823 00:55:04,695 --> 00:55:06,942 (Footsteps) 824 00:55:08,344 --> 00:55:10,068 Sheetal, you. 825 00:55:13,061 --> 00:55:16,443 - How are you? - I am fine, how is mother? 826 00:55:16,756 --> 00:55:18,610 I have heard that she is still shocked. 827 00:55:19,714 --> 00:55:21,904 With a great difficulty, I have got the permission... 828 00:55:21,945 --> 00:55:23,473 ...to come here, maybe I won't be able to come here again. 829 00:55:23,515 --> 00:55:25,277 I was helpless because of my heart... 830 00:55:25,797 --> 00:55:27,147 ...that's why I have come here. 831 00:55:28,178 --> 00:55:30,381 Sheetal, will you do one thing for me? 832 00:55:30,422 --> 00:55:32,218 I can do anything for you Sahil. 833 00:55:32,261 --> 00:55:35,738 - It is a dangerous work. - I don't care about it. 834 00:55:35,781 --> 00:55:38,912 Then listen, next Wednesday at midnight... 835 00:55:38,954 --> 00:55:42,218 ...on the west side of the jail you will have to arrange a boat for me. 836 00:55:42,261 --> 00:55:45,011 - Sahil, are you... - Yes Sheetal, only by escaping from here... 837 00:55:45,054 --> 00:55:46,860 ...can I prove myself innocent. 838 00:55:48,047 --> 00:55:49,693 But do the work carefully... 839 00:55:50,714 --> 00:55:54,110 ...if the police inquires, then your name should not be taken. 840 00:55:54,278 --> 00:55:58,214 You don't worry, there are many people in this city... 841 00:55:58,256 --> 00:55:59,985 ...that can do anything for money. 842 00:56:00,462 --> 00:56:01,693 I will make the arrangements. 843 00:56:02,422 --> 00:56:04,123 If talking is not enough... 844 00:56:04,165 --> 00:56:07,633 ...then shall I arrange for a bed in the room. 845 00:56:07,676 --> 00:56:12,443 - You go Sheetal. - Okay, take care of yourself. 846 00:56:16,511 --> 00:56:18,297 You are telling him to take care... 847 00:56:18,339 --> 00:56:21,193 ...but it is only for the namesake. Did you understand? 848 00:56:23,678 --> 00:56:28,860 Don't stare at me or else, I'll trash you. 849 00:56:41,969 --> 00:56:46,293 - (Birds Chirping) - (Indistinct Chatters) 850 00:56:46,344 --> 00:56:48,362 Hey you lousy, move aside. 851 00:56:48,404 --> 00:56:50,136 Idiot, he is sitting in our place and having food. 852 00:56:50,178 --> 00:56:51,402 Come on start. 853 00:56:55,499 --> 00:56:57,943 What has happened to him? 854 00:57:05,389 --> 00:57:07,889 Goons like you, devour the governments wealth... 855 00:57:07,932 --> 00:57:10,652 ...in the jail, and outside, of the public. 856 00:57:11,881 --> 00:57:13,860 You have a habit of eating leftovers. 857 00:57:16,922 --> 00:57:18,985 - Here. - You are talking a lot! 858 00:57:33,458 --> 00:57:34,875 Hey, get back! 859 00:57:45,511 --> 00:57:46,777 It is hot. 860 00:57:47,235 --> 00:57:51,008 (Screaming) 861 00:57:54,612 --> 00:58:00,448 (Fighting Grunts) 862 00:58:18,542 --> 00:58:21,566 (Indistinct Chatters) 863 00:58:22,894 --> 00:58:28,025 (Water Splashing) 864 00:58:33,417 --> 00:58:38,817 (Water Splashing) 865 00:58:41,844 --> 00:58:43,052 What is all this going on? 866 00:58:43,094 --> 00:58:47,693 Stop it! Stop it or else I will thrash you! 867 00:58:50,237 --> 00:58:54,972 (Fighting Grunts) 868 00:58:55,339 --> 00:58:56,900 Stop him! 869 00:59:03,568 --> 00:59:05,011 You have made a very big mistake... 870 00:59:05,054 --> 00:59:07,482 ...now I will not spare you. 871 00:59:07,523 --> 00:59:11,152 No sir, it is not his fault sir. 872 00:59:11,547 --> 00:59:16,328 They had troubled him a lot. 873 00:59:16,370 --> 00:59:17,305 Sir, please don't kill him. 874 00:59:17,346 --> 00:59:19,068 Move you old man. 875 00:59:19,297 --> 00:59:21,455 You have been sentenced for 14 years... 876 00:59:21,496 --> 00:59:26,277 ...everyday will be like 14 years for you now! 877 00:59:27,052 --> 00:59:28,552 Take all the three of them away... 878 00:59:28,593 --> 00:59:30,403 ...and put them in the 'Shaitan Kothi!' 879 00:59:30,445 --> 00:59:32,485 - Take them! - Go! 880 00:59:49,339 --> 00:59:53,902 Go in! Go! Go! 881 01:00:04,108 --> 01:00:08,777 - This man wants to kill us. - Quiet. 882 01:00:10,756 --> 01:00:12,922 I can spare you on one condition. 883 01:00:12,964 --> 01:00:14,527 We agree to all your conditions. 884 01:00:14,756 --> 01:00:17,494 You will have to so as I say. 885 01:00:17,536 --> 01:00:18,714 Yes, yes we will do it. 886 01:00:18,756 --> 01:00:20,714 - Tell him brother Shiva, we will do it. - We will do it. 887 01:00:20,756 --> 01:00:23,360 Take this rod. Catch it. 888 01:00:24,339 --> 01:00:25,693 And come with me. 889 01:00:30,149 --> 01:00:33,052 If you want to run, then within 4 days... 890 01:00:33,094 --> 01:00:36,068 ...you will have to dig a tunnel 2 feet long below this commode. 891 01:00:36,381 --> 01:00:38,181 The way to escape is from here. 892 01:00:38,222 --> 01:00:40,006 Are you telling the truth? 893 01:00:40,131 --> 01:00:42,464 I have also arranged for a boat Wednesday night. 894 01:00:42,589 --> 01:00:45,869 Hey man, you are cleverer than us. 895 01:00:45,912 --> 01:00:47,319 He has murdered his father, brother Shiva. 896 01:00:47,361 --> 01:00:49,061 No, I was joking. 897 01:00:49,104 --> 01:00:50,380 Start digging. 898 01:00:50,422 --> 01:00:52,485 Come on Chhote, start quickly. 899 01:01:04,992 --> 01:01:10,703 (Clatter) 900 01:02:13,241 --> 01:02:14,641 Water, water. 901 01:02:14,667 --> 01:02:16,413 (Screaming) 902 01:02:16,464 --> 01:02:21,009 Look! I have dug 2 feet but there is no sewage pipe! 903 01:02:21,052 --> 01:02:22,909 There is no sewage pipe. 904 01:02:22,951 --> 01:02:27,193 You have made a mistake, you have made a mistake! 905 01:02:28,464 --> 01:02:31,068 There is nothing, there is nothing. 906 01:02:32,187 --> 01:02:34,943 You see it! 907 01:02:38,006 --> 01:02:41,777 Sir, it has been 4 days that those 3 have been locked up. 908 01:02:42,069 --> 01:02:45,853 They must be withering with hunger and thirst. 909 01:02:45,895 --> 01:02:48,693 Even if they die, we will not know. 910 01:02:50,009 --> 01:02:52,864 Come, let us go and inspect. 911 01:02:52,906 --> 01:02:54,094 Come. 912 01:02:56,391 --> 01:02:57,371 (Water Splashing) 913 01:02:57,422 --> 01:02:59,010 Look! Look! 914 01:02:59,053 --> 01:03:00,485 We have found the way! 915 01:03:01,378 --> 01:03:03,326 This is the one, this is the main sewage. 916 01:03:03,368 --> 01:03:04,802 I can hear the sound of the water. 917 01:03:04,844 --> 01:03:06,110 This is the way. 918 01:03:06,161 --> 01:03:08,985 (Footsteps) 919 01:03:09,922 --> 01:03:11,902 Come on, come on let us flee quickly. 920 01:03:19,631 --> 01:03:20,902 Someone is coming. 921 01:03:58,295 --> 01:03:59,485 Water. 922 01:03:59,953 --> 01:04:04,094 (Laughs) 923 01:04:05,422 --> 01:04:08,985 So, did you find some sense or not? 924 01:04:09,567 --> 01:04:11,235 By locking horns with me... 925 01:04:11,398 --> 01:04:14,068 ...you have invited very big trouble for yourself. 926 01:04:14,335 --> 01:04:16,241 Three more days you will stay here... 927 01:04:16,284 --> 01:04:18,652 ...and you will all come back to your senses. 928 01:04:18,909 --> 01:04:20,818 Idiots. 929 01:04:22,698 --> 01:04:24,719 Dare lock horns with me. 930 01:04:26,266 --> 01:04:30,650 (Water Bubbles) 931 01:05:00,185 --> 01:05:01,443 No jailor, no. 932 01:05:02,065 --> 01:05:03,943 Today I will thrash you! 933 01:05:04,631 --> 01:05:06,792 And I will thrash you so badly... 934 01:05:06,834 --> 01:05:10,193 ...that you won't be capable of thrashing anyone. 935 01:05:18,131 --> 01:05:20,193 - Something seems to be wrong. - Come, let's see. 936 01:05:21,203 --> 01:05:27,344 (Fighting Grunts) 937 01:05:40,649 --> 01:05:45,492 - (Water Sloshing) - (Fighting Grunts) 938 01:05:45,508 --> 01:05:49,525 (Speed Boat Engine Revving) 939 01:05:50,586 --> 01:05:53,469 (Mouse Squeak) 940 01:06:04,813 --> 01:06:08,031 (Fighting Grunts) 941 01:06:21,531 --> 01:06:23,063 (Water Sloshing) 942 01:06:30,138 --> 01:06:34,443 - (Screaming) - (Water Sloshing) 943 01:06:38,381 --> 01:06:40,943 (Water Sloshing) 944 01:06:55,709 --> 01:06:57,650 (Water Sloshing) 945 01:07:09,131 --> 01:07:12,275 No. 946 01:07:12,326 --> 01:07:16,692 (Speed Boat Engine Revving) 947 01:07:31,805 --> 01:07:33,443 Sahil escaped from the jail! 948 01:07:35,631 --> 01:07:38,235 Now... Now at least be happy dear. 949 01:07:40,797 --> 01:07:44,547 - I am very happy dear, I am very happy. - Dear. 950 01:07:44,589 --> 01:07:46,088 - Patwardhan. - Sir. 951 01:07:46,131 --> 01:07:48,966 What is your police force doing till now? 952 01:07:49,008 --> 01:07:51,229 I ask you, why isn't that killer caught till now? 953 01:07:51,270 --> 01:07:53,630 I have already received 25 calls from Delhi... 954 01:07:53,671 --> 01:07:55,297 ...everyone is scolding me. 955 01:07:55,339 --> 01:07:58,578 Sir, police has been alerted all over the state. 956 01:07:58,619 --> 01:08:02,565 - Look, this is not a issue to be suppressed. - No sir. 957 01:08:02,607 --> 01:08:05,584 - I want the result quickly, quickly. - Yes sir. 958 01:08:05,626 --> 01:08:09,011 And remember, if there is any threat to my post... 959 01:08:09,111 --> 01:08:13,991 ...then I swear of Lord Shiva, I will transfer you to Kashmir. 960 01:08:14,033 --> 01:08:15,131 Go. 961 01:08:15,173 --> 01:08:17,361 - And listen. - Sir. 962 01:08:17,589 --> 01:08:20,131 How did those inmates escape? 963 01:08:20,199 --> 01:08:21,786 Sir, through the commode. 964 01:08:21,786 --> 01:08:24,738 (Laughs) 965 01:08:24,864 --> 01:08:26,902 This case is not a simple case, sir. 966 01:08:26,943 --> 01:08:29,160 And the minister sir wants results quickly. 967 01:08:29,202 --> 01:08:31,145 In these situations there is only one officer... 968 01:08:31,187 --> 01:08:33,798 ...that can help you in these troubled times. 969 01:08:33,840 --> 01:08:35,442 Which officer are you talking about? 970 01:08:35,484 --> 01:08:37,135 Who else will the student talk about... 971 01:08:37,177 --> 01:08:38,796 - ... he will talk about only his teacher. - Pandu. 972 01:08:38,839 --> 01:08:40,443 Uddham Singh. 973 01:08:41,449 --> 01:08:42,473 Yes sir. 974 01:08:42,515 --> 01:08:45,589 Which cruel man are you talking about, Neelkant sir? 975 01:08:45,914 --> 01:08:47,910 He believes only in bloodshed. 976 01:08:47,952 --> 01:08:50,796 He makes his own law, he does as he pleases... 977 01:08:50,839 --> 01:08:52,671 ...he back answers the senior inspector. 978 01:08:52,730 --> 01:08:53,867 Even the sir does not like him. 979 01:08:53,922 --> 01:08:56,740 He has suspended him 3-4 times, ask him. 980 01:08:56,782 --> 01:09:00,394 Neelkant, I have suspended him 3 months ago - See. 981 01:09:00,436 --> 01:09:02,429 Sir, he is insane, he is a loud mouth... 982 01:09:02,470 --> 01:09:03,804 ...but he does his work honestly! 983 01:09:03,845 --> 01:09:05,359 He is a class one officer. 984 01:09:05,709 --> 01:09:06,735 Pandu! 985 01:09:12,131 --> 01:09:13,902 Sir, there he is. 986 01:09:19,594 --> 01:09:22,140 - Sir! Sir! - Who is it? 987 01:09:22,183 --> 01:09:24,441 Its me, your brave heart... 988 01:09:24,483 --> 01:09:26,511 ...the one that always appreciates your thoughts. 989 01:09:26,554 --> 01:09:29,553 - Your... Your, your... - Sycophant. 990 01:09:29,594 --> 01:09:31,235 Your sycophant. Quiet. 991 01:09:33,704 --> 01:09:35,985 - Neelkant. - Yes. 992 01:09:35,997 --> 01:09:37,000 (Laughs) 993 01:09:37,089 --> 01:09:38,969 Come, sit. 994 01:09:39,011 --> 01:09:41,152 Look who has come to meet you. 995 01:09:42,094 --> 01:09:45,668 Senior sir, come, come. 996 01:09:45,711 --> 01:09:47,171 Sit. 997 01:09:47,214 --> 01:09:48,485 What will you have? 998 01:09:50,172 --> 01:09:54,230 - You know that I don't drink. - You order it, I will drink it. 999 01:09:54,272 --> 01:09:55,360 Pandu. 1000 01:09:56,297 --> 01:09:58,735 He wants to talk to you about something important. 1001 01:10:00,681 --> 01:10:02,511 Whenever there is some important work... 1002 01:10:02,553 --> 01:10:04,360 ...then you remember Uddham Singh. 1003 01:10:05,043 --> 01:10:06,089 Isn't it? 1004 01:10:06,573 --> 01:10:10,360 When you are in trouble, you remember God. 1005 01:10:10,952 --> 01:10:14,610 It has been two days, there is no more threat of the police. 1006 01:10:15,123 --> 01:10:16,485 You can go. 1007 01:10:17,122 --> 01:10:18,282 (Footsteps) 1008 01:10:18,333 --> 01:10:20,017 Uddham Singh reporting sir. 1009 01:10:20,269 --> 01:10:23,152 See sir, I had told you that sir will surely come. 1010 01:10:23,203 --> 01:10:24,364 (Laughs) 1011 01:10:25,006 --> 01:10:27,130 Welcome to the department Uddham Singh. 1012 01:10:27,172 --> 01:10:29,652 - Pandu. - Give it to me. 1013 01:10:32,381 --> 01:10:35,235 Before resuming the duty, I want to ask something sir... 1014 01:10:35,589 --> 01:10:37,443 Will the rules be of the department or mine? 1015 01:10:39,581 --> 01:10:42,599 - I want the results soon, Neelkant. - Yes. 1016 01:10:42,641 --> 01:10:45,297 - Here. - That means I will not be asked... 1017 01:10:45,339 --> 01:10:47,443 ...why did I shoot them on the chest. 1018 01:10:47,581 --> 01:10:49,943 They shoot us on the chest, and we are ordered... 1019 01:10:50,172 --> 01:10:52,860 ...to shot them on their thighs. 1020 01:10:53,672 --> 01:10:55,962 Does the government think that the police is a scapegoat... 1021 01:10:56,004 --> 01:10:59,400 ...that they can feed, take care, pet and leave in battle field to die. 1022 01:10:59,708 --> 01:11:01,715 There is no use of such rules, sir. 1023 01:11:01,757 --> 01:11:05,307 Sir, listening to you I feel very energetic. 1024 01:11:05,349 --> 01:11:08,527 - I start sweating. - Pandu. - Sir. 1025 01:11:09,547 --> 01:11:11,735 You will have to stay within your limits, Uddham Singh. 1026 01:11:11,881 --> 01:11:13,963 I decide according to the situation, sir. 1027 01:11:14,006 --> 01:11:16,174 Whom do I have to arrest, whom do I want to take on remand... 1028 01:11:16,217 --> 01:11:17,943 ...I decide that on the spot. 1029 01:11:19,256 --> 01:11:20,702 Do what you think is right. 1030 01:11:20,743 --> 01:11:22,735 I want the result quickly. 1031 01:11:23,839 --> 01:11:25,277 Read this file. 1032 01:11:28,422 --> 01:11:30,402 - I don't need that sir. - Why? 1033 01:11:30,964 --> 01:11:32,547 It is a central jail case... 1034 01:11:32,797 --> 01:11:35,797 ...three inmates have escaped, Sahil Sinha... 1035 01:11:35,839 --> 01:11:38,318 ...Ganpat Waghle and Shiva Murlidharan. 1036 01:11:38,639 --> 01:11:40,566 One had killed the Governor, and the others... 1037 01:11:40,608 --> 01:11:42,860 ...were serving imprisonment for looting and murder. 1038 01:11:44,052 --> 01:11:47,883 It has been 27 hours 22 minutes and 15 seconds... 1039 01:11:47,924 --> 01:11:49,943 ...since they have escaped. 1040 01:11:50,608 --> 01:11:53,860 Till now they have not found any clue, that's written in this file. 1041 01:11:54,662 --> 01:11:55,996 How do you know all this? 1042 01:11:56,038 --> 01:12:00,027 I had told you sir; I do only one thing at a time. 1043 01:12:00,632 --> 01:12:02,489 When I drink, I drink a lot... 1044 01:12:02,532 --> 01:12:05,160 ...and when I do duty, I only do duty. 1045 01:12:05,202 --> 01:12:07,943 I have a habit of doing my duty for 24 hours. 1046 01:12:08,481 --> 01:12:10,759 From today I will only do my duty... 1047 01:12:10,801 --> 01:12:15,110 ...and I will only drink the day, when I will close this file. 1048 01:12:17,922 --> 01:12:19,818 - Neelkant! - Sir. 1049 01:12:20,589 --> 01:12:22,193 - Thank you. - Neelkant sir. 1050 01:12:22,958 --> 01:12:25,738 Send the news at your homes... 1051 01:12:25,847 --> 01:12:28,547 ...until this case doesn't get over you will not go home. 1052 01:12:28,590 --> 01:12:32,589 Neelkant sir, last time when I worked with him... 1053 01:12:32,631 --> 01:12:34,797 ...I had developed high blood pressure. 1054 01:12:34,840 --> 01:12:38,127 Usually after high blood pressure, your heart fails Pandu. 1055 01:12:38,168 --> 01:12:40,402 - Neelkant! - Sir. - Sir. 1056 01:12:40,839 --> 01:12:43,173 - Come on, will you come along with us. - No, you go. 1057 01:12:43,422 --> 01:12:44,948 Think about it, you are making a mistake. 1058 01:12:45,340 --> 01:12:46,465 Take care of yourself, if we survive... 1059 01:12:46,507 --> 01:12:47,590 ...then we will meet again. 1060 01:12:47,672 --> 01:12:48,757 - Come on, Chhote. - Come on. 1061 01:12:49,007 --> 01:12:50,172 Come on, go in. 1062 01:12:50,223 --> 01:12:51,706 - (Birds Chirping) - (Door Open) 1063 01:12:51,757 --> 01:12:53,942 Sahil, come in. 1064 01:12:56,715 --> 01:12:57,817 (Door Close) 1065 01:12:58,881 --> 01:13:00,074 Sheetal, where is that locket. 1066 01:13:00,116 --> 01:13:03,235 I knew you will ask for it, that's why I have brought it along. 1067 01:13:05,631 --> 01:13:07,235 This is my first step. 1068 01:13:08,006 --> 01:13:09,693 Your first step is my house. 1069 01:13:10,297 --> 01:13:11,754 There is police all around. 1070 01:13:12,047 --> 01:13:13,609 Tonight you will stay at our house. 1071 01:13:14,131 --> 01:13:17,922 Our old manor will be perfect for you to hide it is ruins now. 1072 01:13:18,172 --> 01:13:20,068 The police will never come there. 1073 01:13:26,131 --> 01:13:27,735 Where are these three inmates? 1074 01:13:32,922 --> 01:13:36,485 Let me go inspector, or else I will shoot her! 1075 01:13:37,896 --> 01:13:41,567 - (Gunshots) - (Screaming) 1076 01:13:44,631 --> 01:13:45,902 I am tired Sheetal. 1077 01:13:48,089 --> 01:13:51,360 I have escaped from the jail but where will I go now? 1078 01:13:53,172 --> 01:13:55,027 There is darkness everywhere. 1079 01:13:57,840 --> 01:13:59,985 Who can be the real murderer Sheetal? 1080 01:14:00,613 --> 01:14:02,443 Will I be able to solve this puzzle or not? 1081 01:14:03,555 --> 01:14:05,213 I cannot understand anything. 1082 01:14:05,256 --> 01:14:07,860 Don't think too much, I am there with you. 1083 01:14:08,090 --> 01:14:10,216 Give me all your tensions. 1084 01:14:10,258 --> 01:14:12,664 You have fulfilled our friendship nicely... 1085 01:14:12,706 --> 01:14:14,902 ...you did such a dangerous work for me. 1086 01:14:15,732 --> 01:14:17,318 That was very easy. 1087 01:14:19,507 --> 01:14:21,152 The difficult thing is something else. 1088 01:14:21,364 --> 01:14:22,446 What? 1089 01:14:23,089 --> 01:14:24,380 I will tell you later. 1090 01:14:24,422 --> 01:14:25,671 First you wash your hands... 1091 01:14:25,718 --> 01:14:27,630 ...I will arrange for something to eat for you. 1092 01:14:27,672 --> 01:14:30,068 And I will lock the door from outside, okay. 1093 01:14:39,365 --> 01:14:43,701 (Crickets Chirping) 1094 01:14:51,881 --> 01:14:58,013 (Footsteps) 1095 01:14:59,818 --> 01:15:04,067 - (Door Open) - (Screaming) 1096 01:15:04,789 --> 01:15:06,152 Why are you shouting? 1097 01:15:07,998 --> 01:15:12,567 - (Gunshots) - (Screaming) 1098 01:15:16,047 --> 01:15:19,463 Sir! Sir! Sir. 1099 01:15:19,506 --> 01:15:23,652 Inspector, lower your gun... 1100 01:15:23,949 --> 01:15:26,282 ...or else I will kill this little man. 1101 01:15:26,324 --> 01:15:28,860 - Sir. - Lower it! 1102 01:15:33,417 --> 01:15:35,733 - (Gunshots) - (Screaming) 1103 01:15:37,370 --> 01:15:39,246 (Crickets Chirping) 1104 01:15:39,297 --> 01:15:40,568 Sir. 1105 01:15:41,631 --> 01:15:47,531 Sir, if I had missed then the bullet would have hit me. 1106 01:15:47,573 --> 01:15:52,610 - But I trusted your aim, sir. - But I did not. 1107 01:16:10,631 --> 01:16:12,381 You were asking what the difficulty is? 1108 01:16:13,166 --> 01:16:14,860 This love is very difficult. 1109 01:17:01,789 --> 01:17:09,068 "Restlessness... Weaknesses. " 1110 01:17:09,179 --> 01:17:16,297 "Restlessness... Weaknesses. " 1111 01:17:16,413 --> 01:17:23,568 "The distance... Helplessness. " 1112 01:17:24,007 --> 01:17:30,818 "The distance... Helplessness. " 1113 01:17:31,297 --> 01:17:38,527 "Love is very difficult. " 1114 01:17:38,672 --> 01:17:41,943 "Love is very difficult. " 1115 01:17:42,381 --> 01:17:49,652 "The intoxication... The silence. " 1116 01:17:49,797 --> 01:17:57,027 "The intoxication... The silence. " 1117 01:17:57,119 --> 01:18:04,360 "The heights... The depths. " 1118 01:18:04,547 --> 01:18:11,485 "The heights... The depths. " 1119 01:18:11,931 --> 01:18:19,464 "Love is very difficult. " 1120 01:18:19,507 --> 01:18:22,818 "Love is very difficult. " 1121 01:18:52,590 --> 01:18:59,735 "The loneliness... The shadows. " 1122 01:19:00,051 --> 01:19:07,027 "The breeze... The trumpets. " 1123 01:19:07,422 --> 01:19:14,257 "The stretches... The rejections. " 1124 01:19:14,674 --> 01:19:21,735 "The ambers... The enmities. " 1125 01:19:22,172 --> 01:19:29,235 "Love is very difficult. " 1126 01:19:29,547 --> 01:19:33,110 "Love is very difficult. " 1127 01:19:33,256 --> 01:19:40,360 "The innocence... The deceits. " 1128 01:19:40,631 --> 01:19:47,777 "The surprises... The stubbornness. " 1129 01:19:48,065 --> 01:19:54,943 "The sacrifices... The sweet heart. " 1130 01:19:55,105 --> 01:20:02,360 "The problems... The solutions. " 1131 01:20:02,757 --> 01:20:09,985 "Love is very difficult. " 1132 01:20:10,257 --> 01:20:12,422 "Love is very difficult. " 1133 01:20:12,465 --> 01:20:19,735 "This love is... This love is... This love is. " 1134 01:20:57,839 --> 01:21:05,089 "The puzzles... This coquettishness. " 1135 01:21:05,297 --> 01:21:12,652 "The youth... The craziness. " 1136 01:21:12,840 --> 01:21:20,257 "The emptiness... The ripeness. " 1137 01:21:20,299 --> 01:21:27,174 "The crowd... The devastation. " 1138 01:21:27,397 --> 01:21:34,818 "Love is very difficult. " 1139 01:21:35,089 --> 01:21:38,049 "Love is very difficult. " 1140 01:21:38,091 --> 01:21:46,310 "This love is... This love is... This love is. " 1141 01:21:46,352 --> 01:21:56,541 "This love is... This love is... This love is. " 1142 01:22:04,774 --> 01:22:05,937 (Door Knocks) 1143 01:22:06,083 --> 01:22:07,917 Sheetal dear, open the door. 1144 01:22:11,773 --> 01:22:14,214 - Yes. - They call me Uddham Singh... 1145 01:22:14,256 --> 01:22:15,464 ...inspector Uddham Singh. 1146 01:22:15,506 --> 01:22:17,610 - Can I come in? - No. 1147 01:22:29,410 --> 01:22:32,068 I have come to see the decoration of your room. 1148 01:22:38,019 --> 01:22:39,826 Seems like there was someone else... 1149 01:22:39,867 --> 01:22:42,318 ...in this bedroom along with you last night. 1150 01:22:44,049 --> 01:22:45,693 The bed has been set in two places. 1151 01:22:47,424 --> 01:22:51,299 I have a habit, while reading I lie down on the sofa... 1152 01:22:51,683 --> 01:22:55,089 ...and when I feel sleepy then I sleep on the bed. 1153 01:22:55,132 --> 01:22:56,565 That's a very good habit... 1154 01:22:56,607 --> 01:22:59,152 ...but I cannot see any book in your room. 1155 01:23:01,066 --> 01:23:04,485 - Where is Sahil Sinha? - What do I know? 1156 01:23:04,631 --> 01:23:06,323 Inspector, you are wasting mine and... 1157 01:23:06,366 --> 01:23:07,922 ...my daughter's time. 1158 01:23:08,219 --> 01:23:10,993 The boatman that helped Sahil Sinha escape... 1159 01:23:11,035 --> 01:23:15,027 ...some girl had paid him 5 lakh rupees to do this work. 1160 01:23:15,324 --> 01:23:17,339 Must have, so? 1161 01:23:17,505 --> 01:23:19,428 Enough, I have to go to the office! 1162 01:23:19,470 --> 01:23:20,985 It is a very clean room... 1163 01:23:23,381 --> 01:23:27,443 ...that's why if I spot some dirt, it fascinates me, Ms. Sheetal. 1164 01:23:29,839 --> 01:23:32,402 How did this sand from the sea come in your room? 1165 01:23:33,513 --> 01:23:35,342 Last night there was a high wind blowing... 1166 01:23:35,384 --> 01:23:36,767 ...it must have come through that. 1167 01:23:36,809 --> 01:23:38,215 Ms. Sheetal, if there would have been a storm... 1168 01:23:38,257 --> 01:23:39,957 ...even then the sand from the sea... 1169 01:23:39,998 --> 01:23:43,049 ...wouldn't have reached your room. 1170 01:23:43,256 --> 01:23:45,527 Because this room is opposite direction of the sea. 1171 01:23:46,590 --> 01:23:48,360 Where is this sound of water coming from? 1172 01:23:48,964 --> 01:23:51,256 Excuse me, I was about to take a bath. 1173 01:23:51,563 --> 01:23:54,841 I want to see which soap do you use... 1174 01:23:54,883 --> 01:23:57,120 ...and what is the secret of your beauty. 1175 01:23:57,162 --> 01:23:59,110 Stay within your limits inspector... 1176 01:24:00,059 --> 01:24:02,735 ...otherwise I will have you suspended. 1177 01:24:03,839 --> 01:24:06,297 That's not a new thing for sir. 1178 01:24:06,553 --> 01:24:07,984 Sir has been suspended more times... 1179 01:24:08,026 --> 01:24:10,068 ...than he has been on the duty. 1180 01:24:10,511 --> 01:24:11,317 Yes. 1181 01:24:11,368 --> 01:24:15,775 (Water Rinsing) 1182 01:24:20,803 --> 01:24:21,841 He ran away from the window. 1183 01:24:21,884 --> 01:24:23,902 We were late, sir. 1184 01:24:24,086 --> 01:24:24,845 (Sighs) 1185 01:24:24,896 --> 01:24:27,902 - Why do we police officials always arrive late? - Quiet. 1186 01:24:28,322 --> 01:24:29,964 I know where he must have gone. 1187 01:24:30,006 --> 01:24:34,485 Wait inspector, you were asking about this sand... 1188 01:24:35,232 --> 01:24:38,193 - ... It has come from Sahil Sinha's shoes. - Sheetal! 1189 01:24:38,641 --> 01:24:39,722 What are you saying? 1190 01:24:39,764 --> 01:24:41,618 You guessed it right. 1191 01:24:41,660 --> 01:24:44,134 Last night there was someone else with me in this bedroom. 1192 01:24:44,176 --> 01:24:45,330 Do you know who? 1193 01:24:45,371 --> 01:24:46,443 Sahil Sinha. 1194 01:24:47,967 --> 01:24:51,193 The girl that you were told about, that's me. 1195 01:24:51,903 --> 01:24:53,943 I helped him escape from the jail. 1196 01:24:54,096 --> 01:24:55,971 - And I will do it again. - Sheetal... 1197 01:24:56,049 --> 01:24:57,881 Because I know he is innocent... 1198 01:24:58,026 --> 01:24:59,421 ...now what will you do? 1199 01:24:59,464 --> 01:25:01,824 Will you arrest me? Have me hanged? 1200 01:25:01,867 --> 01:25:04,202 I only do one thing at a time. 1201 01:25:04,243 --> 01:25:07,089 I want Sahil Sinha, dead or alive. 1202 01:25:07,132 --> 01:25:09,110 And I have decided to help him! 1203 01:25:09,914 --> 01:25:14,373 And those who love, can do anything, remember that! 1204 01:25:16,092 --> 01:25:18,089 The girl is threatening us, sir. 1205 01:25:18,360 --> 01:25:20,277 Shall I take her in custody? 1206 01:25:21,292 --> 01:25:23,163 She is innocent inspector... 1207 01:25:23,205 --> 01:25:24,690 ...please pay no heed to what she said. 1208 01:25:24,733 --> 01:25:26,443 That's why I am not arresting her. 1209 01:25:27,299 --> 01:25:29,610 Mr. Chaudhary, I will give you an advice. 1210 01:25:29,894 --> 01:25:32,735 Quickly send her to Agra. 1211 01:25:32,904 --> 01:25:35,277 The biggest sanatorium of the country is there. 1212 01:25:36,500 --> 01:25:37,705 (Laughs) 1213 01:25:37,756 --> 01:25:38,943 Come on. 1214 01:25:42,618 --> 01:25:44,817 - (Door Bell Chimes) - (Door Open) 1215 01:25:47,797 --> 01:25:50,207 - Yes. - Inspector Uddham Singh... 1216 01:25:50,655 --> 01:25:52,318 ...is Mr. Ishwar Diwan at home? 1217 01:25:53,311 --> 01:25:54,985 - No. - You? 1218 01:25:55,253 --> 01:25:58,378 I am his daughter Isha Diwan, come in. 1219 01:25:59,066 --> 01:26:00,402 No, I am fine here. 1220 01:26:01,274 --> 01:26:03,282 (Horn Honks) 1221 01:26:03,520 --> 01:26:04,818 What is the matter inspector? 1222 01:26:05,823 --> 01:26:10,735 I am chasing Sahil Sinha, did he come here? 1223 01:26:12,852 --> 01:26:15,485 No, you can come in and see. 1224 01:26:15,631 --> 01:26:17,714 You were about to be engaged to him, isn't it? 1225 01:26:18,178 --> 01:26:19,277 Yes. 1226 01:26:19,464 --> 01:26:21,110 He will surely come to meet you. 1227 01:26:22,381 --> 01:26:24,610 I think you are a very intelligent girl... 1228 01:26:25,152 --> 01:26:27,631 ...explain him not to trouble me, not to make me run... 1229 01:26:27,797 --> 01:26:30,943 ...to much, otherwise the consequences will be grave. 1230 01:26:31,968 --> 01:26:34,152 I will shoot him on the spot. 1231 01:26:41,422 --> 01:26:42,733 (Door Close) 1232 01:26:51,552 --> 01:26:52,735 Sahil. 1233 01:26:55,727 --> 01:26:57,857 (Footsteps) 1234 01:26:57,908 --> 01:27:01,854 Neelkant sir, we cannot control one woman at a time... 1235 01:27:01,895 --> 01:27:05,533 ...and this boy, is trying to handle two at a time. 1236 01:27:06,908 --> 01:27:08,063 What is his formula? 1237 01:27:08,105 --> 01:27:09,007 - Pandu. - Yes. 1238 01:27:09,048 --> 01:27:11,006 Concentrate on your duty. 1239 01:27:11,059 --> 01:27:13,922 If you lose this job, then you won't be able... 1240 01:27:13,964 --> 01:27:16,172 - ... to handle one woman too. - Yes sir. 1241 01:27:16,214 --> 01:27:20,442 - Come on! - Come. 1242 01:27:21,714 --> 01:27:23,423 Your life is in danger, Sahil. 1243 01:27:23,466 --> 01:27:25,735 That inspector Uddham Singh will shoot you on sight. 1244 01:27:25,982 --> 01:27:27,860 We should run away from here. 1245 01:27:28,373 --> 01:27:32,027 If anything happens to you, then I won't be able to live... 1246 01:27:32,714 --> 01:27:35,146 ...I will die. I will die. 1247 01:27:35,188 --> 01:27:38,777 I love you a lot Sahil, I will love you a lot. 1248 01:27:39,006 --> 01:27:41,110 Isha, I love you a lot too. 1249 01:27:42,187 --> 01:27:44,643 But how far can I run from this problem? 1250 01:27:45,286 --> 01:27:47,360 I will have to find a solution to this problem? 1251 01:27:47,741 --> 01:27:49,027 How is that Sahil? 1252 01:27:50,886 --> 01:27:53,286 Maybe doctor Gandhi might be able to help me... 1253 01:27:53,328 --> 01:27:54,816 ...because he is one person, my father... 1254 01:27:54,875 --> 01:27:57,617 ...used to discuss all the problems with. 1255 01:27:57,649 --> 01:27:59,547 - (Telephone Ringing) - (Screams) 1256 01:27:59,583 --> 01:28:02,131 (Laughs) 1257 01:28:02,182 --> 01:28:05,355 Did you see doctor sir, he gets scared like this. 1258 01:28:05,396 --> 01:28:09,001 He thinks Sahil Sinha has arrived. 1259 01:28:09,042 --> 01:28:11,979 Keep quiet! Keep quiet! Do something doctor sir. 1260 01:28:12,020 --> 01:28:13,330 Due to the increase in my blood pressure... 1261 01:28:13,371 --> 01:28:15,047 ...my head will explode. 1262 01:28:15,089 --> 01:28:17,360 Relax, nothing will happen. 1263 01:28:17,888 --> 01:28:20,059 Hello, doctor Gandhi speaking. 1264 01:28:20,206 --> 01:28:22,027 Doctor Gandhi, this is Sahil speaking. 1265 01:28:22,256 --> 01:28:25,152 Who is it? Who is it? 1266 01:28:25,993 --> 01:28:28,318 It is my patients call. 1267 01:28:28,672 --> 01:28:30,297 Are you fine? 1268 01:28:32,256 --> 01:28:35,027 Doctor Gandhi, I want to meet you. 1269 01:28:35,439 --> 01:28:37,110 Even I want to meet you. 1270 01:28:39,672 --> 01:28:45,360 - I want to tell you a secret. - A secret. 1271 01:28:46,714 --> 01:28:52,360 Yes, but... It won't be right to say it here. 1272 01:28:55,214 --> 01:28:59,527 Do one thing, reach my home at 10:30. 1273 01:29:02,035 --> 01:29:03,360 Come carefully. 1274 01:29:15,163 --> 01:29:17,329 "Hidden, hidden... Hidden. " 1275 01:29:17,381 --> 01:29:21,712 "Hidden, hidden... Hidden. " 1276 01:29:21,755 --> 01:29:23,911 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 1277 01:29:23,953 --> 01:29:26,084 "Hidden, hidden... Hidden. " 1278 01:29:26,126 --> 01:29:28,362 "Hidden, hidden... Hidden. " 1279 01:29:28,404 --> 01:29:31,943 "Hidden, hidden... Hidden. " 1280 01:29:32,749 --> 01:29:35,768 "Here there, there is a mist everywhere. " 1281 01:29:35,810 --> 01:29:38,416 "He is hidden. " 1282 01:29:38,459 --> 01:29:41,513 "Hidden, hidden... Hidden. " 1283 01:29:41,555 --> 01:29:44,597 "Here there, there is a mist everywhere. " 1284 01:29:44,639 --> 01:29:47,296 "He is hidden. " 1285 01:29:47,339 --> 01:29:50,006 "Hidden, hidden... Hidden. " 1286 01:29:50,047 --> 01:29:53,777 "If you will know that. " 1287 01:29:54,396 --> 01:29:58,624 "If your eyes can spot him. '" 1288 01:29:58,922 --> 01:30:03,543 "You will solve all the unsolved mysteries. " 1289 01:30:03,585 --> 01:30:05,797 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 1290 01:30:05,839 --> 01:30:09,193 "Hidden, hidden... Hidden. " 1291 01:30:13,258 --> 01:30:17,993 (Dialogues On Tv) 1292 01:30:35,234 --> 01:30:36,777 Who is it? 1293 01:30:37,047 --> 01:30:38,130 Murder. 1294 01:30:38,172 --> 01:30:40,443 You killed my sir. 1295 01:30:43,131 --> 01:30:46,422 Murder! Murder! 1296 01:30:46,422 --> 01:30:47,942 (Dog Barking) 1297 01:31:11,625 --> 01:31:13,400 (Snoring) 1298 01:31:23,305 --> 01:31:25,875 (Screaming) 1299 01:31:25,926 --> 01:31:27,088 What are you doing Pandu? 1300 01:31:27,130 --> 01:31:28,781 I am trying to understand the case, sir. 1301 01:31:28,822 --> 01:31:29,847 How did he kill him? 1302 01:31:30,523 --> 01:31:31,607 By stabbing me! 1303 01:31:31,939 --> 01:31:33,566 Yes constable, that's how it happened. 1304 01:31:33,608 --> 01:31:36,299 Sir was sitting on the chair, and he was murdered. 1305 01:31:36,342 --> 01:31:38,259 Are you lodging the FIR or enacting a drama. 1306 01:31:38,498 --> 01:31:39,881 We have lodged the FIR sir. 1307 01:31:39,922 --> 01:31:43,259 - Sahil Sinha has committed the murder. - Show me. 1308 01:31:45,509 --> 01:31:46,594 Does this knife belong to your house? 1309 01:31:46,636 --> 01:31:48,549 No, oh you are asking him. 1310 01:31:49,631 --> 01:31:52,256 Neelkant, did you find any finger print. 1311 01:31:52,331 --> 01:31:54,382 The boy has committed a second murder, sir... 1312 01:31:54,424 --> 01:31:56,505 ...he will not make the same mistake again. 1313 01:31:56,547 --> 01:31:58,964 In the jail he has done BC. 1314 01:31:59,006 --> 01:32:00,739 - BC? - Bachelor in crimes. 1315 01:32:00,781 --> 01:32:02,277 That means BC. 1316 01:32:04,792 --> 01:32:06,174 - Neelkant. - Yes. 1317 01:32:06,309 --> 01:32:09,693 - Both the knifes are of the same shape and make. - Yes. 1318 01:32:09,881 --> 01:32:11,858 Seems like they are a part of some set. 1319 01:32:12,756 --> 01:32:14,233 But of which set. 1320 01:32:14,714 --> 01:32:18,027 Oh God, another nice man has been murdered. 1321 01:32:18,592 --> 01:32:21,464 But I don't understand why he murdered doctor Gandhi. 1322 01:32:21,506 --> 01:32:24,047 If the police doesn't, then I would like to help them. 1323 01:32:24,090 --> 01:32:27,110 Of course, we want the public to help the police. 1324 01:32:27,631 --> 01:32:28,920 But what do you want to do? 1325 01:32:28,962 --> 01:32:29,979 Brother, with your permission... 1326 01:32:30,020 --> 01:32:31,728 ...we can announce a reward on him. 1327 01:32:32,636 --> 01:32:35,136 That's a nice idea, it's a nice idea. 1328 01:32:35,285 --> 01:32:38,568 Whoever catches Sahil Sinha, we will reward him 1 crore rupees. 1329 01:32:39,237 --> 01:32:42,218 Right, possible that in the greed of the reward... 1330 01:32:42,260 --> 01:32:43,742 ...someone from the public will catch him. 1331 01:32:43,785 --> 01:32:46,092 If we have to take help from the public... 1332 01:32:46,134 --> 01:32:48,985 ...then why do we need the police? 1333 01:32:49,278 --> 01:32:52,334 Patwardhan, your public department... 1334 01:32:52,376 --> 01:32:56,199 ...has become a burden on our state treasury. 1335 01:32:56,242 --> 01:32:59,464 What do the police get from your state treasury, minister... 1336 01:32:59,589 --> 01:33:02,465 ...3500 to the sub-inspector, 2500 to the constable. 1337 01:33:02,507 --> 01:33:05,777 Even the banks peon doesn't work on such low wages. 1338 01:33:06,343 --> 01:33:07,902 Who is this crazy person? 1339 01:33:08,076 --> 01:33:11,693 - He... - I have not worn this uniform for your 3500... 1340 01:33:12,012 --> 01:33:14,443 ...and neither do I have any interest in illegal earnings! 1341 01:33:15,631 --> 01:33:18,506 I have a knack to clean the garbage of the society. 1342 01:33:19,797 --> 01:33:24,568 And those who have it, they are crazy minister sir. 1343 01:33:25,964 --> 01:33:27,506 This is inspector Uddham Singh... 1344 01:33:27,594 --> 01:33:29,110 ...the in-charge of this case. 1345 01:33:31,089 --> 01:33:33,089 He had shot of those two inmates. 1346 01:33:33,922 --> 01:33:36,943 Really... Beautiful. 1347 01:33:38,756 --> 01:33:41,186 Now I am absolutely sure... 1348 01:33:41,228 --> 01:33:44,060 ...that he will surely arrest that murderer. 1349 01:33:44,109 --> 01:33:46,851 Commissioner sir, please arrest him quickly sir... 1350 01:33:46,892 --> 01:33:48,943 ...or else my daughter's life is in danger. 1351 01:33:49,256 --> 01:33:50,568 What happened, Mr. Diwan? 1352 01:33:50,839 --> 01:33:53,213 Sahil Sinha eloped with his daughter. 1353 01:33:53,256 --> 01:33:55,045 Since last night his daughter and car... 1354 01:33:55,087 --> 01:33:56,652 ...both are missing, sir. 1355 01:33:57,625 --> 01:34:00,321 - (Vehicle Approaching) - (Tyre Screech) 1356 01:34:00,321 --> 01:34:01,667 (Birds Chirping) 1357 01:34:01,667 --> 01:34:04,068 Where have you brought me away from the city, Isha? 1358 01:34:05,422 --> 01:34:07,463 Your life is in danger, Sahil... 1359 01:34:07,506 --> 01:34:09,985 ...now you have been accused of doctor Gandhi's murder too. 1360 01:34:10,293 --> 01:34:11,891 Staying in the city in these conditions... 1361 01:34:11,933 --> 01:34:13,360 ...can be risky for you. 1362 01:34:13,829 --> 01:34:15,610 But by running away from the problem... 1363 01:34:16,279 --> 01:34:18,152 ...we cannot find a solution for it. 1364 01:34:20,297 --> 01:34:22,777 You are my life Sahil... 1365 01:34:23,237 --> 01:34:27,068 ...and I am taking my life away from all the dangers. 1366 01:34:27,797 --> 01:34:30,610 Where there will be only me and that. 1367 01:34:30,985 --> 01:34:32,193 That? 1368 01:34:34,515 --> 01:34:36,277 Our love, companion. 1369 01:34:40,549 --> 01:34:45,152 1 crore, not just a boy but a treasure. 1370 01:34:45,530 --> 01:34:47,193 With the help of the forest officer... 1371 01:34:47,235 --> 01:34:52,516 ...it has been conformed that boy has entered our state... 1372 01:34:52,558 --> 01:34:54,172 ...along with the girl. 1373 01:34:54,214 --> 01:34:58,527 Sikandar, this 1 crore has come in our area itself. 1374 01:34:59,196 --> 01:35:01,422 No one else should get their hands on this boy... 1375 01:35:01,579 --> 01:35:02,964 ...not even the police. 1376 01:35:03,021 --> 01:35:05,318 Whoever interferes in between, shoot him. 1377 01:35:06,961 --> 01:35:11,180 (Vehicle Passing By) 1378 01:35:52,089 --> 01:35:58,443 "My darling, I swear on you. " 1379 01:35:58,881 --> 01:36:06,840 "My darling, I swear on you. " 1380 01:36:06,882 --> 01:36:14,005 "I will die separating from you. " 1381 01:36:14,047 --> 01:36:21,547 "Let me live before dying. " 1382 01:36:21,644 --> 01:36:28,174 "My darling, I swear on you. " 1383 01:36:29,066 --> 01:36:35,527 "My darling, I swear on you. " 1384 01:36:36,384 --> 01:36:43,467 "I will die separating from you. " 1385 01:36:43,510 --> 01:36:50,844 "Let me live before dying. " 1386 01:36:51,162 --> 01:36:56,954 "My darling, I swear on you. " 1387 01:36:57,006 --> 01:37:06,089 "My darling, I swear on you. " 1388 01:37:31,756 --> 01:37:38,443 "The fire is my heart is so blazing so fiercely. " 1389 01:37:39,199 --> 01:37:45,985 "No matter how much a tried, it could not be doused. " 1390 01:37:46,484 --> 01:37:53,652 "The fire is my heart is so blazing so fiercely. " 1391 01:37:53,946 --> 01:38:01,027 "No matter how much a tried, it could not be doused. " 1392 01:38:01,279 --> 01:38:08,384 "We will sacrifice ourselves in this fire. " 1393 01:38:08,427 --> 01:38:15,902 "Let me live before dying. " 1394 01:38:16,052 --> 01:38:21,835 "My darling, I swear on you. " 1395 01:38:21,878 --> 01:38:30,318 "My darling, I swear on you. " 1396 01:39:18,429 --> 01:39:25,880 "Come here, I will take you in my arms. " 1397 01:39:25,922 --> 01:39:33,296 "I will immerse you in my eyes. " 1398 01:39:33,339 --> 01:39:40,671 "Come here, I will take you in my arms. " 1399 01:39:40,714 --> 01:39:48,005 "I will immerse you in my eyes. " 1400 01:39:48,047 --> 01:39:51,527 "There are many promises. " 1401 01:39:51,756 --> 01:39:55,339 "But time is less. " 1402 01:39:55,381 --> 01:40:02,713 "Let me live before dying. " 1403 01:40:02,922 --> 01:40:09,277 "My darling, I swear on you. " 1404 01:40:10,381 --> 01:40:17,318 "My darling, I swear on you. " 1405 01:40:17,746 --> 01:40:24,881 "I will die separating from you. " 1406 01:40:24,923 --> 01:40:32,402 "Let me live before dying. " 1407 01:40:47,986 --> 01:40:54,650 - (Wind Howling) - (Birds Chirping) 1408 01:40:58,799 --> 01:41:02,485 Your time is up, get up. 1409 01:41:02,628 --> 01:41:03,610 Up. 1410 01:41:10,006 --> 01:41:15,235 Hey inspector, handover that boy to us. 1411 01:41:18,570 --> 01:41:19,568 No. 1412 01:41:21,047 --> 01:41:22,527 Don't commit such a mistake. 1413 01:41:23,714 --> 01:41:24,797 Look there. 1414 01:41:33,749 --> 01:41:35,068 Let the girl go. 1415 01:41:35,417 --> 01:41:37,527 It is the question of 1 crore inspector. 1416 01:41:39,256 --> 01:41:42,735 Inspector, we don't believe you. 1417 01:41:44,212 --> 01:41:49,108 - (Gunshots) - (Screaming) 1418 01:41:49,556 --> 01:41:53,400 - (Gunshots) - (Screaming) 1419 01:42:03,339 --> 01:42:05,714 I have been falsely accused inspector... 1420 01:42:06,002 --> 01:42:07,836 ...I didn't commit any murder. 1421 01:42:07,879 --> 01:42:08,963 Let me go. 1422 01:42:09,006 --> 01:42:11,068 I only do one thing at a time... 1423 01:42:11,728 --> 01:42:13,902 ...and right now my job is catching you. 1424 01:42:14,253 --> 01:42:15,753 But why don't you try to understand me... 1425 01:42:15,795 --> 01:42:18,568 I have only one aim, Sahil Sinha. 1426 01:42:18,749 --> 01:42:22,924 And I have only one aim too, to find the murderer of my father. 1427 01:42:22,966 --> 01:42:25,171 Look don't argue with me... 1428 01:42:25,213 --> 01:42:27,527 ...otherwise I will take your corpse back with me. 1429 01:42:27,727 --> 01:42:31,902 If that's so then shoot me or else you will regret it. 1430 01:42:32,509 --> 01:42:34,025 (Hollow Click Of An Empty Gun) 1431 01:42:37,631 --> 01:42:40,110 There were only 6 bullets in it, which you used up. 1432 01:42:40,381 --> 01:42:41,650 Now save yourself from me. 1433 01:43:09,064 --> 01:43:13,858 - (Grunts) - (Thud) 1434 01:43:19,915 --> 01:43:23,692 There is no use staying here, we will have to go back. 1435 01:43:23,962 --> 01:43:27,236 (Crickets Chirping) 1436 01:43:31,673 --> 01:43:37,228 - (Keys Clink) - (Door Open) 1437 01:43:49,047 --> 01:43:50,777 Where are you going with the will? 1438 01:43:52,006 --> 01:43:52,883 Answer me. 1439 01:43:52,924 --> 01:43:54,964 This will help brother Sahil, mother. 1440 01:43:55,134 --> 01:43:57,547 Do you know what brother Sahil did with your father? 1441 01:43:57,921 --> 01:43:59,613 Brother Sahil cannot be bad. 1442 01:43:59,656 --> 01:44:01,815 - Don't argue with me, give me back the will. - No. 1443 01:44:01,858 --> 01:44:04,068 - Give it back to me. - No. - Harsh! 1444 01:44:09,214 --> 01:44:10,733 Why have you come here? 1445 01:44:11,672 --> 01:44:14,259 Weren't you satisfied murdering your father? 1446 01:44:14,302 --> 01:44:16,027 I did not commit any murder mother... 1447 01:44:19,024 --> 01:44:20,817 ...I am searching for the real murderer. 1448 01:44:21,122 --> 01:44:22,846 I... I don't want to talk to you... 1449 01:44:22,888 --> 01:44:25,735 ...go away from here or else I will call the police. 1450 01:44:26,010 --> 01:44:28,777 - Forgive brother Sahil... - You don't interfere. 1451 01:44:29,297 --> 01:44:31,380 And if you want to see you mother alive... 1452 01:44:31,422 --> 01:44:32,985 ...then don't talk to him ever again. 1453 01:44:34,672 --> 01:44:37,671 He... He is no one to us. 1454 01:44:37,714 --> 01:44:39,091 You don't have a brother, understood. 1455 01:44:39,134 --> 01:44:42,233 Mother, the mistake that I made... 1456 01:44:42,417 --> 01:44:44,233 ...you are making the same one. 1457 01:44:44,798 --> 01:44:47,402 I could understand father's love only after losing him... 1458 01:44:48,631 --> 01:44:53,067 ...I hope that you don't find out the truth after you lose me. 1459 01:44:53,415 --> 01:44:56,257 (Crickets Chirping) 1460 01:44:56,308 --> 01:44:57,485 Brother Sahil. 1461 01:44:58,866 --> 01:45:00,201 Sir what did you say? 1462 01:45:00,242 --> 01:45:05,047 Ask Mr. Gupta to eat, give the file to the magistrate Narayan... 1463 01:45:05,089 --> 01:45:07,131 ...and whom did you ask me to call? 1464 01:45:07,172 --> 01:45:09,214 - You fool. - Yes. 1465 01:45:09,342 --> 01:45:14,259 - Give the file to Mr. Gupta, call the magistrate Narayan. - Yes. 1466 01:45:14,414 --> 01:45:16,609 - And you go and eat. - Yes, yes. 1467 01:45:16,660 --> 01:45:17,985 Ye had come here yesterday. 1468 01:45:18,752 --> 01:45:21,983 To take his father's will. 1469 01:45:22,881 --> 01:45:27,443 Will, this is the same will that Mr. Thanawala had made... 1470 01:45:27,485 --> 01:45:29,860 - ... that was mentioned a lot in the court. - Yes. 1471 01:45:31,464 --> 01:45:32,424 Thanawala. 1472 01:45:32,467 --> 01:45:36,752 "Hidden, hidden... Hidden. " 1473 01:45:36,794 --> 01:45:38,836 "Hidden, hidden... Hidden. " 1474 01:45:38,881 --> 01:45:41,631 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " - You have come back again. 1475 01:45:42,011 --> 01:45:43,400 Go. 1476 01:45:50,048 --> 01:45:52,393 (Door Close) 1477 01:45:52,444 --> 01:45:53,985 Sahil, you. 1478 01:45:54,965 --> 01:45:56,049 Son, you. 1479 01:45:56,381 --> 01:45:59,485 What is the matter son... You are looking very tensed. 1480 01:46:00,278 --> 01:46:03,881 Son... Great injustice has been done to you. 1481 01:46:04,006 --> 01:46:04,537 Sit, sit... 1482 01:46:04,579 --> 01:46:09,235 Because of you, I have been accused for the murder of Thanawala. 1483 01:46:10,307 --> 01:46:11,420 Son, you are mistaken, I did not do anything... 1484 01:46:11,462 --> 01:46:13,000 I did not do anything. 1485 01:46:13,000 --> 01:46:14,583 (Screaming) 1486 01:46:14,631 --> 01:46:17,036 If you try to ring the bell or try to shout... 1487 01:46:17,078 --> 01:46:18,549 ...then I will break your hand. 1488 01:46:18,591 --> 01:46:20,360 I will not shout! I will not shout! 1489 01:46:20,778 --> 01:46:22,568 Sir, I have messed up everything. 1490 01:46:22,964 --> 01:46:24,580 Sir, I forgot everything again. 1491 01:46:24,621 --> 01:46:28,169 I have to call Mr. Gupta, ask the magistrate to take a bath... 1492 01:46:28,211 --> 01:46:30,110 Whom do I have to feed? 1493 01:46:34,422 --> 01:46:36,067 - Greetings. - Greetings. 1494 01:46:37,339 --> 01:46:39,672 Seems like I have seen you somewhere. 1495 01:46:39,734 --> 01:46:41,328 Where have I seeing you? Where have I seeing you? 1496 01:46:41,369 --> 01:46:42,777 Where have I seeing you? Where have I seeing you? 1497 01:46:42,818 --> 01:46:44,860 - I remembered. - You remembered! 1498 01:46:44,903 --> 01:46:47,214 I had seen his photo in the newspaper. 1499 01:46:47,256 --> 01:46:48,343 Yes, yes you must have seen it. 1500 01:46:48,385 --> 01:46:49,539 I take interviews of the people... 1501 01:46:49,581 --> 01:46:50,653 ...I am taking your sir's interview. 1502 01:46:50,694 --> 01:46:52,339 Please interview my sir properly... 1503 01:46:52,381 --> 01:46:53,347 ...he is giving it for the first time. 1504 01:46:53,389 --> 01:46:54,708 Yes, yes I will take it properly. 1505 01:46:54,708 --> 01:46:56,750 - (Screaming) - (Laughs) 1506 01:46:56,750 --> 01:46:57,900 (Door Close) 1507 01:47:00,996 --> 01:47:02,455 (Screaming) 1508 01:47:02,506 --> 01:47:04,472 Wow, after this interview... 1509 01:47:04,514 --> 01:47:07,387 ...tomorrow, sirs photo will surely come in the papers. 1510 01:47:09,047 --> 01:47:10,402 Do you know what this is? 1511 01:47:10,444 --> 01:47:12,277 The Governor sir's will. 1512 01:47:12,319 --> 01:47:13,798 You recognised it right. 1513 01:47:13,840 --> 01:47:16,506 But you did not mention everything in it in the court. 1514 01:47:16,616 --> 01:47:18,818 The most important thing, you kept it a secret. 1515 01:47:19,131 --> 01:47:21,030 It is written in it that after father's death... 1516 01:47:21,071 --> 01:47:23,714 ...if anything happens to me, then you will be the mentor... 1517 01:47:23,756 --> 01:47:24,712 ...of the entire property. 1518 01:47:24,754 --> 01:47:29,068 That's why you murdered father, and accused me for it! 1519 01:47:29,218 --> 01:47:31,485 So that your path will be clear. 1520 01:47:32,074 --> 01:47:34,881 Whom do I have to feed, I don't even remember. 1521 01:47:35,089 --> 01:47:36,172 Where is Thanawala's office? 1522 01:47:36,214 --> 01:47:37,902 Which Thanawala, I don't remember. 1523 01:47:38,666 --> 01:47:40,881 You work for Thanawala. 1524 01:47:40,942 --> 01:47:43,839 Yes, yes I remembered I work for Thanawala. 1525 01:47:43,890 --> 01:47:46,602 - (Grunts) - (Heavily Breathing) 1526 01:47:46,653 --> 01:47:48,933 Have pity on me son, have pity on me. 1527 01:47:48,976 --> 01:47:50,851 First, accept your guilt. 1528 01:47:50,893 --> 01:47:54,527 I accept son, that I deceived Governor sir. 1529 01:47:54,758 --> 01:47:58,341 I had become greedy, that's why I framed the will. 1530 01:47:58,384 --> 01:48:00,085 And you committed both the murders. 1531 01:48:00,128 --> 01:48:02,568 No son, I did not commit the murders. 1532 01:48:02,985 --> 01:48:04,777 You will not accept it like this. 1533 01:48:04,944 --> 01:48:07,610 Look, have you seen him. 1534 01:48:08,146 --> 01:48:10,021 He looks familiar. 1535 01:48:10,381 --> 01:48:11,463 Where did you see him? 1536 01:48:12,448 --> 01:48:13,698 You don't remember, isn't it? 1537 01:48:13,869 --> 01:48:16,772 Sahil, how much more will you thrash me? 1538 01:48:16,815 --> 01:48:21,110 Just think, how will I benefit by murdering doctor Gandhi. 1539 01:48:23,012 --> 01:48:25,005 - No, no I remembered. - The tell me. 1540 01:48:25,047 --> 01:48:26,964 I had seen him in a lawyer's office. 1541 01:48:29,797 --> 01:48:32,297 Yes, I remembered everything... I remembered everything. 1542 01:48:32,340 --> 01:48:34,044 You remembered everything. 1543 01:48:34,086 --> 01:48:36,818 I have seen him in Thanawala sir's office. 1544 01:48:37,708 --> 01:48:42,000 - (Screaming) - (Glass Shattering) 1545 01:48:45,028 --> 01:48:46,485 That's Thanawala's voice. 1546 01:48:58,738 --> 01:49:02,511 (Grunts) 1547 01:49:06,704 --> 01:49:09,693 I will say a poem on my condition. 1548 01:49:10,381 --> 01:49:12,108 Give me the permission. 1549 01:49:12,714 --> 01:49:17,317 Everything knows my condition. 1550 01:49:17,635 --> 01:49:23,687 I don't know if the police dies, but the entire hospital does. 1551 01:49:24,297 --> 01:49:26,840 Great, what a bandaged poet. 1552 01:49:27,073 --> 01:49:30,964 You are not in a poetic gathering, but in the casualty ward. 1553 01:49:31,101 --> 01:49:32,985 Give me your statement Mr. Thanawala. 1554 01:49:33,631 --> 01:49:37,554 With the intention of killing me, Sahil Sinha... 1555 01:49:37,595 --> 01:49:40,048 ...threw me down from the 2nd floor. 1556 01:49:40,091 --> 01:49:43,652 Inspector, punish him under section 302. 1557 01:49:44,209 --> 01:49:45,708 If you would have been murdered... 1558 01:49:45,749 --> 01:49:47,912 ...then he would have been charged with section 302... 1559 01:49:47,954 --> 01:49:49,133 ...without even your consent. 1560 01:49:49,176 --> 01:49:51,535 But now he will be charged with section 307, right sir. 1561 01:49:51,577 --> 01:49:53,545 - Correct, section 307, half murder. - Half murder! 1562 01:49:53,587 --> 01:49:55,546 Why did he attack you? 1563 01:49:55,922 --> 01:49:58,213 He wants to kill all of us. 1564 01:49:58,464 --> 01:49:59,902 Are you listening, minister sir. 1565 01:50:00,297 --> 01:50:02,699 All of them testified against him in the court. 1566 01:50:02,750 --> 01:50:05,042 (Laughs) 1567 01:50:05,093 --> 01:50:07,241 Quiet! Why are you laughing? 1568 01:50:07,283 --> 01:50:09,027 You had testified too. 1569 01:50:09,714 --> 01:50:11,068 Beautiful. 1570 01:50:12,548 --> 01:50:13,871 Sir, I think we will have to arrange... 1571 01:50:13,954 --> 01:50:17,443 ...some more beds in this ward, for emergency. 1572 01:50:17,714 --> 01:50:20,148 Inspector Uddham Singh, do something. 1573 01:50:20,190 --> 01:50:23,498 That boy has committed three murders. 1574 01:50:23,540 --> 01:50:26,341 - Not 3, 2 and half. - This is a half murder. 1575 01:50:26,383 --> 01:50:28,913 Yes 2 and half, 2 and half, 2 and half he has committed 2 and half murders. 1576 01:50:28,955 --> 01:50:31,443 The police did as much as they could. 1577 01:50:31,839 --> 01:50:33,315 Now it will be better, if we make arrangements... 1578 01:50:33,357 --> 01:50:35,421 ...of our protection ourselves. 1579 01:50:35,464 --> 01:50:40,094 Inspector sir, if that boy is killed in self defense... 1580 01:50:40,136 --> 01:50:41,860 ...then will I be considered guilty? 1581 01:50:42,382 --> 01:50:43,019 No. 1582 01:50:43,035 --> 01:50:44,830 (Laughs) 1583 01:50:44,881 --> 01:50:47,646 Stop laughing Phoolchand, stop laughing. 1584 01:50:47,871 --> 01:50:49,789 And quickly inform commissioner Patwardhan... 1585 01:50:49,832 --> 01:50:51,914 ...for the security arrangements. 1586 01:50:51,956 --> 01:50:58,136 24 hours a day, I want a guard of special security force. 1587 01:50:58,178 --> 01:51:02,860 Why are you all so scared, I am handling this case! 1588 01:51:03,238 --> 01:51:04,902 Isha, I cannot understand anything. 1589 01:51:05,258 --> 01:51:06,902 If Thanawala has not committed the murder... 1590 01:51:07,297 --> 01:51:09,027 ...then who can be the murderer. 1591 01:51:10,047 --> 01:51:12,134 The murderer entered the house... 1592 01:51:12,176 --> 01:51:14,068 ...and committed the murder very cleverly. 1593 01:51:14,718 --> 01:51:17,193 He knew all the ways in and out. 1594 01:51:17,920 --> 01:51:19,735 That's why no one saw him. 1595 01:51:20,714 --> 01:51:24,443 It must be surely someone very close or some kin. 1596 01:51:25,557 --> 01:51:27,027 But who can it be? 1597 01:51:28,672 --> 01:51:31,777 Whoever it is, he cannot be your daddy's friend. 1598 01:51:33,714 --> 01:51:36,547 According to me, this murder can be for old enmity... 1599 01:51:36,589 --> 01:51:40,795 - ... or for a very big profit... - Profit, you are right. 1600 01:51:41,381 --> 01:51:43,777 Daddy was a Governor, a influential man. 1601 01:51:44,157 --> 01:51:46,902 His murder must have benefited someone. 1602 01:51:48,213 --> 01:51:50,527 But I am just a simple student... 1603 01:51:51,360 --> 01:51:54,902 ...who can benefit from proving me as the murderer. 1604 01:51:56,944 --> 01:51:58,547 The real murderer, that's why he announced a reward... 1605 01:51:58,589 --> 01:52:01,003 ...of 1 crore on me, so that I am caught soon... 1606 01:52:01,044 --> 01:52:04,485 ...and his secret remains a secret. 1607 01:52:04,888 --> 01:52:06,097 Sahil, you are talking about Megnath Chaudhary... 1608 01:52:06,139 --> 01:52:09,277 - ... and his brother. - Right. 1609 01:52:10,142 --> 01:52:11,981 Why have you brought me here? 1610 01:52:12,022 --> 01:52:15,860 There is no work in our shipping yard today, Sheetal. 1611 01:52:16,042 --> 01:52:17,693 Why don't you say something? 1612 01:52:17,917 --> 01:52:19,603 (Tyre Screech) 1613 01:52:19,653 --> 01:52:20,913 - (Laughs) - (Ship Horn Blaring) 1614 01:52:20,964 --> 01:52:23,922 Sheetal, what are you hiding, come on tell me. 1615 01:52:24,040 --> 01:52:26,301 Why have you brought me here? 1616 01:52:26,343 --> 01:52:28,718 Daddy, there is a surprise for you. 1617 01:52:28,761 --> 01:52:30,693 Surprise for me, what? 1618 01:52:31,594 --> 01:52:35,962 "Hidden, hidden... Hidden. " 1619 01:52:36,005 --> 01:52:38,210 "Hidden, hidden... Hidden. " 1620 01:52:38,252 --> 01:52:41,505 - "Hidden, hidden... Hidden. " - "He is. " 1621 01:52:41,547 --> 01:52:42,979 What nonsense is this? 1622 01:52:43,020 --> 01:52:44,881 Sahil wants to ask you something. 1623 01:52:45,193 --> 01:52:47,349 That's wrong Sheetal, you shouldn't have done this. 1624 01:52:47,392 --> 01:52:50,568 Why are you so scared to see me Chaudhary sir... 1625 01:52:51,256 --> 01:52:52,693 ...why are you sweating? 1626 01:52:52,736 --> 01:52:56,818 I am not scared Sahil, this is my area. 1627 01:52:57,144 --> 01:52:59,426 And if I want, then you will not be able to go out alive... 1628 01:52:59,467 --> 01:53:01,443 - ... understand. - That's my first question. 1629 01:53:02,297 --> 01:53:04,089 Why do you want to kill me? 1630 01:53:04,131 --> 01:53:06,171 - What I... - Answer Sahil's question. 1631 01:53:06,214 --> 01:53:08,152 I understand everything Sheetal. 1632 01:53:09,687 --> 01:53:11,605 You needed the Governor's signature... 1633 01:53:11,647 --> 01:53:13,527 ...on some of your special documents. 1634 01:53:15,089 --> 01:53:19,068 - Did you want it or not? - Yes, I did. 1635 01:53:19,287 --> 01:53:24,131 And you didn't get it, that's why you murdered the Governor. 1636 01:53:24,268 --> 01:53:28,018 What... You have gone mad. 1637 01:53:28,061 --> 01:53:30,089 I did not murder the Governor, okay. 1638 01:53:30,174 --> 01:53:32,256 Accept it, that you have murdered my father! 1639 01:53:32,297 --> 01:53:33,902 I murdered your father... 1640 01:53:34,797 --> 01:53:35,705 Stop it Sahil. 1641 01:53:35,746 --> 01:53:37,837 Sahil you have gone mad, I did not murder anyone. 1642 01:53:37,879 --> 01:53:40,872 I swear on my daughter, that I did not murder anyone. 1643 01:53:40,914 --> 01:53:42,590 - That's a lie, you have... - Stop Sahil. 1644 01:53:42,779 --> 01:53:43,904 If he is saying that he did not commit the murder... 1645 01:53:43,946 --> 01:53:45,014 ...then that's the truth. 1646 01:53:45,056 --> 01:53:47,310 He can never falsely swear on me. 1647 01:53:47,352 --> 01:53:49,172 Look Sahil, look I accept that I have done a lot of... 1648 01:53:49,214 --> 01:53:51,428 ...cheating and fraud in business. 1649 01:53:51,469 --> 01:53:52,943 But I am not a murderer. 1650 01:53:52,986 --> 01:53:55,487 Then why did you announce a reward of 1 crore on me. 1651 01:53:55,530 --> 01:53:59,524 - Me! - Not him, I have announced that reward. 1652 01:53:59,566 --> 01:54:02,485 Now I will keep this reward to myself brother. 1653 01:54:02,961 --> 01:54:05,735 And I have also called inspector Uddham Singh. 1654 01:54:06,019 --> 01:54:08,110 You have called the wrong place... 1655 01:54:08,152 --> 01:54:10,462 ...because 2 minutes later, you will need the ambulance... 1656 01:54:10,504 --> 01:54:12,193 ...and not inspector Uddham Singh. 1657 01:54:19,308 --> 01:54:24,608 (Fighting Grunts) 1658 01:54:30,261 --> 01:54:32,358 (Tyre Screech) 1659 01:54:38,753 --> 01:54:44,112 - (Fighting Grunts) - (Footsteps) 1660 01:54:44,163 --> 01:54:46,525 (Vehicle Passing By) 1661 01:54:48,708 --> 01:54:50,733 (Vehicle Passing By) 1662 01:54:53,333 --> 01:54:55,792 (Vehicle Passing By) 1663 01:54:55,800 --> 01:54:58,525 - (Bones Cracking) - (Screaming) 1664 01:55:03,214 --> 01:55:06,900 - (Machine Sound) - (Tyre Screech) 1665 01:55:30,113 --> 01:55:33,191 - (Bones Cracking) - (Screaming) 1666 01:55:33,191 --> 01:55:34,358 (Door Open) 1667 01:55:40,433 --> 01:55:42,316 - (Door Open) - (Door Close) 1668 01:55:42,316 --> 01:55:46,058 - (Ignition) - (Vehicle Passing By) 1669 01:55:46,074 --> 01:55:49,097 (Laughs) 1670 01:55:55,131 --> 01:55:57,714 Your face is worth watching, inspector. 1671 01:55:57,816 --> 01:56:01,066 Seems like you have just tasted defeat. 1672 01:56:01,117 --> 01:56:03,250 (Tongue Clicking) 1673 01:56:03,469 --> 01:56:05,735 I feel pity for you. 1674 01:56:07,917 --> 01:56:11,110 Save some laughter, Ms. Sheetal. 1675 01:56:11,459 --> 01:56:13,908 Because when I will shoot Sahil... 1676 01:56:13,949 --> 01:56:16,089 ...you will laugh the same way. 1677 01:56:16,246 --> 01:56:19,077 Because that day you will turn completely mad! 1678 01:56:19,312 --> 01:56:23,252 Inspector, stop dreaming. 1679 01:56:23,457 --> 01:56:26,777 Until I am alive, you cannot even touch Sahil. 1680 01:56:28,305 --> 01:56:31,299 Move please, slowly, slowly. 1681 01:56:31,342 --> 01:56:32,985 Please, slowly. 1682 01:56:33,423 --> 01:56:34,227 Oh my God. 1683 01:56:34,227 --> 01:56:37,958 (Grunts) 1684 01:56:38,881 --> 01:56:41,902 A poem on your pain. 1685 01:56:42,102 --> 01:56:44,027 It goes like this, listen carefully. 1686 01:56:44,858 --> 01:56:48,735 He has come in out ward because of our Sahil. 1687 01:56:49,172 --> 01:56:52,866 Sometimes I look at his plaster and sometimes at our bandages. 1688 01:56:52,917 --> 01:56:55,000 - (Laughs) - (Machine Beeping) 1689 01:56:55,047 --> 01:56:56,022 Thank you. 1690 01:56:56,064 --> 01:56:58,671 Great, what a bandaged poem. 1691 01:56:58,714 --> 01:57:02,360 Oh God, seems like he was crushed by a road roller. 1692 01:57:02,411 --> 01:57:05,177 (Laughs) 1693 01:57:05,228 --> 01:57:06,439 Quiet! 1694 01:57:06,481 --> 01:57:09,068 2nd half murder, minister sir. 1695 01:57:09,190 --> 01:57:10,541 Yes. 1696 01:57:10,737 --> 01:57:14,002 - Yes, now you can call it 3 murders. - Quiet. 1697 01:57:14,339 --> 01:57:16,756 - Not me he is laughing. - Let it be. 1698 01:57:16,987 --> 01:57:20,152 - It's okay. - Neelkant sir, shall we take the statement of the injured. 1699 01:57:20,193 --> 01:57:23,072 Statement, he is in a bad situation. 1700 01:57:23,114 --> 01:57:25,066 There is a collar in the neck... 1701 01:57:25,108 --> 01:57:28,039 - ... and a steel road in the legs. - Steel rods. 1702 01:57:28,039 --> 01:57:31,192 - (Screaming) - (Laughs) 1703 01:57:34,668 --> 01:57:37,943 Sheetal, why are you risking your life for Sahil? 1704 01:57:38,166 --> 01:57:40,447 You know that he doesn't love you. 1705 01:57:40,489 --> 01:57:43,173 Mama, you never know when a person's heart might change. 1706 01:57:43,215 --> 01:57:45,647 And I am helping Sahil because I love you... 1707 01:57:45,689 --> 01:57:48,593 That's your mistake, he is just using you. 1708 01:57:48,635 --> 01:57:50,532 He loves only Isha. 1709 01:57:50,714 --> 01:57:53,843 No mama, no it isn't so now. 1710 01:57:53,892 --> 01:57:58,610 He used to love her earlier, but now now he believes me. 1711 01:58:00,422 --> 01:58:05,152 And tonight, I will make him say that he loves only me. 1712 01:59:11,422 --> 01:59:16,381 "The craving love, the craving youth. " 1713 01:59:16,436 --> 01:59:21,422 "The incomplete saga of love. " 1714 01:59:21,464 --> 01:59:26,381 "The night has bowed down. " 1715 01:59:26,440 --> 01:59:31,605 "We have still not completed the saga. " 1716 01:59:31,646 --> 01:59:35,894 "Let the moon lit night advance. " 1717 01:59:35,937 --> 01:59:41,152 "Let this saga be complete. " 1718 01:59:41,463 --> 01:59:46,379 "The craving love, the craving youth. " 1719 01:59:46,421 --> 01:59:51,396 "The incomplete saga of love. " 1720 01:59:51,438 --> 01:59:56,356 "The night has bowed down. " 1721 01:59:56,398 --> 02:00:01,589 "We have still not completed the saga. " 1722 02:00:01,631 --> 02:00:05,766 "Let the moon lit night advance. " 1723 02:00:05,809 --> 02:00:11,485 "Let this saga be complete. " 1724 02:00:21,631 --> 02:00:30,147 "Who knows how and when, the atmosphere might change. " 1725 02:00:30,190 --> 02:00:37,190 "Don't let this ambiance change. " 1726 02:00:38,516 --> 02:00:47,652 "Who knows how and when, the atmosphere might change. " 1727 02:00:47,694 --> 02:00:54,694 "Don't let this ambiance change. " 1728 02:00:56,339 --> 02:01:06,522 "The eyes are lowered, and the breath has stopped. " 1729 02:01:06,565 --> 02:01:10,839 "Let this meeting advance. " 1730 02:01:10,881 --> 02:01:16,339 "Let this love advance. " 1731 02:01:16,439 --> 02:01:21,419 "The craving love, the craving youth. " 1732 02:01:21,462 --> 02:01:27,277 "The incomplete saga of love. " 1733 02:02:11,623 --> 02:02:15,171 "My eyes say, so do my lips. " 1734 02:02:15,214 --> 02:02:20,131 "I have lost my heart, now I want to lose my life. " 1735 02:02:20,190 --> 02:02:27,027 "Let this saga spread far and wide. " 1736 02:02:28,523 --> 02:02:32,527 "My eyes say, so do my lips. " 1737 02:02:32,690 --> 02:02:39,154 "I have lost my heart, now I want to lose my life. " 1738 02:02:39,195 --> 02:02:44,565 "Let this saga spread far and wide. " 1739 02:02:46,339 --> 02:02:51,339 "The sky has bowed down... " 1740 02:02:51,398 --> 02:02:56,421 "The world is standing still... " 1741 02:02:56,464 --> 02:03:00,836 "Let the entire world advance. " 1742 02:03:00,881 --> 02:03:06,422 "Let this love advance. " 1743 02:03:06,469 --> 02:03:11,405 "The craving love, the craving youth. " 1744 02:03:11,464 --> 02:03:16,415 "The incomplete saga of love. " 1745 02:03:16,464 --> 02:03:21,372 "The night has bowed down. " 1746 02:03:21,422 --> 02:03:26,381 "We have still not completed the saga. " 1747 02:03:26,434 --> 02:03:30,839 "Let the moon lit night advance. " 1748 02:03:30,882 --> 02:03:36,527 "Let this saga be complete. " 1749 02:03:46,101 --> 02:03:50,788 (Birds Chirping) 1750 02:03:53,256 --> 02:03:57,255 - Good morning, sir. - Good morning. 1751 02:03:57,296 --> 02:04:00,443 Great, you arrived at the police station so early in the morning. 1752 02:04:01,162 --> 02:04:02,830 I am here since last night, Neelkant. 1753 02:04:02,873 --> 02:04:04,777 Did you find some new case? 1754 02:04:06,387 --> 02:04:09,068 I am trying to understand Sahil Sinha. 1755 02:04:09,755 --> 02:04:11,110 I was reading his file. 1756 02:04:11,521 --> 02:04:13,245 When we have to shoot him... 1757 02:04:13,287 --> 02:04:15,714 ...then why so much interest in his file? 1758 02:04:15,923 --> 02:04:17,839 By reading his file I have understood... 1759 02:04:17,881 --> 02:04:19,902 ...who is going to be attacked next. 1760 02:04:20,030 --> 02:04:22,601 - (Door Open) - (Footsteps) 1761 02:04:22,601 --> 02:04:24,788 (Indistinct Chatters) 1762 02:04:24,839 --> 02:04:27,527 This is the money like always... 1763 02:04:29,506 --> 02:04:35,035 And this gold watch, a gift for your birthday. 1764 02:04:35,078 --> 02:04:38,068 Great, Modi sir, you remembered my birthday too. 1765 02:04:38,839 --> 02:04:40,152 It's a nice gift. 1766 02:04:40,881 --> 02:04:42,880 Gold watch, wow. 1767 02:04:42,922 --> 02:04:45,235 The gift is exactly of your choice dada. 1768 02:04:45,499 --> 02:04:48,097 (Chain Clinking) 1769 02:04:48,148 --> 02:04:50,860 Even I have a gift for you Vilas Rao. 1770 02:04:51,332 --> 02:04:54,635 Your gold locket, that you forgot... 1771 02:04:54,677 --> 02:04:57,804 ...while murdering my father. 1772 02:04:57,846 --> 02:05:02,443 The locket is not mine, but I will make it mine today. 1773 02:05:02,888 --> 02:05:04,235 John, Papiya. 1774 02:05:05,167 --> 02:05:06,479 (Door Open) 1775 02:05:07,929 --> 02:05:12,195 (Fighting Grunts) 1776 02:05:32,914 --> 02:05:35,402 No, no, no. 1777 02:05:39,359 --> 02:05:43,567 - (Screaming) - (Door Open) 1778 02:05:47,632 --> 02:05:51,817 - (High Pressure Flame Roaring) - (Screaming) 1779 02:05:59,797 --> 02:06:00,880 No! 1780 02:06:02,679 --> 02:06:06,687 (Fighting Grunts) 1781 02:06:29,007 --> 02:06:35,195 - (Indistinct) - (Fighting Grunts) 1782 02:06:39,273 --> 02:06:42,068 Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! 1783 02:06:43,250 --> 02:06:46,942 - (Fighting Grunts) - (Screaming) 1784 02:06:58,968 --> 02:07:03,609 (Screaming) 1785 02:07:09,118 --> 02:07:10,758 Hit him! Hit him! Hit him! 1786 02:07:10,801 --> 02:07:12,943 Hit him! Hit him! Hit him! 1787 02:07:23,522 --> 02:07:25,197 No! If you will kill me, then you will never know... 1788 02:07:25,239 --> 02:07:27,647 ...who the real killer of the Governor is. 1789 02:07:27,690 --> 02:07:28,713 I know him. 1790 02:07:28,755 --> 02:07:30,813 I know the real murderer of the Governor. 1791 02:07:30,856 --> 02:07:31,985 Tell me, who is it? 1792 02:07:32,756 --> 02:07:35,764 The Governor's murder is a political murder. 1793 02:07:35,807 --> 02:07:39,027 The minister has murdered him. 1794 02:07:39,797 --> 02:07:41,610 Hit, hit! 1795 02:07:45,270 --> 02:07:47,602 Sahil, leave Vilas Rao. 1796 02:07:47,643 --> 02:07:49,397 You are catching the wrong person. 1797 02:07:50,464 --> 02:07:51,755 This is a police matter. 1798 02:07:51,797 --> 02:07:53,693 He is an escaped convict. 1799 02:07:54,399 --> 02:07:57,693 He might be a convict for you, but not for us! 1800 02:07:57,964 --> 02:08:01,631 He has done something, that we couldn't do till now! 1801 02:08:01,672 --> 02:08:05,572 He has thought a nice lesson to the traitor union leader! 1802 02:08:05,615 --> 02:08:07,652 We will not allow you to take him. 1803 02:08:09,128 --> 02:08:11,878 - Move. - No, we will not let you take him... 1804 02:08:11,919 --> 02:08:14,669 - Move. - No, we will not let you take him... 1805 02:08:14,712 --> 02:08:18,395 - Move. - No, we will not let you take him... 1806 02:08:18,437 --> 02:08:20,693 Move back. 1807 02:08:20,744 --> 02:08:25,366 - (Grunts) - (Laughs) 1808 02:08:25,708 --> 02:08:28,552 (Wheels Squeaking) 1809 02:08:28,583 --> 02:08:29,491 Vilas Rao. 1810 02:08:29,491 --> 02:08:31,195 (Beeping) 1811 02:08:34,954 --> 02:08:38,985 Vilas Rao, a poem on your condition. 1812 02:08:39,398 --> 02:08:41,443 It goes like this, listen carefully. 1813 02:08:42,881 --> 02:08:45,047 It will be very wonderful... 1814 02:08:45,089 --> 02:08:46,530 ...when the three who are thrashed will spend the time together. 1815 02:08:46,542 --> 02:08:48,272 (Laughs) 1816 02:08:48,339 --> 02:08:50,298 Very nice, very nice! 1817 02:08:50,341 --> 02:08:52,445 Minister sir! Minister sir! 1818 02:08:52,487 --> 02:08:56,522 What happened, Vilas Rao? 1819 02:08:56,564 --> 02:08:57,813 Come closer to me. 1820 02:08:58,342 --> 02:09:00,510 I made a very big mistake, minister sir. 1821 02:09:00,747 --> 02:09:04,943 - To save my life, I gave Sahil your name. - Why you... 1822 02:09:06,599 --> 02:09:10,235 Forgive me. Oh Lord. 1823 02:09:10,924 --> 02:09:14,318 Minister, I feel like telling an ode seeing you leave... 1824 02:09:14,964 --> 02:09:20,193 It is said that... We will wait for you until you get trashed... 1825 02:09:20,881 --> 02:09:25,162 May God send you soon after getting trashed by Sahil... 1826 02:09:25,204 --> 02:09:26,280 Beautiful. 1827 02:09:26,292 --> 02:09:28,430 (Laughs) 1828 02:09:28,481 --> 02:09:29,964 Marvelous. 1829 02:09:30,047 --> 02:09:32,778 Here Lambu Anna, twenty lakhs. 1830 02:09:32,819 --> 02:09:34,568 Now do one thing, sir. 1831 02:09:34,881 --> 02:09:37,752 - Go to sleep peacefully. - Okay. 1832 02:09:37,794 --> 02:09:42,277 This is our first and last meeting. 1833 02:09:42,739 --> 02:09:44,652 I will not meet you after this. 1834 02:09:45,592 --> 02:09:48,735 But I will send you Sahil Sinha's corpse. 1835 02:09:49,297 --> 02:09:53,902 - I will leave. - Beautiful, beautiful, beautiful. 1836 02:09:54,059 --> 02:09:56,873 You will have to bring the minister to the show... 1837 02:09:56,915 --> 02:09:58,502 ...at any cost, otherwise I will have to leave they city. 1838 02:09:58,547 --> 02:10:00,602 - You will leave the city. - Yes Sheetal. 1839 02:10:00,643 --> 02:10:02,297 Till when can I escape from the police? 1840 02:10:02,358 --> 02:10:05,053 Uddham Singh is after Sahil. 1841 02:10:05,094 --> 02:10:07,527 If the murderer is not caught by tomorrow night... 1842 02:10:07,568 --> 02:10:09,296 ...then both of us will leave the city... 1843 02:10:09,339 --> 02:10:12,334 ...and go some place where no one recognises us. 1844 02:10:12,376 --> 02:10:15,006 But my heart says that I am very close to my destination. 1845 02:10:15,356 --> 02:10:17,257 You are always close to your destination, Sahil. 1846 02:10:17,257 --> 02:10:19,163 - (Pigeon Coo) - (Birds Chirping) 1847 02:10:19,214 --> 02:10:20,777 I am your destination. 1848 02:10:23,813 --> 02:10:25,838 Okay Sahil, we will meet tomorrow. 1849 02:10:25,881 --> 02:10:27,631 I will bring minister sir in the show. 1850 02:10:27,853 --> 02:10:29,936 Sheetal, how long will you keep helping me. 1851 02:10:30,526 --> 02:10:32,520 Won't I ever get a chance to help you? 1852 02:10:32,563 --> 02:10:34,407 You don't worry, whenever there is a chance... 1853 02:10:34,448 --> 02:10:36,360 ...I will always call you, okay. 1854 02:10:37,065 --> 02:10:40,193 Bye, it is very important for the minister to come tomorrow Sheetal. 1855 02:10:41,047 --> 02:10:43,110 - Have faith in me. - Take care. - Bye. 1856 02:10:43,695 --> 02:10:45,171 - Bye Isha. - Bye. 1857 02:10:45,171 --> 02:10:47,046 (Footsteps) 1858 02:10:50,964 --> 02:10:52,110 What is the matter Sahil? 1859 02:10:52,433 --> 02:10:55,419 Sheetal is doing a lot of favours to you. 1860 02:10:55,461 --> 02:10:56,664 What is the matter? 1861 02:10:56,706 --> 02:10:58,860 There is no matter, it is very clear. 1862 02:10:59,888 --> 02:11:03,027 She is not what she seems to be. 1863 02:11:03,672 --> 02:11:05,110 She hides a lot. 1864 02:11:05,756 --> 02:11:07,589 You shouldn't trust such people. 1865 02:11:08,231 --> 02:11:09,839 Do you trust me or not? 1866 02:11:09,902 --> 02:11:12,360 I trust you, but not her. 1867 02:11:13,047 --> 02:11:15,810 A woman rejected in love can be very dangerous. 1868 02:11:15,853 --> 02:11:20,443 Really, and if I get rid of you. 1869 02:11:20,723 --> 02:11:22,764 You will get rid of me. 1870 02:11:22,807 --> 02:11:25,464 I mean what if I do. 1871 02:11:25,766 --> 02:11:27,042 Then I will bite you. 1872 02:11:27,085 --> 02:11:28,093 Really, how. 1873 02:11:28,093 --> 02:11:30,400 - (Mimic Of Dog Barking) - (Laughs) 1874 02:11:33,839 --> 02:11:36,818 Then you will become the chief guest in our show. 1875 02:11:37,018 --> 02:11:42,818 To see girls dance, I will cancel all other programs. 1876 02:11:44,214 --> 02:11:50,485 - But there is one problem. - Problem, what? 1877 02:11:50,669 --> 02:11:55,527 Someone is trying to kill me. 1878 02:11:57,178 --> 02:12:02,464 That's why wherever I go, I take my security guards along. 1879 02:12:02,615 --> 02:12:04,853 If the problem is such grave... 1880 02:12:04,894 --> 02:12:07,506 ...then we will not put minister sir in anymore problem. 1881 02:12:07,840 --> 02:12:12,002 We will try to arrange for someone else as our chief guest. 1882 02:12:12,297 --> 02:12:12,634 Come on... 1883 02:12:12,676 --> 02:12:18,127 No, no, no don't be so upset Sheetal Chaudhary. 1884 02:12:18,547 --> 02:12:22,318 I will try to find some solution. 1885 02:12:23,214 --> 02:12:25,873 Okay, for you I will do one thing... 1886 02:12:25,915 --> 02:12:29,797 ...I will keep the guards out of the hall. 1887 02:12:29,839 --> 02:12:34,652 Fantastic, wonderful, you are so sweet. 1888 02:12:36,506 --> 02:12:40,434 But you will reach on time, won't you? 1889 02:12:40,477 --> 02:12:42,101 Think that he already has. 1890 02:12:42,142 --> 02:12:43,952 He is a very influential man. 1891 02:12:43,952 --> 02:12:45,874 (Laughs) 1892 02:14:37,083 --> 02:14:43,943 "What is love, no one knows it. " 1893 02:14:44,797 --> 02:14:51,860 "What is love, no one knows it. " 1894 02:14:52,471 --> 02:14:59,568 "But everyone narrates the same saga. " 1895 02:15:00,114 --> 02:15:07,860 "It is magic, it can mesmerise anyone. " 1896 02:15:07,902 --> 02:15:17,380 "It is an ember, it can burn the heart. " 1897 02:15:17,422 --> 02:15:24,318 "What is love, no one knows it. " 1898 02:15:25,123 --> 02:15:32,498 "But everyone narrates the same saga. " 1899 02:16:06,631 --> 02:16:10,464 "First control your heart. " 1900 02:16:10,507 --> 02:16:14,301 "First control your heart. " 1901 02:16:14,343 --> 02:16:17,943 "Then take the name of love. " 1902 02:16:18,084 --> 02:16:21,964 "Don't say anything, don't hear anything. " 1903 02:16:22,006 --> 02:16:24,589 "Use your eyes. " 1904 02:16:24,631 --> 02:16:32,255 "Everyone does not get the happiness of love. " 1905 02:16:32,297 --> 02:16:41,568 "But everyone does not get the sorrow of love. " 1906 02:16:41,922 --> 02:16:49,027 "What is love, no one knows it. " 1907 02:16:49,672 --> 02:16:57,110 "But everyone narrates the same saga. " 1908 02:17:27,331 --> 02:17:31,373 "In this love, the heart... " 1909 02:17:31,416 --> 02:17:38,708 "In this love, this heart is never in your control. " 1910 02:17:38,756 --> 02:17:42,464 "The one that immerses in your heart. " 1911 02:17:42,672 --> 02:17:45,307 "They can never be forgotten. " 1912 02:17:45,348 --> 02:17:53,046 "Some did so much for love. " 1913 02:17:53,089 --> 02:18:02,193 "Take the names of those, who died slyly. " 1914 02:18:02,547 --> 02:18:09,235 "What is love, no one knows it. " 1915 02:18:10,242 --> 02:18:17,443 "But everyone narrates the same saga. " 1916 02:18:18,031 --> 02:18:25,549 "It is magic, it can mesmerise anyone. " 1917 02:18:25,591 --> 02:18:35,185 "It is an ember, it can burn the heart. " 1918 02:18:35,227 --> 02:18:42,110 "What is love, no one knows it. " 1919 02:18:42,873 --> 02:18:50,610 "But everyone narrates the same saga. " 1920 02:19:18,236 --> 02:19:21,554 Where... Where are you taking me? 1921 02:19:21,596 --> 02:19:22,764 Leave me. 1922 02:19:23,213 --> 02:19:25,307 For Gods sake, please leave me. 1923 02:19:25,348 --> 02:19:27,349 What are you doing son? 1924 02:19:27,391 --> 02:19:28,692 What are you doing? 1925 02:19:28,734 --> 02:19:30,777 Leave me I say! 1926 02:19:31,529 --> 02:19:33,818 (Ignition) 1927 02:19:34,878 --> 02:19:39,068 Today this pistol is loaded, don't do anything stupid. 1928 02:19:39,783 --> 02:19:43,527 Till now fate was with you, but now your bad time has started. 1929 02:19:44,484 --> 02:19:46,343 Ms. Isha, come out. 1930 02:19:46,385 --> 02:19:47,630 Beautiful. 1931 02:19:47,672 --> 02:19:50,714 Let us go inspector, or else I will kill the minister sir. 1932 02:19:50,808 --> 02:19:51,747 - Kill him. - What? 1933 02:19:51,789 --> 02:19:53,277 What are you talking? 1934 02:19:53,318 --> 02:19:55,902 I have only one aim, Sahil Sinha. 1935 02:19:56,681 --> 02:19:57,860 Come on, come out. 1936 02:19:58,631 --> 02:20:00,115 If you want to shoot, then shoot... 1937 02:20:00,158 --> 02:20:02,992 ...but I will not stop. 1938 02:20:14,047 --> 02:20:15,130 Go. 1939 02:20:16,089 --> 02:20:20,076 Inspector, inspector I will suspend you. 1940 02:20:20,117 --> 02:20:21,756 I will not spare you! 1941 02:20:21,797 --> 02:20:23,748 Is someone there, save me? 1942 02:20:23,750 --> 02:20:26,317 (Vehicle Passing) 1943 02:20:27,714 --> 02:20:29,235 What did you so sir? 1944 02:20:30,047 --> 02:20:33,985 Only an honest man, is always willingly ready to take a bullet. 1945 02:20:35,672 --> 02:20:39,110 Seeing the bravery of this boy, I remembered my youth. 1946 02:20:40,756 --> 02:20:42,985 Humanity developed in this cold heart. 1947 02:20:44,256 --> 02:20:46,485 I am seeing a new face of yours sir. 1948 02:20:47,297 --> 02:20:50,839 We were wrong Neelkant, this boy cannot be a murderer. 1949 02:20:50,882 --> 02:20:53,132 What are you doing, son? 1950 02:20:53,174 --> 02:20:54,883 Stop playing with the fire. 1951 02:20:54,926 --> 02:20:57,486 How many times have I told you... 1952 02:20:57,528 --> 02:21:00,139 ...I swear on Lord Ram, I did not murder the Governor. 1953 02:21:00,181 --> 02:21:01,303 Don't make me any more angry... 1954 02:21:01,344 --> 02:21:03,557 ...otherwise look what I will do to your feet. 1955 02:21:03,598 --> 02:21:04,860 Tell me! 1956 02:21:05,714 --> 02:21:10,339 You are deceived son, I have not committed this murder. 1957 02:21:10,382 --> 02:21:13,318 You are lying! Vilas Rao took your name! 1958 02:21:14,214 --> 02:21:18,221 I swear on Ganga, Jamuna and Saraswati... 1959 02:21:18,263 --> 02:21:20,174 ...I did not commit this murder! 1960 02:21:20,217 --> 02:21:21,412 You will not admit it like this. 1961 02:21:21,412 --> 02:21:24,290 - (Screaming) - (Door Open) 1962 02:21:24,341 --> 02:21:25,799 The bank and other documents... 1963 02:21:25,842 --> 02:21:27,631 ...sir had asked me to keep it at home. 1964 02:21:27,756 --> 02:21:29,514 We will take the documents and then leave. 1965 02:21:30,492 --> 02:21:31,652 Come, come. 1966 02:21:32,797 --> 02:21:35,068 You have arrived at a very good time, Mr. Diwan. 1967 02:21:35,823 --> 02:21:38,527 - Come, greetings Mrs. Sinha. - Greetings. 1968 02:21:39,339 --> 02:21:41,589 We were about to drink tea. 1969 02:21:41,672 --> 02:21:43,089 Come, have tea with us. 1970 02:21:43,257 --> 02:21:44,006 - Pandu. - Yes sir. 1971 02:21:44,047 --> 02:21:45,354 - Tea. - Yes sir. 1972 02:21:45,395 --> 02:21:48,235 - Mrs. Sinha, there is a good news for you. - Really. 1973 02:21:48,840 --> 02:21:50,426 I have brought information about your daughter. 1974 02:21:50,467 --> 02:21:51,756 Did you find her? 1975 02:21:51,801 --> 02:21:54,422 - Take a seat. - Did you find her? 1976 02:21:54,464 --> 02:21:59,839 - Earlier I thought that Sahil had eloped with her. - Yes. 1977 02:21:59,979 --> 02:22:02,796 But the truth is that, she has gone along with Sahil on her own will. 1978 02:22:02,839 --> 02:22:05,589 How is that possible, It is impossible? 1979 02:22:05,632 --> 02:22:06,943 It has happened? 1980 02:22:07,297 --> 02:22:10,422 And you knew everything but hid it from me. 1981 02:22:10,509 --> 02:22:12,089 What do you want to say? 1982 02:22:12,297 --> 02:22:14,690 It is strong, the tea sir. 1983 02:22:14,732 --> 02:22:17,568 I don't know what you were brewing up... 1984 02:22:18,566 --> 02:22:21,485 ...but one thing is clear, you were lying to me. 1985 02:22:22,131 --> 02:22:24,590 And a person lies only in two conditions. 1986 02:22:24,881 --> 02:22:28,381 When he is in danger, or if wants to hide something. 1987 02:22:29,672 --> 02:22:31,235 How much sugar? 1988 02:22:31,922 --> 02:22:33,610 - Sugar? - Two. 1989 02:22:34,714 --> 02:22:37,339 Mrs. Sinha, you will be happy to know... 1990 02:22:37,381 --> 02:22:40,672 - ... that Sahil is not the murderer. - What? 1991 02:22:40,716 --> 02:22:43,775 Mother, I told you brother cannot do a thing like this. 1992 02:22:44,590 --> 02:22:46,483 He is just entangled in the situation. 1993 02:22:46,971 --> 02:22:47,911 He is innocent. 1994 02:22:47,953 --> 02:22:51,693 Is... My Sahil really innocent? 1995 02:22:52,490 --> 02:22:53,902 Then who is the real murderer. 1996 02:22:55,256 --> 02:22:57,089 We are still searching, Mr. Diwan... 1997 02:22:57,509 --> 02:22:58,714 ...we will find him. 1998 02:22:58,756 --> 02:22:59,838 Neelkant. 1999 02:23:02,422 --> 02:23:03,959 These are the Kashmiri daggers... 2000 02:23:04,001 --> 02:23:05,735 ...with which both the murders were committed. 2001 02:23:08,256 --> 02:23:11,068 These daggers are a part of a set. 2002 02:23:12,204 --> 02:23:15,631 These daggers often come in a set of 6-7. 2003 02:23:16,240 --> 02:23:17,818 Now we have to find out that... 2004 02:23:17,860 --> 02:23:19,485 ...to which set do these belong to. 2005 02:23:19,865 --> 02:23:22,193 Mr. Diwan, can you tell us something about this. 2006 02:23:22,756 --> 02:23:24,485 Take a look, take look carefully. 2007 02:23:24,712 --> 02:23:25,387 Take a look. 2008 02:23:25,429 --> 02:23:27,633 Inspector sir, don't twist the matter... 2009 02:23:27,674 --> 02:23:30,027 ...tell me clearly what do you want to say. 2010 02:23:31,321 --> 02:23:34,990 What should I do, it is a very bad habit of mine... 2011 02:23:35,528 --> 02:23:38,318 ...I have all the bad habits, isn't it, Pandu? 2012 02:23:38,506 --> 02:23:42,473 I barged in your house, without your permission... 2013 02:23:42,516 --> 02:23:45,016 ...made tea, looked around. 2014 02:23:45,642 --> 02:23:47,277 You have made a very nice house. 2015 02:23:52,797 --> 02:23:56,735 But this painting has put me in a fix. 2016 02:23:57,964 --> 02:24:01,479 A painting of a sinking ship inside the house... 2017 02:24:01,520 --> 02:24:02,943 ...what could it mean? 2018 02:24:04,848 --> 02:24:06,337 Are you a pessimist? 2019 02:24:06,379 --> 02:24:07,463 No. 2020 02:24:09,589 --> 02:24:13,003 Neelkant, bring me a packet of cigarette. 2021 02:24:13,044 --> 02:24:14,127 Yes sir. 2022 02:24:19,701 --> 02:24:21,457 You did not see the painting closely... 2023 02:24:21,498 --> 02:24:23,527 ...that's why you are taking the wrong meaning of it. 2024 02:24:23,964 --> 02:24:25,610 I am an optimist. 2025 02:24:26,006 --> 02:24:28,358 Take a look closely, the boat is moving forward... 2026 02:24:28,399 --> 02:24:30,730 ...in the heavy storm. 2027 02:24:31,186 --> 02:24:33,023 It is fighting against the storm. 2028 02:24:33,066 --> 02:24:34,777 I don't feel so. 2029 02:24:35,839 --> 02:24:38,777 Your luck is running out, Mr. Diwan. 2030 02:24:39,881 --> 02:24:44,068 Or shall I say it has already run out. 2031 02:24:59,422 --> 02:25:02,193 Both the Kashmiri daggers are a part of this set. 2032 02:25:02,419 --> 02:25:06,318 - Mrs. Sinha, the murderer of your husband is in front of you. - What? 2033 02:25:07,297 --> 02:25:12,277 Ishwar, you... You committed the murders. 2034 02:25:12,838 --> 02:25:17,309 - I committed the murders. - But why? 2035 02:25:17,352 --> 02:25:18,790 I was helpless. 2036 02:25:18,832 --> 02:25:20,824 The Governor refused to accept his daughter... 2037 02:25:20,866 --> 02:25:22,068 ...as his daughter-in-law. 2038 02:25:22,714 --> 02:25:24,340 Years of loyalty went down the drain. 2039 02:25:24,382 --> 02:25:26,065 When a servant could not become an in-law... 2040 02:25:26,107 --> 02:25:28,020 ...then he murdered his master! 2041 02:25:30,412 --> 02:25:32,753 I was blinded in my daughter's love. 2042 02:25:32,795 --> 02:25:35,113 Then why did you murder doctor Gandhi? 2043 02:25:35,156 --> 02:25:36,381 Doctor Gandhi was about to tell Sahil... 2044 02:25:36,422 --> 02:25:38,105 ...something very important. 2045 02:25:38,233 --> 02:25:39,314 Before he could tell anything to Sahil... 2046 02:25:39,356 --> 02:25:42,693 ...I reached doctor Gandhi's house and killed him too. 2047 02:25:43,318 --> 02:25:46,610 Ishwar, what did we think of you... 2048 02:25:47,464 --> 02:25:50,388 ...and what did you turn out to be, Ishwar. 2049 02:25:50,436 --> 02:25:52,692 (Sobbing) 2050 02:25:55,306 --> 02:25:57,443 - No! - Leave him Ishwar. - No! 2051 02:25:58,464 --> 02:26:00,277 Don't try to stop me! 2052 02:26:01,105 --> 02:26:02,752 I am an optimist, I have committed two murders... 2053 02:26:02,793 --> 02:26:05,277 ...I can commit a third too. 2054 02:26:06,122 --> 02:26:08,838 Don't provoke me to shoot! Leave the child. 2055 02:26:08,880 --> 02:26:12,277 - Throw away the revolver! - Throw away the revolver! - Mother. 2056 02:26:25,670 --> 02:26:28,400 - (Gunshots) - (Glass Shattering) 2057 02:26:29,355 --> 02:26:33,068 - Leave me! Leave me! - Pandu, catch him tightly. 2058 02:26:34,333 --> 02:26:37,154 (Fighting Grunts) 2059 02:26:37,839 --> 02:26:39,318 - Pandu. - Sir. 2060 02:26:40,236 --> 02:26:41,318 Leave me. 2061 02:26:43,687 --> 02:26:46,721 I am telling you the truth son, I did not commit the murder. 2062 02:26:46,763 --> 02:26:49,676 Tell me the truth, or else I will kill you. 2063 02:26:49,717 --> 02:26:51,732 Minister sir is telling the truth Sahil. 2064 02:26:53,672 --> 02:26:55,985 - Leave him. - Leave me, leave me. 2065 02:26:58,770 --> 02:27:00,074 Hail Santoshi Mother. 2066 02:27:00,117 --> 02:27:01,589 - The real murderer has been caught. - Beautiful... 2067 02:27:01,631 --> 02:27:03,214 The real murderer has been caught. 2068 02:27:03,257 --> 02:27:04,796 When and how? 2069 02:27:04,839 --> 02:27:06,960 You should thank inspector Uddham Singh. 2070 02:27:07,003 --> 02:27:09,655 He has caught the real murderer of your father... 2071 02:27:09,696 --> 02:27:11,924 ...now you don't have to leave the city. 2072 02:27:11,966 --> 02:27:13,172 You are free. 2073 02:27:13,422 --> 02:27:15,943 - But who is the murderer? - It's not me, it's not me. 2074 02:27:15,986 --> 02:27:18,213 I did not commit this murder. 2075 02:27:18,256 --> 02:27:19,568 Who is he after all? 2076 02:27:20,672 --> 02:27:22,485 It won't be right to say it here. 2077 02:27:24,470 --> 02:27:26,652 What is there to hide from Isha, tell me Sheetal. 2078 02:27:27,839 --> 02:27:30,027 When she will know the truth, she will be shocked. 2079 02:27:32,585 --> 02:27:33,902 What is the matter? 2080 02:27:35,797 --> 02:27:38,193 Tell me Sheetal, who is the murderer. 2081 02:27:41,297 --> 02:27:43,777 His daddy, Ishwar Diwan. 2082 02:27:46,006 --> 02:27:47,527 What are you saying? 2083 02:27:51,199 --> 02:27:53,006 She is lying? Idiot! 2084 02:27:53,047 --> 02:27:54,340 You want to bring hatred between me and Sahil! 2085 02:27:54,382 --> 02:27:56,578 Isha, Isha stop it! 2086 02:27:56,619 --> 02:27:58,208 Did you see her mean face! 2087 02:27:58,251 --> 02:28:00,381 I had told you, she on of those who has hidden intentions. 2088 02:28:00,422 --> 02:28:03,471 But understand one thing, Sahil is only mine. 2089 02:28:03,513 --> 02:28:04,309 Understood. 2090 02:28:04,351 --> 02:28:07,295 Uddham Singh has arrested your daddy with the evidence... 2091 02:28:07,337 --> 02:28:09,047 ...he has accepted his crimes too. 2092 02:28:09,274 --> 02:28:11,694 If you don't believe it, then go to the police station and see it. 2093 02:28:12,310 --> 02:28:14,152 Your daddy is in the lock right now. 2094 02:28:15,881 --> 02:28:19,777 No... That's not possible. 2095 02:28:21,660 --> 02:28:23,402 My father cannot do such a thing. 2096 02:28:24,256 --> 02:28:26,193 My father cannot murder anyone. 2097 02:28:27,754 --> 02:28:29,068 This is all a lie. 2098 02:28:30,547 --> 02:28:32,027 This is all a lie. 2099 02:28:33,922 --> 02:28:35,631 Isha! Stop Isha! 2100 02:28:35,631 --> 02:28:38,163 - (Door Open) - (Door Close) 2101 02:28:38,214 --> 02:28:40,860 Please Sahil, leave me alone right now. 2102 02:28:41,464 --> 02:28:44,818 I love you a lot, love you too much. 2103 02:28:45,339 --> 02:28:47,402 You are mine, only mine. 2104 02:28:48,920 --> 02:28:54,567 - (Ignition) - (Vehicle Passing By) 2105 02:28:56,339 --> 02:28:57,568 I don't understand. 2106 02:28:58,756 --> 02:29:00,860 Why did Diwan uncle murder daddy? 2107 02:29:01,547 --> 02:29:04,110 Isha wants the answer to these questions too. 2108 02:29:04,881 --> 02:29:06,693 That's why she has gone to meet her daddy. 2109 02:29:09,162 --> 02:29:10,527 You go home too, Sahil. 2110 02:29:11,131 --> 02:29:12,652 Mother is very worried. 2111 02:29:13,166 --> 02:29:15,679 Why are you so quiet, mother? 2112 02:29:15,721 --> 02:29:17,119 You should be happy now... 2113 02:29:17,162 --> 02:29:19,389 ...because the police will release brother Sahil now... 2114 02:29:19,432 --> 02:29:21,735 ...and brother Sahil will live with us. 2115 02:29:22,356 --> 02:29:23,743 Look brother Sahil has come. 2116 02:29:23,786 --> 02:29:25,193 Brother Sahil, brother Sahil. 2117 02:29:28,339 --> 02:29:31,360 Mother, are you still angry with me? 2118 02:29:32,214 --> 02:29:33,777 I am angry with myself. 2119 02:29:35,339 --> 02:29:36,923 I thought you were wrong. 2120 02:29:37,797 --> 02:29:39,386 Ishwar had committed the murder... 2121 02:29:39,428 --> 02:29:43,443 ...and I accused you for it. 2122 02:29:44,422 --> 02:29:46,088 Forgive me son. 2123 02:29:46,131 --> 02:29:48,068 Forget what has passed away mother. 2124 02:29:50,921 --> 02:29:52,360 Forgive me son. 2125 02:29:54,089 --> 02:29:56,381 The joy of drinking after completing the case... 2126 02:29:56,422 --> 02:29:59,130 - ... is very different, Neelkant. - Yes. 2127 02:29:59,172 --> 02:30:01,693 The game is up, and we have recovered all our money. 2128 02:30:02,631 --> 02:30:04,713 The game is not up. 2129 02:30:04,756 --> 02:30:07,318 The game is still not up. 2130 02:30:08,214 --> 02:30:09,912 There is still one bottle left. 2131 02:30:09,912 --> 02:30:13,983 (Laughs) 2132 02:30:16,422 --> 02:30:19,943 Sahil, come in there is a strong wind blowing outside... 2133 02:30:20,719 --> 02:30:22,527 ...I have served the food too. 2134 02:30:24,797 --> 02:30:26,546 Enough Pandu, what are you doing? 2135 02:30:26,589 --> 02:30:30,590 No, no today I will do only one thing at a time... 2136 02:30:30,632 --> 02:30:33,096 ...like Uddham sir. 2137 02:30:33,139 --> 02:30:35,652 - He is drunk. - I will drink, and I will drink a lot. 2138 02:30:35,703 --> 02:30:40,858 - (Wind Howling) - (Thundering Clouds) 2139 02:30:46,680 --> 02:30:48,902 Brother Sahil, brother Sahil can I take this? 2140 02:30:50,021 --> 02:30:53,093 I couldn't solve the mystery of this locket till now... 2141 02:30:53,136 --> 02:30:55,193 ...take it, play with it. 2142 02:31:00,172 --> 02:31:01,921 Look the weather is worsening. 2143 02:31:01,964 --> 02:31:04,509 - The weather is worsening. - Now, you should leave. 2144 02:31:04,551 --> 02:31:05,650 Yes sir. 2145 02:31:06,053 --> 02:31:09,608 (Chain Clinking) 2146 02:31:13,750 --> 02:31:18,422 - (Thundering Clouds) - (Wind Howling) 2147 02:31:20,916 --> 02:31:22,290 - Good night sir, good night sir. - Good night. 2148 02:31:22,333 --> 02:31:24,708 - Good night sir, good night sir. - Good night. 2149 02:31:24,751 --> 02:31:26,777 - Come one Pandu. - Good night. 2150 02:31:27,990 --> 02:31:31,693 (Chain Clinking) 2151 02:31:34,195 --> 02:31:36,921 - Will you be able to drive properly? - Yes, yes. 2152 02:31:36,964 --> 02:31:39,235 You have drunk a lot. 2153 02:31:43,810 --> 02:31:47,955 - (Chain Clinks) - (Thundering Clouds) 2154 02:31:48,006 --> 02:31:49,088 Kick! 2155 02:31:49,513 --> 02:31:50,813 (Ignition) 2156 02:31:50,864 --> 02:31:52,068 Kick! 2157 02:31:52,119 --> 02:31:53,349 (Ignition) 2158 02:31:58,839 --> 02:32:01,360 Brother Sahil, brother Sahil your locket has opened up. 2159 02:32:01,758 --> 02:32:02,839 Yes, you play with it. 2160 02:32:02,881 --> 02:32:04,731 Come and see what has come out of it? 2161 02:32:04,772 --> 02:32:07,235 - Why are you troubling me? - Come and see it. 2162 02:32:08,381 --> 02:32:09,610 I am coming. 2163 02:32:10,589 --> 02:32:12,485 Come and see brother, the locket has opened up. 2164 02:32:13,221 --> 02:32:16,610 - Kick! - The bike has cooled down, push it. 2165 02:32:17,891 --> 02:32:21,568 Not from the front, from the back, from the back. 2166 02:32:22,326 --> 02:32:23,330 (Grunts) 2167 02:32:23,381 --> 02:32:25,318 Not me, the bike. 2168 02:32:25,369 --> 02:32:28,900 (Grunts) 2169 02:32:29,553 --> 02:32:34,983 - (Thundering Clouds) - (Wind Howling) 2170 02:33:31,771 --> 02:33:34,708 - (Grunts) - (Glass Shattering) 2171 02:33:40,789 --> 02:33:41,943 You! 2172 02:33:51,474 --> 02:33:55,233 - (Grunts) - (Thud) 2173 02:33:55,541 --> 02:33:58,733 (Wind Howling) 2174 02:34:03,107 --> 02:34:06,400 (Thundering Clouds) 2175 02:34:09,589 --> 02:34:13,379 - There is no use pushing it. - It's of no use. 2176 02:34:13,421 --> 02:34:16,963 - The bike is useless, we will stay here tonight. - Yes. 2177 02:34:17,006 --> 02:34:20,381 We are police personnel we cannot sleep on the footpath. 2178 02:34:20,522 --> 02:34:22,735 And anyway, the motorcycle is not working... 2179 02:34:22,777 --> 02:34:24,705 ...so we will sleep here tonight. 2180 02:34:24,746 --> 02:34:26,652 We will also drink some more. 2181 02:34:27,006 --> 02:34:31,610 - Pandu. - Sir! 2182 02:34:33,006 --> 02:34:35,943 You go to the police station, I will call the ambulance. 2183 02:34:36,339 --> 02:34:37,610 Sir. 2184 02:34:45,808 --> 02:34:46,985 This locket. 2185 02:34:48,256 --> 02:34:50,777 Even the police could not find this locket... 2186 02:34:51,373 --> 02:34:52,693 ...where did you get it from? 2187 02:34:53,021 --> 02:34:55,006 Murders can never be hidden for long. 2188 02:34:55,111 --> 02:34:56,777 This is my locket. 2189 02:34:56,922 --> 02:34:58,735 How long will you protect your daughter? 2190 02:35:00,297 --> 02:35:02,860 Until I am alive, I will protect her. 2191 02:35:03,055 --> 02:35:04,443 I am a father. 2192 02:35:04,756 --> 02:35:07,985 And... And my daughter is not bad... 2193 02:35:08,398 --> 02:35:10,214 ...only she gets agitated very soon. 2194 02:35:10,339 --> 02:35:11,963 She is like that since childhood. 2195 02:35:12,006 --> 02:35:14,172 And that too, only when someone tells you anything. 2196 02:35:14,297 --> 02:35:16,829 Remember, remember once doctor Gandhi's dog... 2197 02:35:16,870 --> 02:35:20,277 ...had bitten you, and the next day it was found dead. 2198 02:35:20,699 --> 02:35:22,277 Isha had killed it. 2199 02:35:23,422 --> 02:35:24,505 Yes. 2200 02:35:24,797 --> 02:35:26,527 And doctor Gandhi said that my daughter's... 2201 02:35:26,964 --> 02:35:29,339 ...mental condition is not right. 2202 02:35:29,422 --> 02:35:31,110 She should be sent to the boarding school. 2203 02:35:31,631 --> 02:35:33,339 Even though I refused a lot, but they did not listen to me... 2204 02:35:33,381 --> 02:35:34,985 ...they sent her to boarding school. 2205 02:35:35,338 --> 02:35:37,152 Actually this was a plan, of doctor Gandhi. 2206 02:35:37,364 --> 02:35:39,411 He wanted you to separate you from Isha. 2207 02:35:39,454 --> 02:35:40,364 And so did sir. 2208 02:35:40,406 --> 02:35:42,652 But fate did not want that. 2209 02:35:43,337 --> 02:35:44,742 You both met again in the college... 2210 02:35:44,784 --> 02:35:46,902 ...and your love developed. 2211 02:35:47,797 --> 02:35:51,282 And in the party, in the party when you held her hand... 2212 02:35:51,323 --> 02:35:55,485 ...in front of everyone, she became more courageous. 2213 02:35:55,715 --> 02:35:57,485 She became crazy with happiness. 2214 02:35:58,964 --> 02:36:03,318 But the second day, Dr. Gandhi and sir rejected her. 2215 02:36:03,792 --> 02:36:04,963 What is your status? 2216 02:36:05,006 --> 02:36:07,964 Should I sacrifice my son for your daughter? 2217 02:36:08,104 --> 02:36:10,021 - Take it easy. - This fool knows everything... 2218 02:36:10,064 --> 02:36:11,247 ...he knows the situation very well... 2219 02:36:11,289 --> 02:36:13,886 - ... even then he wants that... - Control yourself. 2220 02:36:14,416 --> 02:36:17,402 Look Diwan, when you can't find a solution to a problem... 2221 02:36:17,673 --> 02:36:20,591 ...then you should compromise with the situation. 2222 02:36:20,831 --> 02:36:22,956 - Sir, have pity on me. - 'I pleaded to them. ' 2223 02:36:23,006 --> 02:36:27,110 - A father will fall in his daughter's sight. - 'I begged to them. ' 2224 02:36:27,305 --> 02:36:30,796 Please, please. For the happiness of my daughter, I fell on my knees. 2225 02:36:30,839 --> 02:36:32,985 - Please. - Go from here! - Father... 2226 02:36:33,339 --> 02:36:36,630 - Come on father, come on father. - 'But they threw me out. ' 2227 02:36:36,672 --> 02:36:39,129 And she became mad with hatred and anger. 2228 02:36:39,171 --> 02:36:42,005 - I will kill them! - I will not spare them! - No! No, Isha! 2229 02:36:42,047 --> 02:36:46,388 - What do they think of themselves? - No Isha! 2230 02:36:46,431 --> 02:36:49,047 - I will not spare them! - No dear! 2231 02:36:49,089 --> 02:36:50,339 - I will kill them! - No dear! 2232 02:36:50,382 --> 02:36:54,568 - Leave me! Leave me! - No dear, no. 2233 02:36:54,795 --> 02:36:56,137 Leave! 2234 02:36:56,422 --> 02:36:58,068 Control yourself, dear! 2235 02:36:58,256 --> 02:37:02,068 Why? Why father why? 2236 02:37:02,293 --> 02:37:04,943 Why don't they leave us alone? 2237 02:37:05,422 --> 02:37:09,068 Why do they want to separate me from Sahil, father? 2238 02:37:09,464 --> 02:37:13,568 Why do they want to snatch my most loved possession? 2239 02:37:13,618 --> 02:37:17,840 - Seeing my daughter shatter like this, I was afraid too. - Why? 2240 02:37:17,883 --> 02:37:20,249 The shock of separating from you was killing her. 2241 02:37:20,291 --> 02:37:22,963 'Why father?' - 'Control yourself, dear?' 2242 02:37:23,006 --> 02:37:25,068 I thought she will tolerate it. 2243 02:37:26,214 --> 02:37:28,983 But in anger she murdered sir. 2244 02:37:29,034 --> 02:37:32,229 (Grunts) 2245 02:37:34,477 --> 02:37:39,580 All this she just for you son, she wanted you. 2246 02:37:40,214 --> 02:37:42,610 But you were accused for the murder... 2247 02:37:42,881 --> 02:37:45,465 ...and she lost you again. 2248 02:37:45,714 --> 02:37:47,772 She felt her world was destroyed... 2249 02:37:47,814 --> 02:37:49,612 ...and she decided to say the truth. 2250 02:37:49,654 --> 02:37:52,330 Don't stop me father, I will tell the truth to the police... 2251 02:37:52,371 --> 02:37:53,347 ...and I can save Sahil's life. 2252 02:37:53,389 --> 02:37:55,398 After knowing this truth, Sahil will never accept you... 2253 02:37:55,440 --> 02:37:57,721 ...he will never accept you dear. 2254 02:37:58,297 --> 02:37:59,943 Then what should I do father? 2255 02:38:00,381 --> 02:38:03,402 Why did you do all this dear, why did you do it? 2256 02:38:03,756 --> 02:38:05,235 I don't know father. 2257 02:38:06,605 --> 02:38:09,485 In the childhood, I was separated from Sahil... 2258 02:38:09,527 --> 02:38:12,627 ...and that day, when Sahil wanted to accept me... 2259 02:38:12,668 --> 02:38:16,235 ...Governor sir insulted our love in front of everyone. 2260 02:38:17,258 --> 02:38:19,861 At that time, the dagger that was in Sahil's hand... 2261 02:38:19,903 --> 02:38:22,196 ...I thought that if that dagger would have been in my hand... 2262 02:38:22,239 --> 02:38:26,818 No dear, have patience. 2263 02:38:27,120 --> 02:38:29,360 I will find a way. 2264 02:38:29,978 --> 02:38:32,906 Then you escaped from the jail and came to meet her... 2265 02:38:32,947 --> 02:38:36,818 ...and now she does not want to lose you at any cost. 2266 02:38:37,293 --> 02:38:40,149 But doctor Gandhi suspected Isha... 2267 02:38:40,191 --> 02:38:42,167 ...and he was about to tell you. 2268 02:38:42,209 --> 02:38:45,318 That's why she murdered doctor Gandhi too. 2269 02:38:47,299 --> 02:38:52,487 - (Dialogues On Tv In Background) - (Airplane Engine Revving) 2270 02:38:53,417 --> 02:38:58,650 (Grunts) 2271 02:39:04,088 --> 02:39:05,505 What did you do? 2272 02:39:05,547 --> 02:39:07,860 Another murder to hide the first murder! 2273 02:39:08,214 --> 02:39:11,485 To get Sahil I can commit a hundred murders, father! 2274 02:39:12,255 --> 02:39:15,501 Whoever will try to come between us, I will kill him. 2275 02:39:15,542 --> 02:39:17,363 Come to your senses, come to your senses. 2276 02:39:17,757 --> 02:39:19,297 Before the police arrive here, you will have to run away... 2277 02:39:19,339 --> 02:39:22,818 ...you will have to take Sahil far away. 2278 02:39:22,962 --> 02:39:26,839 And my only fault is that, even though I know all this... 2279 02:39:26,881 --> 02:39:28,277 ...I kept quiet. 2280 02:39:29,047 --> 02:39:31,047 I kept everything a secret. 2281 02:39:31,666 --> 02:39:34,218 Because Isha is my only daughter... 2282 02:39:34,260 --> 02:39:36,110 ...and I love her a lot. 2283 02:39:36,546 --> 02:39:39,589 And... All the sins that Isha has committed... 2284 02:39:39,720 --> 02:39:42,110 ...I am ready to repent for it. 2285 02:39:43,672 --> 02:39:45,527 Let me serve the punishment... 2286 02:39:45,883 --> 02:39:49,068 - ... and this is a secret, let it be a secret. - Please. 2287 02:39:49,381 --> 02:39:53,193 You do not get your daughter married by committing a murder. 2288 02:39:53,244 --> 02:39:56,583 (Crickets Chirping) 2289 02:39:56,583 --> 02:40:00,464 You are inside, I thought you escaped. 2290 02:40:00,531 --> 02:40:01,614 What happened constable? 2291 02:40:01,657 --> 02:40:03,588 Another half murder was committed... 2292 02:40:03,630 --> 02:40:05,818 ...someone stabbed Uddham Singh. 2293 02:40:06,237 --> 02:40:08,905 But if the murderer is locked up, then who stabbed him. 2294 02:40:08,947 --> 02:40:10,110 No. 2295 02:40:11,256 --> 02:40:13,188 Sahil, Sahil stop Isha. 2296 02:40:13,231 --> 02:40:14,735 Go! Please! 2297 02:40:16,588 --> 02:40:18,110 Oh God! 2298 02:40:18,792 --> 02:40:21,583 - (Telephone Ringing) - (Wind Howling) 2299 02:40:21,714 --> 02:40:23,235 - Hello. - Sheetal. 2300 02:40:23,421 --> 02:40:25,322 Tell me, how did you think of me? 2301 02:40:25,365 --> 02:40:26,735 Who is at your home right now? 2302 02:40:27,531 --> 02:40:29,205 Mummy and daddy have gone to the hospital... 2303 02:40:29,247 --> 02:40:30,332 ...only I am there. 2304 02:40:30,921 --> 02:40:32,921 There are two servants, but I cannot see them... 2305 02:40:33,714 --> 02:40:35,714 ...but why are you asking me that? 2306 02:40:36,042 --> 02:40:38,443 - Oh God. - Sheetal, what happened. 2307 02:40:38,589 --> 02:40:39,860 There is a power cut. 2308 02:40:40,547 --> 02:40:41,796 It has become quite dark. 2309 02:40:41,838 --> 02:40:42,936 Look, a storm is coming up... 2310 02:40:42,978 --> 02:40:45,047 ...close all the doors and windows... 2311 02:40:45,089 --> 02:40:46,645 ...and don't let anyone come in. 2312 02:40:46,688 --> 02:40:48,088 Understood, no one. 2313 02:40:48,131 --> 02:40:49,735 I am reaching there in 5 minutes. 2314 02:41:04,339 --> 02:41:08,042 Isha you, you scared me. 2315 02:41:08,085 --> 02:41:10,735 - You were talking to Sahil. - Yes. 2316 02:41:11,129 --> 02:41:12,402 But what are you doing here? 2317 02:41:12,697 --> 02:41:14,860 I have come to apologise to you, Sheetal... 2318 02:41:16,172 --> 02:41:18,735 ...today morning I abused you a lot. 2319 02:41:19,305 --> 02:41:21,652 I misbehaved with you a lot. 2320 02:41:23,297 --> 02:41:25,068 I don't know what had happened to me. 2321 02:41:26,063 --> 02:41:27,485 Please forgive me. 2322 02:41:28,623 --> 02:41:30,443 There is no need to apologise. 2323 02:41:31,236 --> 02:41:34,042 What happened to you, if that would have happened to me... 2324 02:41:34,084 --> 02:41:35,421 ...then I would have reacted in the same way. 2325 02:41:35,464 --> 02:41:37,985 No Sheetal, you wouldn't have done that... 2326 02:41:38,381 --> 02:41:40,652 ...I am a very different girl. 2327 02:41:41,364 --> 02:41:43,777 Tell me, did you forgive me? 2328 02:41:44,061 --> 02:41:45,860 Okay I forgive you. 2329 02:41:47,047 --> 02:41:48,922 Wait, I will close the doors. 2330 02:41:50,506 --> 02:41:52,735 No need to be worried. 2331 02:41:54,004 --> 02:41:55,504 I have closed the doors. 2332 02:41:55,797 --> 02:41:58,277 - No one can come in now. - Thank you. 2333 02:41:59,631 --> 02:42:01,568 I have never seen a storm like this earlier. 2334 02:42:01,672 --> 02:42:03,495 Someone will be surely struck by lightening today. 2335 02:42:05,297 --> 02:42:09,693 Sheetal... You love Sahil a lot, don't you? 2336 02:42:11,381 --> 02:42:12,464 Let that be. 2337 02:42:13,784 --> 02:42:16,446 - (Vehicle Passing By) - (Thundering Clouds) 2338 02:42:16,497 --> 02:42:22,165 Anyway, tell me to what extent can you go for Sahil? 2339 02:42:23,756 --> 02:42:29,402 - Meaning? - I want to test your friendship. 2340 02:42:30,922 --> 02:42:32,318 Please let this be. 2341 02:42:34,047 --> 02:42:36,485 No, I want to know... 2342 02:42:37,479 --> 02:42:40,193 ...what you can do for Sahil. 2343 02:42:41,548 --> 02:42:43,428 I can give my life for Sahil. 2344 02:42:46,538 --> 02:42:49,318 That's the difference between you and me. 2345 02:42:50,418 --> 02:42:52,961 Even I can give my life for Sahil... 2346 02:42:53,869 --> 02:42:56,068 ...but only to make him mine. 2347 02:42:56,924 --> 02:43:00,610 I can kill anyone coming between us. 2348 02:43:08,381 --> 02:43:09,568 Isha. 2349 02:43:15,690 --> 02:43:18,704 (Engine Revving) 2350 02:43:18,755 --> 02:43:21,415 If there is anyone left between me and Sahil... 2351 02:43:21,457 --> 02:43:24,377 - ... then that's just you. - What is this madness? 2352 02:43:24,377 --> 02:43:26,233 (Vehicle Passing By) 2353 02:43:26,284 --> 02:43:31,942 (Grunts) 2354 02:43:46,424 --> 02:43:50,666 - (Vehicle Approaching) - (Tyre Screech) 2355 02:43:51,750 --> 02:43:54,993 - (Grunts) - (Glass Shattering) 2356 02:43:54,993 --> 02:43:58,932 (Vehicle Approaching) 2357 02:43:59,977 --> 02:44:05,859 - (Thud) - (Glass Shattering) 2358 02:44:05,890 --> 02:44:07,900 - (Laughs) - (Screaming) 2359 02:44:12,109 --> 02:44:16,101 (Engine Revving) 2360 02:44:26,796 --> 02:44:28,525 (Glass Shattering) 2361 02:44:31,460 --> 02:44:35,187 (Grunts) 2362 02:44:41,015 --> 02:44:43,400 (Tyre Screech) 2363 02:44:45,421 --> 02:44:48,257 (Screams) 2364 02:44:49,601 --> 02:44:53,085 - (Glass Shattering) - (Screaming) 2365 02:45:10,250 --> 02:45:13,781 (Fighting Grunts) 2366 02:45:17,554 --> 02:45:21,525 - (Door Open) - (Fighting Grunts) 2367 02:45:40,062 --> 02:45:41,150 (Door Close) 2368 02:45:44,374 --> 02:45:48,101 (Fighting Grunts) 2369 02:46:06,398 --> 02:46:10,733 - (Thud) - (Screams) 2370 02:46:13,226 --> 02:46:17,866 (Fighting Grunts) 2371 02:46:20,210 --> 02:46:22,817 - (Glass Shattering) - (Screaming) 2372 02:46:23,077 --> 02:46:28,817 (Fighting Grunts) 2373 02:46:33,515 --> 02:46:35,108 (Glass Shattering) 2374 02:46:40,167 --> 02:46:43,233 - (Glass Shattering) - (Screaming) 2375 02:46:45,570 --> 02:46:50,702 - (Thundering Clouds) - (Thud) 2376 02:46:51,084 --> 02:46:51,962 What are... What are you doing? 2377 02:46:52,004 --> 02:46:53,610 - You cannot go anywhere! - Move! 2378 02:46:54,964 --> 02:46:58,235 - Sir what are you doing, your stitches will come out sir. - Leave me! 2379 02:46:58,286 --> 02:47:03,077 (Thud) 2380 02:47:03,500 --> 02:47:06,442 (Door Creaks) 2381 02:47:08,656 --> 02:47:12,296 - (Glass Shattering) - (Clatter) 2382 02:47:15,459 --> 02:47:17,402 Sheetal! 2383 02:47:21,341 --> 02:47:22,695 Sheetal! 2384 02:47:22,738 --> 02:47:23,902 Sahil. 2385 02:47:25,076 --> 02:47:27,110 Sahil how did you get hurt, what happened? 2386 02:47:29,182 --> 02:47:30,485 Where is Sheetal, Isha? 2387 02:47:31,047 --> 02:47:33,277 - Where is Sheetal? - Sahil! 2388 02:47:34,422 --> 02:47:36,027 Sahil, save me Sahil! 2389 02:47:38,297 --> 02:47:39,651 She is needlessly getting scared... 2390 02:47:39,692 --> 02:47:42,610 ...now you explain to her, ask her to come out. 2391 02:47:43,047 --> 02:47:45,777 Don't listen to her Sahil, she has gone mad! 2392 02:47:46,006 --> 02:47:48,568 She has a dagger in her hand, she wants to kill me! 2393 02:47:49,339 --> 02:47:51,735 Dagger, where? 2394 02:47:54,130 --> 02:47:55,212 Come out Sheetal. 2395 02:47:55,603 --> 02:47:58,402 You don't know her Sahil, she has gone mad. 2396 02:47:59,111 --> 02:48:03,318 If you trust me, then come out Sheetal. 2397 02:48:07,074 --> 02:48:12,900 (Glass Clinks) 2398 02:48:29,922 --> 02:48:32,943 Sahil, save me! Don't separate me from you! 2399 02:48:44,781 --> 02:48:49,484 - (Thud) - (Grunts) 2400 02:48:49,898 --> 02:48:51,705 (Screaming) 2401 02:48:51,756 --> 02:48:52,985 Isha! 2402 02:48:55,407 --> 02:48:56,777 Throw away the dagger, Isha! 2403 02:48:56,922 --> 02:48:59,589 No, Sahil! Leave me, Sahil. 2404 02:48:59,755 --> 02:49:05,337 Just let me kill her Sahil, just once, Sahil. 2405 02:49:05,380 --> 02:49:07,485 - Don't be mad, Isha. - Just once! 2406 02:49:07,922 --> 02:49:11,110 Just once leave me, Sahil! 2407 02:49:11,888 --> 02:49:13,360 Leave me! 2408 02:49:13,445 --> 02:49:15,358 (Gunshots) 2409 02:49:22,381 --> 02:49:23,465 Sir! 2410 02:49:47,464 --> 02:49:49,235 Why did you do all this, Isha? 2411 02:49:53,339 --> 02:49:57,485 For you, Sahil, only to get you. 2412 02:49:58,560 --> 02:50:03,402 But don't hate me, it is childhood love. 2413 02:50:04,964 --> 02:50:08,777 I was always yours, Isha, only yours. 2414 02:50:10,546 --> 02:50:11,630 Then all this... 2415 02:50:12,972 --> 02:50:14,860 I did not trust fate. 2416 02:50:18,954 --> 02:50:23,068 Take me in your arms Sahil, take me in your arms. 2417 02:50:24,172 --> 02:50:25,485 For the last time. 2418 02:50:41,327 --> 02:50:46,109 (Glass Clinks) 2419 02:50:46,796 --> 02:50:49,972 Lord Shankar, I have only your support. 2420 02:50:50,015 --> 02:50:53,318 - Hail Shankar, Hail Shankar. - Okay, relax. 2421 02:50:53,797 --> 02:50:54,956 Oh God. 2422 02:50:54,997 --> 02:50:58,360 Don't worry minister sir, nothing will happen to you. 2423 02:50:58,756 --> 02:51:02,235 A poem on your condition. 2424 02:51:02,631 --> 02:51:07,902 The one that the government protects. 2425 02:51:08,462 --> 02:51:09,921 How can that minister die... 2426 02:51:09,963 --> 02:51:12,169 ...when the entire hospital is treating him. 2427 02:51:12,212 --> 02:51:14,630 Thank you, thank you, thank you. 2428 02:51:14,672 --> 02:51:17,004 Great, bandaged poet. 2429 02:51:17,046 --> 02:51:18,693 Needlessly they were beaten up. 2430 02:51:18,922 --> 02:51:20,452 Someone else turned out to be the real murderer. 2431 02:51:20,458 --> 02:51:22,167 (Laughs) 2432 02:51:22,214 --> 02:51:26,921 Injured men, comfortably spend your days in the hospital... 2433 02:51:26,963 --> 02:51:29,209 ...and don't interfere in such cases again. 2434 02:51:29,252 --> 02:51:32,588 Otherwise we will meet again, after the next thrashing. 2435 02:51:32,631 --> 02:51:36,042 - Beautiful. - Fool! 2436 02:51:36,042 --> 02:51:37,999 - (Laughs) - (Screams) 2437 02:52:25,008 --> 02:52:30,474 "The world is crowded with beauties. " 2438 02:52:31,160 --> 02:52:34,598 "And my heart is alone in this crowd. " 2439 02:52:35,476 --> 02:52:38,997 "The world is crowded with beauties. " 2440 02:52:39,700 --> 02:52:43,350 "And my heart is alone in this crowd. " 2441 02:52:43,661 --> 02:52:51,807 "I am searching for a friend, to befriend. " 2442 02:52:52,286 --> 02:53:01,141 "I am searching for a friend, to befriend. " 2443 02:53:09,713 --> 02:53:13,267 "The world is crowded with beauties. " 2444 02:53:14,011 --> 02:53:17,969 "And my heart is alone in this crowd. " 2445 02:53:18,011 --> 02:53:26,282 "I am in search of a friend, to befriend. " 2446 02:53:26,466 --> 02:53:36,017 "I am in search of a friend, to befriend. " 183393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.