Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:17,120
It's not every day that I have such a nice visitor in my cabin.
2
00:00:19,840 --> 00:00:23,640
It can be a long time without me seeing a living soul.
3
00:00:24,360 --> 00:00:27,080
Ahre-Ketil?
4
00:00:27,200 --> 00:00:31,440
Do you want to come home and spend the night with me?
5
00:00:32,720 --> 00:00:35,040
Get some supper?
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,200
Ahre-Ketil!
7
00:00:44,040 --> 00:00:48,480
Fingers from the barrel! Otherwise, I'll cut off your nipples and hang them up.
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,160
Then your colleagues think you've spilled pepperoni on the ceiling.
9
00:00:53,680 --> 00:00:56,640
Take off the women's clothes. You are going to be raped.
10
00:00:56,760 --> 00:00:59,880
- It's a Captain Sabertooth costume. -No way.
11
00:01:00,000 --> 00:01:04,640
Ask to get the money back. We will have rooms with single beds.
12
00:01:04,760 --> 00:01:07,520
You have eaten something that smells strong.
13
00:01:07,640 --> 00:01:10,200
- Sausage and slush. - That was what I feared.
14
00:02:09,240 --> 00:02:11,680
Tanja-Laila.
15
00:02:11,800 --> 00:02:17,320
For the first time in 30 years, all the women in the Gaup family are together.
16
00:02:17,840 --> 00:02:20,600
Now we are excited. It should be damn important.
17
00:02:20,720 --> 00:02:24,440
- Of course it's important. - We have a lot to do in the spring.
18
00:02:24,560 --> 00:02:27,960
We're going to drive over grouse nests with a snowmobile, so it's crunching.
19
00:02:28,080 --> 00:02:33,040
And we have taken a wolverine family. The mother will be skinned, and the young will become slippers.
20
00:02:33,160 --> 00:02:36,800
-Before we made mittens. - You've been gone a long time.
21
00:02:36,920 --> 00:02:40,600
Mittens are made from either lynx or common beech.
22
00:02:40,720 --> 00:02:44,440
Vorsteh or Samoyed. You know that very well.
23
00:02:44,560 --> 00:02:50,720
Tanja-Laila, spit it out. Why are we gathered in the Gaup family?
24
00:02:53,520 --> 00:02:56,720
I have fallen in love.
25
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
Damn it!
26
00:03:08,720 --> 00:03:10,920
-You're welcome. -Perfect.
27
00:03:12,840 --> 00:03:16,720
Grim Torkild, now it's damn important that we keep a low profile.
28
00:03:16,840 --> 00:03:20,760
We are in demand. And you know what that means?
29
00:03:20,880 --> 00:03:25,920
That there could be intelligence officers everywhere here.
30
00:03:26,880 --> 00:03:29,560
What the hell are you doing?
31
00:03:29,680 --> 00:03:32,280
Hell! We are mocked.
32
00:03:33,560 --> 00:03:37,360
Now it's damn important that you don't get stressed.
33
00:03:37,720 --> 00:03:40,880
Remember that offense is the best defense.
34
00:03:42,320 --> 00:03:44,760
Sit down, Grim Torkild.
35
00:03:49,360 --> 00:03:52,000
I saw you when I came in here.
36
00:03:52,120 --> 00:03:57,920
I know what I want, and I damn well think I know what you want too.
37
00:03:59,640 --> 00:04:02,320
So how do we solve this?
38
00:04:03,720 --> 00:04:06,960
OK. Shall we start with a drink then, shall we?
39
00:04:09,160 --> 00:04:11,640
My treat.
40
00:04:14,200 --> 00:04:19,120
-I'll have a Strawberry Liquiry. -What is it?
41
00:04:19,240 --> 00:04:23,080
It's strawberry.
42
00:04:23,200 --> 00:04:26,000
With ...
43
00:04:27,280 --> 00:04:32,240
It's not so damn dangerous. The most important thing is that we get to the point.
44
00:04:32,360 --> 00:04:34,760
It is okay.
45
00:04:36,520 --> 00:04:40,120
You might be able to hurry with a soft drink to Grim Torkild.
46
00:04:40,240 --> 00:04:44,280
- He has a little low blood sugar. - OK.
47
00:04:48,680 --> 00:04:51,120
Start.
48
00:04:53,240 --> 00:04:55,160
Yes! Clear!
49
00:04:55,280 --> 00:04:57,360
Yes, sir!
50
00:04:58,360 --> 00:05:02,440
There are no tracks by Ahre-Ketil and Grim Torkild in here.
51
00:05:02,560 --> 00:05:05,440
I have checked every single corner.
52
00:05:05,560 --> 00:05:08,440
What the hell are you doing, Hole?
53
00:05:08,760 --> 00:05:12,880
- Blue cheese. - You said you had control at Lillehagen.
54
00:05:13,000 --> 00:05:18,160
-And then there is a commander in a trap! - I knew it was a trap.
55
00:05:20,000 --> 00:05:23,920
But the power contract with a spot price -
56
00:05:24,040 --> 00:05:28,840
- combined with a roller burger, not a man says no, thank you.
57
00:05:30,240 --> 00:05:32,960
And the army chief will inspect the camp.
58
00:05:33,080 --> 00:05:36,000
- Is she coming here? -She is on her way.
59
00:05:36,120 --> 00:05:39,840
Look and get this cleaned up asap!
60
00:05:41,920 --> 00:05:44,360
How long have I been in here?
61
00:05:48,760 --> 00:05:52,400
So what are you doing then, Alejandro?
62
00:05:52,520 --> 00:05:54,640
Ahre-Handro.
63
00:05:56,120 --> 00:06:00,560
Ahre-Handro Kettels. You know very well what I do.
64
00:06:00,680 --> 00:06:03,640
And I know you know that. That I know.
65
00:06:03,760 --> 00:06:09,200
Where I come from, we have an expression that says that where there is fire, there is often smoke.
66
00:06:09,320 --> 00:06:11,760
And you're hot.
67
00:06:13,520 --> 00:06:17,840
Then I suggest we continue playing with the fire in my room.
68
00:06:17,960 --> 00:06:23,520
-Alejandro. -Ahre-Handro. Kettles.
69
00:06:23,640 --> 00:06:29,040
If you had heard of Magica from Tryll-sveisen, you might have heard me.
70
00:06:35,400 --> 00:06:41,240
The whole airsoft team had turned up. Pretty cool, actually.
71
00:06:41,360 --> 00:06:43,360
You?
72
00:06:43,480 --> 00:06:52,000
I just go in and change into something more comfortable, me.
73
00:06:52,120 --> 00:06:55,320
Yes. Just put on your sweatpants.
74
00:07:02,760 --> 00:07:06,600
-Grim Torkild. Check the room for bugs. -Cockroaches?
75
00:07:06,720 --> 00:07:10,640
No, not cockroaches, microphones. They are eavesdropping on us.
76
00:07:10,760 --> 00:07:14,880
-Who are you talking to? - Just preach a little to myself.
77
00:07:15,000 --> 00:07:17,760
Is the weather nice? Yes, of course the weather is nice.
78
00:07:17,880 --> 00:07:20,880
My aunt didn't know what to do.
79
00:07:21,000 --> 00:07:26,000
It was the cat we had to shoot. The money goes into the account.
80
00:07:26,120 --> 00:07:29,160
-Are you ready? - Yes, I'm ready.
81
00:07:29,280 --> 00:07:31,480
Completely silent.
82
00:07:34,720 --> 00:07:36,840
Have you undressed?
83
00:07:37,880 --> 00:07:40,560
It's...
84
00:07:42,520 --> 00:07:45,600
It's not like we're going to...
85
00:07:45,720 --> 00:07:48,120
Hell!
86
00:07:49,760 --> 00:07:52,320
-Oh, God help me! -What is it about?
87
00:07:52,440 --> 00:07:57,200
- A little bit beyond the navel. -Yes, yes. Right.
88
00:07:58,960 --> 00:08:03,200
-So you came to tell me that you are... -In love.
89
00:08:03,320 --> 00:08:07,480
-Disappointing. -Tanja, up here the weather decides.
90
00:08:07,600 --> 00:08:12,040
Not the feelings. Falling in love creates imbalance.
91
00:08:12,160 --> 00:08:14,760
You should only sleep with men.
92
00:08:14,880 --> 00:08:17,680
Maybe every full moon rhymes.
93
00:08:18,280 --> 00:08:20,720
Have you been in love, grandma?
94
00:08:20,840 --> 00:08:26,120
I have been captivated once. But I gave in before it became a storm of love.
95
00:08:26,240 --> 00:08:30,600
Do you know how I ended it? I handed him over to the Germans.
96
00:08:30,720 --> 00:08:35,960
- Then that matter was resolved. -But how can I get rid of the feelings?
97
00:08:36,080 --> 00:08:40,640
There is one thing you can do. Take this shotgun. Use it.
98
00:08:41,040 --> 00:08:44,240
- Then you shoot him. - You can't think that.
99
00:08:44,360 --> 00:08:46,960
No, that's what we say up here.
100
00:08:47,080 --> 00:08:51,320
It is part of the culture. Toughen us up and be hard on the outside.
101
00:08:52,200 --> 00:08:57,480
But you can do like your dad and get yourself a rebound.
102
00:08:57,600 --> 00:09:00,440
-Was dad in love? -In your mother, yes?
103
00:09:00,560 --> 00:09:04,760
He is not homosexual. He did just the opposite.
104
00:09:04,880 --> 00:09:09,240
So you're saying that fatter'n has been sucking cock for 13 years without wanting to?
105
00:09:09,360 --> 00:09:12,200
And he's just as happy.
106
00:09:13,840 --> 00:09:15,840
"Happy", then.
107
00:09:15,960 --> 00:09:19,640
Choose the opposite and you will be happy.
108
00:09:19,760 --> 00:09:23,720
Then I have to find someone who likes the sun, who is tall and dark.
109
00:09:23,840 --> 00:09:26,920
Maybe John Carew.
110
00:09:27,040 --> 00:09:32,520
Thanks, Grandma. I hope we never see each other again. In that case, it will be in 30 years.
111
00:09:32,640 --> 00:09:36,320
Then I hope that everyone here is no longer alive.
112
00:09:36,440 --> 00:09:42,280
Then I might have got a job at Burger King and a piercing in my pussy if I dare.
113
00:09:42,400 --> 00:09:45,440
It is allowed to dream big.
114
00:09:45,560 --> 00:09:49,640
But we will never be proud of you. You must take that with you.
115
00:09:49,760 --> 00:09:52,520
I promise. Burn in hell.
116
00:09:56,120 --> 00:09:59,440
- Tanya! You live in the city. -What?
117
00:10:00,680 --> 00:10:03,480
- Do they have a goods lift in Oslo? -Yes.
118
00:10:04,600 --> 00:10:08,520
Pussy fuck in a goods elevator. How is it really?
119
00:10:08,640 --> 00:10:13,080
A place not too far from the capital, Grünerløkka.
120
00:10:13,200 --> 00:10:16,640
At Grünerløkka and Torshov they have a lot of goods lifts.
121
00:10:16,760 --> 00:10:21,200
-And there are many people who fart their pussy. - A big wish is exactly that.
122
00:10:21,320 --> 00:10:23,480
What?
123
00:10:23,600 --> 00:10:27,320
In a goods elevator. Take me there sometime, Tanja.
124
00:10:27,440 --> 00:10:29,600
- Before I die. -No way.
125
00:10:29,720 --> 00:10:32,320
- Fine. Good luck. -Thanks.
126
00:10:33,560 --> 00:10:37,360
Why don't we have a goods lift? Everything is not wrong in Oslo.
127
00:10:40,480 --> 00:10:43,520
You haven't done this very often?
128
00:10:43,640 --> 00:10:47,160
Usually I tend to cook something damn good.
129
00:10:47,280 --> 00:10:49,720
It's a bit of the day, for sure.
130
00:10:49,840 --> 00:10:52,920
Look here you have my card.
131
00:10:53,040 --> 00:10:56,320
If you fancy some coaching another time.
132
00:10:56,440 --> 00:11:00,520
Nice, but it doesn't go well with the kneeling marathon now.
133
00:11:00,640 --> 00:11:05,600
I am going on a trip to Afghanistan. A top secret trip.
134
00:11:06,080 --> 00:11:10,040
- But good knees and big tits. - Yes, I know.
135
00:11:18,840 --> 00:11:21,240
Ahre-Ketil!
136
00:11:26,120 --> 00:11:28,480
Major General?
137
00:11:30,200 --> 00:11:32,720
Who would believe?
138
00:11:34,920 --> 00:11:37,800
- Did you go and look in there now? -No.
139
00:11:39,080 --> 00:11:44,160
You won't get through security with that crowbar there.
140
00:11:44,280 --> 00:11:48,880
You need to stop looking at it. Come on, we're going to meet Kenneth.
141
00:12:20,440 --> 00:12:23,320
Don't do wigs, no.
142
00:12:23,440 --> 00:12:26,440
Cheers! Hey!
143
00:12:28,440 --> 00:12:31,120
Yes! Then it's just a matter of gathering around.
144
00:12:31,240 --> 00:12:34,720
Today we are going through a demining course.
145
00:12:34,840 --> 00:12:40,400
-Does anyone know what a mine is? - It's like a facial expression, then.
146
00:12:40,520 --> 00:12:44,800
Say there's a motherfucker standing on the football field playing deliciously.
147
00:12:44,920 --> 00:12:48,880
And he makes an angry face at you. Wolla, knock him right down!
148
00:12:49,000 --> 00:12:53,880
It's called demining. You get rid of the mine from his face.
149
00:12:54,000 --> 00:12:57,520
You seem to have the brains
150
00:12:57,640 --> 00:13:01,080
of a kitten who has been beaten with a bat.
151
00:13:08,640 --> 00:13:11,800
- Oh, Sat. -As you can see. This is serious.
152
00:13:12,200 --> 00:13:15,200
So I've brought my partner in crime.
153
00:13:15,320 --> 00:13:18,480
Jostein, who is a demining expert.
154
00:13:18,600 --> 00:13:23,160
He is one of the best we have when it comes to security.
155
00:13:24,600 --> 00:13:27,840
He has picked mines before.
156
00:13:27,960 --> 00:13:32,240
Jostein will show what a land mine looks like on the inside.
157
00:13:32,360 --> 00:13:34,960
So we can just watch, folks.
158
00:13:37,800 --> 00:13:40,600
This is going too slowly, Jostein.
159
00:13:41,640 --> 00:13:45,760
The rest of you can just watch, and then we'll look at mine.
160
00:13:48,240 --> 00:13:53,920
- You said you didn't do wigs! -Oh, sit! I thought it was a cat!
161
00:13:54,040 --> 00:13:57,520
-Who do you write with? - I just wrote notes.
162
00:13:57,640 --> 00:14:02,040
- About demining. So that you learn. -Get the phone.
163
00:14:02,160 --> 00:14:05,080
Like I said, I was just noting.
164
00:14:09,920 --> 00:14:12,360
-Where is Lillehagen? - What then, Lillehagen?
165
00:14:12,480 --> 00:14:16,160
- The little garden! -Do not know. Haven't heard of him.
166
00:14:16,800 --> 00:14:20,640
-This is your penis? -Yes, it is.
167
00:14:20,760 --> 00:14:24,320
- It was bad light. - I thought it was a dog poop.
168
00:14:24,440 --> 00:14:27,640
Don't stand and look at the pictures of my zebb.
169
00:14:28,240 --> 00:14:34,200
I was lying in the bath and thought it was funny that it looked like the iceberg in Titanic.
170
00:14:34,320 --> 00:14:39,760
- Maybe you weren't involved, then. - I told you that all along.
171
00:14:45,000 --> 00:14:48,200
-Go and get the phone. - You must pick it up.
172
00:14:48,320 --> 00:14:51,960
I'm not going to get the phone like that, bro.
173
00:14:54,600 --> 00:14:57,760
You cannot go out on a minefield. You're completely stupid, aren't you?
174
00:14:57,880 --> 00:15:01,160
-You can... -Have you started stuttering too?
175
00:15:01,280 --> 00:15:05,800
-I don't stutter, I just get... -Ap, ap, ap!
176
00:15:07,280 --> 00:15:09,760
Are you a psychopath or not?
177
00:15:54,880 --> 00:15:57,640
Oh, Sat. I got it, yeah.
178
00:16:01,560 --> 00:16:03,720
In all honesty...
179
00:16:13,320 --> 00:16:16,560
OK, everyone! Can you pull over here?
180
00:16:16,680 --> 00:16:21,600
I need some help over here. I need a search from here and over there.
181
00:16:21,720 --> 00:16:25,200
We are looking for a man and parts of him.
15092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.