All language subtitles for Førstegangstjenesten - S01E08 - Leave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 You experience a lot of things in the military, you do not want to talk about at home on the cover. 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 When you execute an entire family of four, and eat the entrails, - 3 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 - is there no highlight when you go straight home for Friday tacos. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 I've only seen it on film, but it can happen. 5 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 How would you like tomato soup? With or without macaroni? 6 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Nice if you can make soup and have the macaroni in a cup. 7 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 We do not have macaroni, so you can shit in it. 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 This is my head, then. 0977 until I die! 9 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 Delicious with asphalt under the legs, do not step around in such a cursed swamp. 10 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 Oh, Sat! It is delicious. Honest. I live for Haugenstua. 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 -Oh, Sat. Dad! -Hey, Ola. 12 00:01:07,000 --> 00:01:13,000 Bauers is looking for a man with an ax and a sweater. You have a lot of cleavage. 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 My boy! Hello. 14 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 I've made kale for you. Your favorite dish. 15 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Honest. Sick chill to come home. 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 But I'm not quite in the mood to eat now. 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Is there something wrong? 18 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 No, I'm just keen on entering the room. 19 00:01:33,000 --> 00:01:39,000 Enjoy your mother's flatbread. Will probably come down in a couple of hours. 20 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 I feel like flatbread. 21 00:01:49,000 --> 00:01:55,000 We immigrants like to take care of our things. Everything is packaged in plastic. 22 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 The whites do not take care of things. That's what Grandpa said. 23 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 Not my grandfather, then. His name was Svein and he's dead, but shit. 24 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 That's love on another level. 25 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 You have to get married to get the pie. 26 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 It has stuck. 27 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 This one is from Sudan. And that iPad I have tæsja. 28 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Look at that clock here. I plan to use it as a grill. 29 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 There are diamonds on it. 30 00:02:42,000 --> 00:02:48,000 Maybe my eye has changed after six weeks in the military. 31 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 Hong! Get up to speed, I have a lot of luggage. 32 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 You almost have to open from the inside. There is something wrong with the iris scanner. 33 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 It's just tearing up. 34 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 We take a trip across the border. Buy bacon cubes and more smoke. 35 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 And Caprisonne to Ahre-Ketil. Er'n dau, or? 36 00:03:15,000 --> 00:03:21,000 First and foremost, I fell on my back when I saw Kjell Bjarne's body. 37 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 After twelve o'clock, all that stomach here becomes dick, he said. 38 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 It's like a mountain hike. 39 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Here you have a mountain hike on a jug. Delicious. 40 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 I thought Ahre-Ketil had jaundice, because he was so yellow. 41 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 But then he was bedwetting. He lay rolling in his own urine. 42 00:03:42,000 --> 00:03:48,000 Here I have some old drawings. Not so much color. 43 00:03:48,000 --> 00:03:53,000 A mother gets worried when the boy draws like that. 44 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 The child psychologist said he should draw what he had inside. 45 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 I thought he had constipation. 46 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 But he was just a little dark at heart, poor thing. 47 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 He came out of my writing with downy. 48 00:04:11,000 --> 00:04:17,000 We just called him the mold beard. It looks like that fur on the liver pate. 49 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Gisse? 50 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 So, so, Guess. It probably passes quickly. 51 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 I've got dinner fixed. 52 00:04:37,000 --> 00:04:42,000 I am home. Dad? Dad? Hello? 53 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Damn it, dads! 54 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 Cursed horse cakes. I'll be pulling you new assholes! 55 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 -Good to get you home, Tanja Laila. -Damn good to be home too. 56 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 You are like two brown bears in heat. 57 00:05:08,000 --> 00:05:13,000 - We need to talk to you. -Should I be a big sister? 58 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 -Have you been to Denmark and jerked off? - We make jerking at home. 59 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Your mother from America comes here for practice. 60 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Right by Flesmoen. 61 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 No, no! 62 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Tanja Laila. Have you greeted Gisse? 63 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 He has been looking forward to meeting you. 64 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 We have greeted. 65 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Faffa? 66 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Why do I look behind the pillows? Faffa? 67 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 Nice if you step on the page there. The rug does not withstand shoes from XXL. 68 00:06:02,000 --> 00:06:08,000 Hello! You almost have to practice somewhere else. It's getting so noisy. 69 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 What an awful big violin! Pack Chop, chop! 70 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Not your name. Is your name Chop? 71 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Has faffa refurnished my room? 72 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 It looks like a Steinerskole workshop. 73 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Prebens. Must be discarded. 74 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 -Hong, what's going on? -I'm not Hong. 75 00:06:33,000 --> 00:06:39,000 Of course you're Hong. You've been my au pair since I was 12. 76 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Hong, there you are too. My God, where have you been? 77 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 -What did you say? -Out. 78 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 It is very strange. Here is my russelua. 79 00:06:52,000 --> 00:06:58,000 I had meningitis, so I was so big in the head. 80 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 I guess we'll just get out. 81 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 But you have to bring those boxes. Bring the exes. 82 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 - Have you got blueballs, or? -I have a completely normal ball color. 83 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Slightly light at the top and darker further down. 84 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 -So you got something? -Or have the guys helped you? 85 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Oops, ass, brother. It's a fucking schpa mabe there. 86 00:07:27,000 --> 00:07:32,000 She's a sergeant. Oh, Sat. She is lovely! 87 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 I would eat her pee as if it was my last meal. 88 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 -Show us then, brother! -I do not think you are ready for that. 89 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Look at those things here, then! 90 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 - Do you know who it is? -Sister of Mæhmed, brother! 91 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 - It's Aisha, man! - Are you afraid of Mæhmed's sister? 92 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 I have not scared anyone. It's haram. 93 00:07:57,000 --> 00:08:03,000 Unless it's forced marriage. They shoot a little at the wedding. 94 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 I do not do that. It's bros before hoes. 95 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 You call Mæhmed's sister hoe? 96 00:08:09,000 --> 00:08:15,000 -She is smiling before who. -Why do you have a picture of her then? 97 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 It is a print screen. 98 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 -What? -Print screen. 99 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 When you turn the volume knob on and off. 100 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 And then you have the picture in the camera roll. 101 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 -Screenshot. -OK, sitting there like fucking poets? 102 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Honestly, I have to jette. 103 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Wallah, you're sick, brother. We chat. 104 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 To Valhalla! 105 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 -Grim Torkild! You're cheating. -I won! 106 00:09:11,000 --> 00:09:17,000 -I'm much stronger than you. -You do not have to rub it in. 107 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 -If you try those suffocating things ... -Look behind you. A dog! 108 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Grim Torkild, shit in it! 109 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 I have the upper hand on you. 110 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Do I have the upper hand over you? 111 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Do not fight back. 112 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Father, are you sick of the hat, or? You're going to take my life. 113 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 - Have you shot anyone? -Shoot someone? Nice that you ask. 114 00:10:06,000 --> 00:10:13,000 I've been terribly close. It was not exactly against fi I shot. 115 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Embarrassing that I have such a small marshmallow. 116 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Now yours has caught fire properly. 117 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 Are you going to eat it alone, or can we share? 118 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 -Alein. Alone? 119 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 It was a little late, maybe. 120 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 What is the most important thing to bring to Afghanistan? 121 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 -Guns. - It's coming so fast. 122 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Do not understand that you do not enter the military. 123 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 -Maybe I was too low? -I think so too. 124 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 -Must be. - Are you going to Afghanistan? 125 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 That's the plan. Someone has to defend this country. 126 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 -Are you keen on getting more firewood? -No. 127 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Nice if you just get things out. Have you ordered a taxi? 128 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Not a tuk-tuk either? 129 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 I'm kidding you. OK, have it. 130 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Of course it's a bit of a downturn. My father wants me completely out of his life. 131 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 He thinks I'm a loss project. So I'm going into the military again. 132 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 Continues as sergeant of the freedom seas. 133 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 Hi true, Støland. It is Lohrengren who calls. 134 00:11:36,000 --> 00:11:41,000 Is it like you're driving back to the military camp? 135 00:11:41,000 --> 00:11:47,000 No, but I do not take the bus. Hello? Støland? 136 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 Do any of you know where the bus stop is? No? 137 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 I have to jette, ass. Honest. 138 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 -Goodbye. -Take care of yourself. 139 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 I'm going to take care of my soul, ass. 140 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 Honest. Fuck this, then!11760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.