Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,315 --> 00:01:08,485
Since time immemorial, Heaven and Earth have been as three —
2
00:01:08,652 --> 00:01:10,487
Celestial Demon, and Human —
3
00:01:10,654 --> 00:01:13,865
each realm bound by its own rules,
one never encroaching upon another.
4
00:01:14,032 --> 00:01:15,993
But the Wu-tung god of the Demon Realm,
5
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
burning with demonic desire,
6
00:01:17,786 --> 00:01:20,372
violated the boundaries
between celestials and demons.
7
00:01:20,956 --> 00:01:24,501
Disguising himself as a polite
and upstanding young scholar,
8
00:01:24,668 --> 00:01:27,379
he wantonly approached
three female fox spirits.
9
00:01:27,546 --> 00:01:31,508
The fox spirits still in cultivation,
their Tao underdeveloped,
10
00:01:31,675 --> 00:01:34,636
lost control of their inhibitions,
succumbing to his temptations.
11
00:01:34,803 --> 00:01:38,640
Of the three fox spirits,
the eldest was Su-Su,
12
00:01:38,807 --> 00:01:41,685
her personality chaste,
her disposition unfeeling.
13
00:01:41,852 --> 00:01:43,895
The demon god played on her emotions,
14
00:01:44,062 --> 00:01:46,231
pretending to be injured
and in need of her aid.
15
00:01:47,482 --> 00:01:49,651
After much pretence,
16
00:01:49,818 --> 00:01:54,656
Su-su eventually shed her clothes
and threw herself into his arms,
17
00:01:54,823 --> 00:01:59,953
forsaking her precious virtue
to join in one flesh with the demon god.
18
00:02:46,124 --> 00:02:49,836
The youngest of the three fox spirits
was Hua-hua,
19
00:02:50,003 --> 00:02:51,838
naturally innocent and without sin.
20
00:02:52,005 --> 00:02:54,341
The demon god,
aware of her youthful naivety
21
00:02:54,508 --> 00:02:56,593
as well as blossoming sensuality,
22
00:02:56,760 --> 00:02:59,846
deployed the old
tried-and-tested ways of courtship
23
00:03:00,013 --> 00:03:04,601
to move the young maiden's pure heart,
making her fall for him out of pity,
24
00:03:04,768 --> 00:03:07,229
eventually trapping her
within a web of lust
25
00:03:07,396 --> 00:03:10,148
where she gave up
her unspoiled tender flesh.
26
00:03:11,942 --> 00:03:14,736
As for the last of the three fox spirits,
Fei-fei,
27
00:03:14,903 --> 00:03:18,490
with her fiery temperament,
she was, at first, not an easy conquest.
28
00:03:19,449 --> 00:03:22,119
However, by means of divide and conquer,
29
00:03:22,285 --> 00:03:25,122
the demon god aroused
her competitive nature and spirit,
30
00:03:25,288 --> 00:03:27,874
and eventually,
she walked right into his trap,
31
00:03:28,041 --> 00:03:30,585
becoming subservient to his manhood.
32
00:03:42,723 --> 00:03:46,393
However, after the three fox spirits
Joined in one flesh with the demon god,
33
00:03:46,560 --> 00:03:48,395
their powers had gone.
34
00:03:48,562 --> 00:03:51,523
It was a rude awakening,
realising they ran afoul of devilry.
35
00:03:51,690 --> 00:03:55,193
Thus, they came together
and eradicated the demon god.
36
00:04:00,741 --> 00:04:03,160
Although the Wu-tung's demon body
was destroyed,
37
00:04:03,326 --> 00:04:07,164
his demonic desire still drifted
amidst the three realms.
38
00:04:16,465 --> 00:04:19,718
A CHUA LAM PRESENTATION
39
00:04:20,385 --> 00:04:23,722
PRODUCER: CASEY CHAN
40
00:04:24,306 --> 00:04:28,310
SCREENPLAY: SZETO ON, LAM DAI-HO,
ABE KWONG, AMY CHOI, PETER NGOR
41
00:04:28,935 --> 00:04:29,811
Art Direction: RAYMOND LEE
42
00:04:29,978 --> 00:04:31,354
MARTIAL ARTS DIRECTION:
BENZ KONG, POON KIN-KWAN
43
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
LIGHTING DIRECTION: ANDY KWONG
EDITING: PETER CHEUNG, NG WANG-HUNG
44
00:04:33,982 --> 00:04:37,611
DIRECTOR, CINEMATOGRAPHY: PETER NGOR
45
00:04:40,530 --> 00:04:44,326
The Wu-tung god has been reborn in a new demon god body.
46
00:04:44,493 --> 00:04:46,203
He goes by 'Chiu-sheng',
47
00:04:46,369 --> 00:04:48,580
and together with Hsiao-yen,
a human woman,
48
00:04:48,747 --> 00:04:51,458
engages in an unholy human-demon romance.
49
00:04:53,627 --> 00:04:55,837
They whisper to each other sweet nothings,
50
00:04:56,338 --> 00:04:58,965
declaring to the mountains
and the seas their solemn love.
51
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
Hsiao-yen had thought it all through.
52
00:05:27,828 --> 00:05:33,750
She decided to use truest human affection
to slowly temper his demon ways,
53
00:05:33,917 --> 00:05:37,003
allowing Chiu-sheng the capacity
for not only demonic lust
54
00:05:37,170 --> 00:05:39,256
but also for human love.
55
00:07:54,933 --> 00:07:57,435
This unholy human-demon romance affronts
the rules of Heaven!
56
00:07:57,602 --> 00:08:00,855
Therefore, the Court of Heaven dispatches
two cultivated fox spirits
57
00:08:01,022 --> 00:08:04,901
on a crusade to the Human Realm
to root out this human and this demon,
58
00:08:05,068 --> 00:08:08,279
preventing the spread of demonic desire
before it brings ruin to humanity.
59
00:08:14,786 --> 00:08:16,329
- Hold it!
- Come back here!
60
00:08:17,622 --> 00:08:18,623
Stop running!
61
00:08:18,790 --> 00:08:21,418
You trespass on the Demon Realm,
offending Heaven and Earth!
62
00:08:21,584 --> 00:08:24,796
Humans and demons are not the same.
Repentance is salvation.
63
00:08:24,963 --> 00:08:26,047
It is so...
64
00:08:26,214 --> 00:08:28,425
No! Her evil runs deep.
She must be executed!
65
00:08:28,967 --> 00:08:32,679
Why must you capture me?
Why do you treat me like this...?
66
00:08:34,889 --> 00:08:38,935
Just let me go... Let me go...
67
00:08:39,102 --> 00:08:42,188
The sea of desire is boundless.
You covet fleeting pleasures.
68
00:08:42,355 --> 00:08:45,567
Liaisons betwixt humans and demons
can lead only to unholy offspring,
69
00:08:45,734 --> 00:08:49,070
bringing chaos to the common people,
a sin difficult to absolve.
70
00:08:49,237 --> 00:08:51,197
Should you accept repentance
as your salvation,
71
00:08:51,364 --> 00:08:54,576
and assist us nuns in eradicating evil
to save your common man,
72
00:08:54,743 --> 00:08:58,621
shall you expel demonic passions,
and return to the path of righteousness.
73
00:08:58,788 --> 00:09:00,832
We truly are in love with each other.
74
00:09:03,668 --> 00:09:05,003
Why is that so wrong?
75
00:09:05,170 --> 00:09:06,212
What sin.
76
00:09:07,297 --> 00:09:08,631
You're the sinners!
77
00:09:08,798 --> 00:09:10,467
You refuse to change your ways.
78
00:09:11,509 --> 00:09:13,970
Forgive this humble nun
for she merely upholds the law.
79
00:09:19,517 --> 00:09:22,979
Wu-tung, you shape shift into a human,
seducing decent women far and wide.
80
00:09:23,146 --> 00:09:25,732
How many maidens have now drowned
in the sea of desire?
81
00:09:25,899 --> 00:09:29,235
You planted the forbidden roots
of human—demon affection.
82
00:09:29,402 --> 00:09:31,696
By Heaven's will, I exorcise Hsiao-yen,
83
00:09:31,863 --> 00:09:34,699
undoing the misplanted seeds of evil!
You cannot stop me!
84
00:09:41,539 --> 00:09:43,374
Quickly, recover her primordial essence!
85
00:09:51,841 --> 00:09:52,842
Chiu-sheng...?!
86
00:10:16,741 --> 00:10:18,660
Chiu-sheng...?
87
00:10:20,203 --> 00:10:21,079
Save me...
88
00:10:33,842 --> 00:10:34,926
Are you alright?
89
00:10:35,093 --> 00:10:37,262
Safeguard her essence and flee at once!
90
00:11:06,833 --> 00:11:09,335
To forever banish the demonic corruption,
91
00:11:09,502 --> 00:11:13,798
after reducing Hsiao-yen's physical body
to ashes with Five Elemental Fire,
92
00:11:13,965 --> 00:11:17,552
the Taoist nun sets her soul adrift
in the Human Realm,
93
00:11:17,719 --> 00:11:19,637
silencing and concealing her from all.
94
00:11:29,439 --> 00:11:31,107
She has a birthmark?
95
00:11:32,192 --> 00:11:35,195
Then her name shall be Fang Yu-yin,
'jade mark'.
96
00:11:36,487 --> 00:11:39,157
Ever since the Wu-tung god lost Hsiao-yen,
97
00:11:39,324 --> 00:11:41,618
his demonic nature grows
ever more violent.
98
00:11:41,784 --> 00:11:44,871
He rampantly unleashes
his demonic power on the Human Realm,
99
00:11:45,038 --> 00:11:46,623
tormenting every living creature.
100
00:11:46,789 --> 00:11:50,376
The villagers of Feng-yueh Village,
to protect people and livestock alike,
101
00:11:50,543 --> 00:11:54,214
offer up to him a virgin girl every month
for his debauched pleasure.
102
00:11:59,385 --> 00:12:02,972
Oh great god Wu-tung,
all is possible by thy grace and mercy!
103
00:12:03,139 --> 00:12:06,309
Grant Feng-yueh Village auspicious weather
for a bountiful harvest.
104
00:12:06,476 --> 00:12:08,645
Thou art most high and almighty,
we heed thy guidance,
105
00:12:08,811 --> 00:12:10,188
we hold fast thy commandments.
106
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
We offer up now this purest of virgins
to thee, Wu-tung god,
107
00:12:13,191 --> 00:12:14,901
her flesh a vessel for thy pleasure!
108
00:12:15,068 --> 00:12:16,778
May thou grant us thy protection,
109
00:12:16,945 --> 00:12:19,030
keep our people safe,
our livestock fertile.
110
00:12:19,197 --> 00:12:21,491
Wu-tung God,
we live through thy divine power.
111
00:12:21,658 --> 00:12:25,411
May thou accept our offering.
May thou grant us thy mercy...!
112
00:13:28,057 --> 00:13:29,726
Give my daughter back!
113
00:13:29,892 --> 00:13:33,104
- Give her back...
- Turn calamity to dust and to flight.
114
00:13:33,271 --> 00:13:35,857
Free man from hardship,
and hardship from spite.
115
00:13:36,024 --> 00:13:38,609
Generations owed to Heaven
and Earth's might.
116
00:13:38,776 --> 00:13:43,364
Grant parents living, longevity.
Grant parents now gone, eternal light.
117
00:13:43,531 --> 00:13:46,993
Living or dead, may we never see hell.
Now and forever, we know only delight!
118
00:14:13,478 --> 00:14:14,896
Third Aunt, are you alright?!
119
00:14:15,063 --> 00:14:16,981
Does anyone have any ointment?!
120
00:14:23,237 --> 00:14:25,365
Do not be sad, there is no use crying...
121
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
Village Chief?
The hour has come. Time to set out.
122
00:14:29,994 --> 00:14:32,538
This is the will of Heaven. Do not be sad...
123
00:14:33,623 --> 00:14:36,667
Watching your daughter grow up
only to have her given to Wu-tung,
124
00:14:36,834 --> 00:14:39,420
how can she not be sad...?!
125
00:14:39,587 --> 00:14:44,175
Offering up a girl to the Wu-tung God
ensures us another year of good fortune...
126
00:14:44,342 --> 00:14:46,928
- Who knows which family will be next.
- Worry about it then!
127
00:14:47,095 --> 00:14:48,596
- Hey, I'll push ya!
- Let's go!
128
00:14:48,763 --> 00:14:50,431
So fun...!
129
00:14:55,645 --> 00:14:58,689
Ah, geez!
Oi, get a move on! It's this way!
130
00:14:58,856 --> 00:15:00,566
C'mon! It's just up ahead!
131
00:15:02,402 --> 00:15:04,695
Yeah, over here. Put her down. C'mon!
132
00:15:05,780 --> 00:15:07,323
You can hear him already.
133
00:15:07,490 --> 00:15:09,826
Hurry and put her down!
You can hear him already!
134
00:15:11,411 --> 00:15:14,455
Oi, put her down, and let's go...!
Wu-tung's coming! C'mon, let's go!
135
00:15:15,540 --> 00:15:16,958
Dammit! I dropped something.
136
00:15:19,794 --> 00:15:21,087
Where'd it go...?
137
00:15:23,297 --> 00:15:24,465
Let's have a feel around.
138
00:15:30,304 --> 00:15:33,349
Maybe it's here. Or over here...?
139
00:15:33,516 --> 00:15:34,976
Further up...
140
00:15:35,143 --> 00:15:37,145
I found it!
141
00:15:37,311 --> 00:15:38,271
It's really not here...
142
00:15:39,313 --> 00:15:40,815
Over here, then?
143
00:15:40,982 --> 00:15:42,567
This side!
144
00:15:45,570 --> 00:15:46,446
That side!
145
00:15:59,459 --> 00:16:00,376
Where's the smell?!
146
00:16:00,543 --> 00:16:01,502
Again!
147
00:16:09,719 --> 00:16:14,390
The Wu-tung god magically absorbs
the village girls into the demon cave
148
00:16:14,557 --> 00:16:16,767
to indulge his carnal passions.
149
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
Within the demon cave,
there is also a demoness.
150
00:16:19,937 --> 00:16:22,273
She is as one with the male demon.
151
00:16:22,440 --> 00:16:26,402
One gathers Yin to nourish Yang.
The other gathers Yang to nourish Yin.
152
00:16:26,569 --> 00:16:29,030
They exploit mortals'
primordial sexual energies
153
00:16:29,197 --> 00:16:32,658
to sustain their unageing demon bodies.
154
00:18:05,334 --> 00:18:08,671
Be... gentle with me!
I'll make you feel good...
155
00:21:01,886 --> 00:21:06,056
These disgraced village girls,
upon joining in one flesh with the demon,
156
00:21:06,223 --> 00:21:08,434
become as the living dead,
157
00:21:08,601 --> 00:21:12,730
remaining in the demon cave
to be their sex slaves for evermore.
158
00:21:16,525 --> 00:21:19,320
While the male demon
has an outlet for his demonic desire,
159
00:21:19,487 --> 00:21:22,448
it is still not enough to placate
his yearning for Hsiao-yen.
160
00:21:55,815 --> 00:21:57,525
Geez... you two!
161
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
Don't you think
this red fabric's real pretty?
162
00:22:01,445 --> 00:22:05,115
Yeah! It'd be perfect for a bridal gown...
163
00:22:05,950 --> 00:22:07,743
You two are so desperate to get hitched!
164
00:22:07,910 --> 00:22:11,121
Yep...! I need to get married soon,
or what if they sacrifice me to Wu-tung?
165
00:22:11,288 --> 00:22:13,123
I wonder what Wu-tung's like...
166
00:22:14,208 --> 00:22:16,001
So you like the Wu-tung!
167
00:22:16,168 --> 00:22:18,254
Then I hope to hell
you get sacrificed this time!
168
00:22:18,796 --> 00:22:21,507
Making fun of me now?
I'll make you second and third concubine!
169
00:22:21,674 --> 00:22:24,885
Sure!
Keep this for your bridal gown, then!
170
00:22:25,469 --> 00:22:26,720
Hey?!
171
00:22:26,887 --> 00:22:28,138
Time to go...!
172
00:22:48,158 --> 00:22:49,326
Young lady.
173
00:22:50,244 --> 00:22:51,161
I'm so very sorry!
174
00:22:54,623 --> 00:22:56,417
- What's going on?
- What's wrong?
175
00:22:57,501 --> 00:22:58,794
Let's go!
176
00:23:10,764 --> 00:23:14,310
So, Yu-yin...
how'd you get fabric all over that guy?
177
00:23:14,476 --> 00:23:16,937
From the way you're acting,
I bet he was a real hunk.
178
00:23:17,104 --> 00:23:19,815
C'mon, tell us,
was he a real hunk?! Tell us...!
179
00:23:19,982 --> 00:23:23,193
- Tell us... Yu-yin...?!
- C'mon... Tell us already...!
180
00:23:23,360 --> 00:23:24,612
The fabric's drifting away!
181
00:23:46,300 --> 00:23:47,885
Hey?! Come over here, quick!
182
00:23:49,178 --> 00:23:50,721
Stay calm! We're coming!
183
00:23:57,061 --> 00:23:59,480
- Are you okay?!
- Do you have a cramp?!
184
00:23:59,647 --> 00:24:00,856
Look what's on the raft.
185
00:24:02,942 --> 00:24:03,984
So many fish!
186
00:24:04,151 --> 00:24:06,612
- What are we waiting for? Let's grab 'em!
- Okay!
187
00:24:36,433 --> 00:24:39,561
- Hey... look how pretty it is!
- Sure is!
188
00:24:39,728 --> 00:24:41,522
This one's so cute!
189
00:24:44,441 --> 00:24:45,651
It's so pretty...
190
00:24:45,818 --> 00:24:46,610
What is it?
191
00:25:01,750 --> 00:25:02,960
Yu-yin, get outta there!
192
00:25:05,879 --> 00:25:06,755
Hurry!
193
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
- Let's get outta here!
- C'mon!
194
00:25:30,237 --> 00:25:32,990
Big Bro? Pretty decent haul today!
195
00:25:33,157 --> 00:25:35,117
- Most of it's gone...
- How come?!
196
00:25:35,284 --> 00:25:37,828
- How come...?!
- They jumped--
197
00:25:37,995 --> 00:25:39,580
Jumped how?!
198
00:25:39,747 --> 00:25:42,207
- Like I said, they jumped!
- How'd they jump?!
199
00:25:42,374 --> 00:25:44,209
- 'How'd they jump'?
- That's right...!
200
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
- Like this!
- Hey!
201
00:25:49,298 --> 00:25:50,340
You know now?
202
00:25:52,926 --> 00:25:54,344
Jump, huh?!
203
00:25:54,511 --> 00:25:56,305
Jump!
204
00:26:10,360 --> 00:26:11,612
Lucky I didn't get it.
205
00:26:13,238 --> 00:26:14,490
Nothing to do with me!
206
00:26:19,078 --> 00:26:21,413
The village chief!
It's the village chief this time!
207
00:26:21,580 --> 00:26:23,749
That's right! It's his turn, alright?
208
00:26:23,916 --> 00:26:25,292
We're done... Everybody go home!
209
00:26:26,460 --> 00:26:28,045
We'll draw again next year.
210
00:26:34,468 --> 00:26:37,763
You are the village chief,
there must be something you can do...
211
00:26:37,930 --> 00:26:39,473
You think I want this?
212
00:26:39,640 --> 00:26:43,018
Luck of the draw,
there is nothing we can do...
213
00:26:43,185 --> 00:26:44,645
I'm so sorry, Yu-yin.
214
00:26:47,481 --> 00:26:49,149
Fang Yu-yin...
215
00:26:49,316 --> 00:26:52,569
born in the Year of the Metal Rat
on the 14th of the seventh month
216
00:26:52,736 --> 00:26:55,531
on the hour of the Rat...
217
00:26:55,697 --> 00:26:57,866
Yu-yin...
218
00:27:02,246 --> 00:27:04,414
C'mon, Big Bro, faster!
219
00:27:04,581 --> 00:27:07,167
- This ain't fast enough...?!
- Yeah, it's not! Faster!
220
00:27:07,334 --> 00:27:09,128
Alrighty, I'll whip your behind!
221
00:27:09,586 --> 00:27:12,923
- Hyah! Faster!
- It hurts, y'know?! Oi?!
222
00:27:14,383 --> 00:27:17,177
| said faster, you hear me?!
You're such a dummy...
223
00:27:19,388 --> 00:27:21,682
Hey?! We got a bite!
224
00:27:23,100 --> 00:27:24,935
Oh, yeah! C'mon, this way.
225
00:27:33,152 --> 00:27:34,027
Hey?
226
00:27:43,370 --> 00:27:44,246
Big Brother?!
227
00:27:44,413 --> 00:27:46,582
Hey, Li'l Bro, don't let go...
228
00:27:46,748 --> 00:27:49,334
Big boy like me's never done it
mid-air before!
229
00:27:49,501 --> 00:27:50,961
Shaking and swinging... so hot!
230
00:27:51,461 --> 00:27:55,716
Come! Come on... Feels so good...!
231
00:27:56,633 --> 00:28:00,095
- What a great design, you big meanie...
- This is something else! Oh, yeah...
232
00:28:00,262 --> 00:28:02,222
Oh, my... the rhythm's so perfect I'm sore...
233
00:28:02,389 --> 00:28:04,725
- So sore! This is so hot!
- So perfect I'm sore...!
234
00:28:04,892 --> 00:28:06,935
-I love it...!
-I love it, too...
235
00:28:12,191 --> 00:28:13,358
That's the spot...
236
00:28:20,449 --> 00:28:21,867
Oh yeah, Shan-ken...?
237
00:28:22,034 --> 00:28:25,120
For the next sacrifice...
you've been picked as sedan bearer...
238
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
I'm not doing it!
239
00:28:26,371 --> 00:28:29,750
Oh, Li'l Bro...?
You're the big brother this time...
240
00:28:30,584 --> 00:28:33,253
You getting picked as a sedan bearer...
241
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
Not like I wanted it either!
242
00:28:35,297 --> 00:28:39,134
But if you're my li'l bro...
you'll do it... yeah?!
243
00:28:39,301 --> 00:28:40,385
Please!
244
00:28:40,552 --> 00:28:41,762
I can't keep this up!
245
00:28:46,683 --> 00:28:48,393
I really can't keep this up...!
246
00:28:48,560 --> 00:28:51,146
Hey, you gotta keep it up!
Keep it up even if you can't!
247
00:28:51,313 --> 00:28:53,106
Keep it up! I'm coming!
248
00:28:53,273 --> 00:28:55,400
Li'l Bro, just do it. Do it!
Do it faster...!
249
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
How was the fish?
250
00:29:47,661 --> 00:29:48,954
Prying oysters, eh?!
251
00:29:59,298 --> 00:30:00,340
Digging for whelks?!
252
00:30:06,847 --> 00:30:07,889
Slicing up whelks...?!
253
00:30:15,772 --> 00:30:16,690
Thank you...
254
00:30:19,776 --> 00:30:20,861
Well, little nephew?
255
00:30:21,028 --> 00:30:22,779
- Need something?
- An axe grind!
256
00:30:23,322 --> 00:30:25,490
I've still got stuff to do! Help yourself.
257
00:30:44,593 --> 00:30:47,137
It's just up ahead!
Let's all take a break first!
258
00:31:40,399 --> 00:31:41,650
Oi, we're setting off now!
259
00:31:41,817 --> 00:31:43,235
We're in a rush! Let's go!
260
00:31:50,200 --> 00:31:51,952
Oi, Shan-ken, get a move on!
261
00:31:59,668 --> 00:32:00,710
C'mon, get a move on!
262
00:32:06,174 --> 00:32:08,093
You can hear him already! We're here!
263
00:32:10,554 --> 00:32:11,972
C'mon, this way!
264
00:32:13,807 --> 00:32:16,101
Here, this is the place!
C'mon, put her down.
265
00:32:18,687 --> 00:32:21,231
Hurry and put her down!
You can hear him already.
266
00:32:22,691 --> 00:32:23,567
Careful now.
267
00:32:25,318 --> 00:32:26,987
C'mon, faster.
268
00:32:28,697 --> 00:32:31,616
Alright, let's go!
Wu-tung's here! Get going!
269
00:32:31,783 --> 00:32:32,576
Go!
270
00:32:35,203 --> 00:32:37,747
Oi? Shan-ken, get going!
271
00:32:40,459 --> 00:32:41,793
Time to go, Shan-ken. C'mon!
272
00:32:42,711 --> 00:32:44,004
C'mon, go!
273
00:32:45,922 --> 00:32:46,840
Get going.
274
00:32:53,472 --> 00:32:55,015
Let's have a rummage...!
275
00:33:01,480 --> 00:33:02,647
Supple and smooth...
276
00:33:05,484 --> 00:33:07,777
- What do you think you're doing?
- Nothing!
277
00:33:08,612 --> 00:33:10,030
Rummaging around, is all!
278
00:33:10,864 --> 00:33:12,782
But I'm good now, I'm done rummaging.
279
00:33:23,752 --> 00:33:26,546
Wifey...? Geez... I love this!
280
00:33:31,760 --> 00:33:33,303
Hey, Wifey?
281
00:33:33,470 --> 00:33:36,681
Your bosoms...
what a real sweet pair you got!
282
00:33:38,517 --> 00:33:40,560
They fit right in my hands...
283
00:33:42,771 --> 00:33:45,315
So fresh and plump, they're unreal!
284
00:33:46,983 --> 00:33:48,568
- Wu-tung...!
- So soft!
285
00:33:48,735 --> 00:33:51,571
'Wounded'? Why would you be wounded?!
You won't be wounded!
286
00:33:51,738 --> 00:33:54,574
No...! I said I want Wu-tung...
287
00:33:55,283 --> 00:33:56,952
It won't hurt... Oh, it does...
288
00:33:58,411 --> 00:33:59,579
So hot...
289
00:34:24,020 --> 00:34:28,233
I want Wu-tung...! Wu-tung...
290
00:34:40,328 --> 00:34:41,997
Why won't you give me to Wu-tung?!
291
00:34:42,163 --> 00:34:44,124
We're riding down to Wu-tung Cave!
292
00:34:44,291 --> 00:34:47,377
I want Wu-tung.
Treat me like you're the Wu-tung!
293
00:36:42,075 --> 00:36:44,994
With one chop,
Shan-ken cut the demon into two!
294
00:36:45,161 --> 00:36:47,247
Two chops, into four!
295
00:36:47,414 --> 00:36:48,873
Three chops, into eight!
296
00:36:49,040 --> 00:36:51,251
Then four chops, five chops,
six chops, seven chops...
297
00:36:51,418 --> 00:36:53,002
Oi, you done spinning yarns?
298
00:36:53,169 --> 00:36:56,131
Pfft! Whatever!
At any rate, he killed that demon Wu-tung!
299
00:36:56,297 --> 00:36:57,882
Brother Shan-ken, I drink to you!
300
00:36:58,049 --> 00:36:59,759
- Yeah! Let's drink! C'mon.
- Cheers!
301
00:37:02,721 --> 00:37:03,638
- C'mon!
- Cheers!
302
00:37:24,492 --> 00:37:26,619
- I'm done playing!
- My dear baby sister!
303
00:37:36,296 --> 00:37:38,590
- Wanna try?
- Yeah, sure.
304
00:37:42,385 --> 00:37:44,053
On second thought, take it back.
305
00:37:44,220 --> 00:37:45,680
The missus might not be here...
306
00:37:45,847 --> 00:37:48,057
but my girlfriend will give me
a bollocking.
307
00:37:48,224 --> 00:37:49,017
'Girlfriend'?
308
00:37:52,896 --> 00:37:53,813
Whatcha got there?
309
00:37:54,647 --> 00:37:57,442
Happy leaf...!
Wanna try? It's got a kick, though.
310
00:37:57,609 --> 00:37:59,360
'A kick'? So what?! Bring it!
311
00:38:03,490 --> 00:38:05,200
You like hearing stories?
312
00:38:05,366 --> 00:38:07,827
- I'll tell you a story, okay...?
- Okay!
313
00:38:07,994 --> 00:38:11,456
Now... there once was an innocent
and lively little white bunny.
314
00:38:11,623 --> 00:38:14,709
She would merrily hop
and bounce around the forest.
315
00:38:14,876 --> 00:38:18,213
One time, she came across an animal
with a really long neck.
316
00:38:18,379 --> 00:38:21,216
And so, desperate to know what it was,
317
00:38:21,382 --> 00:38:24,594
she asked it,
'Brother Critter, what are you?'
318
00:38:24,761 --> 00:38:27,096
Brother Critter replied,
'Okay, come here...!
319
00:38:27,263 --> 00:38:30,099
Dying to know what I am, right?
Sure, I can tell you.
320
00:38:30,266 --> 00:38:33,228
But... you gotta sleep with me first!
Are you game?'
321
00:38:33,394 --> 00:38:34,854
The little bunny went, 'Sure!'
322
00:38:35,021 --> 00:38:37,565
Not long after, whoosh,
she leapt back out,
323
00:38:38,566 --> 00:38:42,237
'Turns out this forest
has something called a giraffe!'
324
00:38:42,403 --> 00:38:46,491
She then merrily hopped and bounced
and jumped on her way.
325
00:38:46,658 --> 00:38:48,743
Before long,
she came across another animal.
326
00:38:48,910 --> 00:38:53,122
This animal had awfully big ears
and an awfully long nose.
327
00:38:53,289 --> 00:38:57,001
And so, she very curiously asked it,
'What kind of animal are you?'
328
00:38:57,168 --> 00:39:00,755
This animal then said to her,
'Huh? Come here. Come here.
329
00:39:00,922 --> 00:39:03,258
You really wanna know, right?
Let me tell you!
330
00:39:03,424 --> 00:39:06,261
You gotta sleep with me first, though.
How's that sound?'
331
00:39:06,427 --> 00:39:07,887
So, just like before, she agreed.
332
00:39:08,054 --> 00:39:11,391
This one took a bit longer,
but she happily leapt back out and went,
333
00:39:11,558 --> 00:39:15,520
'Turns out this forest
has something called an elephant...!'
334
00:39:15,687 --> 00:39:19,274
And so, she continued to merrily hop
and bounce on her way.
335
00:39:19,440 --> 00:39:21,526
This time, she came across another animal.
336
00:39:21,693 --> 00:39:25,780
Weirdly enough,
this animal had four eyes and six noses!
337
00:39:25,947 --> 00:39:29,784
Very curiously, she asked I,
'Brother Critter, what are you...?
338
00:39:29,951 --> 00:39:32,912
Brother Critter replied,
'You really wanna know? Come here!
339
00:39:33,079 --> 00:39:35,415
And so the little bunny
went to bed with the animal!
340
00:39:35,582 --> 00:39:40,420
This one took even longer,
but she very happily leapt out and went,
341
00:39:40,587 --> 00:39:43,131
'Turns out this forest
has something called an on-na-ge-ge'
342
00:39:43,882 --> 00:39:46,175
- What's that?
- What is an 'on-na-ge-ge'?
343
00:39:46,342 --> 00:39:48,928
- What is that?
- I don't know.
344
00:39:51,764 --> 00:39:53,016
What's an 'on-na-ge-ge'?
345
00:39:53,182 --> 00:39:55,727
You wanna know? Come here!
346
00:39:55,894 --> 00:39:57,562
Come here!
347
00:40:01,065 --> 00:40:03,651
Father, Mother? We're off to bed!
348
00:40:33,306 --> 00:40:37,727
I have lost Hsiao-yen once again...
349
00:40:37,894 --> 00:40:39,729
Hsiao-yen is already dead.
350
00:40:43,816 --> 00:40:46,861
This girl is nothing more than
an ordinary village girl.
351
00:40:47,028 --> 00:40:49,989
What you are seeing are mere illusions.
352
00:40:59,415 --> 00:41:02,001
Calm yourself
and let me tend to your wounds.
353
00:41:11,970 --> 00:41:15,014
You and I joining in one flesh,
Yin and Yang in symbiosis,
354
00:41:15,181 --> 00:41:17,767
will forever be
the best form of treatment.
355
00:41:17,934 --> 00:41:20,395
However, your heart now stirs
as that of a mortal's.
356
00:41:20,561 --> 00:41:23,773
Deprived of true chi,
your primordial life force is diminished.
357
00:41:24,607 --> 00:41:28,653
I am lacking the sufficient Yin...
I cannot restore you.
358
00:41:28,820 --> 00:41:31,531
Why not recuperate in the cocoon for now?
359
00:41:31,698 --> 00:41:34,158
Allow me to head out
and gather Yang to replenish Yin.
360
00:41:34,325 --> 00:41:37,912
I shall retrieve this girl and then join
with you in one flesh to heal your wounds.
361
00:41:42,000 --> 00:41:46,921
Make haste and return...
before the cocoon hatches...
362
00:41:49,007 --> 00:41:50,550
You two acting all lovey-dovey!
363
00:41:50,717 --> 00:41:53,177
- What is it...? Oi!
- I need to keep you guys apart!
364
00:41:55,138 --> 00:41:57,306
- Go away!
- Don't be such a brat...!
365
00:41:57,473 --> 00:41:58,266
I do what I want!
366
00:41:59,392 --> 00:42:02,562
- Well? Is it heavy?!
- Oi! Hey, it's real heavy!
367
00:42:06,482 --> 00:42:08,818
- Think I won't smack ya?
- Smack me?!
368
00:42:08,985 --> 00:42:11,446
- Kicking your brother?
- Yeah, I do what I want!
369
00:42:11,612 --> 00:42:13,823
- You got no shame...
- She's only playing around!
370
00:42:19,037 --> 00:42:20,288
Hey, look over there!
371
00:42:20,455 --> 00:42:21,622
Someone's drowned.
372
00:42:50,526 --> 00:42:53,279
- Men and women mustn't touch...
- Big Bro, let me do it!
373
00:43:13,716 --> 00:43:14,884
She's awake!
374
00:43:15,051 --> 00:43:17,095
We'll take her back to my place for now.
375
00:43:24,769 --> 00:43:26,229
Wifey, how's she doing?
376
00:43:27,355 --> 00:43:28,940
She's fine now.
377
00:43:29,982 --> 00:43:33,027
You mustn't get too rowdy, though.
She only just got to sleep.
378
00:43:33,569 --> 00:43:35,780
- Which card should I draw...?
- It's real late!
379
00:43:35,947 --> 00:43:38,407
Shan-ken, take Yu-yin home already...
380
00:43:38,574 --> 00:43:41,410
I'm not leaving yet!
I wanna finish playing Landlord first.
381
00:43:42,370 --> 00:43:43,913
Ah, geez... what's there to play?!
382
00:43:44,080 --> 00:43:46,249
Let's go,
they must have their midnight snack.
383
00:43:46,415 --> 00:43:49,919
Perfect! I'm also a little hungry.
Why don't we have a snack first?
384
00:43:50,086 --> 00:43:52,296
Oh, their kind of midnight snack
isn't your thing.
385
00:43:52,463 --> 00:43:54,048
- How come?
- C'mon... Hurry up.
386
00:43:54,590 --> 00:43:56,676
- What's going on...?
- I'll explain it to ya...
387
00:43:58,302 --> 00:44:00,680
Hey, Big Brother Ta-ken?
388
00:44:00,847 --> 00:44:03,432
A little something
to help with digestion...!
389
00:44:03,599 --> 00:44:06,060
Wait, no, no! It's to help get you going.
390
00:44:06,227 --> 00:44:10,064
Hey? Don't take too much.
Half a roll's more than enough.
391
00:44:18,281 --> 00:44:22,827
Wifey, I could do with a midnight snack,
you hungry?
392
00:44:22,994 --> 00:44:25,830
We shouldn't eat.
We have a guest staying over tonight...
393
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
- Who cares...?
- Now, you sleep in the den.
394
00:44:30,042 --> 00:44:34,213
- I'll sleep inside with the madam...
- No way! I wanna on-na-ge-ge ...
395
00:44:37,300 --> 00:44:38,634
You're such a meanie.
396
00:49:35,264 --> 00:49:36,140
Ta-ken?
397
00:49:44,857 --> 00:49:46,734
Hubby, you--
398
00:49:47,359 --> 00:49:48,569
Come here...
399
00:49:51,906 --> 00:49:55,784
Hubby, what are you doing...?! Come here...
400
00:49:56,785 --> 00:49:57,661
Here I come!
401
00:55:04,802 --> 00:55:06,094
So hot...
402
00:55:08,555 --> 00:55:10,474
Brother Ta-ken?
403
00:55:10,641 --> 00:55:13,352
Your technique and skill
are truly impressive.
404
00:55:13,519 --> 00:55:15,729
- Really...?
- What a blessing to be your wife.
405
00:55:15,896 --> 00:55:19,525
He... hasn't been as much of a man
as he was last night for a long time now!
406
00:55:21,693 --> 00:55:24,029
Ah, yes...
is Shan-ken usually gone this early?
407
00:55:25,072 --> 00:55:27,991
Ever since he killed the demon Wu-tung,
he's become Mr Popular!
408
00:55:28,158 --> 00:55:31,203
If he's not out celebrating here,
he's out celebrating there.
409
00:55:31,370 --> 00:55:32,746
Then, where is he now?
410
00:55:34,206 --> 00:55:35,249
At this time of day,
411
00:55:35,415 --> 00:55:38,794
he's gotta be with Yu-yin by the riverside
la da da da dee da...!
412
00:55:39,294 --> 00:55:42,214
Da dee da! I shan't keep you.
I'll be on my way.
413
00:55:44,091 --> 00:55:47,135
If we get the chance,
let us hee hee ha ha again sometime.
414
00:55:48,303 --> 00:55:51,598
Oh, my! You take leave of us?!
Allow me to see you off...!
415
00:55:52,975 --> 00:55:55,769
What's the matter? Didn't eat your fill?
416
00:55:55,936 --> 00:55:58,272
- Tasted fresh, y'know...?
- 'Fresh'?!
417
00:55:58,438 --> 00:55:59,398
Fresh...!
418
00:56:05,237 --> 00:56:08,115
Where have you gone?
Chen?! Come put your clothes back on!
419
00:56:11,326 --> 00:56:13,912
Chen... hurry and put your clothes back on!
420
00:56:15,873 --> 00:56:17,416
Knock it off...!
421
00:56:18,125 --> 00:56:20,335
Hey?! Take off your clothes!
422
00:56:20,502 --> 00:56:22,296
- Take off my clothes?
- Yeah! C'mon!
423
00:56:22,880 --> 00:56:25,424
That's embarrassing!
Hey, where are you going...?!
424
00:56:29,887 --> 00:56:32,222
Hey?! Shan-ken will be back soon.
425
00:56:34,892 --> 00:56:35,767
Hey?!
426
00:56:36,768 --> 00:56:38,812
Come back and put your clothes on!
427
00:56:38,979 --> 00:56:39,938
No way!
428
00:56:40,898 --> 00:56:42,441
What if someone sees you?!
429
00:56:45,360 --> 00:56:46,361
Quit messing around!
430
00:56:48,780 --> 00:56:49,948
Hurry back ashore.
431
00:56:52,367 --> 00:56:55,662
Quickly put your clothes back on!
Someone's coming.
432
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
- You're alright now?
- I am.
433
00:56:58,248 --> 00:56:59,374
You're looking much better!
434
00:57:00,167 --> 00:57:01,793
I really must thank you all.
435
00:57:01,960 --> 00:57:02,753
You're welcome.
436
00:57:05,923 --> 00:57:08,300
- Where is Shan-ken?
- He's off chopping wood.
437
00:57:08,467 --> 00:57:09,718
He sure is hard-working!
438
00:57:09,885 --> 00:57:13,639
Sure is! How else could he get
Yu-yin down the aisle? Right?
439
00:57:17,059 --> 00:57:19,061
What a unique mark on your body.
What is it?
440
00:57:20,187 --> 00:57:21,480
It's a birthmark.
441
00:57:21,647 --> 00:57:24,399
My mother told me
it used to glow when I was born.
442
00:57:26,944 --> 00:57:30,238
I have nothing to repay you with.
Take this hairpin as a wedding gift.
443
00:57:31,114 --> 00:57:32,407
I couldn't possibly...
444
00:57:32,991 --> 00:57:34,493
Please accept it.
445
00:57:35,202 --> 00:57:37,162
I must be on my way now.
446
00:57:37,704 --> 00:57:39,247
C'mon, I'll put it in for you.
447
00:58:07,109 --> 00:58:10,278
My astral travels have yielded
a bountiful harvest.
448
00:58:10,445 --> 00:58:12,030
I found the birthmark
449
00:58:12,197 --> 00:58:14,533
the fox spirits subdued
our primordial essences with.
450
00:58:15,450 --> 00:58:18,036
- Hsiao-yen...?!
- She is not Hsiao-yen!
451
00:58:18,203 --> 00:58:23,417
She's merely Hsiao-yen's spirit
within an ordinary village girl's body.
452
00:58:23,583 --> 00:58:25,794
Why have you not brought them here...?
453
00:58:25,961 --> 00:58:29,423
I had a sudden psychic epiphany,
my heart ached terribly...
454
00:58:29,589 --> 00:58:31,675
I felt you needed me to return to you.
455
00:58:31,842 --> 00:58:35,303
But... you needn't be so impatient.
456
00:58:35,470 --> 00:58:37,931
I have already gifted her
the Soul-Chasing Hairpin.
457
00:58:38,098 --> 00:58:43,478
They shall not slip through our fingers,
you have nothing to worry about!
458
00:58:44,062 --> 00:58:46,940
I deny them their union...
459
00:58:47,107 --> 00:58:48,608
I must go out and kill her!
460
00:58:51,778 --> 00:58:52,821
One, two, three!
461
00:58:55,490 --> 00:58:57,075
- Gimme another one!
- Here.
462
00:58:58,493 --> 00:59:02,080
Trouble in the village...!
Big Bro, come quick...!
463
00:59:32,069 --> 00:59:33,236
Why is this happening?!
464
00:59:34,321 --> 00:59:35,238
Look, over there!
465
00:59:40,827 --> 00:59:42,746
Let's check how things are back home!
466
00:59:44,539 --> 00:59:46,124
Uncle Heng, what are you doing?!
467
00:59:46,291 --> 00:59:49,878
- I wanna be the Monkey King...!
- Yu-yin, Li'l Sis, watch out! Run!
468
00:59:54,966 --> 00:59:55,842
Run!
469
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
I wanna make lots of piggies...!
470
01:00:00,180 --> 01:00:01,765
- Let's go!
- Make lots of piggies!
471
01:00:16,029 --> 01:00:17,072
- Mother...?!
- No!
472
01:00:23,495 --> 01:00:24,704
Let's go!
473
01:00:35,132 --> 01:00:38,051
- Sister-in-law, she's--
- The Wu-tung god's messing around!
474
01:00:39,261 --> 01:00:40,512
Let's go!
475
01:00:53,150 --> 01:00:54,025
C'mon.
476
01:00:57,904 --> 01:00:58,780
Hey, hurry up!
477
01:01:21,303 --> 01:01:22,179
Here.
478
01:01:44,451 --> 01:01:45,327
Where's Chen?!
479
01:01:47,829 --> 01:01:48,830
I'm right here!
480
01:01:50,332 --> 01:01:52,792
- What's the plan?
- We'll be safer on the mountain.
481
01:01:55,337 --> 01:01:57,255
We still have to climb the mountain?
482
01:01:57,422 --> 01:01:58,840
I can't go on...
483
01:01:59,382 --> 01:02:02,594
- I'll give you a hand.
- I'll hold your hand. C'mon.
484
01:03:08,410 --> 01:03:09,452
Let's rest here.
485
01:03:11,413 --> 01:03:13,373
There's something strange
about this place.
486
01:03:14,749 --> 01:03:15,750
It'll be fine.
487
01:03:44,946 --> 01:03:47,490
This place is full of Buddhas.
Should be safe enough.
488
01:03:48,325 --> 01:03:50,493
Well, guess we'll find out in the morning!
489
01:04:00,587 --> 01:04:02,672
You're exhausted. You better rest for now.
490
01:04:26,613 --> 01:04:28,406
I wonder how Sister-in-law's doing...
491
01:04:38,375 --> 01:04:41,503
No...!
492
01:04:42,045 --> 01:04:44,047
Wu-tung, I'm so glad you brought me here!
493
01:04:44,214 --> 01:04:46,257
I don't wanna be a human,
I wanna be a demon!
494
01:04:48,510 --> 01:04:49,386
Don't miss!
495
01:04:50,845 --> 01:04:53,723
Sister-in-law... don't do this...
496
01:04:56,643 --> 01:04:57,519
So hot!
497
01:04:58,645 --> 01:05:01,815
Sister-in-law... don't do this!
498
01:05:01,981 --> 01:05:02,774
What a rush!
499
01:05:08,029 --> 01:05:09,406
Why can't I feel anything?!
500
01:05:10,490 --> 01:05:11,574
Yikes!
501
01:05:11,741 --> 01:05:14,828
'Yikes'? I've stared at you all night
and never went yikes.
502
01:05:14,994 --> 01:05:17,539
One look at me,
and you're all yikes, yikes?!
503
01:05:20,667 --> 01:05:21,543
Who are you?!
504
01:05:24,170 --> 01:05:25,213
A high monk!
505
01:05:25,380 --> 01:05:26,631
- A little midget?!
- Wrong!
506
01:05:27,173 --> 01:05:29,092
That's 'Grand Master' to you.
507
01:05:29,259 --> 01:05:31,553
Amitabha. You can be saved.
508
01:05:32,679 --> 01:05:34,055
Did you know
509
01:05:34,222 --> 01:05:40,061
the mark on your body is
no ordinary birthmark but a Dharma Seal?
510
01:05:40,228 --> 01:05:43,106
- It can subdue the Wu-tung god.
- May Grand Master show us the way!
511
01:05:47,569 --> 01:05:50,113
Simply enter into union with a virgin man,
512
01:05:50,280 --> 01:05:52,991
and the Dharma Seal's immense power
shall be unleashed.
513
01:05:54,325 --> 01:05:56,828
- A pity...
- A pity what?
514
01:05:57,704 --> 01:06:00,623
A pity... that here in these mountain wilds,
515
01:06:00,790 --> 01:06:03,626
apart from myself,
where shall you find another virgin man?
516
01:06:04,169 --> 01:06:06,379
Oi?! Big Bro, when did you stop being one?
517
01:06:06,546 --> 01:06:08,631
I still am...! How am I not?!
518
01:06:08,798 --> 01:06:10,758
I've never even tried it with my hand.
519
01:06:12,093 --> 01:06:13,344
A pity...
520
01:06:14,846 --> 01:06:15,889
Another pity?
521
01:06:16,931 --> 01:06:21,144
Although you may be a virgin man,
a pity there is no affection between you.
522
01:06:21,311 --> 01:06:23,146
There is...! They're engaged to be married!
523
01:06:23,313 --> 01:06:27,942
Hope yet for the demon to be vanquished.
There is no time to lose, so get to it!
524
01:06:30,862 --> 01:06:32,572
On-na-ge-ge...
525
01:06:35,492 --> 01:06:38,786
- What is this ' on-na-ge-ge'?
- You wanna know? Come here.
526
01:06:45,502 --> 01:06:47,045
A pity...
527
01:06:48,254 --> 01:06:49,547
Another pity?!
528
01:06:49,714 --> 01:06:51,674
I'm not allowed...
529
01:06:52,550 --> 01:06:56,054
B-But you are!
Not here, though. By the stream.
530
01:08:20,346 --> 01:08:21,222
What's wrong?
531
01:08:25,476 --> 01:08:26,519
I can't...
532
01:08:28,062 --> 01:08:29,147
I really can't.
533
01:08:31,065 --> 01:08:32,400
You can't what?
534
01:08:36,237 --> 01:08:38,156
I can't get in the mood.
535
01:08:41,075 --> 01:08:43,161
Why don't we try again, okay?
536
01:08:58,009 --> 01:09:00,178
I've heard kissing the earlobes helps.
537
01:09:04,515 --> 01:09:06,559
It... tickles...!
538
01:09:08,811 --> 01:09:10,438
What about the lips, then?
539
01:09:11,522 --> 01:09:12,398
What about them?
540
01:09:13,775 --> 01:09:17,195
I'm talking about lips on lips.
541
01:10:24,345 --> 01:10:26,597
- Do you know what this is?
- A hairpin.
542
01:10:26,764 --> 01:10:29,183
This is the Wu-tung god’s
Soul-Chasing Hairpin.
543
01:10:29,851 --> 01:10:31,060
'Soul-Chasing Hairpin'?
544
01:10:31,853 --> 01:10:33,271
Oh, no! They're in trouble!
545
01:10:33,438 --> 01:10:34,522
Big Bro...?!
546
01:10:39,861 --> 01:10:40,903
Hsiao-yen...?
547
01:10:41,070 --> 01:10:42,947
Do not kill her...!
548
01:10:44,198 --> 01:10:45,658
She is not Hsiao-yen!
549
01:12:03,027 --> 01:12:04,737
I must finally break my vows...
550
01:12:04,904 --> 01:12:07,114
May the Monkey King help me vanquish
the demon
551
01:12:07,281 --> 01:12:09,200
with the fires of my lifetime's desire.
552
01:12:24,841 --> 01:12:28,052
Hsiao-yen...?!
553
01:12:29,095 --> 01:12:31,097
Shan-ken, I'll save you no matter what.
554
01:12:33,307 --> 01:12:35,977
I give to you
the last of my Five Elemental Fire Pearls.
555
01:12:36,143 --> 01:12:38,604
Use it only in a time of utmost need...
556
01:12:42,984 --> 01:12:44,193
Let's move.
557
01:14:17,203 --> 01:14:19,497
Come on, give it to me!
558
01:14:21,415 --> 01:14:23,626
Don't waste your time saving her!
559
01:14:27,588 --> 01:14:32,426
I will give you the ultimate pleasure,
something a human shall never experience.
560
01:15:17,888 --> 01:15:21,600
Don't stop...!
561
01:15:35,781 --> 01:15:38,200
Your wounds have now been filled.
562
01:15:38,367 --> 01:15:40,077
My Yang has been replenished!
563
01:15:43,414 --> 01:15:45,082
Give me some of your Yin...
564
01:16:22,203 --> 01:16:23,079
Sister-in-law?
565
01:16:24,205 --> 01:16:25,456
Give it back...!
566
01:16:27,458 --> 01:16:28,751
I can't feel anything!
567
01:16:43,224 --> 01:16:44,642
Big Bro...
568
01:16:48,354 --> 01:16:50,147
Give it back...!
569
01:16:55,903 --> 01:16:57,404
Give it back!
570
01:16:59,573 --> 01:17:01,951
You save Shan-ken.
I'll go distract Wu-tung.
571
01:17:03,577 --> 01:17:05,162
Give it back to me!
572
01:17:07,123 --> 01:17:11,585
I can't feel anything...
I've lost all feeling again...!
573
01:17:15,047 --> 01:17:16,215
Give it back to me...
574
01:17:26,142 --> 01:17:28,519
Give it back, give it back to me...!
575
01:17:30,896 --> 01:17:33,899
I've lost all feeling!
I can't feel anything.
576
01:17:37,403 --> 01:17:38,946
Give it back...
577
01:17:42,408 --> 01:17:46,453
Give it back to me! I've lost all feeling...
578
01:17:46,620 --> 01:17:47,705
I'm begging you...
579
01:17:51,250 --> 01:17:54,086
Give it back to me... I'm begging you...
580
01:17:54,253 --> 01:17:55,880
Play with yourself!
581
01:19:50,160 --> 01:19:51,203
Shan-ken...
582
01:20:12,057 --> 01:20:13,600
I'll save you no matter what.
583
01:26:02,783 --> 01:26:04,117
Hsiao-yen..
584
01:26:39,861 --> 01:26:41,863
Wake up already...
585
01:26:52,457 --> 01:26:54,501
Do you know just how much I love you?
586
01:27:33,665 --> 01:27:35,792
I've heard kissing the earlobes helps...
587
01:27:47,137 --> 01:27:48,180
Shan-ken?
588
01:27:49,139 --> 01:27:50,015
Yu-yin!
589
01:27:56,772 --> 01:27:57,814
Shan-ken...
590
01:28:01,151 --> 01:28:07,949
♪ I give all of my tender love to you
591
01:28:08,116 --> 01:28:13,663
♪ With no regrets, I give myself to you ♪
592
01:28:14,790 --> 01:28:20,212
♪ In the cold, ♪
♪ I find warmth within your arms ♪
593
01:28:20,378 --> 01:28:26,218
♪ Fiery passion melts the ice and snow ♪
594
01:28:28,428 --> 01:28:34,893
♪ Your love alone can stop the frigid air ♪
595
01:28:35,060 --> 01:28:41,983
♪ The troubles from our past we do not bear ♪
596
01:28:42,150 --> 01:28:46,738
♪ The two of us forever as a pair ♪
597
01:28:47,697 --> 01:28:55,163
♪ Burning love consumes all despair ♪
598
01:29:33,243 --> 01:29:40,041
♪ Our boundless love will last for evermore ♪
599
01:29:40,208 --> 01:29:46,798
♪ No one will tear us apart like before ♪
600
01:29:46,965 --> 01:29:52,304
♪ Forgetting all our troubles and the cold ♪
601
01:29:52,470 --> 01:29:56,600
♪ The chill within my heart is no more ♪
602
01:30:32,719 --> 01:30:33,762
Big Bro?!
603
01:30:37,182 --> 01:30:38,099
Big Bro, look out!
604
01:30:55,367 --> 01:30:56,952
Big Bro?! Chop off his tail!
605
01:31:35,240 --> 01:31:36,366
Don't kill her...!
606
01:32:08,023 --> 01:32:09,065
Shan-ken?!
607
01:32:27,000 --> 01:32:29,586
Chiu-sheng...?
608
01:32:31,421 --> 01:32:32,464
Hsiao-yen...?
609
01:32:34,507 --> 01:32:35,383
Hsiao-yen...
610
01:32:44,184 --> 01:32:46,436
Chiu-sheng...?
611
01:33:03,828 --> 01:33:04,954
Hsiao-yen...
612
01:33:06,831 --> 01:33:08,374
Chiu-sheng...?
613
01:33:11,836 --> 01:33:13,379
Chiu-sheng...?
614
01:33:22,972 --> 01:33:26,392
Chiu-sheng... do not kill them.
615
01:33:26,559 --> 01:33:29,270
Heed my words... and spare them.
616
01:33:29,437 --> 01:33:31,981
Why, after all this time,
is your demonic nature still untamed?
617
01:33:32,524 --> 01:33:36,861
They trespassed on the Demon Realm,
killed my demoness...!
618
01:33:37,737 --> 01:33:40,281
She indulged her carnal desires
in the Human Realm.
619
01:33:40,448 --> 01:33:43,118
Even death cannot absolve her sins,
so how can you blame them?
620
01:33:43,660 --> 01:33:45,411
Demons have their demon ways.
621
01:33:45,578 --> 01:33:48,039
We only indulge in carnal desire
to sustain our life force.
622
01:33:48,206 --> 01:33:51,835
But in the Human Realm,
affection and desire are one and the same!
623
01:33:53,128 --> 01:33:56,297
Once a demon, always a demon.
Don't listen to his lies and deceit.
624
01:33:56,464 --> 01:33:58,424
If it wasn't for this demon tempting them,
625
01:33:58,591 --> 01:34:00,969
would my brother and his wife
have ended up like this?!
626
01:34:02,512 --> 01:34:06,808
In the Human Realm, there is affection,
but desire is forbidden.
627
01:34:06,975 --> 01:34:11,187
In the Demon Realm, there is desire,
but affection cannot be forgotten.
628
01:34:11,354 --> 01:34:14,065
We once straddled the boundary
of humans and demons,
629
01:34:14,232 --> 01:34:15,441
unable to escape.
630
01:34:15,608 --> 01:34:19,571
Today, we should free ourselves
of the three realms...
631
01:34:19,737 --> 01:34:23,449
We shall exist beyond the Five Elements,
entering together into the Spirit Realm,
632
01:34:23,616 --> 01:34:27,078
one of pure love
without affection and without desire,
633
01:34:27,245 --> 01:34:29,873
shattering the boundaries
between humans and demons.
634
01:34:31,291 --> 01:34:32,167
Hsiao-yen...
635
01:34:37,547 --> 01:34:38,590
Chiu-sheng...
636
01:34:40,550 --> 01:34:41,801
Come to me.
637
01:34:44,429 --> 01:34:46,973
Consumed by the Spirit Fire...
638
01:34:47,140 --> 01:34:51,102
our spirits will be united as one
for eternity.
639
01:34:51,811 --> 01:34:55,732
However...
if the Spirit Fire were to extinguish...
640
01:34:56,316 --> 01:34:59,944
we will become separated for eternity.
641
01:35:02,864 --> 01:35:04,741
Chiu-sheng...
642
01:35:26,971 --> 01:35:34,020
♪ Past love drifts between light and dark ♪
643
01:35:34,187 --> 01:35:39,776
♪ Tearing the world in two ♪
644
01:35:41,778 --> 01:35:47,784
♪ Can man and demon hearts share a spark? ♪
645
01:35:48,326 --> 01:35:55,708
♪ The gloom deep within leaves a mark ♪
646
01:35:56,251 --> 01:36:02,423
♪ The flame of true love sets ♪
♪ my heart on fire ♪
647
01:36:02,590 --> 01:36:06,678
The laws of Heaven, ever unknowable.
The red dust of Earth, ever billowing.
648
01:36:06,844 --> 01:36:10,431
By overcoming lust,
a demon will be as a human.
649
01:36:10,598 --> 01:36:14,560
But to become trapped by lust,
a human will be as a demon.
650
01:36:15,270 --> 01:36:20,316
Living creatures upon this mortal coil,
who can ever fathom this truth?
651
01:36:25,154 --> 01:36:31,452
♪ For man drifts amidst the Demon Realm ♪
652
01:36:33,037 --> 01:36:39,419
♪ Most pitiful of all ♪
653
01:36:40,044 --> 01:36:47,093
♪ Man can only dream the Demon Realm ♪
654
01:36:47,260 --> 01:36:54,225
♪ The more they seek they cannot find ♪
655
01:36:55,059 --> 01:37:02,066
♪ Flame of the spirit burns my body up ♪
656
01:37:02,567 --> 01:37:08,865
♪ It will return from above ♪
657
01:37:09,782 --> 01:37:16,748
♪ There will come a day ♪
♪ when we shatter the void ♪
658
01:37:16,914 --> 01:37:25,882
♪ And Heaven finally knows love ♪
51136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.