All language subtitles for Episodes (2011) - S05E05 - Episode Five (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:09,250 [keys clacking] 2 00:00:12,041 --> 00:00:14,792 Okay, so what's the show? Let's just toss things out. 3 00:00:14,792 --> 00:00:17,000 - What if I'm the president? - Of what planet? 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,500 We'll take it slow. 5 00:00:18,500 --> 00:00:22,500 I will take it any way you want 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,834 to give it to me. 7 00:00:23,834 --> 00:00:25,875 [Beverly] You and Merc? 8 00:00:25,875 --> 00:00:26,834 In fact... 9 00:00:26,834 --> 00:00:29,000 [gasps] What's this? 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,709 I don't know what I'm gonna tell her. 11 00:00:30,709 --> 00:00:31,500 You're gonna tell her nothing. 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,166 That's what you're gonna tell her. 13 00:00:33,166 --> 00:00:34,583 There's a reason "hug the messenger" 14 00:00:34,583 --> 00:00:36,333 is not an expression. 15 00:00:37,959 --> 00:00:39,417 Are you okay? 16 00:00:39,417 --> 00:00:40,792 Uh-huh. 17 00:00:43,917 --> 00:00:46,667 [keys clacking] 18 00:00:46,667 --> 00:00:47,792 [typewriter dings] 19 00:00:48,792 --> 00:00:51,917 [wind whooshing] 20 00:00:57,583 --> 00:00:59,583 ♪ quirky music ♪ 21 00:00:59,583 --> 00:01:05,458 ♪♪♪ 22 00:01:24,041 --> 00:01:27,125 [gunshot] 23 00:01:31,834 --> 00:01:34,750 ♪ quirky music ♪ 24 00:01:34,750 --> 00:01:35,709 Hey. 25 00:01:35,709 --> 00:01:37,291 Oh, this is so nice. 26 00:01:37,291 --> 00:01:39,250 I can't remember the last time we were here. 27 00:01:39,250 --> 00:01:41,709 Or the last time I saw you in big-girl shoes. 28 00:01:41,709 --> 00:01:44,375 Oh, I know. 29 00:01:44,375 --> 00:01:45,542 My feet were like, 30 00:01:45,542 --> 00:01:47,625 "Are we getting laid tonight or what?" 31 00:01:49,959 --> 00:01:52,083 By the way, this is on me. 32 00:01:52,083 --> 00:01:53,458 - Oh, no, no, no. - Yes, yes. 33 00:01:53,458 --> 00:01:55,375 I want to do this. 34 00:01:55,375 --> 00:01:56,959 It's my thank-you lunch. 35 00:01:56,959 --> 00:01:58,166 For? 36 00:01:58,166 --> 00:01:59,083 For being an amazing friend. 37 00:01:59,083 --> 00:02:02,083 Well, I don't know how amazing-- 38 00:02:02,083 --> 00:02:04,083 Bullshit. 39 00:02:04,083 --> 00:02:06,667 I could not have gotten through this without you. 40 00:02:06,667 --> 00:02:07,417 And Prozac. 41 00:02:07,417 --> 00:02:09,375 - And Prozac. - And weed. 42 00:02:09,375 --> 00:02:10,417 Well, sure, but... 43 00:02:10,417 --> 00:02:11,959 I can't take weed to lunch. 44 00:02:11,959 --> 00:02:13,792 I'm sure if we went through your purse, 45 00:02:13,792 --> 00:02:15,000 we'd find that's not true. 46 00:02:15,000 --> 00:02:17,959 I also have a little bit of-- 47 00:02:17,959 --> 00:02:18,792 - Hi. - Hi. 48 00:02:18,792 --> 00:02:20,375 I'm AJ. 49 00:02:20,375 --> 00:02:21,417 - I'll be your waiter today. - Yeah, hi, AJ. 50 00:02:21,417 --> 00:02:23,041 - Can you just give us a sec? - Absolutely. 51 00:02:23,041 --> 00:02:25,458 - Whenever you're ready. - Thank you. 52 00:02:25,458 --> 00:02:27,500 [chuckles] 53 00:02:27,500 --> 00:02:29,834 I also have a little bit of news. 54 00:02:29,834 --> 00:02:31,709 - You broke up with Merc. - What? No. 55 00:02:33,000 --> 00:02:34,125 All right, well, you go. 56 00:02:34,125 --> 00:02:37,667 Actually, that part is going great. 57 00:02:37,667 --> 00:02:39,709 Great. 58 00:02:39,709 --> 00:02:40,417 I might be pregnant. 59 00:02:43,750 --> 00:02:47,291 God, it feels so weird to hear it out loud. 60 00:02:48,500 --> 00:02:49,000 I haven't told Merc yet. 61 00:02:49,000 --> 00:02:51,458 You're the first. 62 00:02:51,458 --> 00:02:52,583 Not even my shrink. 63 00:02:52,583 --> 00:02:53,333 He should probably be looped in. 64 00:02:55,959 --> 00:02:57,917 The thing is, I think-- 65 00:02:57,917 --> 00:03:00,250 Okay, do not freak. 66 00:03:01,667 --> 00:03:03,792 I think I want to keep it. 67 00:03:03,792 --> 00:03:04,875 Definitely talk to your shrink. 68 00:03:04,875 --> 00:03:06,166 I know, I know. 69 00:03:06,166 --> 00:03:07,000 I always said I never wanted one, 70 00:03:07,000 --> 00:03:10,750 but now, I'm thinking... 71 00:03:11,667 --> 00:03:12,959 Why not? 72 00:03:12,959 --> 00:03:14,500 You know? 73 00:03:14,500 --> 00:03:17,166 I mean, I'm almost 37. 74 00:03:17,166 --> 00:03:18,709 - I'm 39. - Mm-hmm. 75 00:03:18,709 --> 00:03:22,333 And Merc and I are in such a good place. 76 00:03:22,333 --> 00:03:23,625 Okay. 77 00:03:23,625 --> 00:03:27,583 It's like this was kind of meant to be. 78 00:03:29,041 --> 00:03:33,583 May I just play devil's advocate here? 79 00:03:34,375 --> 00:03:36,917 Merc is screwing Morning Randolph. 80 00:03:36,917 --> 00:03:38,041 What? 81 00:03:38,041 --> 00:03:38,959 And they're engaged. 82 00:03:38,959 --> 00:03:39,834 I'm sorry. 83 00:03:39,834 --> 00:03:42,792 Ooh, tha-- 84 00:03:42,792 --> 00:03:44,291 That's not possible. 85 00:03:44,291 --> 00:03:45,375 Not yet, AJ. 86 00:03:48,750 --> 00:03:51,750 I spoke with her. 87 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 I saw the ring. 88 00:03:53,250 --> 00:03:55,125 There's a ring? 89 00:03:55,125 --> 00:03:56,667 I'm sorry. 90 00:03:57,375 --> 00:03:59,875 - Is it big? - Does it matter? 91 00:03:59,875 --> 00:04:00,792 - How big? - Don't do this to yourself. 92 00:04:00,792 --> 00:04:01,625 How big? 93 00:04:01,625 --> 00:04:03,917 Like... 94 00:04:03,917 --> 00:04:05,625 That's, like, Mariah Carey big. 95 00:04:05,625 --> 00:04:07,834 - All right, not that big, but-- - Jesus, that's still big! 96 00:04:07,834 --> 00:04:09,709 I don't know. 97 00:04:09,709 --> 00:04:10,750 It looked big to me, 98 00:04:10,750 --> 00:04:13,625 and it... sparkled a lot. 99 00:04:16,542 --> 00:04:18,333 I'm so sorry. 100 00:04:24,750 --> 00:04:26,083 How long? 101 00:04:26,083 --> 00:04:27,208 Have they been engaged? 102 00:04:27,208 --> 00:04:28,792 How long have you known? 103 00:04:29,750 --> 00:04:31,917 Not long. 104 00:04:31,917 --> 00:04:33,000 How long? 105 00:04:33,000 --> 00:04:36,709 Uh, hmm... 106 00:04:36,709 --> 00:04:38,250 A week. 107 00:04:38,250 --> 00:04:41,083 A week? 108 00:04:41,083 --> 00:04:43,000 You've known for a week? 109 00:04:43,000 --> 00:04:44,625 I wanted to tell you. 110 00:04:44,625 --> 00:04:46,333 I felt so awful. 111 00:04:46,333 --> 00:04:47,417 Aww. 112 00:04:47,417 --> 00:04:50,250 - Seriously, AJ. - Come on, AJ. 113 00:04:50,875 --> 00:04:51,834 Look. 114 00:04:51,834 --> 00:04:54,166 I get it. 115 00:04:54,166 --> 00:04:56,792 But it's Merc who's the villain here. 116 00:04:56,792 --> 00:04:58,792 Don't be mad at me. Be mad at him. 117 00:04:58,792 --> 00:05:00,458 I think... yeah... 118 00:05:00,458 --> 00:05:04,250 I think there's enough mad for both of you. 119 00:05:04,250 --> 00:05:06,583 Well, be madder at him. 120 00:05:06,583 --> 00:05:07,458 A week? 121 00:05:09,583 --> 00:05:10,792 Well, don't-- 122 00:05:10,792 --> 00:05:11,583 You know, if you're ever 123 00:05:11,583 --> 00:05:13,834 just sittin' around, thinkin', 124 00:05:13,834 --> 00:05:16,083 "What are the cruelest things I never got to do?" 125 00:05:16,083 --> 00:05:17,458 Off your bucket list. 126 00:05:20,250 --> 00:05:21,959 Jesus, AJ! 127 00:05:21,959 --> 00:05:26,959 ♪♪♪ 128 00:05:26,959 --> 00:05:28,458 [Sean] Right. 129 00:05:28,458 --> 00:05:30,208 Is there anything we've talked about so far 130 00:05:30,208 --> 00:05:31,000 that we actually like? 131 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Anything worth pursuing? 132 00:05:32,125 --> 00:05:33,625 I still like Whores. 133 00:05:35,000 --> 00:05:36,750 So Netflix is doing it. So what? 134 00:05:36,750 --> 00:05:40,000 There were two Capotes. Two Steve Jobs. 135 00:05:40,000 --> 00:05:42,834 Are you really comparing Truman Capote and Steve Jobs 136 00:05:42,834 --> 00:05:44,375 to Whores? 137 00:05:44,375 --> 00:05:45,667 No, you're right. 138 00:05:45,667 --> 00:05:46,333 I'd watch Whores. 139 00:05:46,333 --> 00:05:48,875 They're already doing it. 140 00:05:48,875 --> 00:05:51,250 Fuckin' Netflix. 141 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 It's just crazy to invest 142 00:05:52,458 --> 00:05:53,834 all our time in a show 143 00:05:53,834 --> 00:05:54,667 that's already being done. 144 00:05:54,667 --> 00:05:56,625 Yeah, yeah. 145 00:05:56,625 --> 00:05:57,333 [sighs] 146 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 I just like Whores so much. 147 00:06:01,250 --> 00:06:04,375 [phone ringing] 148 00:06:06,166 --> 00:06:07,375 My father's girlfriend. 149 00:06:07,375 --> 00:06:09,083 Just ignore it. 150 00:06:09,083 --> 00:06:10,667 Okay, so-- 151 00:06:10,667 --> 00:06:11,667 Maybe it's important. 152 00:06:12,792 --> 00:06:15,709 Pain in the ass. Yo. 153 00:06:15,709 --> 00:06:18,041 [Linda] So, I'm sitting in the kitchen with your father, 154 00:06:18,041 --> 00:06:19,125 and I say to him, "Do you want lunch? 155 00:06:19,125 --> 00:06:21,208 I've got egg salad. 156 00:06:21,208 --> 00:06:22,333 I've got tuna salad." 157 00:06:22,333 --> 00:06:23,375 And he says, 158 00:06:23,375 --> 00:06:25,834 "I don't like your tuna salad." 159 00:06:25,834 --> 00:06:27,792 So I go, "Since when? 160 00:06:27,792 --> 00:06:29,041 You love my tuna salad." 161 00:06:29,041 --> 00:06:29,792 And he says, 162 00:06:29,792 --> 00:06:31,500 "Not since you started using 163 00:06:31,500 --> 00:06:33,375 that shitty light mayonnaise." 164 00:06:33,375 --> 00:06:34,959 - Linda-- - Let me finish. 165 00:06:34,959 --> 00:06:36,542 So he says, "I'm not eating it 166 00:06:36,542 --> 00:06:37,959 with that crap in it." 167 00:06:37,959 --> 00:06:38,667 So we get in the car, 168 00:06:38,667 --> 00:06:40,125 we schlepp over to Target-- 169 00:06:40,125 --> 00:06:41,125 - Linda! - What? 170 00:06:41,125 --> 00:06:43,542 Is there a point to this? 171 00:06:43,542 --> 00:06:45,333 He's dead. 172 00:06:46,792 --> 00:06:49,041 - What? - He's dead. 173 00:06:49,041 --> 00:06:51,291 - Dear Lord. - Oh, my God. 174 00:06:51,291 --> 00:06:54,709 - Wait, my father is dead? - Dead. 175 00:06:54,709 --> 00:06:56,333 So, he's picking up a jar of mayonnaise. 176 00:06:56,333 --> 00:06:58,375 One of those stupid big ones. 177 00:06:58,375 --> 00:07:00,709 Even if he lived, he'd be dead 178 00:07:00,709 --> 00:07:01,500 by the time we finished that thing. 179 00:07:01,500 --> 00:07:03,917 And all of a sudden, he goes-- 180 00:07:03,917 --> 00:07:04,917 [making phlegmatic sound] 181 00:07:04,917 --> 00:07:07,959 The jar drops. There's mayonnaise everywhere. 182 00:07:07,959 --> 00:07:10,417 He just falls over, and I'm thinking, 183 00:07:10,417 --> 00:07:12,041 "Now we're gonna have to pay for that." 184 00:07:13,917 --> 00:07:16,250 - Dead? - [Linda] Yes! Dead! 185 00:07:16,250 --> 00:07:18,083 Why is this so difficult? 186 00:07:18,083 --> 00:07:19,583 - So where is he now? - I don't know. 187 00:07:19,583 --> 00:07:22,333 The ambulance people came and took him away. 188 00:07:22,333 --> 00:07:23,917 - Where? - How do I know? 189 00:07:23,917 --> 00:07:26,834 - They just took him. - Jesus Christ. 190 00:07:26,834 --> 00:07:29,000 [Linda] Oh, and the best part is, 191 00:07:29,000 --> 00:07:30,542 I'm stuck here now. 192 00:07:30,542 --> 00:07:32,208 What? 193 00:07:32,208 --> 00:07:33,917 Yeah, the car keys were in his pocket. 194 00:07:33,917 --> 00:07:35,834 [Linda] So now he's dead, 195 00:07:35,834 --> 00:07:38,458 and I'm standing here at Target like a schmuck. 196 00:07:38,458 --> 00:07:40,583 What--so did they say what we do now? 197 00:07:40,583 --> 00:07:43,875 What we do now is you come and pick me up! 198 00:07:43,875 --> 00:07:44,792 I'm not coming to pick you up. 199 00:07:44,792 --> 00:07:47,208 I got to find his body. Call a cab. 200 00:07:47,208 --> 00:07:48,500 I can't call a cab. 201 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 He had the money. I have no money. 202 00:07:50,250 --> 00:07:51,458 Who are you? The Queen? 203 00:07:51,458 --> 00:07:53,458 How do you leave the house without money? 204 00:07:53,458 --> 00:07:55,750 Next time, I'll remember to bring my wallet 205 00:07:55,750 --> 00:07:57,458 in case my husband drops dead 206 00:07:57,458 --> 00:07:59,959 and leaves me stranded at Target. 207 00:07:59,959 --> 00:08:00,625 He's not your husband. 208 00:08:00,625 --> 00:08:02,625 Oh, go fuck yourself, okay? 209 00:08:02,625 --> 00:08:03,959 Just go fuck yourself. 210 00:08:03,959 --> 00:08:05,959 This is the worst day of my life! 211 00:08:05,959 --> 00:08:07,917 Yeah. Yeah. 212 00:08:07,917 --> 00:08:09,792 I'll try to track him down. Hang on. 213 00:08:09,792 --> 00:08:11,041 Call her an Uber. 214 00:08:11,041 --> 00:08:13,417 - I got to do this. - Of course. 215 00:08:14,291 --> 00:08:15,959 Hello, Mrs. LeBlanc-- 216 00:08:15,959 --> 00:08:16,667 She's not Mrs. LeBlanc. 217 00:08:16,667 --> 00:08:18,583 Tell him to go fuck himself. 218 00:08:18,583 --> 00:08:19,166 As often as I can. 219 00:08:19,166 --> 00:08:21,333 [Linda] Who is this? 220 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 Actually, we've met. 221 00:08:22,500 --> 00:08:24,667 This is Beverly Lincoln. 222 00:08:24,667 --> 00:08:26,000 The one with the hair? 223 00:08:26,000 --> 00:08:28,375 That could certainly be me. 224 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 [Linda] What do you want? 225 00:08:30,333 --> 00:08:32,083 Matt has asked us to help you get home. 226 00:08:32,083 --> 00:08:33,917 Where are you? 227 00:08:35,166 --> 00:08:36,667 In condiments. 228 00:08:38,000 --> 00:08:39,917 No, I mean, where is the store situated? 229 00:08:39,917 --> 00:08:41,667 We need to give them the coordinates. 230 00:08:41,667 --> 00:08:44,625 Oh, I remember you now. 231 00:08:44,625 --> 00:08:47,333 [Linda] I'm at Target. 232 00:08:47,333 --> 00:08:48,709 Okay, which Target? 233 00:08:48,709 --> 00:08:50,041 [Linda] La Cienega. 234 00:08:50,041 --> 00:08:51,667 The Target on La Cienega. 235 00:08:51,667 --> 00:08:52,583 I heard her. 236 00:08:52,583 --> 00:08:55,333 Okay, go wait in front of the store. 237 00:08:55,333 --> 00:08:57,333 - We're gonna get you an Uber. - A what? 238 00:08:57,333 --> 00:08:59,000 - An Uber. - An ubah? 239 00:08:59,000 --> 00:09:00,542 - An Uber. - An ubah? 240 00:09:00,542 --> 00:09:03,625 [Linda] Say it without the accent. 241 00:09:03,625 --> 00:09:06,625 - [American accent] Uber. - [Linda] Oh, Jesus. 242 00:09:06,625 --> 00:09:08,792 I'm gonna turn you over to Sean. 243 00:09:08,792 --> 00:09:10,250 He can give you the details. 244 00:09:10,250 --> 00:09:12,375 Hello, Mrs. LeBlanc. 245 00:09:12,375 --> 00:09:14,208 She's not Mrs. LeBlanc! 246 00:09:14,208 --> 00:09:15,333 [Linda] Fuck you! 247 00:09:15,333 --> 00:09:17,208 Your driver's name is Amjad. 248 00:09:17,208 --> 00:09:19,709 - What? - Amjad. 249 00:09:19,709 --> 00:09:20,917 - Amjad? - Amjad. 250 00:09:20,917 --> 00:09:24,208 - That's a person? - He'll be there in six minutes. 251 00:09:24,208 --> 00:09:25,917 - How do you know? - It's on my phone. 252 00:09:25,917 --> 00:09:28,458 - I'm on your phone. - I have another phone. 253 00:09:28,458 --> 00:09:30,000 Who has two phones? 254 00:09:30,000 --> 00:09:31,583 No, I-- don't-- 255 00:09:31,583 --> 00:09:34,500 The point is your Uber driver, Amjad-- 256 00:09:34,500 --> 00:09:35,667 Ubah. Amjad. 257 00:09:35,667 --> 00:09:36,959 [Linda] Just put Matt on. 258 00:09:36,959 --> 00:09:38,458 Just put him back on! 259 00:09:38,458 --> 00:09:39,333 Hang on. 260 00:09:41,417 --> 00:09:42,750 All right, I found the body. 261 00:09:42,750 --> 00:09:45,583 Now I got to get a funeral home to go pick it up. 262 00:09:45,583 --> 00:09:47,166 She's insisting on speaking to you. 263 00:09:47,166 --> 00:09:48,834 She doesn't seem to understand Uber, 264 00:09:48,834 --> 00:09:50,458 and she has issues with her driver Amjad. 265 00:09:50,458 --> 00:09:52,250 She's clearly distraught. 266 00:09:52,250 --> 00:09:54,458 Let me handle it. 267 00:09:54,458 --> 00:09:55,083 Linda. 268 00:09:55,083 --> 00:09:56,917 Take the fucking Uber. 269 00:09:56,917 --> 00:09:56,959 Done. 270 00:10:01,083 --> 00:10:02,125 I'm so sorry. 271 00:10:02,125 --> 00:10:03,750 Yeah, she's a pain in the ass. 272 00:10:03,750 --> 00:10:05,208 No, about your father. 273 00:10:05,208 --> 00:10:08,291 Oh. That. 274 00:10:08,291 --> 00:10:08,834 Well, what're you gonna do? 275 00:10:10,959 --> 00:10:15,709 So, we'll get out of your hair and let you deal with this. 276 00:10:15,709 --> 00:10:18,000 No, no, no. Stay. I just need, like, a second. 277 00:10:18,000 --> 00:10:19,583 Then we can get back to work. 278 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 [Assistant] Matt LeBlanc on one. 279 00:10:22,583 --> 00:10:23,709 Hey, bud. What's up? 280 00:10:23,709 --> 00:10:24,750 [Matt] Hey, uh... 281 00:10:24,750 --> 00:10:26,500 My father just died. 282 00:10:26,500 --> 00:10:29,250 - Aw, no. - Dropped dead at Target. 283 00:10:29,250 --> 00:10:31,792 Oh! Jesus, that is sad on so many levels. 284 00:10:31,792 --> 00:10:32,875 [Matt] So I, uh, 285 00:10:32,875 --> 00:10:35,125 I need a funeral home to go and pick up the body. 286 00:10:35,125 --> 00:10:36,750 - Can you-- - [Roger] I'm on it. 287 00:10:36,750 --> 00:10:37,959 Text me the info, and if there's 288 00:10:37,959 --> 00:10:39,125 anything else I can-- 289 00:10:39,125 --> 00:10:40,750 Yeah, get me a Marvel franchise. 290 00:10:40,750 --> 00:10:42,208 [laughs] One thing at a time. 291 00:10:42,208 --> 00:10:44,208 [scoffs] 292 00:10:44,208 --> 00:10:46,458 Okay, where were we? 293 00:10:46,458 --> 00:10:48,792 Are you sure you're up for this? 294 00:10:48,792 --> 00:10:50,250 Sure, yeah, why not? 295 00:10:50,250 --> 00:10:52,959 Well, I'm sorry, but you just lost your father. 296 00:10:52,959 --> 00:10:55,750 You must be feeling... something. 297 00:10:55,750 --> 00:10:56,375 I feel stuff. 298 00:10:56,375 --> 00:10:58,583 I feel annoyed... 299 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 that I have to handle this shit. 300 00:11:00,750 --> 00:11:02,125 I feel relieved... 301 00:11:02,125 --> 00:11:03,959 that stupid Linda's off the phone. 302 00:11:03,959 --> 00:11:05,625 I feel angry... 303 00:11:05,625 --> 00:11:05,834 at Netflix. 304 00:11:08,000 --> 00:11:09,375 And I'm also a little hungry. 305 00:11:09,375 --> 00:11:10,000 Probably all that mayonnaise talk. 306 00:11:10,000 --> 00:11:11,667 Anyone want a sandwich? 307 00:11:11,667 --> 00:11:14,000 You're not really eating mayonnaise now? 308 00:11:14,000 --> 00:11:16,166 Yep. 309 00:11:16,166 --> 00:11:19,125 I'm gonna look death in the face... 310 00:11:19,125 --> 00:11:21,125 and then I'm gonna spread it on whole wheat 311 00:11:21,125 --> 00:11:21,625 with some turkey and Swiss. 312 00:11:21,625 --> 00:11:24,083 [keys clacking] 313 00:11:24,083 --> 00:11:26,166 I've got to say, so far today, 314 00:11:26,166 --> 00:11:27,417 this is the best idea you've had. 315 00:11:27,417 --> 00:11:30,291 It's the mayonnaise. 316 00:11:32,667 --> 00:11:33,959 Let's say 317 00:11:33,959 --> 00:11:36,500 you could turn on your TV right now 318 00:11:36,500 --> 00:11:37,959 and watch anything you wanted. 319 00:11:37,959 --> 00:11:39,500 What would it be? 320 00:11:39,500 --> 00:11:40,375 - And it can't be Whores. - Oh. 321 00:11:40,375 --> 00:11:43,250 Anything at all. 322 00:11:45,834 --> 00:11:48,667 - Hmm. - What? 323 00:11:48,667 --> 00:11:50,375 I should probably call my mother. 324 00:11:50,375 --> 00:11:51,750 Really? Now? When we're on a roll? 325 00:11:51,750 --> 00:11:54,583 Yeah, well, I should let her know. 326 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 Technically, they're still married. 327 00:11:56,208 --> 00:11:57,583 - You're joking. - Nope. 328 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 40 years she wouldn't give him a divorce. 329 00:11:59,375 --> 00:12:02,750 She was all about "till death do us part." 330 00:12:02,750 --> 00:12:03,542 So today's quite the payoff. 331 00:12:03,542 --> 00:12:07,041 Just two seconds. Keep going. 332 00:12:07,041 --> 00:12:09,917 [phone ringing] 333 00:12:14,709 --> 00:12:16,417 - Hello? - Ma? 334 00:12:16,417 --> 00:12:17,291 - Hello? - Ma? 335 00:12:17,291 --> 00:12:19,208 - Hello? - Ma. 336 00:12:19,208 --> 00:12:20,375 Put your hearing aids in. 337 00:12:20,375 --> 00:12:21,333 Put your hearing aids in. 338 00:12:21,333 --> 00:12:25,166 Hold on, I'm putting my hearing aids in. 339 00:12:26,792 --> 00:12:27,834 [feedback whines] 340 00:12:27,834 --> 00:12:28,625 Hello? 341 00:12:28,625 --> 00:12:29,917 Ma. Feedback. 342 00:12:29,917 --> 00:12:31,250 [Mrs. LeBlanc] Hold on. 343 00:12:31,250 --> 00:12:31,875 I can't hear. 344 00:12:31,875 --> 00:12:34,000 [Matt] Feedback. Ma? 345 00:12:34,000 --> 00:12:35,750 I hate these damn things. 346 00:12:35,750 --> 00:12:37,333 [Matt] Ma? 347 00:12:39,333 --> 00:12:41,458 - Hello? - Can you hear me now? 348 00:12:41,458 --> 00:12:43,041 - Hello? - Ma? 349 00:12:43,041 --> 00:12:45,834 - I took it out. - Put it back. 350 00:12:48,250 --> 00:12:50,583 [feedback whining] 351 00:12:50,583 --> 00:12:51,750 Hold on. 352 00:12:51,750 --> 00:12:53,834 Jesus Christ. Adjust it. 353 00:12:53,834 --> 00:12:53,959 Adjust it! 354 00:12:56,917 --> 00:12:59,667 - Better? - Yeah. Yeah, better. 355 00:12:59,667 --> 00:13:00,500 Huh. 356 00:13:00,500 --> 00:13:02,375 So, what's new? 357 00:13:02,375 --> 00:13:03,959 Dad's dead. 358 00:13:06,583 --> 00:13:08,250 - [Mrs. LeBlanc] What? - [Matt] He's dead. 359 00:13:08,250 --> 00:13:09,500 What? 360 00:13:09,500 --> 00:13:10,542 - [Matt] Dead. 361 00:13:10,542 --> 00:13:12,166 [Sean] He's so shut down. 362 00:13:12,166 --> 00:13:14,458 You're assuming there's something there to shut. 363 00:13:14,458 --> 00:13:15,500 You saw what they were like together. 364 00:13:15,500 --> 00:13:16,792 [indistinct conversation] 365 00:13:16,792 --> 00:13:18,333 No, I know, but it's his father. 366 00:13:18,333 --> 00:13:20,417 [phone ringing] 367 00:13:20,417 --> 00:13:21,000 - Linda. - Fuck. 368 00:13:21,000 --> 00:13:22,959 I can't do it. I can't. 369 00:13:22,959 --> 00:13:26,458 - I was last up. - Oohh. [frustrated exhale] 370 00:13:26,458 --> 00:13:27,959 Fine, fine, fine, fine. 371 00:13:27,959 --> 00:13:30,166 Argh! Hello. 372 00:13:30,166 --> 00:13:31,875 What's-his-name's still not here yet. 373 00:13:31,875 --> 00:13:35,417 Hang on. That's Sean's department. 374 00:13:36,458 --> 00:13:37,625 Hello, Linda. 375 00:13:37,625 --> 00:13:39,250 [Linda] He's still not here. 376 00:13:39,250 --> 00:13:41,959 - Hang on, let me check. - I'm starting to melt. 377 00:13:41,959 --> 00:13:43,667 - It says he should be there. - Well, tell it he's not. 378 00:13:43,667 --> 00:13:45,500 - He's in a Kia. - IKEA? 379 00:13:45,500 --> 00:13:47,834 I told you Target! 380 00:13:47,834 --> 00:13:51,750 - Target! - He's in a Kia. 381 00:13:51,750 --> 00:13:53,500 - A what? - A Kia. 382 00:13:53,500 --> 00:13:56,000 - A Kia? - A Kia. 383 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 A Kia? 384 00:13:57,083 --> 00:13:57,583 Hang on. Let me call him. 385 00:13:57,583 --> 00:13:59,166 Here's Beverly. 386 00:14:01,000 --> 00:14:01,375 Hello again. 387 00:14:01,375 --> 00:14:04,333 Ugh. 388 00:14:04,333 --> 00:14:06,083 Hello, Amjad? 389 00:14:06,083 --> 00:14:08,792 What type of Kia is it? 390 00:14:08,792 --> 00:14:10,959 It's a white Kia Rio. 391 00:14:10,959 --> 00:14:12,792 It's a white Kia Rio. 392 00:14:12,792 --> 00:14:15,250 - A Kiario? - No. 393 00:14:15,250 --> 00:14:19,333 The model of the Kia is a Rio, 394 00:14:19,333 --> 00:14:20,750 and the color is white. 395 00:14:20,750 --> 00:14:23,500 Do you see a white car? 396 00:14:23,500 --> 00:14:24,709 Yeah. 397 00:14:24,709 --> 00:14:26,250 I'm standing right next to one. 398 00:14:26,250 --> 00:14:27,083 Wave to her. 399 00:14:28,917 --> 00:14:30,333 That's a Kia Rio? 400 00:14:30,333 --> 00:14:32,000 Yes, that's a Kia Rio, 401 00:14:32,000 --> 00:14:33,875 - and the gentleman-- - [Linda] Oh, Jesus. 402 00:14:33,875 --> 00:14:34,834 I have no key. 403 00:14:34,834 --> 00:14:36,542 He had the keys in his pocket. 404 00:14:36,542 --> 00:14:37,792 I can't get into the house. 405 00:14:37,792 --> 00:14:40,166 I'm not sure what to tell you. 406 00:14:40,166 --> 00:14:41,959 God damn it. Tell Matt I'm locked out. 407 00:14:41,959 --> 00:14:43,792 I need his key. 408 00:14:43,792 --> 00:14:45,041 I'm afraid he's on with his mother. 409 00:14:45,041 --> 00:14:47,834 - Is she locked out? - I don't think so. 410 00:14:47,834 --> 00:14:50,750 Then fuck her. Just put him on. 411 00:14:50,750 --> 00:14:52,542 Hang on. 412 00:14:52,542 --> 00:14:53,542 [Matt] I just wanted you to know. 413 00:14:53,542 --> 00:14:55,041 - [Linda] I don't know. - I'm so sorry. 414 00:14:55,041 --> 00:14:56,375 It's, uh, Linda. 415 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 [Linda speaks indistinctly on phone] 416 00:14:57,500 --> 00:14:58,917 She says she's locked out and she needs your key. 417 00:14:58,917 --> 00:15:00,291 I don't have a key. 418 00:15:00,291 --> 00:15:01,208 [Linda] How do you not have a key? 419 00:15:01,208 --> 00:15:02,750 How do you not have a key? 420 00:15:02,750 --> 00:15:04,500 - You live there. - Would you like the phone? 421 00:15:04,500 --> 00:15:06,166 No, call in a fucking locksmith. 422 00:15:06,166 --> 00:15:07,625 Absolutely. 423 00:15:07,625 --> 00:15:08,875 It only gets better. 424 00:15:08,875 --> 00:15:11,083 [Mrs. LeBlanc] Get who a locksmith? 425 00:15:11,083 --> 00:15:11,375 Linda. 426 00:15:11,375 --> 00:15:12,375 Who? 427 00:15:12,375 --> 00:15:14,917 Linda. 428 00:15:14,917 --> 00:15:16,750 I don't believe I know anyone by that name. 429 00:15:16,750 --> 00:15:18,166 All right, Ma. 430 00:15:18,166 --> 00:15:19,750 Ooh, that whore. 431 00:15:19,750 --> 00:15:22,083 Anyway, that's the news. 432 00:15:22,083 --> 00:15:23,333 [Mrs. LeBlanc] Whoa, whoa, whoa, wait, 433 00:15:23,333 --> 00:15:24,542 how's he getting back here? 434 00:15:24,542 --> 00:15:25,250 - Who? - Your father, who. 435 00:15:25,250 --> 00:15:26,834 - For what? - His funeral. 436 00:15:26,834 --> 00:15:29,834 - What funeral? - "What funeral?" 437 00:15:29,834 --> 00:15:33,041 After everything that asshole did? 438 00:15:33,041 --> 00:15:34,583 He's still my husband. 439 00:15:34,583 --> 00:15:37,000 I get to put him in the ground. 440 00:15:37,917 --> 00:15:39,417 Fine, I'll... 441 00:15:39,417 --> 00:15:41,917 I'll figure out a way to ship him back. 442 00:15:41,917 --> 00:15:42,834 Good. 443 00:15:42,834 --> 00:15:44,417 Now, I got to go to Costco. 444 00:15:44,417 --> 00:15:45,250 - What should I get you? - For what? 445 00:15:45,250 --> 00:15:47,375 Well, you're coming in for this. 446 00:15:47,375 --> 00:15:48,834 - No, I'm not. - He's your father. 447 00:15:48,834 --> 00:15:50,625 How's it gonna look? 448 00:15:50,625 --> 00:15:53,417 How'd it look 40 years ago when he walked out on us? 449 00:15:53,417 --> 00:15:54,542 Oh, let it go, Matthew. 450 00:15:54,542 --> 00:15:56,583 He's dead. 451 00:15:56,583 --> 00:15:58,291 He's with God. 452 00:15:58,291 --> 00:16:00,333 I doubt that. 453 00:16:00,333 --> 00:16:01,417 [Merc] Hello? 454 00:16:01,417 --> 00:16:03,750 - In here! - Hey, babe. 455 00:16:03,750 --> 00:16:08,125 So, I've got some big news. 456 00:16:08,125 --> 00:16:09,291 Big big? 457 00:16:09,291 --> 00:16:11,083 Oh, pretty darn big. 458 00:16:11,083 --> 00:16:12,417 Hmm. Intriguing. 459 00:16:12,417 --> 00:16:16,792 Guess who's engaged to Morning Randolph? 460 00:16:20,208 --> 00:16:21,792 - What? - [laughs] 461 00:16:21,792 --> 00:16:23,959 Obviously, no one told you, 462 00:16:23,959 --> 00:16:25,959 or you would've said something to me. 463 00:16:25,959 --> 00:16:29,291 But I guess-- congratulations! 464 00:16:29,291 --> 00:16:30,250 [both laugh] 465 00:16:30,250 --> 00:16:32,458 Okay, that is crazy. 466 00:16:32,458 --> 00:16:34,792 Seriously loony tunes crazy. 467 00:16:34,792 --> 00:16:36,625 Just tellin' you what I heard. 468 00:16:36,625 --> 00:16:38,000 - From who? - Not important. 469 00:16:38,000 --> 00:16:40,125 That I am engaged to Morning Randolph? 470 00:16:40,125 --> 00:16:43,291 This person was pretty sure. She saw a ring. 471 00:16:43,291 --> 00:16:44,834 A ring? Jesus. 472 00:16:44,834 --> 00:16:46,792 I don't even know what to do with that. 473 00:16:46,792 --> 00:16:47,834 Either someone is fucking with you, 474 00:16:47,834 --> 00:16:51,041 or they're just nuts. 475 00:16:51,041 --> 00:16:52,041 Look, I totally get why you'd flip out. 476 00:16:52,041 --> 00:16:55,208 But I swear, it is not true. 477 00:16:55,208 --> 00:16:58,834 I swear on the lives of my children. 478 00:16:58,834 --> 00:17:01,000 First of all, engaged? 479 00:17:01,000 --> 00:17:02,208 Me? 480 00:17:02,208 --> 00:17:04,458 I'm still paying off the first three. 481 00:17:04,458 --> 00:17:07,125 And if I was ever gonna do it again, 482 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 you know... you know... 483 00:17:09,125 --> 00:17:10,667 I love you. 484 00:17:10,667 --> 00:17:14,500 And Morning Randolph? Are you kidding me? 485 00:17:14,500 --> 00:17:18,000 She's been around since, like, Truman was president. 486 00:17:18,000 --> 00:17:20,375 Seriously, I think they named planes after her 487 00:17:20,375 --> 00:17:21,458 in World War II. 488 00:17:21,458 --> 00:17:22,875 I mean... 489 00:17:30,208 --> 00:17:32,041 Okay. 490 00:17:32,041 --> 00:17:32,875 Okay, this-- 491 00:17:32,875 --> 00:17:33,208 this is not fair. 492 00:17:36,291 --> 00:17:39,709 Look, clearly, I have a problem. 493 00:17:39,709 --> 00:17:41,750 I-I-I'm a deeply damaged person. 494 00:17:41,750 --> 00:17:44,875 It's-It's a sickness. 495 00:17:44,875 --> 00:17:47,834 There's something profoundly wrong with me. 496 00:17:47,834 --> 00:17:52,709 But it's only because of how much I care for you both 497 00:17:52,709 --> 00:17:53,875 that I haven't been able to... 498 00:17:53,875 --> 00:17:55,291 By the way, that stuff about 499 00:17:55,291 --> 00:17:57,083 the lives of my children-- 500 00:17:57,083 --> 00:17:58,959 that's just an expression. 501 00:17:58,959 --> 00:18:01,208 God knows that. 502 00:18:01,208 --> 00:18:03,083 And can I just say, I don't know how much you heard, 503 00:18:03,083 --> 00:18:05,667 but that crap about World War II, 504 00:18:05,667 --> 00:18:08,750 you know me, I just-- "blah, blah, blah." 505 00:18:08,750 --> 00:18:11,166 I mean, you know how much I care for-- 506 00:18:11,166 --> 00:18:12,917 Which is, you know, not to take 507 00:18:12,917 --> 00:18:15,834 anything away from... 508 00:18:23,000 --> 00:18:24,375 Yeah, I got nothing. 509 00:18:27,667 --> 00:18:31,583 [keys clacking] 510 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 All right, I'm erasing Whores. 511 00:18:32,500 --> 00:18:35,250 Ooh. 512 00:18:35,250 --> 00:18:38,000 - What about racing whores? - What? 513 00:18:38,000 --> 00:18:40,417 Whores in cars, competing. 514 00:18:40,417 --> 00:18:41,917 both: No! 515 00:18:41,917 --> 00:18:42,750 Why not? 516 00:18:42,750 --> 00:18:43,625 Because it's not a show. 517 00:18:43,625 --> 00:18:45,542 Yet. 518 00:18:45,542 --> 00:18:46,750 [phone ringing] 519 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 - Oh, come on. - Seriously? 520 00:18:48,750 --> 00:18:49,875 ♪ upbeat music ♪ 521 00:18:49,875 --> 00:18:51,417 - Roger. - Linda. 522 00:18:51,417 --> 00:18:53,792 - I got to do this one. - Oh, come on. 523 00:18:53,792 --> 00:18:54,667 What, you think I'm having fun? 524 00:18:54,667 --> 00:18:57,125 Well, imagine what it's like for us. 525 00:18:58,166 --> 00:19:00,875 Yo. We got to ship the body to Boston. 526 00:19:00,875 --> 00:19:01,667 Your turn. 527 00:19:01,667 --> 00:19:02,667 [growls] 528 00:19:02,667 --> 00:19:04,750 Hello, Linda. 529 00:19:04,750 --> 00:19:06,875 There's still no locksmith. 530 00:19:06,875 --> 00:19:07,625 Hang on. 531 00:19:07,625 --> 00:19:10,458 Beverly made those arrangements. 532 00:19:13,250 --> 00:19:14,458 Hello again. 533 00:19:14,458 --> 00:19:15,291 Locksmith. 534 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Is on his way. 535 00:19:16,375 --> 00:19:18,333 He should be there any minute. 536 00:19:18,333 --> 00:19:21,959 He's from All-A Locksmith, 537 00:19:21,959 --> 00:19:24,792 and his name is-- God, help me-- 538 00:19:24,792 --> 00:19:25,792 Yarl. 539 00:19:25,792 --> 00:19:27,917 - Yarl? - Yarl. 540 00:19:27,917 --> 00:19:30,041 [Linda] No. No, no. Put Matt on. 541 00:19:30,041 --> 00:19:31,667 I want to talk to Matt. 542 00:19:31,667 --> 00:19:33,041 I'm afraid right now he's making arrangements 543 00:19:33,041 --> 00:19:34,834 to ship the body to Boston. 544 00:19:34,834 --> 00:19:35,667 [Linda] What? 545 00:19:35,667 --> 00:19:37,500 Stop him. 546 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 Just put him on. 547 00:19:38,500 --> 00:19:40,125 God damn it, put him on! 548 00:19:42,166 --> 00:19:43,834 God damn it, she wants you. 549 00:19:43,834 --> 00:19:46,125 I'll call you back. 550 00:19:47,083 --> 00:19:47,834 What? 551 00:19:47,834 --> 00:19:49,500 You cannot bury him. 552 00:19:49,500 --> 00:19:50,667 What are you talking about? 553 00:19:50,667 --> 00:19:52,333 He's got to be cremated. 554 00:19:52,333 --> 00:19:53,834 - Who says? - [Linda] He says. 555 00:19:53,834 --> 00:19:55,333 He wants to be cremated, 556 00:19:55,333 --> 00:19:57,083 and he wants his ashes scattered at sea. 557 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 [Matt] At sea? 558 00:19:58,750 --> 00:20:01,709 The only thing he ever did in the sea was piss in it. 559 00:20:01,709 --> 00:20:02,166 It's in his will. 560 00:20:02,166 --> 00:20:05,250 Fuck me. Fine. 561 00:20:06,417 --> 00:20:07,834 Call Roger back. 562 00:20:07,834 --> 00:20:09,667 Tell him the body needs to be cremated. 563 00:20:09,667 --> 00:20:11,208 Pain in my ass. 564 00:20:13,709 --> 00:20:16,542 [phone ringing] 565 00:20:19,083 --> 00:20:19,917 [feedback whining] Hello? 566 00:20:19,917 --> 00:20:21,834 - Adjust. - What? 567 00:20:21,834 --> 00:20:24,542 Adjust. 568 00:20:25,667 --> 00:20:27,041 - Better? - Better. 569 00:20:27,041 --> 00:20:28,959 So, you change your mind? 570 00:20:28,959 --> 00:20:29,875 You coming in? 571 00:20:29,875 --> 00:20:31,375 No, I'm not coming, 572 00:20:31,375 --> 00:20:32,917 and there's not gonna be a funeral. 573 00:20:32,917 --> 00:20:34,208 What does that mean? 574 00:20:34,208 --> 00:20:36,250 Apparently, he wants to be cremated. 575 00:20:36,250 --> 00:20:37,417 [Mrs. LeBlanc] He wants? 576 00:20:37,417 --> 00:20:39,000 Who cares what he wants? 577 00:20:39,000 --> 00:20:40,875 For once, let him do what I want. 578 00:20:40,875 --> 00:20:42,500 - It's in his will. - [Mrs. LeBlanc] Oh, Jesus. 579 00:20:42,500 --> 00:20:45,583 So what am I supposed to do with the casket? 580 00:20:45,583 --> 00:20:46,875 What casket? 581 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 I just bought a casket at Costco. 582 00:20:48,083 --> 00:20:50,583 They sell caskets at Costco? 583 00:20:50,583 --> 00:20:53,250 - Next to the tires. - So just return it. 584 00:20:53,250 --> 00:20:54,875 What if they won't take it back? 585 00:20:54,875 --> 00:20:56,542 What am I supposed to do with it? 586 00:20:56,542 --> 00:20:58,250 I don't know. Stick it in the garage. 587 00:20:58,250 --> 00:20:58,792 You're gonna need it eventually. 588 00:20:58,792 --> 00:21:00,333 [phone rings] 589 00:21:00,333 --> 00:21:02,917 - Hello? - [Linda] Get me Matt. 590 00:21:02,917 --> 00:21:05,583 Tell him it's about the ashes. 591 00:21:05,583 --> 00:21:06,917 [Mrs. LeBlanc] Cherry poplar 592 00:21:06,917 --> 00:21:07,709 with a champagne velvet interior. 593 00:21:07,709 --> 00:21:08,500 Guess who? 594 00:21:08,500 --> 00:21:11,208 She wants to talk about the ashes. 595 00:21:11,208 --> 00:21:11,959 What? 596 00:21:11,959 --> 00:21:13,959 When am I getting them? 597 00:21:13,959 --> 00:21:15,625 [Mrs. LeBlanc] That whore's not getting the ashes. 598 00:21:15,625 --> 00:21:18,250 - Those are my ashes! - [Matt] Why do you get 'em? 599 00:21:18,250 --> 00:21:20,417 I thought they were supposed to be scattered at sea. 600 00:21:20,417 --> 00:21:21,917 [Mrs. LeBlanc] At sea? 601 00:21:21,917 --> 00:21:22,750 What is he, a Kennedy? 602 00:21:22,750 --> 00:21:25,208 I'm supposed to be the scatterer! 603 00:21:25,208 --> 00:21:26,917 [Mrs. LeBlanc] Bullshit! 604 00:21:26,917 --> 00:21:27,917 He's my husband. 605 00:21:27,917 --> 00:21:31,250 You keep your hands off him. We got water here. 606 00:21:31,250 --> 00:21:33,709 - [Mrs. LeBlanc] I'm scattering. - [Linda] I'm scattering. 607 00:21:33,709 --> 00:21:36,041 [Mrs. LeBlanc] Bullshit! I'm scattering! I'm scattering! 608 00:21:36,041 --> 00:21:37,417 It's Roger. There's a problem. 609 00:21:37,417 --> 00:21:38,417 - Oh, God. Hold on! - [Linda] Fuck you. 610 00:21:38,417 --> 00:21:40,083 [Mrs. LeBlanc] You whore, fuck you. 611 00:21:40,083 --> 00:21:41,667 What? 612 00:21:41,667 --> 00:21:43,458 [Roger] I just got off with the mortuary. 613 00:21:43,458 --> 00:21:46,625 They can't cremate him for at least a couple of weeks. 614 00:21:46,625 --> 00:21:47,750 Weeks? 615 00:21:47,750 --> 00:21:49,000 Apparently, there's some big backlog. 616 00:21:49,000 --> 00:21:50,417 Did you play the Friends card? 617 00:21:50,417 --> 00:21:51,792 [Roger] Of course I played the Friends card. 618 00:21:51,792 --> 00:21:52,792 I offered them tickets to the The Box. 619 00:21:52,792 --> 00:21:54,959 I said you would take a picture with them. 620 00:21:54,959 --> 00:21:57,041 - Well, let's not go crazy. - They did tell me-- 621 00:21:57,041 --> 00:21:58,458 And this is totally off the record-- 622 00:21:58,458 --> 00:22:01,834 There might be a little bit of wiggle room 623 00:22:01,834 --> 00:22:05,417 if the ashes... don't have to be his. 624 00:22:05,417 --> 00:22:08,375 Well, shit, if they don't have to be his... 625 00:22:08,375 --> 00:22:09,500 [doorbell rings] 626 00:22:09,500 --> 00:22:12,792 - [Beverly] Doorbell. - Oh, can you let him in? 627 00:22:12,792 --> 00:22:14,917 It's the guy from the prop house. 628 00:22:18,333 --> 00:22:20,583 Hey, thanks so much for doing this. 629 00:22:20,583 --> 00:22:22,250 Hey. For you? Pfft. 630 00:22:22,250 --> 00:22:23,333 - Wow, these look great. - They should. 631 00:22:23,333 --> 00:22:25,500 This one was used in Harold and Maude. 632 00:22:25,500 --> 00:22:26,417 It was also in the first Godfather. 633 00:22:26,417 --> 00:22:28,792 - Terms of Endearment. - Wow. 634 00:22:28,792 --> 00:22:30,542 It's got better credits than you. 635 00:22:30,542 --> 00:22:31,250 The other one's mostly done TV. 636 00:22:31,250 --> 00:22:33,375 It started off in Quincy. 637 00:22:33,375 --> 00:22:35,208 - You remember-- - Jack Klugman. Sure. 638 00:22:35,208 --> 00:22:36,375 [Matt] Well, they look great. 639 00:22:36,375 --> 00:22:38,000 And they're for what again? 640 00:22:38,000 --> 00:22:39,500 I'm helping my nephew out with a student film thing. 641 00:22:39,500 --> 00:22:42,625 - Ah-huh. You're a good uncle. - [scoffs] 642 00:22:42,625 --> 00:22:44,500 I need them back in, like, two weeks. 643 00:22:44,500 --> 00:22:45,000 Yeah. Absolutely. No problem. 644 00:22:45,000 --> 00:22:46,792 Thanks again. 645 00:22:49,041 --> 00:22:49,792 You're never gonna return those. 646 00:22:49,792 --> 00:22:51,333 What, are they gonna arrest me? 647 00:22:51,333 --> 00:22:52,083 Come on. Steaks are getting cold. 648 00:22:52,083 --> 00:22:55,834 [keys clacking] 649 00:22:55,834 --> 00:22:57,041 It's weird. 650 00:22:57,041 --> 00:22:59,208 Every time I make a steak, I think about my father. 651 00:22:59,208 --> 00:23:02,834 Like a big, thick, juicy... 652 00:23:02,834 --> 00:23:05,375 you know, the kind of steak even a cow would go, 653 00:23:05,375 --> 00:23:07,959 "Nope, that's fair. I totally get it." 654 00:23:07,959 --> 00:23:09,291 And why your father? 655 00:23:09,291 --> 00:23:12,208 He made me my first great steak. 656 00:23:12,208 --> 00:23:14,250 I was, like, five, 657 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 and he came home with this big box 658 00:23:15,250 --> 00:23:18,375 of these unbelievable rib eyes. 659 00:23:18,375 --> 00:23:20,959 He got 'em from my "Uncle" Lou. 660 00:23:20,959 --> 00:23:23,500 Apparently, the box had "fallen off the truck." 661 00:23:25,375 --> 00:23:28,125 These steaks were so fucking amazing. 662 00:23:28,125 --> 00:23:29,583 Well, there you go. 663 00:23:29,583 --> 00:23:31,250 So your father did do something positive. 664 00:23:31,250 --> 00:23:33,208 Yeah, wait. 665 00:23:33,208 --> 00:23:35,041 After dinner, I go to give our dog Tippy 666 00:23:35,041 --> 00:23:36,500 one of the bones. 667 00:23:36,500 --> 00:23:38,709 [gasps] Do not tell me you were eating Tippy. 668 00:23:38,709 --> 00:23:40,709 What? No. Jesus. 669 00:23:40,709 --> 00:23:41,583 Sorry, but the way you said it. 670 00:23:41,583 --> 00:23:44,542 - No, I went there too. - [Matt] No! 671 00:23:44,542 --> 00:23:47,959 My father traded Tippy for the box of steaks. 672 00:23:47,959 --> 00:23:49,375 But he was alive. 673 00:23:49,375 --> 00:23:51,250 He gave away my dog. 674 00:23:51,250 --> 00:23:53,000 You were five. Who does that? 675 00:23:53,000 --> 00:23:54,250 Yeah, no, obviously it's terrible. 676 00:23:54,250 --> 00:23:55,166 - Ohh! - Stop being relieved! 677 00:23:55,166 --> 00:23:56,709 No, I get it. 678 00:23:56,709 --> 00:23:57,208 Yeah, yeah, totally. 679 00:23:57,208 --> 00:24:00,834 [keys clacking] 680 00:24:00,834 --> 00:24:01,959 Is no one else troubled by this at all? 681 00:24:01,959 --> 00:24:04,125 What? 682 00:24:04,125 --> 00:24:06,041 You're making two ladies very happy. 683 00:24:06,041 --> 00:24:08,750 And hopefully they stop fucking calling. 684 00:24:08,750 --> 00:24:12,250 And you don't worry they'll notice a vague sirloin-y aroma? 685 00:24:12,250 --> 00:24:14,750 Hey, if they're sniffing a dead guy's ashes, 686 00:24:14,750 --> 00:24:16,166 they got bigger problems. 687 00:24:19,166 --> 00:24:23,125 So did your father really do nothing good? At all? 688 00:24:23,125 --> 00:24:25,041 Not one nice memory? 689 00:24:26,166 --> 00:24:28,333 He once took us to Disney World. 690 00:24:28,333 --> 00:24:29,709 - Well, okay. - That's something. 691 00:24:29,709 --> 00:24:32,250 Except he didn't want to wait in any of the lines, 692 00:24:32,250 --> 00:24:34,291 so he gets this used child's wheelchair. 693 00:24:34,291 --> 00:24:35,625 - Come on! - He did not. 694 00:24:35,625 --> 00:24:37,000 Then he shaved my head. 695 00:24:37,000 --> 00:24:38,291 - No. - Oh, stop it. 696 00:24:38,291 --> 00:24:40,291 Swear to God. I got pictures with Mickey. 697 00:24:42,208 --> 00:24:43,792 You realize that's your show. 698 00:24:43,792 --> 00:24:45,166 What's my show? 699 00:24:45,166 --> 00:24:48,125 The father is a con man. 700 00:24:48,125 --> 00:24:49,750 Shifty. Conniving. 701 00:24:49,750 --> 00:24:50,959 But still charming. 702 00:24:50,959 --> 00:24:52,709 You thought my father was charming? 703 00:24:52,709 --> 00:24:53,959 - Mm-hmm. - In his way. 704 00:24:53,959 --> 00:24:56,000 Twinkle in his eye. But still a bastard. 705 00:24:56,000 --> 00:24:58,792 The son is very different. Let's say he's a cop. 706 00:24:58,792 --> 00:25:03,458 Maybe a detective who goes after people like his father. 707 00:25:03,458 --> 00:25:04,875 Right. 708 00:25:04,875 --> 00:25:07,166 And it's all about their incredibly complicated 709 00:25:07,166 --> 00:25:07,917 love/hate/hate/hate relationship. 710 00:25:07,917 --> 00:25:09,834 [laughs] 711 00:25:09,834 --> 00:25:11,041 I kind of like that. 712 00:25:11,041 --> 00:25:13,000 I could see me playing a cop. 713 00:25:13,000 --> 00:25:14,083 Oh, no, no, no. No, you're the father. 714 00:25:14,083 --> 00:25:17,291 What? No fuckin' way. I'm not playing that asshole. 715 00:25:17,291 --> 00:25:20,083 It's the better part. 716 00:25:20,083 --> 00:25:21,750 Yeah, I'm the father. 717 00:25:21,750 --> 00:25:24,750 [keys clacking] 718 00:25:24,750 --> 00:25:27,625 [doorbell rings] 719 00:25:30,875 --> 00:25:33,291 Hey. 720 00:25:33,291 --> 00:25:34,917 So, the guy from the mortuary called back. 721 00:25:34,917 --> 00:25:39,000 Turns out, uh, his wife's a big fan of your show. 722 00:25:39,000 --> 00:25:39,709 - Yeah? - Promised him a ton of tickets. 723 00:25:39,709 --> 00:25:41,667 VIP tour. The whole deal. 724 00:25:41,667 --> 00:25:43,583 You will have to take a picture. 725 00:25:43,583 --> 00:25:45,250 Fine. 726 00:25:45,250 --> 00:25:48,542 But it got your dad bumped to the front of the line. 727 00:25:48,542 --> 00:25:50,542 They did him this afternoon. 728 00:25:52,625 --> 00:25:55,208 - This is him? - This is him. 729 00:25:55,208 --> 00:25:57,500 [exasperated sigh] 730 00:25:59,291 --> 00:26:03,250 - Jesus. - Yeah. 731 00:26:03,250 --> 00:26:05,417 - He's heavy. - I know. 732 00:26:07,083 --> 00:26:10,333 - You want a drink or something? - I'm late for a dinner. 733 00:26:10,333 --> 00:26:11,417 - With who? - Just a client. 734 00:26:11,417 --> 00:26:12,875 - Who? - A client. 735 00:26:12,875 --> 00:26:15,792 - Bradley Cooper? - Why do you do this? 736 00:26:15,792 --> 00:26:16,208 I love you, bud. 737 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 All right? 738 00:26:27,250 --> 00:26:30,208 [indistinct sports announcements on TV] 739 00:26:37,834 --> 00:26:40,917 ♪ contemplative piano music ♪ 740 00:26:40,917 --> 00:26:43,792 ♪♪♪ 741 00:26:46,166 --> 00:26:49,000 Fine. 742 00:26:54,542 --> 00:26:57,291 [exasperated sigh] 743 00:26:57,291 --> 00:27:03,166 ♪♪♪ 744 00:27:16,375 --> 00:27:19,500 [waves crashing] 745 00:28:24,000 --> 00:28:26,834 [Matt sniffling] 746 00:28:33,375 --> 00:28:34,667 Fucker! 747 00:28:34,667 --> 00:28:35,709 Ugh! 748 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Ugh! 749 00:28:45,417 --> 00:28:46,500 Ugh! 750 00:28:50,375 --> 00:28:53,250 [keys clacking] 751 00:28:53,250 --> 00:28:55,250 ♪ quirky music ♪ 752 00:28:55,250 --> 00:29:01,125 ♪♪♪ 49653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.