Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:08,717
If I let you live...
2
00:00:08,800 --> 00:00:09,801
Well,
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,762
you'll just keep trying
to rebuild civilization.
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,307
Can you promise not to do that?
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,103
What are you talking about?
6
00:00:20,186 --> 00:00:21,771
I can simply make a fake promise...
7
00:00:21,855 --> 00:00:25,024
No, science is the only thing
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,651
that you'll never lie about.
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,366
Can you hereby swear
to renounce all forms of science
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,535
for eternity?
11
00:00:39,205 --> 00:00:41,082
If you can swear to that, I...
12
00:00:42,208 --> 00:00:43,293
Senku,
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
I don't have to kill you then.
14
00:00:49,257 --> 00:00:51,968
That's the one thing I won't abandon.
15
00:00:58,391 --> 00:01:01,227
I knew you would say that.
16
00:01:02,812 --> 00:01:04,773
Make it quick then.
17
00:01:04,856 --> 00:01:07,192
It's not like either of us stands to gain
18
00:01:07,275 --> 00:01:09,360
from making me bleed out.
19
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
Don't worry.
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,991
I'll bust your cervical nerve
in a single blow.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
So you'll faint and die in an instant.
22
00:01:18,286 --> 00:01:19,704
It will be painless.
23
00:01:20,413 --> 00:01:22,457
And I will definitely not make a mistake.
24
00:01:24,250 --> 00:01:25,710
Taiju.
25
00:01:27,420 --> 00:01:29,005
Yuzuriha.
26
00:01:29,088 --> 00:01:30,340
Senku!
27
00:01:31,883 --> 00:01:33,092
Senku,
28
00:01:33,176 --> 00:01:37,305
if only we had met 3,700 years ago...
29
00:01:54,781 --> 00:01:56,241
If only we had met
30
00:01:56,324 --> 00:01:59,244
before this planet
turned into Stone World,
31
00:02:04,499 --> 00:02:07,043
you might become my first friend.
32
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Senku!
33
00:04:10,416 --> 00:04:12,794
Senku!
34
00:04:14,212 --> 00:04:15,380
Say something.
35
00:04:15,463 --> 00:04:17,715
Please say something. Please!
36
00:04:17,799 --> 00:04:19,050
It can't be.
37
00:04:19,133 --> 00:04:21,135
No, this can't be!
38
00:04:21,219 --> 00:04:23,888
Senku, how could you...
39
00:04:23,972 --> 00:04:26,766
How could you die here?
40
00:04:26,849 --> 00:04:28,726
Don't do this to us!
41
00:04:29,686 --> 00:04:31,354
He died painlessly.
42
00:04:31,896 --> 00:04:34,983
I suggest that, as his friends,
43
00:04:35,066 --> 00:04:36,985
you should prepare for his funeral.
44
00:04:46,869 --> 00:04:50,081
As long as there is a possibility for me
to take Yuzuriha hostage,
45
00:04:50,164 --> 00:04:52,667
Taiju cannot attack me.
46
00:04:52,750 --> 00:04:54,752
That was the power dynamic.
47
00:04:56,296 --> 00:04:57,839
But Taiju,
48
00:04:58,339 --> 00:05:00,842
if you lose your mind over Senku's death
49
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
and attack me recklessly,
50
00:05:05,054 --> 00:05:07,307
then I'll have to kill you as well.
51
00:05:08,266 --> 00:05:09,559
So you must calm down.
52
00:05:33,666 --> 00:05:34,834
Taiju!
53
00:05:35,877 --> 00:05:38,588
It's okay, Yuzuriha.
54
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
I'm very calm.
55
00:05:43,593 --> 00:05:46,763
It seems I have no choice
but to fight him.
56
00:05:48,139 --> 00:05:49,891
I'm sorry, Yuzuriha.
57
00:05:49,974 --> 00:05:51,434
If it comes to that...
58
00:05:53,853 --> 00:05:56,147
It's okay, Taiju.
59
00:05:57,356 --> 00:06:00,777
Back then, the three of us made a promise.
60
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
I'm sure we'll make it through this.
61
00:06:08,117 --> 00:06:08,993
Yes.
62
00:06:09,577 --> 00:06:11,162
Thank you, Yuzuriha!
63
00:06:21,714 --> 00:06:22,632
He flung it.
64
00:06:22,715 --> 00:06:23,591
But why?
65
00:06:26,761 --> 00:06:28,429
The boulder is a decoy.
66
00:06:29,013 --> 00:06:32,225
Taiju, I'm watching your every movement.
67
00:06:32,308 --> 00:06:34,102
There's no use fighting me.
68
00:06:35,144 --> 00:06:37,522
Tsukasa is wary of me.
69
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
He won't look away.
70
00:06:41,317 --> 00:06:44,403
But here's my chance!
71
00:06:47,198 --> 00:06:49,283
Tsukasa's instincts would tell him
72
00:06:49,367 --> 00:06:51,828
that Taiju would protect me.
73
00:06:52,411 --> 00:06:54,288
I think he's right,
74
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
now that we're in this Stone World.
75
00:06:58,334 --> 00:07:01,504
But like Senku once told me,
76
00:07:04,841 --> 00:07:08,427
-"Science will make us all equal!"
-Science will make us all equal!
77
00:07:21,399 --> 00:07:23,317
Is this black gunpowder?
78
00:07:23,943 --> 00:07:25,903
Senku left us...
79
00:07:25,987 --> 00:07:27,864
With science to remember him by.
80
00:07:29,615 --> 00:07:32,118
The three of us had vowed
81
00:07:32,201 --> 00:07:33,786
to fight together.
82
00:07:37,498 --> 00:07:41,919
Yuzuriha, Senku, and I...
83
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
will fight alongside each other
in this battle!
84
00:07:49,969 --> 00:07:52,138
Farewell, Tsukasa!
85
00:08:36,057 --> 00:08:38,726
Taiju wouldn't attack someone.
86
00:08:39,227 --> 00:08:42,230
He wouldn't have expected me
87
00:08:42,313 --> 00:08:44,482
to take so much as a scrape from that.
88
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Farewell, Tsukasa!
89
00:08:50,696 --> 00:08:52,240
I see.
90
00:08:57,119 --> 00:08:58,955
That's right, Senku.
91
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
Like you said,
92
00:09:01,249 --> 00:09:03,626
"If we run away,
we both must do it together!"
93
00:09:04,168 --> 00:09:05,711
I don't care what anyone says.
94
00:09:05,795 --> 00:09:08,673
I believe that you're still alive!
95
00:09:09,173 --> 00:09:12,260
You wouldn't die
while you still have the goal
96
00:09:12,343 --> 00:09:14,262
of restarting civilization from scratch!
97
00:09:22,562 --> 00:09:24,605
What's the use of running away?
98
00:09:27,900 --> 00:09:30,778
I'm certain that I've broken his neck.
99
00:09:35,241 --> 00:09:37,785
In a world without medical treatment,
100
00:09:38,411 --> 00:09:40,788
any resuscitation attempt
will bear no fruit.
101
00:09:41,539 --> 00:09:43,457
Cardiopulmonary resuscitation.
102
00:09:43,541 --> 00:09:45,751
Not sure if I'm doing it right,
103
00:09:45,835 --> 00:09:48,546
but I have to try!
104
00:09:49,213 --> 00:09:50,590
Wait.
105
00:09:50,673 --> 00:09:52,550
Should I perform artificial respiration?
106
00:09:54,635 --> 00:09:57,179
I don't think you should move his neck.
107
00:09:57,263 --> 00:10:00,349
Tsukasa hit him on his neck.
108
00:10:00,433 --> 00:10:01,851
Senku
109
00:10:02,685 --> 00:10:05,229
took the hit for me.
110
00:10:08,608 --> 00:10:11,861
Senku took the hit for you?
111
00:10:11,944 --> 00:10:12,820
MAGICAL PSYCHOLOGY
112
00:10:12,903 --> 00:10:14,989
Here's a psychology quiz.
113
00:10:15,072 --> 00:10:16,365
"An accident has happened
114
00:10:16,449 --> 00:10:20,828
and you can only save
either your friend or your lover.
115
00:10:20,911 --> 00:10:22,705
Who will you save?"
116
00:10:23,581 --> 00:10:26,542
I would probably be hesitant
to choose either of them.
117
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
No, you should choose to save yourself.
118
00:10:28,711 --> 00:10:30,546
How could you ever choose?
119
00:10:30,630 --> 00:10:32,673
That's one cruel psychology quiz!
120
00:10:32,757 --> 00:10:34,592
Everyone.
121
00:10:36,510 --> 00:10:38,763
I'll find a way from scratch
122
00:10:39,805 --> 00:10:41,599
to save everyone.
123
00:10:43,476 --> 00:10:46,354
The Science Club president
gave an excellent idea.
124
00:10:46,437 --> 00:10:48,230
Can you choose to do that?
125
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
Then it's the same for me!
126
00:10:49,940 --> 00:10:52,193
This psychology quiz tells you
127
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
who is the most important to you.
128
00:10:54,278 --> 00:10:56,489
That's ten billion-percent obvious,
isn't it?
129
00:10:56,572 --> 00:10:58,616
What a piece of trash.
130
00:11:01,452 --> 00:11:03,746
Senku wouldn't kill himself.
131
00:11:04,372 --> 00:11:06,248
He wouldn't sacrifice for anyone either.
132
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
He's hoping to find a way to save us all.
133
00:11:09,460 --> 00:11:11,754
Think! What would Senku do?
134
00:11:12,630 --> 00:11:14,965
We're his friends.
We should figure it out by now.
135
00:11:15,925 --> 00:11:17,510
There must be some hint!
136
00:11:21,222 --> 00:11:22,264
His neck.
137
00:11:24,558 --> 00:11:26,769
Back then,
138
00:11:26,852 --> 00:11:29,480
Senku deliberately gestures his neck,
139
00:11:29,563 --> 00:11:32,191
as if he's luring Tsukasa
to attack his neck.
140
00:11:34,193 --> 00:11:36,404
Why did he keep doing that?
141
00:11:37,446 --> 00:11:39,240
That's not a habit he's always had.
142
00:11:40,157 --> 00:11:42,284
Why did he keep touching his neck
143
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
and cracking it like that?
144
00:11:47,706 --> 00:11:50,167
There's a little bit of petrification
left on his neck!
145
00:11:52,420 --> 00:11:56,006
When we were removing the petrification
on your foot,
146
00:11:56,799 --> 00:11:58,717
didn't Senku say,
147
00:11:59,677 --> 00:12:03,889
"When the petrification is reversed,
the small cracks get mended."
148
00:12:05,099 --> 00:12:07,643
Taiju, the revival fluid!
149
00:12:07,726 --> 00:12:08,602
Got it!
150
00:12:11,272 --> 00:12:14,442
It might work on Senku's neck too.
151
00:12:16,235 --> 00:12:20,072
It might fix his neck
when the petrification is undone.
152
00:12:34,962 --> 00:12:36,630
The petrification is undone!
153
00:12:39,341 --> 00:12:40,509
Get up!
154
00:12:40,593 --> 00:12:41,802
I know
155
00:12:41,886 --> 00:12:45,473
that you wouldn't give up your life here!
156
00:12:46,557 --> 00:12:47,433
Senku.
157
00:12:48,142 --> 00:12:48,976
You are...
158
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
the light of hope
159
00:12:53,981 --> 00:12:55,900
for humanity and civilization!
160
00:12:56,734 --> 00:12:57,985
Please!
161
00:12:58,068 --> 00:12:59,403
Come back to us!
162
00:12:59,487 --> 00:13:03,616
Wake up, Senku!
163
00:13:22,676 --> 00:13:28,224
One, two, three, four, five,
164
00:13:28,307 --> 00:13:32,645
six, seven, eight, nine.
165
00:13:34,813 --> 00:13:36,148
Good.
166
00:13:36,232 --> 00:13:40,486
My memory that narrowly fades away
every 800,000 seconds has been stabilized.
167
00:13:41,570 --> 00:13:43,906
My brain is already getting
the hang of it.
168
00:13:45,908 --> 00:13:47,993
It has been
169
00:13:48,077 --> 00:13:53,958
117,354,889,550 seconds
since I've been frozen like this.
170
00:13:57,044 --> 00:13:58,295
In other words,
171
00:13:58,379 --> 00:14:01,840
this is my 3,718th springtime.
172
00:14:03,342 --> 00:14:06,679
I must absolutely revive in springtime.
173
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
Well, now's the time.
174
00:14:13,060 --> 00:14:15,729
Rise and shine, Senku.
175
00:14:16,564 --> 00:14:17,982
Time to get up.
176
00:14:18,566 --> 00:14:19,984
Get up.
177
00:14:20,568 --> 00:14:21,610
Get up already!
178
00:14:22,486 --> 00:14:23,487
Get up!
179
00:14:41,171 --> 00:14:43,215
I broke out!
180
00:14:44,550 --> 00:14:48,429
I wanted to yell
to my heart's content like that.
181
00:14:49,972 --> 00:14:52,349
I'm ten billion percent sure
182
00:14:52,433 --> 00:14:55,144
that a simple-minded person like Taiju
would do it.
183
00:14:55,978 --> 00:14:58,397
My first priority
is to secure my surroundings.
184
00:14:59,023 --> 00:15:03,903
My body will be a valuable key
to solving the puzzle.
185
00:15:06,113 --> 00:15:08,866
My position and posture when I fell...
186
00:15:09,867 --> 00:15:13,787
The order in which
the mystery stone fragments fell off me...
187
00:15:14,955 --> 00:15:17,082
For my future experimentation,
188
00:15:17,166 --> 00:15:19,251
I need every single piece.
189
00:15:24,924 --> 00:15:26,342
Hey, you.
190
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
Where did you come from?
191
00:15:35,267 --> 00:15:37,311
He's butt naked!
192
00:15:37,394 --> 00:15:40,064
Gross! That ape doesn't grow fur at all!
193
00:15:40,147 --> 00:15:42,691
He even showed off his private parts!
194
00:15:42,775 --> 00:15:44,944
Hey, don't we do that too?
195
00:15:45,027 --> 00:15:47,488
Gross!
196
00:15:48,656 --> 00:15:50,908
Am I the first one they've seen?
197
00:15:57,790 --> 00:16:00,793
Looks like civilization has fallen.
198
00:16:01,460 --> 00:16:03,504
Does that make me
199
00:16:03,587 --> 00:16:07,508
the first butt naked ape
to exist on this planet?
200
00:16:10,427 --> 00:16:13,180
This is so exciting.
201
00:16:20,354 --> 00:16:25,150
It has been 117,354,893,870 seconds
202
00:16:25,234 --> 00:16:27,361
since I was petrified.
203
00:16:28,237 --> 00:16:31,031
Mental arithmetic is getting hard.
204
00:16:31,115 --> 00:16:33,534
The leap seconds
are a pain in the ass too.
205
00:16:34,201 --> 00:16:35,369
Besides,
206
00:16:35,452 --> 00:16:39,790
Earth is rotating seventeen-millionths
of a second slower every year.
207
00:16:39,873 --> 00:16:42,126
Little numbers don't mean anything.
208
00:16:44,878 --> 00:16:48,841
Today is April 1, 5738 AD.
209
00:16:49,341 --> 00:16:51,343
Today is Year Zero.
210
00:16:52,136 --> 00:16:54,263
It all starts here.
211
00:17:05,607 --> 00:17:08,235
Behold the power of this butt naked ape.
212
00:17:08,318 --> 00:17:11,321
I'm going to build from scratch
213
00:17:11,405 --> 00:17:14,241
a scientific civilization
that can fly to space.
214
00:17:26,587 --> 00:17:28,797
What the hell is he doing?
215
00:17:28,881 --> 00:17:31,175
That butt naked ape must be a fool.
216
00:17:31,258 --> 00:17:32,509
Let's go home.
217
00:17:32,593 --> 00:17:33,677
What an idiot.
218
00:17:42,019 --> 00:17:44,188
I'm not as super strong as Taiju.
219
00:17:44,271 --> 00:17:47,691
And I don't possess
Yuzuriha's elaborate craftsmanship.
220
00:17:47,775 --> 00:17:49,902
There's no way I'm going to start a fire
221
00:17:49,985 --> 00:17:53,906
using a primitive hand drill
in Japan's humidity.
222
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
That's right.
223
00:18:01,997 --> 00:18:05,292
This butt naked ape
doesn't have fangs or claws.
224
00:18:06,460 --> 00:18:09,129
All I can do is persevere and work hard.
225
00:18:10,297 --> 00:18:12,424
That's what civilization is all about.
226
00:18:23,811 --> 00:18:26,188
Why the hell is he pounding on that?
227
00:18:26,271 --> 00:18:29,024
That butt naked ape is really a fool.
228
00:18:34,738 --> 00:18:38,117
There are some tricks to it that
I'll only learn through trial and error.
229
00:18:39,284 --> 00:18:41,703
Bash the edges off mid-air.
230
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Sharpen both sides of the edge
231
00:18:44,623 --> 00:18:47,417
by striking it on top of a surface.
232
00:18:48,919 --> 00:18:51,463
I have to use the right kind of rock
for it too.
233
00:18:51,547 --> 00:18:54,591
This colorful rock, chert,
is tough as hell.
234
00:18:55,634 --> 00:18:58,679
I need it to make small knives and such.
235
00:18:59,847 --> 00:19:01,014
I'll keep on researching
236
00:19:01,765 --> 00:19:03,058
and experimenting.
237
00:19:08,188 --> 00:19:11,066
{\an8}BUTT NAKED APE OBTAINS STONE TOOLS!
238
00:19:17,781 --> 00:19:20,617
I can unravel this like string cheese.
239
00:19:25,831 --> 00:19:28,250
Now, he's twisting it.
240
00:19:28,917 --> 00:19:31,837
Something is wrong with his brain too.
241
00:19:35,632 --> 00:19:38,051
BUTT NAKED APE OBTAINS ROPE!
242
00:19:40,971 --> 00:19:42,973
There are actually
243
00:19:43,640 --> 00:19:45,475
quite a few animals that use tools.
244
00:19:46,351 --> 00:19:50,480
Such as crows, otters, and orangutans.
245
00:19:51,690 --> 00:19:54,067
But there's only one species
246
00:19:54,151 --> 00:19:56,987
that uses science.
247
00:19:58,155 --> 00:20:01,950
Generating heat by using the oxidation
of the gases given off by cellulose.
248
00:20:02,534 --> 00:20:03,744
In other words,
249
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
combustion!
250
00:20:11,168 --> 00:20:13,837
{\an8}BUTT NAKED APE OBTAINS FIRE!
251
00:20:46,787 --> 00:20:48,956
I use ingenuity to take in
252
00:20:49,456 --> 00:20:52,376
everything the universe has to offer.
253
00:20:56,922 --> 00:20:58,799
I'm a master of science!
254
00:21:42,759 --> 00:21:44,970
I haven't introduced myself, have I?
255
00:21:45,721 --> 00:21:47,514
Well, it's nice to meet you.
256
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
What on earth am I seeing?
257
00:21:51,184 --> 00:21:54,396
That butt naked ape is no longer naked!
258
00:21:55,564 --> 00:21:59,860
I'm now the only one of my kind on Earth.
259
00:22:00,986 --> 00:22:02,446
A human being.
260
00:22:02,529 --> 00:22:05,198
{\an8}ALL BASIC NEEDS FULFILLED!
261
00:22:06,158 --> 00:22:09,578
I'm going to build it from scratch.
262
00:22:10,162 --> 00:22:13,332
A scientific civilization
is now on the starting line.
263
00:23:53,640 --> 00:23:55,892
NEXT EPISODE
264
00:23:55,976 --> 00:23:57,269
THIS IS A WORK OF FICTION.
265
00:23:57,352 --> 00:23:59,354
MATERIALS AND METHODS
ARE BASED ON REALITY.
266
00:23:59,437 --> 00:24:00,939
DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY.
267
00:24:01,022 --> 00:24:01,898
Subtitle translation by: CL Tan
19273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.