Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Scaricato da
Yts.mx
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,666
'' Gallipoli ''
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sito ufficiale di film Yify:
Yts.mx
4
00:00:23,416 --> 00:00:24,750
Monastir Military High School
Aprile 1896
5
00:00:24,875 --> 00:00:26,333
Qual è il problema?
Perché ti comporti così?
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,833
Lo ucciderò. È andato
attraverso i miei libri.
7
00:00:29,041 --> 00:00:31,708
Mi ha preso in giro
per aver letto i libri per bambini.
8
00:00:31,875 --> 00:00:32,750
Ömer Naci?
9
00:00:32,916 --> 00:00:35,041
SÌ. E, il mio orologio
è rubato. È andato.
10
00:00:35,166 --> 00:00:36,750
Probabilmente l'hai lasciato cadere
in qualche luogo. Uscirà.
11
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Ho guardato ovunque.
Era quello di mio padre.
12
00:00:39,291 --> 00:00:42,625
Kemal Stop. Fermati per l'amore
di Dio. Questo non è il modo!
13
00:01:19,500 --> 00:01:20,916
Qualche notizia da tua madre?
14
00:01:23,041 --> 00:01:26,791
Ho scritto a Sofia. In modo che chiedano
intorno a Dedeagac per loro.
15
00:01:27,875 --> 00:01:29,125
Non preoccuparti.
16
00:01:29,875 --> 00:01:32,000
Va bene.
Torniamo al lavoro.
17
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
Cos'è quel posto?
18
00:01:43,666 --> 00:01:45,166
Lo chiamiamo Bayırlık, comandante.
19
00:01:57,333 --> 00:01:58,541
Da dove vieni, sergente?
20
00:01:58,958 --> 00:02:02,250
Vengo da Fındıklı. Subito prima
Değirndüzü. Due ore da qui.
21
00:02:08,791 --> 00:02:10,791
Cos'è, sergente?
22
00:02:12,750 --> 00:02:13,833
Comandante.
23
00:02:14,375 --> 00:02:15,666
Stavo pensando
Quello che hai detto.
24
00:02:16,333 --> 00:02:19,791
Se Dardanelles cade, il mio focolare
sarà il primo a morire.
25
00:02:24,500 --> 00:02:25,791
Avete bambini?
26
00:02:25,958 --> 00:02:27,708
Ci aspettiamo, in qualsiasi momento adesso.
27
00:02:28,041 --> 00:02:29,916
Che Dio vi benedica.
28
00:02:30,750 --> 00:02:33,875
-Che Dio vi benedica.
-Amen. Grazie comandante.
29
00:02:36,125 --> 00:02:38,250
Andiamo a controllare quella collina.
30
00:03:04,125 --> 00:03:06,041
Nuri segna questo posto.
31
00:03:08,625 --> 00:03:09,458
Cosa ne pensi?
32
00:03:09,708 --> 00:03:13,541
Se volevi raggiungere
i bastioni allo stretto,
33
00:03:14,833 --> 00:03:17,083
... Questo è il posto migliore per atterrare.
34
00:03:17,625 --> 00:03:19,750
Giusto. Come si chiama?
35
00:03:19,958 --> 00:03:21,958
-Bayırlık, comandante.
-Con questo posto non ha un nome?
36
00:03:23,875 --> 00:03:24,833
BENE...
37
00:03:25,791 --> 00:03:28,541
Questo è quello che si chiama
comandante. Non lo so.
38
00:03:43,708 --> 00:03:45,833
Ti allenerà due volte al giorno!
39
00:03:46,208 --> 00:03:48,416
Sarai i corridori più veloci,
migliori combattenti,
40
00:03:48,666 --> 00:03:51,458
... dormiente leggero, mangiatori di luce!
41
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
Soldato!
42
00:04:34,166 --> 00:04:36,083
Controlliamo i tuoi esercizi di scrittura.
43
00:04:36,958 --> 00:04:39,875
Coloro che possono leggere insegnano
quelli che non possono.
44
00:04:40,041 --> 00:04:42,625
Tra un mese se sei ancora
analfabeta, sarai punito!
45
00:05:07,250 --> 00:05:08,666
Imparerai il territorio!
46
00:05:08,833 --> 00:05:11,000
Ogni percorso, ogni collina,
47
00:05:11,125 --> 00:05:14,833
... ogni flusso. Lo memorizzerai come
la parte posteriore della tua mano!
48
00:05:15,208 --> 00:05:17,166
Se ti perdi sarai punito!
49
00:05:20,041 --> 00:05:23,875
Villaggio di Bigalı
50
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
Perché non mi hai portato con te?
51
00:05:46,166 --> 00:05:47,708
Perché non mi hai portato con te?
52
00:05:48,541 --> 00:05:50,000
-Comandante.
-SÌ.
53
00:05:50,208 --> 00:05:54,041
Ho visto un bel pollo sulla nostra strada. Vorresti
come me per massacarlo per cena?
54
00:05:54,250 --> 00:05:55,708
Mangeremo qualunque cosa
I soldati stanno mangiando.
55
00:05:55,833 --> 00:05:56,833
Come desideri comandante.
56
00:05:57,000 --> 00:05:59,333
-Cosa di ALP?
-Ha è anche un soldato.
57
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
Come desideri comandante.
58
00:06:05,041 --> 00:06:07,458
Quartier generale della fortificazione di Gallipoli
10 aprile 1915
59
00:06:07,708 --> 00:06:10,000
Fratelli! Il 18 marzo ...
60
00:06:10,541 --> 00:06:16,416
... Abbiamo consegnato un indimenticabile
Sfida agli inglesi e ai francesi!
61
00:06:17,333 --> 00:06:18,833
Congratulazioni Cevat Pasha!
62
00:06:19,125 --> 00:06:21,666
Hanno visto che Gallipoli è impraticabile
dal mare!
63
00:06:23,708 --> 00:06:25,333
Ma lo sappiamo anche
non smetteranno
64
00:06:25,625 --> 00:06:29,375
... e stanno pianificando di atterrare
Le nostre coste tramite un'escursione anfibio.
65
00:06:29,625 --> 00:06:33,083
Abbiamo preparato le pratiche necessarie
Con Liman von Sanders Pasha,
66
00:06:33,250 --> 00:06:36,291
che abbiamo assegnato,
67
00:06:36,458 --> 00:06:37,916
... ed Esat Pasha,
Comandante del Corpo.
68
00:06:38,083 --> 00:06:41,208
Come comandante del
Eserciti di Dardanelles.
69
00:06:41,750 --> 00:06:43,708
Li condivideremo con te ora.
70
00:06:48,083 --> 00:06:50,958
L'unico scopo del nemico sarà,
71
00:06:52,125 --> 00:06:54,625
... per andare avanti dai punti di atterraggio,
72
00:06:55,125 --> 00:07:02,291
... e neutralizza i bastioni
proteggere lo stretto.
73
00:07:02,875 --> 00:07:05,541
Come obiettivo principale
non è gallipoli stesso,
74
00:07:06,250 --> 00:07:10,791
... ma Istanbul,
non hanno altro scopo,
75
00:07:11,000 --> 00:07:17,708
... ma per ottenere il loro
Navy attraverso lo stretto.
76
00:07:22,166 --> 00:07:24,750
Come possono raggiungere questo obiettivo?
77
00:07:25,666 --> 00:07:30,125
O organizzeranno un atterraggio
festa dalla parte anatoliana,
78
00:07:30,666 --> 00:07:35,375
... e attacca il mecidiye,
e i bastioni Hamidiye,
79
00:07:35,708 --> 00:07:40,541
... o una festa di sbarco
Sulla penisola di Gallipoli,
80
00:07:40,708 --> 00:07:43,208
e attaccare i bastioni di rumelia.
81
00:07:46,333 --> 00:07:51,750
Terremo i nostri eserciti pronti ...
82
00:07:52,291 --> 00:07:57,916
... per difendere la linea da entrambe le parti.
83
00:08:02,166 --> 00:08:04,458
Quale sarà la nostra mentalità di difesa?
84
00:08:07,708 --> 00:08:13,166
Metteremo il fuoco di artiglieria sulle rive.
85
00:08:13,833 --> 00:08:17,291
E posizionare la fanteria
Reggimenti sulle creste.
86
00:08:17,750 --> 00:08:24,833
Il nemico avrà il
possibilità di fortificare sulla riva.
87
00:08:26,000 --> 00:08:27,541
Non è importante.
88
00:08:28,166 --> 00:08:30,333
Non è un problema.
89
00:08:30,583 --> 00:08:35,791
Il nostro problema non è loro
Fortificando sulla riva dove atterrano.
90
00:08:36,333 --> 00:08:43,333
È loro che attraversano il
Penisola per raggiungere i bastioni.
91
00:08:44,041 --> 00:08:44,958
Mi scusi, ma ...
92
00:08:45,083 --> 00:08:47,083
Come ho affermato, tenente colonnello.
93
00:08:47,750 --> 00:08:51,333
Questo è un piano su cui abbiamo lavorato diligentemente,
ed è concordato.
94
00:08:51,583 --> 00:08:53,541
Eravamo a Tripoli insieme, Pasha.
95
00:08:54,083 --> 00:08:56,666
Una volta gli italiani fortificati sulla riva
Non potevamo respingerli, e quindi ...
96
00:08:56,791 --> 00:08:59,583
Non ne avevamo tali
una forza abile in Tripoli.
97
00:09:05,250 --> 00:09:07,208
Per favore, continua, Pasha.
98
00:09:10,541 --> 00:09:13,083
Questa è la situazione.
99
00:09:13,583 --> 00:09:19,125
Successivamente le nostre azioni saranno determinate
Secondo le mosse del nemico.
100
00:09:19,291 --> 00:09:25,166
Ho piena fiducia in tutti voi.
101
00:09:25,833 --> 00:09:28,500
Possa la tua battaglia essere benedetta.
102
00:09:58,416 --> 00:10:01,125
Non è più appropriato
che comandi questo esercito?
103
00:10:01,500 --> 00:10:03,458
Stiamo facendo qualunque cosa sia
più appropriato.
104
00:10:03,875 --> 00:10:06,875
Un comandante che non lo sa
il soldato a memoria,
105
00:10:07,000 --> 00:10:09,291
e la terra, prima o poi fallirà.
106
00:10:09,458 --> 00:10:10,708
Se fortificano sulla riva ...
107
00:10:10,833 --> 00:10:12,875
Non possiamo impedirli
dalla fortificazione sulla riva.
108
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Se proviamo a bloccarli sulla riva,
109
00:10:16,041 --> 00:10:17,875
... L'artiglieria della loro marina ci finirà.
110
00:10:18,291 --> 00:10:21,250
-Non non possiamo nemmeno indovinare le nostre perdite.
-Se bombardano la riva,
111
00:10:21,375 --> 00:10:24,583
... bombarderanno anche il loro
I propri soldati che cercano di atterrare.
112
00:10:24,791 --> 00:10:28,833
Quindi, chiunque abbia più soldati
per sacrificare vincerà.
113
00:10:29,041 --> 00:10:30,583
Se non permettiamo loro di fortificare,
114
00:10:30,708 --> 00:10:33,250
saranno demoralizzati
In una settimana o 10 giorni la maggior parte.
115
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
Ma se lo fanno, questa battaglia
sarà prolungato.
116
00:10:35,666 --> 00:10:36,833
Forse ci sono quelli
che lo vuole prolungato.
117
00:10:37,375 --> 00:10:38,625
Cosa stai insinuando?
118
00:10:38,750 --> 00:10:41,125
Gli inglesi, i francesi, la loro marina.
119
00:10:41,333 --> 00:10:43,666
Finché sono bloccati qui,
Chi trarrebbe di più?
120
00:10:43,791 --> 00:10:46,583
-I tedeschi.
-I proibisco di parlare così.
121
00:10:47,333 --> 00:10:48,958
Sono i nostri alleati!
122
00:10:50,125 --> 00:10:52,083
Non abbiamo alleati, Pasha.
123
00:10:53,000 --> 00:10:54,208
Siamo solo noi.
124
00:11:04,625 --> 00:11:09,166
25 aprile 1915
125
00:11:12,000 --> 00:11:13,625
Spero che non uscirà da Nuri.
126
00:11:14,458 --> 00:11:16,666
-Ver.
-Mo -andare avanti, bei un boccone.
127
00:11:17,500 --> 00:11:18,375
Grazie.
128
00:11:18,625 --> 00:11:23,000
Comandante. Il tenente senior Cevat Abbas!
Sono stato nominato il tuo aiutante.!
129
00:11:23,458 --> 00:11:26,000
Dio lo aiuti.
Giusto, Mustafa?
130
00:11:28,458 --> 00:11:29,500
Buona fortuna.
131
00:11:30,083 --> 00:11:31,416
Ci sono notizie dagli scout.
132
00:11:31,583 --> 00:11:34,000
-Il nemico è sia in sedd el bahr, sia in ...
-Come qui, mostralo sulla mappa.
133
00:11:36,166 --> 00:11:38,833
Stanno atterrando su Sedd El Bahr
e Kumkale.
134
00:11:38,958 --> 00:11:40,250
Halil Sami Pasha è lì.
135
00:11:40,375 --> 00:11:43,291
E le navi sono dirette lì verso
Arı Burnu.
136
00:11:44,333 --> 00:11:46,875
Nuri, che cosa era quel posto
Ti ho detto di segnare sulla mappa?
137
00:11:47,333 --> 00:11:49,291
Qui. Il sergente lo chiamò Bayırlık.
138
00:11:53,333 --> 00:11:55,375
Marciano qui.
139
00:11:56,333 --> 00:11:58,291
Apriranno una linea,
140
00:11:59,458 --> 00:12:02,166
... e divideranno la penisola.
141
00:12:03,416 --> 00:12:04,375
Impediranno,
142
00:12:05,333 --> 00:12:08,125
... schieramento di soldati e ordigni
sul fronte meridionale.
143
00:12:09,791 --> 00:12:11,333
Se questa collina cade,
144
00:12:14,875 --> 00:12:16,416
... Gallipoli cadrà.
145
00:12:22,250 --> 00:12:23,958
Esat Pasha deve essere
informato immediatamente.
146
00:12:24,083 --> 00:12:26,000
Non c'è tempo, Cevat.
Dobbiamo muoverci, ora.
147
00:12:26,125 --> 00:12:27,583
Siamo semplicemente una divisione di supporto,
Comandante.
148
00:12:27,708 --> 00:12:29,833
Non possiamo muoverci senza ordini.
149
00:12:30,708 --> 00:12:31,625
Comandante.
150
00:12:32,916 --> 00:12:33,833
Comandante.
151
00:12:36,375 --> 00:12:39,125
Comandante. Se posso ...
152
00:12:39,500 --> 00:12:41,666
-Pai i cavalli.
-Yes Commander.
153
00:12:42,083 --> 00:12:43,291
Attenzione!
154
00:12:45,000 --> 00:12:46,333
19a divisione.
155
00:12:46,708 --> 00:12:49,291
I tuoi ordini sono di marciare
Area di kocaçimentepe.
156
00:12:49,500 --> 00:12:51,166
Sì, comandante.
157
00:12:52,125 --> 00:12:53,583
Ma il tenente colonnello, Esat Pasha ...
158
00:12:53,708 --> 00:12:57,250
Informare il comandante del personale della divisione
Maggiore Izzetin, tenente senior.
159
00:12:57,583 --> 00:13:00,458
-Ha è responsabile della distribuzione.
-Yes, comandante.
160
00:13:14,375 --> 00:13:15,791
Hanno avanzato molto, Nuri!
161
00:13:15,916 --> 00:13:18,541
-La divisione è mezz'ora dietro di noi.
-Dai!
162
00:13:41,916 --> 00:13:43,125
Soldato!
163
00:13:46,166 --> 00:13:48,791
-Ve reggimento vieni?
-27th, comandante.
164
00:13:48,916 --> 00:13:50,750
-Cosa è la situazione?
-Il nemico è dietro di noi, comandante.
165
00:13:51,125 --> 00:13:52,500
Dove vai allora?
166
00:13:52,666 --> 00:13:54,916
Comandante, abbiamo finito le munizioni.
E nessun supporto neanche.
167
00:13:55,166 --> 00:13:56,875
Qui, il supporto è arrivato.
Mettiti in fila! Velocemente!
168
00:13:57,000 --> 00:13:58,458
Cosa possiamo fare? Sono già qui.
169
00:13:58,583 --> 00:14:00,125
Non possiamo fermarli.
La divisione non ce la farà.
170
00:14:11,291 --> 00:14:12,583
Comandante?
171
00:14:13,000 --> 00:14:14,208
Mustafa!
172
00:14:40,666 --> 00:14:42,958
Giù per terra!
Mount Baionets! Presentati!
173
00:14:43,208 --> 00:14:45,041
-Ma comandante, munizioni ...
-Il ho detto, ragazzo!
174
00:15:00,000 --> 00:15:00,875
Presentati!
175
00:15:01,750 --> 00:15:03,375
È una trappola.
176
00:15:21,958 --> 00:15:23,916
Bene, non sanno come combattere.
177
00:15:24,625 --> 00:15:25,708
Pastori inglesi!
178
00:15:25,916 --> 00:15:27,166
Anch'io sono un pastore, comandante.
179
00:15:27,291 --> 00:15:29,500
No, sei un soldato.
Sei turco.
180
00:15:29,791 --> 00:15:30,916
Elimina la mappa, Nuri.
181
00:15:36,458 --> 00:15:39,625
Avere il comandante del 2 ° attacco di battaglione
da oltre la collina con elevazione 261.
182
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
Inteso.
183
00:15:40,916 --> 00:15:42,958
Avere le unità di artiglieria di montagna
prendere posizione sopra quel letto ad acqua,
184
00:15:43,125 --> 00:15:44,208
E inizia a sparare.
185
00:15:44,333 --> 00:15:45,958
Quindi l'altro battaglione
può attaccare dal basso
186
00:15:46,083 --> 00:15:47,500
la loro posizione nel letto d'acqua,
contemporaneamente.
187
00:15:47,625 --> 00:15:49,375
I medici saranno distribuiti a Kocadere.
188
00:15:49,708 --> 00:15:51,875
Il 72 ° reggimento si avvicinerà a Maltepe.
189
00:15:52,083 --> 00:15:54,416
Il 77 ° sarà distribuito
ad est di Kocadere.
190
00:15:54,750 --> 00:15:55,625
Va bene.
191
00:15:55,875 --> 00:15:58,541
27 ° comandante del reggimento
sarà informato.
192
00:16:00,666 --> 00:16:04,416
Esat Pasha e Liman Pasha
ora può essere informato come tale.
193
00:16:04,541 --> 00:16:05,541
Va bene.
194
00:16:44,791 --> 00:16:48,750
''Londra''
195
00:17:45,791 --> 00:17:49,083
Siamo riusciti a fermare gli inglesi
operazioni di atterraggio
196
00:17:49,250 --> 00:17:51,375
nella zona di Sedd El Bahr tra cui,
197
00:17:51,541 --> 00:17:57,666
... Coves Pınariçi, Ikiz, Teke,
Ertuğrul e morto, nella regione di Alçıtepe.
198
00:17:58,041 --> 00:18:02,208
Tuttavia, l'Anzac ha dato via
le loro intenzioni
199
00:18:02,541 --> 00:18:06,708
che è prendere quella collina
sotto Kocaçimen.
200
00:18:09,166 --> 00:18:10,250
Come si chiama?
201
00:18:10,583 --> 00:18:13,416
Una mappa del capitano Anzac catturato
202
00:18:13,625 --> 00:18:16,708
suggerisce che il luogo
è contrassegnato come Chunuk Bair.
203
00:18:17,250 --> 00:18:18,708
Conk Baur!
204
00:18:21,375 --> 00:18:23,333
Conk Baur.
205
00:18:23,875 --> 00:18:24,833
Va bene.
206
00:18:25,083 --> 00:18:31,416
Bene, cosa ne pensi
Il tuo diciannovesima divisione comandante,
207
00:18:31,625 --> 00:18:37,333
... schierando il suo supporto
truppe lì, senza avvisarci?
208
00:18:37,666 --> 00:18:40,250
SÌ. Non ci ha informato.
209
00:18:40,541 --> 00:18:42,958
Ma con la 19a divisione e il
27 ° reggimento,
210
00:18:43,333 --> 00:18:47,791
Hanno effettuato un attacco coordinato.
211
00:18:48,041 --> 00:18:50,166
E ci sono riusciti.
212
00:18:52,750 --> 00:18:54,708
Sarà impunito?
213
00:18:55,333 --> 00:18:58,791
Lo so, era il tuo studente
Nella scuola militare Pasha.
214
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Ho pensato a una punizione.
215
00:19:01,750 --> 00:19:06,625
È opportuno fargli
il comandante delle forze di Arı Buru.
216
00:19:07,166 --> 00:19:12,791
Se cerca l'autorità,
Deve avere la responsabilità, giusto?
217
00:19:13,375 --> 00:19:15,125
Cosa ne pensi?
218
00:19:15,958 --> 00:19:18,208
Ad ogni modo.
219
00:19:18,916 --> 00:19:26,791
Se fossimo in ritardo per fermare quell'attacco,
Tutto avrebbe potuto essere finito.
220
00:19:29,083 --> 00:19:34,000
Informalo del suo nuovo incarico.
221
00:19:46,625 --> 00:19:48,500
Era il mio miglior studente, Pasha.
222
00:20:03,250 --> 00:20:05,833
Quindi dobbiamo rafforzare le posizioni.
223
00:20:06,958 --> 00:20:11,041
Comandante, 72 ° reggimento ha iniziato a marciare
Verso Kocadere dalla posizione di Maltepe.
224
00:20:11,291 --> 00:20:12,916
Avvisare il comandante del reggimento.
225
00:20:13,666 --> 00:20:15,791
Digli, l'artiglieria di montagna dovrebbe mantenere
Posizione palamutluk sotto il fuoco.
226
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Sì, comandante.
227
00:20:26,916 --> 00:20:29,291
Caro Corinne.
Sono qui da due mesi.
228
00:20:29,708 --> 00:20:34,208
Sto difendendo lo stretto di Dardanelles
contro la Marina alleata e il loro esercito.
229
00:20:34,875 --> 00:20:36,583
Ho avuto successo fino ad ora,
230
00:20:37,125 --> 00:20:40,583
... e credo fermamente
Continuerò a farlo.
231
00:20:41,458 --> 00:20:42,541
Cara signora.
232
00:20:42,916 --> 00:20:46,875
Ti chiederò gentilmente di suggerirmi
romance novellas per ammorbidire il mio personaggio,
233
00:20:47,041 --> 00:20:50,250
... che viene calloso
dagli eventi recenti.
234
00:20:51,750 --> 00:20:54,750
Se non fosse impossibile
per me divertire appieno,
235
00:20:54,875 --> 00:20:57,833
... il tuo famigeratamente carino,
e battute umoristiche,
236
00:20:58,250 --> 00:21:02,166
... non avrei sentito il bisogno
per leggere tali novelle.
237
00:21:08,666 --> 00:21:11,958
Comandante, il nemico sta avanzando
Dalla posizione del Kocadere.
238
00:21:12,166 --> 00:21:14,166
72 ° e 77 ° reggimento,
239
00:21:14,500 --> 00:21:16,208
... Segnala che devono ritirarsi.
240
00:21:16,333 --> 00:21:19,583
-No non ritiro! Ordino loro di attaccare!
-Yes, comandante.
241
00:21:20,000 --> 00:21:23,083
Non lascerai che il nemico ci guadagni su di noi!
242
00:21:23,416 --> 00:21:25,000
Stiamo subendo perdite,
Tenente colonnello!
243
00:21:25,208 --> 00:21:28,041
Se necessario,
Mille soldati cadranno,
244
00:21:28,166 --> 00:21:29,666
... per un pollice di terreno.
245
00:21:29,916 --> 00:21:32,250
... ma quel pollice non cadrà!
246
00:21:32,458 --> 00:21:34,291
Ti ordino di attaccare.
247
00:21:57,541 --> 00:21:58,875
I quindici sono qui.
248
00:22:57,208 --> 00:22:58,791
I miei soldati credenze particolari,
249
00:22:59,166 --> 00:23:03,125
... permettimi di facilitare gli ordini che
Il più delle volte li porta a morte.
250
00:23:04,291 --> 00:23:05,375
Nella sua interezza,
251
00:23:05,916 --> 00:23:08,416
... sono possibili due risultati celesti,
252
00:23:09,083 --> 00:23:11,041
... diventare un veterano o un martire!
253
00:23:59,041 --> 00:24:07,750
'' 5th Army Logistic Inspettorato ''
'' 34th Oxcart Supply Branch ''
254
00:24:52,250 --> 00:24:55,250
Aiuto! Aiuto!
255
00:24:57,708 --> 00:25:01,333
Fa male! Fa molto male.
256
00:25:12,791 --> 00:25:14,708
La vita non è molto pacifica qui, Corinne.
257
00:25:14,958 --> 00:25:17,500
Giorno e notte, fuoco di artiglieria e
esplosioni di shrapnel in cima alle nostre teste,
258
00:25:17,666 --> 00:25:20,750
... non darci alcuna pace.
259
00:25:21,125 --> 00:25:22,458
Stiamo vivendo una vita dell'inferno.
260
00:25:22,958 --> 00:25:26,541
Grazie a Dio, i nostri soldati sono coraggiosi,
e più resistente di quello del nemico.
261
00:25:53,083 --> 00:25:55,291
Non preoccuparti se non lo fai
Ascolta da me, Corinne.
262
00:25:57,125 --> 00:25:59,458
Anche se sono gravemente occupato,
263
00:26:00,000 --> 00:26:04,375
... Non dimenticherei mai il bellissimo,
Linee indelebili abbiamo disegnato nei nostri ricordi.
264
00:26:07,125 --> 00:26:08,500
Ricordati di me Corinne,
265
00:26:09,375 --> 00:26:10,750
... anche se muoio in questa guerra.
266
00:26:22,625 --> 00:26:24,958
Hanno risposto al nostro telegramma a Sofia.
267
00:26:26,333 --> 00:26:28,291
Sfortunatamente, nessuna notizia
da tua madre e tua sorella.
268
00:27:09,583 --> 00:27:11,958
Il nemico ha l'impressione
che si stabilirono a Chunuk Bair.
269
00:27:12,375 --> 00:27:13,375
Hanno già.
270
00:27:13,583 --> 00:27:15,541
D'ora in poi, il resto sarà
facile per loro.
271
00:27:15,791 --> 00:27:18,333
Se non possiamo espellerli,
Lo stretto cadrà.
272
00:27:19,041 --> 00:27:20,208
La corona cadrà.
273
00:27:21,708 --> 00:27:22,958
Lasciami essere ancora più chiaro.
274
00:27:24,791 --> 00:27:27,500
In queste circostanze,
Non importa se viviamo o moriamo.
275
00:27:27,750 --> 00:27:29,708
Li guideremo da Chunuk Bair.
276
00:27:30,083 --> 00:27:32,375
Li guideremo in questo modo
che il loro morale sarà infranto.
277
00:27:32,541 --> 00:27:33,833
Quante settimane ha fatto
Portali per prenderlo?
278
00:27:34,291 --> 00:27:35,208
Quindici.
279
00:27:35,416 --> 00:27:39,166
Ci vorremo quei quindici settimane
Di nuovo tra un'ora.
280
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
Comandante.
Liman von Sanders.
281
00:27:45,000 --> 00:27:46,750
Spero di non interrompere?
282
00:27:46,958 --> 00:27:49,875
Al contrario, Pasha. Stavamo discutendo
l'operazione. Tempismo molto buono.
283
00:27:50,000 --> 00:27:51,041
Vai avanti.
284
00:27:54,166 --> 00:27:56,208
Inizieremo l'attacco all'alba.
285
00:27:56,458 --> 00:27:58,416
Inizieremo un raid che non si fermerà
Fino a quando il nemico non viene guidato dal loro,
286
00:27:58,541 --> 00:28:02,583
... posizioni ovest e nord in
Chunuk Bair,
287
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
... dove hanno fortificato.
288
00:28:04,791 --> 00:28:07,833
Quanto prima sarà l'artiglieria
iniziare a sparare?
289
00:28:08,000 --> 00:28:09,083
Non ci sarà fuoco di artiglieria.
290
00:28:09,208 --> 00:28:12,208
Fino a quando i nostri soldati non raggiungono le trincee,
E l'attacco è rivelato,
291
00:28:12,416 --> 00:28:14,875
... nemmeno un solo proiettile,
o una bomba a mano verrà sparata.
292
00:28:16,541 --> 00:28:19,083
Stai parlando
un attacco suicida.
293
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
No, Pasha.
294
00:28:21,500 --> 00:28:23,541
Momento di sorpresa!
295
00:28:28,916 --> 00:28:34,000
Quindi, quanto delle nostre forze
Hai bisogno di questo attacco?
296
00:28:35,250 --> 00:28:37,000
Tutte le forze esistenti.
297
00:28:40,958 --> 00:28:42,291
Non sarebbe troppo?
298
00:28:43,125 --> 00:28:44,208
Nemmeno vicino.
299
00:28:57,791 --> 00:28:59,041
-Mustafa.
-SÌ.
300
00:28:59,333 --> 00:29:02,250
-S è di nuovo la tua febbre.
-No noto. Sto bene.
301
00:29:02,541 --> 00:29:03,375
Non stai bene.
302
00:29:03,500 --> 00:29:04,666
Torniamo al quartier generale,
Da lì ...
303
00:29:04,791 --> 00:29:05,875
Oh, andiamo, Nuri!
304
00:29:08,500 --> 00:29:11,500
Nessun ufficiale tornerà al quartier generale.
305
00:29:11,791 --> 00:29:14,000
I soldati ci vedranno sempre.
306
00:29:14,125 --> 00:29:17,416
Se possibile, li guideremo.
Inteso?
307
00:29:17,625 --> 00:29:18,750
Va bene, capisco.
308
00:29:20,375 --> 00:29:21,833
Confermare di nuovo.
309
00:29:22,458 --> 00:29:24,708
Mi farò avanti, alzerò il mio raccolto.
310
00:29:24,875 --> 00:29:29,750
E quando lo abbasso
Inizieranno l'attacco a baionetta.
311
00:29:30,000 --> 00:29:31,625
-Yes, comandante!
-Yes, signore.
312
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
Comandante.
313
00:29:37,500 --> 00:29:40,291
Le truppe di supporto sono in arrivo,
Dio disposto a recuperare.
314
00:29:40,458 --> 00:29:41,416
A Dio piacendo!
315
00:29:43,416 --> 00:29:45,166
-Comandante.
-Say IT, Hüseyin.
316
00:29:45,666 --> 00:29:47,875
-Se posso ...
-Speak up, sergente!
317
00:29:48,833 --> 00:29:50,791
Le truppe arriveranno, in marcia
fino in fondo qui.
318
00:29:51,208 --> 00:29:53,166
Alcuni di loro non vivranno mai
vedere un altro giorno.
319
00:29:54,083 --> 00:29:55,750
Almeno una ciotola di zuppa calda ...
320
00:29:59,291 --> 00:30:00,375
Ho preso ragazzo.
321
00:30:00,833 --> 00:30:02,083
Me ne occuperò.
322
00:30:04,958 --> 00:30:05,791
Cevat.
323
00:30:07,708 --> 00:30:08,666
Sei il sergente Hüseyin?
324
00:30:09,250 --> 00:30:11,000
Hunter Hüseyin.
Da fındıklı.
325
00:30:11,250 --> 00:30:12,125
Sì, sono io.
326
00:30:12,375 --> 00:30:14,833
Vengo da lì, sergente,
Siamo i suoi connazionali.
327
00:30:15,416 --> 00:30:17,125
Ho una buona notizia.
Di recente hai avuto una figlia.
328
00:30:17,625 --> 00:30:18,708
Non c'è modo!
329
00:30:19,166 --> 00:30:23,458
Dio! Grazie.
Grazie fratello.
330
00:30:23,666 --> 00:30:24,875
Grazie.
331
00:30:25,458 --> 00:30:27,666
Come l'hanno nominata?
332
00:30:28,791 --> 00:30:31,708
Non lo so.
Non ho mai chiesto.
333
00:30:32,083 --> 00:30:35,041
Qualunque cosa.
334
00:30:36,166 --> 00:30:38,416
Lascia che sia benedetta con il bene
Fortuna nella sua patria.
335
00:30:38,583 --> 00:30:39,458
Amen.
336
00:30:39,833 --> 00:30:40,666
Grazie.
337
00:30:41,208 --> 00:30:42,208
Grazie.
338
00:30:42,583 --> 00:30:44,541
Amen.
339
00:31:04,333 --> 00:31:10,916
04:47, 10 agosto 1915
'' Chunuk Bair, Gallipoli ''
340
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
Prendi la posizione!
341
00:33:59,958 --> 00:34:03,041
Dio è con noi!
342
00:34:03,166 --> 00:34:05,500
Nessun arrende!
Non stancarmi!
343
00:34:05,625 --> 00:34:07,291
Non morire!
344
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
La vittoria è nostro!
345
00:37:04,958 --> 00:37:06,666
Mustafa! Mustafa!
346
00:37:07,375 --> 00:37:08,666
Soldato!
347
00:37:09,625 --> 00:37:10,958
Medico!
348
00:37:11,083 --> 00:37:12,875
-Medico!
-Medico!
349
00:37:59,791 --> 00:38:01,083
Si è svegliato.
350
00:38:01,291 --> 00:38:03,333
-Comandante.
-Colonnello. Come ti senti?
351
00:38:03,500 --> 00:38:05,625
-Sto bene. Posso alzarmi immediatamente.
-Fermare. Cosa fai?
352
00:38:06,375 --> 00:38:07,208
Qual è la situazione?
353
00:38:07,333 --> 00:38:09,250
Per fortuna il nemico è guidato
Torna alla riva.
354
00:38:10,541 --> 00:38:12,250
Capisco.
Il tuo peso è pesante.
355
00:38:12,500 --> 00:38:14,416
Dio proibisce.
Se non ti prendi cura ...
356
00:38:14,541 --> 00:38:16,583
Sto bene. Sto bene, maggiore.
Non c'è tempo.
357
00:38:16,750 --> 00:38:18,541
Almeno lascia che l'infermiera ti porti la zuppa.
358
00:38:18,666 --> 00:38:19,625
Subito.
359
00:38:20,750 --> 00:38:24,125
L'onere della responsabilità
è più pesante della morte.
360
00:38:27,833 --> 00:38:30,250
Vieni qui.
361
00:38:30,500 --> 00:38:31,791
Vedi, sto bene.
362
00:38:32,250 --> 00:38:34,208
Non è niente di grave, vedi?
363
00:38:36,083 --> 00:38:38,375
Dio mi ha risparmiato per questo povero
Sake di Fellow allora.
364
00:38:38,875 --> 00:38:41,125
Non ti chiedi cosa ti abbia salvato la vita?
365
00:38:41,541 --> 00:38:42,416
Che cosa?
366
00:38:45,208 --> 00:38:47,625
Lo shrapnel ha colpito questo.
367
00:38:55,958 --> 00:38:57,000
Guarda quello, Alp.
368
00:38:59,875 --> 00:39:02,250
-Linan Pasha è qui, comandante.
-In Vengo, soldato.
369
00:39:10,125 --> 00:39:11,625
È stato un grande attacco,
370
00:39:12,750 --> 00:39:15,125
... e un grande successo.
371
00:39:15,375 --> 00:39:18,208
-Congratulazioni, colonnello.
-Grazie, comandante.
372
00:40:15,458 --> 00:40:19,000
Quegli eroi che versavano il loro sangue
In questo paese!
373
00:40:20,083 --> 00:40:22,666
Sei nel terreno
di un paese amichevole.
374
00:40:23,000 --> 00:40:25,166
Riposa in pace.
375
00:40:26,291 --> 00:40:29,958
Sei sdraiato fianco a fianco,
Bosom al seno con mehmets.
376
00:40:31,083 --> 00:40:34,291
Tu, le madri, che hanno mandato i loro figli
Da paesi lontani!
377
00:40:34,958 --> 00:40:37,000
Asciuga le tue lacrime.
378
00:40:37,208 --> 00:40:39,750
I tuoi figli sono nel nostro seno.
379
00:40:40,083 --> 00:40:43,625
Sono in pace.
380
00:40:44,666 --> 00:40:47,625
Dopo aver perso la vita
su questo terreno,
381
00:40:47,750 --> 00:40:50,500
Sono diventati anche i nostri figli.
382
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
Tratto da Mustafa Kemal Atatürk
Lettera nel 1934.
383
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
Il rito dell'alba, che segna il primo
Anzac Day a Türkiye.
384
00:41:17,166 --> 00:41:20,666
'' Redemption ''
385
00:41:22,666 --> 00:41:25,375
Londra.
386
00:42:35,416 --> 00:42:37,708
Colonnello! Hai un visitatore.
387
00:42:39,041 --> 00:42:40,458
Meno male.
388
00:42:40,583 --> 00:42:42,541
Il mio eroe fratello!
389
00:42:48,166 --> 00:42:50,125
-S è questa ALP?
-Yes, alp.
390
00:42:51,458 --> 00:42:53,416
Oh mio, sei cresciuto.
391
00:43:03,666 --> 00:43:06,125
L'intera armata britannica si sta ritirando.
392
00:43:07,916 --> 00:43:09,541
Ti rendi conto di ciò che hai ottenuto?
393
00:43:10,666 --> 00:43:12,250
Tutto quello che ho fatto è stato difendere il mio paese.
394
00:43:12,375 --> 00:43:15,000
Non puoi immaginare quanto sono orgoglioso con te.
395
00:43:15,541 --> 00:43:16,958
Grazie, fratello.
396
00:43:18,208 --> 00:43:19,583
Ho notizie importanti per te.
397
00:43:20,833 --> 00:43:22,875
Tua madre e tua makbule hanno sano e salvi
Arrivato a Istanbul.
398
00:43:23,000 --> 00:43:24,333
Dai, FETHI!
399
00:43:24,625 --> 00:43:26,333
Come hai potuto tenerlo da me fino ad ora?!
400
00:43:32,416 --> 00:43:33,791
Chi si prende cura di loro?
401
00:43:34,166 --> 00:43:35,291
Non preoccuparti di questo.
402
00:43:38,083 --> 00:43:40,708
Benvenuti signore.
Sono contento di averti qui.
403
00:43:42,125 --> 00:43:43,625
Grazie cara ragazza.
404
00:43:45,083 --> 00:43:46,583
Si prega di portare i bagagli sul retro.
405
00:43:46,708 --> 00:43:48,541
Vorrei che avessimo qualcuno familiare in giro.
Chi è lei?
406
00:43:48,791 --> 00:43:49,833
Non lo so, mamma.
407
00:43:50,000 --> 00:43:51,500
Dov'è Mustafa?
408
00:43:52,083 --> 00:43:53,458
Vai avanti, vieni per favore.
409
00:43:53,916 --> 00:43:55,083
Grazie, grazie cara ragazza.
410
00:43:55,208 --> 00:43:57,166
Benvenuto.
411
00:44:06,791 --> 00:44:09,083
Per favore, siediti.
412
00:44:14,041 --> 00:44:16,208
-Benvenuto.
-Grazie, cara ragazza.
413
00:44:16,583 --> 00:44:17,708
Devi avere fame.
414
00:44:17,916 --> 00:44:19,625
Ho preparato del cibo.
415
00:44:19,750 --> 00:44:22,625
Riposa un po ', allora mangeremo.
416
00:44:22,916 --> 00:44:24,833
Dio vi benedica. Grazie.
417
00:44:24,958 --> 00:44:28,125
-Ilmo ti abbiamo turbato.
-Affatto.
418
00:44:28,541 --> 00:44:30,916
Affatto. Sono onorato.
419
00:44:32,250 --> 00:44:35,166
Ho pensato, il caffè potrebbe
aiutare con la fatica.
420
00:44:35,333 --> 00:44:36,500
Grazie.
421
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Grazie.
422
00:44:48,000 --> 00:44:48,958
Grazie.
423
00:45:04,250 --> 00:45:06,208
Una signora così carina.
424
00:45:06,791 --> 00:45:09,166
Non ci siamo incontrati. Cosa è
La tua piccola signora?
425
00:45:09,666 --> 00:45:10,916
Vasfiye.
426
00:45:11,458 --> 00:45:12,666
Il suo nome è Vasfiye.
427
00:45:12,916 --> 00:45:14,666
Sono felice di conoscerti Vasfiye.
428
00:45:15,375 --> 00:45:16,458
E io sono Corrine.
429
00:45:18,041 --> 00:45:19,166
E io sono Makbule.
430
00:45:19,500 --> 00:45:22,416
OH! Lo so, signora Makbule.
Le mie scuse.
431
00:45:22,750 --> 00:45:24,708
Ho dimenticato di presentarmi.
432
00:45:26,541 --> 00:45:27,416
Sono Corrine.
433
00:45:28,583 --> 00:45:30,083
Dov'è Mustafa, cara ragazza?
434
00:45:30,250 --> 00:45:31,750
Non ci hanno detto nulla.
435
00:45:32,208 --> 00:45:35,000
È alla signora Battlefront.
Tuttavia la guerra è finita.
436
00:45:35,333 --> 00:45:36,583
Tornerà presto.
437
00:45:36,875 --> 00:45:39,000
Ci è stato detto che stavamo andando
a casa di mio fratello.
438
00:45:39,125 --> 00:45:41,458
Quindi ci hanno portato qui, perché
È sul fronte di battaglia.
439
00:45:41,583 --> 00:45:43,041
Credo di si. Siamo noi
andare a stare qui?
440
00:45:43,208 --> 00:45:45,875
-SÌ.
-Non dovremmo darvi più problemi.
441
00:45:46,291 --> 00:45:49,375
Dì loro di portarci a
La casa della mia Mustafa.
442
00:45:49,500 --> 00:45:51,875
Sei a casa sua, signora.
443
00:45:52,541 --> 00:45:54,083
Questa è la casa di Kemal.
444
00:45:56,083 --> 00:45:57,750
-Kemal's?
-SÌ.
445
00:45:59,750 --> 00:46:03,333
-S è questa casa di mio fratello?
-Sì.
446
00:46:04,833 --> 00:46:07,333
Chi sei per la mia Mustafa, cara ragazza?
447
00:46:20,708 --> 00:46:22,416
Sono suo amico, signora.
448
00:46:27,041 --> 00:46:28,333
-Makbule
-SÌ.
449
00:46:28,458 --> 00:46:29,750
Makbule, vai a controllare la cucina.
450
00:46:29,958 --> 00:46:32,250
Abbiamo fame. Facciamo un morso.
451
00:46:32,375 --> 00:46:33,333
Va bene, mamma.
452
00:46:33,458 --> 00:46:35,833
Sig.ra Makbule, non preoccuparti.
È già stato preparato.
453
00:46:55,458 --> 00:46:56,916
Cosa succederà adesso?
454
00:46:57,750 --> 00:46:59,916
La guerra continua su tre fronti.
455
00:47:00,625 --> 00:47:02,708
È prolungato contro
la volontà dell'inglese.
456
00:47:04,291 --> 00:47:06,250
Il dolore della perdita deve avere
sistemato nei loro cuori.
457
00:47:07,083 --> 00:47:08,791
Perché parli ancora, fratello?
458
00:47:09,541 --> 00:47:11,625
Stiamo congelando, Mustafa.
Cosa ci facciamo qui?
459
00:47:11,875 --> 00:47:13,958
Li abbiamo guardati attraverso
I nostri binocoli per tutta l'estate.
460
00:47:14,125 --> 00:47:16,916
Ho prestato giuramento per il giorno in cui sono partiti.
Basta giocare insieme, Nuri.
461
00:47:23,458 --> 00:47:24,291
Soldati!
462
00:47:24,500 --> 00:47:26,625
Sì signore!
463
00:47:26,875 --> 00:47:27,708
Inoltrare!
464
00:47:29,666 --> 00:47:32,208
Evviva!
465
00:48:19,625 --> 00:48:21,291
Mustafa Kemal!
466
00:49:03,250 --> 00:49:05,750
-La stampa campione, MS. Yunus.
-Qualmente, fammi vedere.
467
00:49:12,791 --> 00:49:13,625
Carino.
468
00:49:14,000 --> 00:49:15,166
Stampiamolo.
469
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
La pace sia su di te!
470
00:49:18,250 --> 00:49:20,208
Sig. BEDRI. La pace sia su di te.
Benvenuto.
471
00:49:20,541 --> 00:49:22,041
Come fai a fare Yunus Nadi?
472
00:49:22,208 --> 00:49:24,166
Meno male. Voi?
473
00:49:24,583 --> 00:49:26,875
Dopo la dichiarazione di libertà
Hai rotto il contatto con noi.
474
00:49:27,000 --> 00:49:29,041
Affatto. Siamo stati impegnati.
475
00:49:29,250 --> 00:49:32,000
Il business è importante. Essere bravo a farlo
è ancora più importante.
476
00:49:32,541 --> 00:49:34,750
Ero solo con Sua Maestà, Enver Pasha.
477
00:49:36,500 --> 00:49:39,333
Stavamo parlando dell'importanza di
Propaganda durante la guerra.
478
00:49:39,958 --> 00:49:42,583
Ci ha descritto
i doveri dei giornalisti.
479
00:49:43,833 --> 00:49:45,208
Grande uomo che Mr. Enver.
480
00:49:45,416 --> 00:49:47,833
Certo che lo è. Dio lo benedica.
481
00:49:49,041 --> 00:49:50,875
E quel grande uomo ha detto,
482
00:49:51,083 --> 00:49:53,041
... "In guerra,
La vittoria appartiene a tutto l'esercito.
483
00:49:53,916 --> 00:49:57,375
Gli individui non dovrebbero essere enfatizzati,
Anche se quell'individuo sono io.
484
00:49:57,833 --> 00:49:59,791
Una volta fatto per gli individui,
485
00:50:00,250 --> 00:50:02,208
... sorgeranno dibattiti sul merito. "
486
00:50:06,500 --> 00:50:08,750
Grande uomo che è, un grande uomo.
487
00:50:12,833 --> 00:50:14,250
Ci vediamo allora ..
488
00:50:25,000 --> 00:50:28,708
TASVIR-I EFKAR
Yunus Nadi
489
00:50:53,833 --> 00:50:54,958
Mustafa.
490
00:51:00,875 --> 00:51:01,875
Il mio mustafa.
491
00:51:04,750 --> 00:51:05,708
Il mio mustafa.
492
00:51:07,208 --> 00:51:08,166
Madre.
493
00:51:11,375 --> 00:51:13,041
-A mia cara madre!
-Il mio Mustafa.
494
00:51:15,125 --> 00:51:16,208
Il mio mustafa.
495
00:51:16,583 --> 00:51:17,875
Ben fatto.
496
00:51:18,708 --> 00:51:19,875
Mia cara madre.
497
00:51:20,708 --> 00:51:21,875
Io sono qui.
498
00:51:22,458 --> 00:51:23,708
Mio Mustafa!
499
00:51:25,291 --> 00:51:27,500
Mio Pasha.
500
00:51:27,916 --> 00:51:30,208
Dio hai riportato mio figlio.
501
00:51:30,791 --> 00:51:32,583
È mio fratello, mamma?
502
00:51:35,208 --> 00:51:36,250
Mia sorella!
503
00:51:49,750 --> 00:51:52,666
Madre! Makbule, porta acqua!
504
00:51:53,000 --> 00:51:54,833
Fammi riposare.
Sarò meglio tra un minuto.
505
00:51:55,083 --> 00:51:56,208
È per me ...
506
00:51:56,333 --> 00:51:59,958
Non dire che mio figlio.
Sei il motivo per cui vivo.
507
00:52:00,208 --> 00:52:02,666
Ero eccitato, felicissimo ecco perché.
508
00:52:03,083 --> 00:52:04,750
Adesso mi alzerò
Se insisti a parlare così.
509
00:52:04,875 --> 00:52:05,875
Per l'amor di Dio, madre.
510
00:52:06,416 --> 00:52:07,583
Per l'amor di Dio. Va bene.
511
00:52:07,875 --> 00:52:10,041
-Riposo. Non vado da nessuna parte.
-Meno male.
512
00:52:11,875 --> 00:52:15,458
Riposa in modo da potermi cucinare
In famigerato spinaci burek.
513
00:52:15,583 --> 00:52:16,416
Giusto?
514
00:52:16,708 --> 00:52:18,958
Lo farò, mia pasha. Lo farò.
515
00:52:19,583 --> 00:52:20,458
Dai.
516
00:52:25,416 --> 00:52:27,291
Avrei dovuto informare
Tu del mio arrivo.
517
00:52:27,500 --> 00:52:30,541
Dopo tutti quegli anni fratello,
Non importa se lo facessi.
518
00:52:30,666 --> 00:52:32,458
-A è vero ma ...
-Prero, cosa stai facendo?
519
00:52:32,583 --> 00:52:33,916
Benvenuto, ragazzo.
520
00:52:36,083 --> 00:52:37,083
Permettimi, signore.
521
00:52:38,291 --> 00:52:39,208
Come stai?
522
00:52:39,708 --> 00:52:43,291
Come possiamo essere?. Meno male,
Siamo arrivati in patria.
523
00:52:43,958 --> 00:52:46,375
Più come, abbiamo lasciato il
patria dietro.
524
00:52:46,916 --> 00:52:49,166
Dovrei portare queste cose al piano di sopra.
525
00:52:50,458 --> 00:52:51,791
Chi c'è?
526
00:52:56,916 --> 00:52:59,208
Dove è andata quella bambina, Makbule?
527
00:53:00,541 --> 00:53:04,166
Bene, allora dovrò tasca
Questa moneta che ho trovato sul pavimento.
528
00:53:07,500 --> 00:53:10,500
OH! Qui va di nuovo.
529
00:53:15,833 --> 00:53:17,166
Ho dimenticato di dirtelo.
530
00:53:17,708 --> 00:53:19,500
Questa moneta è speciale.
531
00:53:19,833 --> 00:53:22,250
Appartiene a chiunque possa
Leggi gli scritti su di esso.
532
00:53:23,333 --> 00:53:25,291
Ma non riesco a leggere.
533
00:53:26,916 --> 00:53:28,041
Come ti chiami?
534
00:53:28,833 --> 00:53:29,791
Vasfiye.
535
00:53:32,291 --> 00:53:33,500
Dammi la tua mano.
536
00:53:35,833 --> 00:53:43,875
Vas-fi-ye.
537
00:53:45,166 --> 00:53:46,083
Vasfiye.
538
00:53:47,791 --> 00:53:50,125
D'ora in poi, per ciascuno
lettera che impari,
539
00:53:50,250 --> 00:53:53,333
... Darò una di queste monete. Affare?
540
00:54:02,875 --> 00:54:06,250
Non mi hai insegnato a leggere, ma
Farà farlo quella bambina.
541
00:54:06,625 --> 00:54:07,750
Parola a Dio, sarò geloso.
542
00:54:08,000 --> 00:54:11,833
Come se lo avessi desiderato e
Non ti ho lasciato la signora Makbush.
543
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Chi è lei?
544
00:54:15,375 --> 00:54:17,625
La madre l'ha vista sulla nostra strada
fuori da tessaloniki.
545
00:54:17,916 --> 00:54:20,750
Era orfana.
La portò con noi come voto.
546
00:54:21,416 --> 00:54:25,666
Ha pregato Dio per prendersi cura di noi,
Proprio come ci siamo presi cura di questa povera ragazza.
547
00:54:27,833 --> 00:54:29,791
Che donna sei Zübeyde.
548
00:54:30,625 --> 00:54:32,000
A riguardo, fratello.
549
00:54:32,750 --> 00:54:33,833
A proposito di donne,
550
00:54:34,208 --> 00:54:36,791
... chi era la donna che
Ci siamo incontrati quando siamo arrivati?
551
00:54:39,000 --> 00:54:41,250
Come siamo arrivati a questo argomento?
552
00:54:41,500 --> 00:54:43,791
Non importa come, lo ha fatto. Chi è lei?
553
00:54:44,750 --> 00:54:46,541
-D devo andare al Ministero della Guerra.
-Fratello!
554
00:54:46,666 --> 00:54:48,750
Non puoi scappare così.
Dimmi.
555
00:54:49,083 --> 00:54:51,166
Farò tardi stasera,
Di 'alla mamma di non preoccuparti.
556
00:54:51,333 --> 00:54:52,833
Oh, non stai ascoltando!
557
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Pensavamo che fosse l'ospite.
Lo sapevi?
558
00:55:39,166 --> 00:55:40,666
Quali medaglie sono quelle?
559
00:55:41,958 --> 00:55:44,291
Quale?
560
00:55:44,958 --> 00:55:47,500
Quello con rosso e
nastri verdi sulla destra.
561
00:55:48,500 --> 00:55:51,000
Silver Medal of Excellence di Sultan.
562
00:55:52,333 --> 00:55:54,083
Il verde, l'argento sul colletto?
563
00:55:55,750 --> 00:55:56,666
È...
564
00:55:57,916 --> 00:56:00,041
... Ordine della terza classe di Osmaniye.
565
00:56:02,041 --> 00:56:03,583
Quello rosso a sinistra?
566
00:56:06,708 --> 00:56:08,666
Medaglia di guerra e nastro.
567
00:56:09,666 --> 00:56:11,625
Quante battaglie hai combattuto
per guadagnare questi?
568
00:56:12,416 --> 00:56:13,291
Molti.
569
00:56:13,833 --> 00:56:19,208
Ma ogni proiettile che
ti manchi in battaglia è una medaglia.
570
00:56:23,333 --> 00:56:25,291
Avresti dovuto portare
quell'orologio a me.
571
00:56:26,291 --> 00:56:27,875
Non in mille lacrime ...
572
00:56:28,750 --> 00:56:31,583
... avrei potuto immaginare che Liman Pasha
lo chiederei come souvenir
573
00:56:32,125 --> 00:56:34,083
Quindi afferrò il bottino della guerra.
574
00:56:52,541 --> 00:56:53,833
Qual è il problema, Kemal?
575
00:57:01,708 --> 00:57:03,375
C'era questo sergente, Hüseyin.
576
00:57:04,208 --> 00:57:05,791
Un giovane brillante.
577
00:57:07,875 --> 00:57:09,250
Si aspettava un bambino.
578
00:57:17,416 --> 00:57:19,375
Lo hanno informato
La notte è stato martirizzato,
579
00:57:20,666 --> 00:57:22,791
... che aveva una figlia.
580
00:57:25,625 --> 00:57:27,416
Gli hanno dato il
notizie davanti a me.
581
00:57:28,833 --> 00:57:30,000
Era felice come un bambino.
582
00:57:30,666 --> 00:57:31,875
Ahh baby.
583
00:57:33,375 --> 00:57:34,833
Possa lui riposare in pace.
584
00:57:38,875 --> 00:57:41,000
Hanno preso il suo certificato
di realizzazione
585
00:57:42,041 --> 00:57:43,166
... a sua moglie e una medaglia.
586
00:57:44,666 --> 00:57:49,666
"Martirizzato da tuo marito,
Ti viene assegnato il suo stipendio. "
587
00:57:51,333 --> 00:57:52,416
Lo ha rifiutato.
588
00:57:53,791 --> 00:57:54,666
Perché?
589
00:57:57,333 --> 00:58:01,541
"Se accetto questi premi,
Qui in questo mondo. "
590
00:58:02,666 --> 00:58:05,125
"Nell'aldilà non me lo permetteranno
Vedi il mio hüseyin "
591
00:58:06,791 --> 00:58:09,833
"Diranno che ho rinunciato al mio diritto
Per farlo, di nuovo qui in questa vita. "
592
00:58:17,000 --> 00:58:18,958
Anche se non c'era in seguito,
593
00:58:20,500 --> 00:58:22,625
... Dio ne avrebbe creato uno
Solo per quella ragazza.
594
00:58:29,125 --> 00:58:30,041
Corinne?
595
00:58:33,250 --> 00:58:34,333
Corinne?
596
00:59:25,791 --> 00:59:28,041
Quindi, cosa ha detto quando ha visto
Corrine in piedi lì?
597
00:59:28,166 --> 00:59:30,291
Mia madre? Non lo so.
598
00:59:30,416 --> 00:59:32,208
Si è addormentata prima
Siamo arrivati a quella parte.
599
00:59:32,333 --> 00:59:34,083
Ma a Makbule non lo perdeva ovviamente.
600
00:59:34,375 --> 00:59:37,250
Erano confusi,
601
00:59:37,416 --> 00:59:39,125
... pensava che Corrine fosse l'ospite.
602
00:59:39,541 --> 00:59:42,333
Oh Dio! Un tale spettacolo.
603
00:59:46,208 --> 00:59:47,916
Non è una cosa facile,
Hanno passato.
604
00:59:48,125 --> 00:59:49,166
SÌ.
605
00:59:52,333 --> 00:59:53,750
Allora a Salonicco.
606
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
A Salonicco!
607
01:00:01,250 --> 01:00:02,750
Come sta Nuri?
Cosa sta facendo?
608
01:00:02,916 --> 01:00:04,416
Il signor Nuri si aspetta il quarto.
609
01:00:04,541 --> 01:00:06,416
Cieli!
610
01:00:07,500 --> 01:00:10,708
Continuerà a provare fino a quando non avrà
se stesso una figlia, segna le mie parole.
611
01:00:11,458 --> 01:00:14,458
Possibile. Forse è il
cosa giusta da fare.
612
01:00:15,541 --> 01:00:17,791
Qual è la cosa giusta
da fare, signor Kemal?
613
01:00:19,166 --> 01:00:22,291
Non cercare di avere una bambina
Naturalmente, signor Fethi.
614
01:00:25,208 --> 01:00:26,500
Una famiglia.
615
01:00:27,916 --> 01:00:29,166
Cosa ne pensi?
616
01:00:30,000 --> 01:00:32,166
Non esattamente marito
Materiale, sono FETHI?
617
01:00:33,250 --> 01:00:34,458
Nessun soldato lo è.
618
01:00:35,666 --> 01:00:36,791
Non solo tu.
619
01:00:40,375 --> 01:00:42,875
Sei su una strada difficile, fratello.
620
01:00:44,041 --> 01:00:47,083
Su quella strada, se desideri
per una goccia di felicità,
621
01:00:47,208 --> 01:00:48,708
... non trattenerti.
622
01:00:49,500 --> 01:00:51,375
Forse non c'è pace nel mondo,
623
01:00:51,625 --> 01:00:53,583
... ma non c'è niente di sbagliato in
Avere un po 'nel tuo cuore.
624
01:00:56,291 --> 01:00:57,750
Hai parlato come Ömer Naci.
625
01:00:59,416 --> 01:01:01,166
Sto incanalando Ömer Naci.
626
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Dai.
627
01:01:12,458 --> 01:01:14,583
Colonnello, per te.
628
01:01:19,416 --> 01:01:20,625
Che cos'è?
629
01:01:21,166 --> 01:01:23,250
-Time per andare.
-Dove?
630
01:01:23,791 --> 01:01:25,750
Bitlis. 16 ° Corpo.
631
01:01:32,250 --> 01:01:35,375
Dopo Verdun,
Piani francesi di respingere i tedeschi,
632
01:01:35,541 --> 01:01:37,500
Al di là dei loro confini non ha funzionato in Somme.
633
01:01:37,625 --> 01:01:39,625
I tedeschi sono ben fortificati.
634
01:01:39,750 --> 01:01:42,291
Tuttavia, lo siamo informati
Non hanno anche progredito.
635
01:01:42,583 --> 01:01:46,625
Il nostro compito è aumentare le fortificazioni
Sul canale e sui fronti siriani.
636
01:01:48,291 --> 01:01:50,541
Se possiamo angolare l'inglese lì,
637
01:01:50,916 --> 01:01:53,583
... i tedeschi possono mettere i francesi
fuori dalla guerra indefinitamente.
638
01:01:54,000 --> 01:01:57,541
Per raggiungere questo obiettivo, i russi non devono
essere permesso di rafforzare i francesi.
639
01:01:58,916 --> 01:02:01,625
Ho assegnato Mustafa Kemal
al comando del 16 ° Corpo.
640
01:02:02,166 --> 01:02:04,416
Se riesce a fermare i russi
dall'avanzamento,
641
01:02:04,666 --> 01:02:06,833
Allora i russi dovranno farlo
Concentrati sul fronte orientale.
642
01:02:08,166 --> 01:02:12,750
Come comanderà il corpo
Con il grado di colonnello?
643
01:02:12,958 --> 01:02:15,041
L'uomo ha già meritato
Il rango, Pasha.
644
01:02:15,166 --> 01:02:17,791
Gli hai dato più di centomila
soldati a comandare ad Anafartalar.
645
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
-OH, voi due.
-Cosa noi due, Talat?!
646
01:02:22,208 --> 01:02:24,166
Non comportarti come te
Conosci Mustafa Kemal.
647
01:02:27,500 --> 01:02:29,458
L'ho promosso non preoccuparti.
648
01:02:31,583 --> 01:02:34,750
Riceverà la notizia della sua promozione
al tenente generale di Bitlis.
649
01:02:39,500 --> 01:02:43,583
Beh, non dovrebbe essere meglio se lo facciamo
Con una bella cerimonia a Istanbul?
650
01:02:44,666 --> 01:02:45,958
Cerimonia?
651
01:02:48,708 --> 01:02:50,666
Quale cerimonia sarebbe
abbastanza per lui?
652
01:02:54,000 --> 01:02:57,875
Renderlo un tenente generale,
E vorrà essere un grande generale,
653
01:02:59,875 --> 01:03:01,958
... fallo e lo vorrà
essere un generale.
654
01:03:04,208 --> 01:03:05,250
Anche se lo fai uno,
655
01:03:06,666 --> 01:03:08,625
... e dai l'intero esercito
sotto il suo comando,
656
01:03:09,541 --> 01:03:11,000
... non sarà abbastanza per lui.
657
01:03:12,041 --> 01:03:13,541
Avrà voluto essere il Sultano.
658
01:03:16,041 --> 01:03:17,708
Anche essere un sultano
non sarebbe abbastanza,
659
01:03:19,666 --> 01:03:20,750
Dio proibisce ...
660
01:03:28,666 --> 01:03:33,250
16. Corps marzo 1916,
Silvan Diyarbakır
661
01:03:37,166 --> 01:03:38,708
Dai, signori.
662
01:03:42,666 --> 01:03:45,333
Organizzeremo un seduto adeguato
Una volta che abbiamo finito.
663
01:03:46,125 --> 01:03:48,208
-Con signore e tutto ...
-Decisamente.
664
01:03:49,083 --> 01:03:51,958
Niente ha lo stesso sapore
senza donne.
665
01:03:53,291 --> 01:03:55,375
Lascia che te lo dica, questo è
Il problema con il nostro paese.
666
01:03:55,750 --> 01:03:59,083
Le donne dovrebbero essere coinvolte nella vita sociale.
Ospedali, uffici postali. Ovunque.
667
01:03:59,500 --> 01:04:02,291
Gli uomini lo faranno immediatamente
ordinati se stessi.
668
01:04:02,625 --> 01:04:04,458
Eppure, gli uomini possono essere cattili
se stessi tra loro.
669
01:04:04,625 --> 01:04:08,708
Lasciali, si abitueranno.
Le donne li farà.
670
01:04:09,000 --> 01:04:10,458
Arruoliamo anche loro nell'esercito.
671
01:04:12,000 --> 01:04:14,375
È nella tradizione turca.
La nostra tradizione.
672
01:04:14,500 --> 01:04:16,708
Le nostre donne lo farebbero mai
Vuoi lavorare?
673
01:04:17,000 --> 01:04:18,666
Sono abituati alla vita facile.
674
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Da una visita in casa a un'altra.
675
01:04:21,458 --> 01:04:22,541
Dai loro la libertà,
676
01:04:22,666 --> 01:04:24,708
Se vogliono,
Possono ancora stare a casa.
677
01:04:25,333 --> 01:04:27,291
Bene, Nedime non avrebbe mai funzionato.
678
01:04:27,500 --> 01:04:31,125
Le hai dato così tanti bambini.
Anche se lo vuole, non può.
679
01:04:31,250 --> 01:04:33,250
Spero questo il prossimo
Sarà anche un ragazzo ...
680
01:04:33,375 --> 01:04:35,541
Non maledire, fratello.
Questa volta sarà una ragazza.
681
01:04:38,500 --> 01:04:39,458
Comandante.
682
01:04:42,333 --> 01:04:43,291
Da Istanbul.
683
01:04:49,958 --> 01:04:51,125
Comandante.
684
01:04:54,666 --> 01:04:56,500
Yakup Cemil è stato eseguito.
685
01:04:59,083 --> 01:05:00,750
Ho sentito voci attraverso la vite.
686
01:05:00,875 --> 01:05:03,166
Ma tale inimicizia tra loro ...
687
01:05:04,750 --> 01:05:08,333
Comandante. I russi sono avanzati
Oltre le posizioni che avevi segnato.
688
01:05:09,291 --> 01:05:10,833
Stanno avanzando molto velocemente.
689
01:05:18,166 --> 01:05:19,333
Ritirarsi.
690
01:05:20,125 --> 01:05:21,166
Ritirarsi?
691
01:05:21,750 --> 01:05:24,500
Perché ritirarsi? Angoliamoli dal
A sud di Mountain Kozmo.
692
01:05:25,166 --> 01:05:28,166
Ci stiamo ritirando, colonnello.
Cevat Abbas, trasmette l'ordine.
693
01:05:40,625 --> 01:05:41,458
Ritirarsi.
694
01:05:57,041 --> 01:06:00,291
Comandante. Ci sono problemi
con le manovre di ritiro.
695
01:06:01,375 --> 01:06:02,208
Come?
696
01:06:02,583 --> 01:06:05,333
Il tenente colonnello Nuri non sta spostando le sue forze.
697
01:06:07,541 --> 01:06:09,541
Forse non ha ottenuto l'ordine.
698
01:06:16,708 --> 01:06:17,916
Invialo immediatamente.
699
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
-Havi mandato per me.
-Sit Nuri, siediti.
700
01:06:35,750 --> 01:06:37,458
Cevat, scusaci.
701
01:06:42,750 --> 01:06:45,125
-Come stai?
-Sto bene.
702
01:06:45,291 --> 01:06:46,375
-Come stai?
-Bene.
703
01:06:48,458 --> 01:06:50,625
Vai a controllare i cavalli.
Vedi se sono pronti per partire.
704
01:06:57,000 --> 01:06:58,291
Qualcosa non va?
705
01:07:00,125 --> 01:07:02,083
La posizione che deteniamo è la più sicura
parte della montagna.
706
01:07:02,208 --> 01:07:03,208
Non voglio perderlo.
707
01:07:03,833 --> 01:07:05,583
-Nuri.
-SÌ.
708
01:07:06,333 --> 01:07:08,375
-So disobbedire all'ordine?
-Istrerò.
709
01:07:08,583 --> 01:07:10,000
Spiegare cosa?
710
01:07:10,166 --> 01:07:12,500
-Il mistero accadono.
-Quante errore? Di cosa stai parlando?
711
01:07:12,625 --> 01:07:13,875
Stai facendo un errore!
712
01:07:14,041 --> 01:07:14,875
Ti sto dicendo
713
01:07:15,000 --> 01:07:16,416
La posizione che manteniamo è accesa
la posizione più sicura,
714
01:07:16,541 --> 01:07:17,541
Non voglio perderlo.
715
01:07:17,666 --> 01:07:19,500
Stai separando il
Battaglioni mentre ti ritiri.
716
01:07:19,625 --> 01:07:20,791
Se attaccano, abbiamo finito per.
717
01:07:20,958 --> 01:07:22,666
Innanzitutto il tuo quartier generale cadrà.
Saremo sconfitti!
718
01:07:22,791 --> 01:07:24,166
Non saremo sconfitti!
719
01:07:48,291 --> 01:07:50,666
I soldati prendono ordini da
i loro comandanti.
720
01:07:52,333 --> 01:07:54,583
Questo vale anche per te,
Mio caro colonnello.
721
01:07:58,875 --> 01:08:01,041
Sei libero di alleviare
te stesso dal dovere.
722
01:08:41,166 --> 01:08:42,583
Sì, comandante!
723
01:09:03,875 --> 01:09:07,916
Ministero della guerra
8 agosto 1916. Istanbul.
724
01:09:12,958 --> 01:09:15,416
Mustafa Kemal ha preso
Bitlis e Muş indietro!
725
01:09:17,125 --> 01:09:18,791
-So, il russo ha battuto.
-Ha lo fece davvero, e in questo modo.
726
01:09:19,125 --> 01:09:21,000
Dicci comandante,
Come ha fatto?
727
01:09:22,125 --> 01:09:26,000
Innanzitutto, marcia nel corpo
proprio accanto ai russi.
728
01:09:26,208 --> 01:09:28,958
All'inizio dei russi
Marciando, si ritirano.
729
01:09:29,083 --> 01:09:30,875
Si ritirano per otto giorni.
730
01:09:31,166 --> 01:09:32,250
E mentre si ritirano,
731
01:09:32,416 --> 01:09:35,041
Dà l'impressione
Come se le sue unità si sciolgono.
732
01:09:35,208 --> 01:09:38,291
Si separano mentre si ritirano.
733
01:09:38,708 --> 01:09:41,125
Come se fosse sconfitto e scappare.
734
01:09:41,250 --> 01:09:44,250
Lascia persino il suo
quartier generale dietro.
735
01:09:44,375 --> 01:09:46,250
Come se fuggisse per poco
catturare dai russi.
736
01:09:46,375 --> 01:09:47,666
Russi,
737
01:09:48,875 --> 01:09:54,333
... muoviti lungo la linea centrale alla fine
i turchi in ritirata.
738
01:09:54,958 --> 01:09:56,375
Poi il nono giorno ...
739
01:09:57,208 --> 01:10:01,250
I russi si rendono conto che il ritiro
è stato pianificato fino al pollice.
740
01:10:01,458 --> 01:10:02,791
Ma è troppo tardi.
741
01:10:04,083 --> 01:10:07,666
Spostando un enorme corpo del genere,
In quel terreno montuoso ...
742
01:10:08,166 --> 01:10:09,583
Questo è ciò che è genio.
743
01:10:10,166 --> 01:10:11,375
Attenzione!
744
01:11:51,708 --> 01:11:52,583
Alp.
745
01:11:53,708 --> 01:11:54,875
Cosa hai trovato di nuovo?
746
01:11:55,875 --> 01:11:57,125
Vieni qui.
747
01:11:59,958 --> 01:12:01,000
Vieni qui.
748
01:12:02,541 --> 01:12:03,750
Vieni qui.
749
01:12:12,125 --> 01:12:15,000
Cevat Abbas, rimani con i soldati.
Fuat, diamo un'occhiata.
750
01:12:35,208 --> 01:12:36,041
Fuat.
751
01:13:00,208 --> 01:13:01,083
Kemal!
752
01:13:02,166 --> 01:13:03,166
Che cos'è?
753
01:13:43,791 --> 01:13:45,750
E sono quelli ...
754
01:13:46,541 --> 01:13:48,625
... chi prega,
755
01:13:49,541 --> 01:13:52,250
Nostro Signore, benedici con ...
756
01:13:54,083 --> 01:13:57,375
Buon lavoro, la mia bambina,
buon lavoro.
757
01:13:58,208 --> 01:13:59,708
Madre, non mi hai sentito venire?
758
01:13:59,833 --> 01:14:01,083
-OH...
-I mio fratello è qui!
759
01:14:01,208 --> 01:14:03,041
Il mio Pasha è qui.
760
01:14:03,166 --> 01:14:04,958
Ripetendo così spesso,
Finalmente l'hai reso uno.
761
01:14:05,166 --> 01:14:07,625
Sei così sottile.
Non hai mangiato, figliolo?
762
01:14:07,750 --> 01:14:08,625
Sto bene madre.
763
01:14:08,750 --> 01:14:11,916
-Cromette il mio Pasha.
-Welcome Fratello.
764
01:14:12,208 --> 01:14:13,083
Vai avanti, siediti.
765
01:14:13,291 --> 01:14:14,125
Lo farò mamma.
766
01:14:14,291 --> 01:14:15,583
-Sei tutto giusto?
-Sto bene.
767
01:14:15,708 --> 01:14:17,666
Cevat Abbas, entra.
768
01:14:17,791 --> 01:14:20,083
Cevat Abbas, vieni al figlio, entra.
769
01:14:21,833 --> 01:14:24,375
Chi sono questi bei ragazzi?
770
01:14:24,791 --> 01:14:27,666
Sono di Bitlis, madre.
771
01:14:28,000 --> 01:14:29,250
Orfano in guerra.
772
01:14:32,833 --> 01:14:34,875
Proprio come Vasfiye è la tua redenzione,
773
01:14:35,208 --> 01:14:37,833
Può Ömer e Ihsan,
essere la mia redenzione?
774
01:14:43,291 --> 01:14:45,333
Oh, mio bellissimo figlio.
775
01:14:46,916 --> 01:14:51,791
Come ho già detto, tua madre Zübeyde,
Sister Makbule e Vasfiye.
776
01:14:54,166 --> 01:14:56,625
Bacia la mano di tua madre Zübeyde.
Dai.
777
01:14:59,125 --> 01:15:01,916
Benvenuto, benvenuto mio figlio.
778
01:15:04,583 --> 01:15:05,416
Venire.
779
01:15:05,541 --> 01:15:06,833
Venire. Siediti, qui.
780
01:15:08,833 --> 01:15:10,958
Grazie, figlio mio.
Benvenuto.
781
01:15:13,291 --> 01:15:15,083
Venire. Sedere.
782
01:15:15,291 --> 01:15:16,125
Venire.
783
01:15:17,041 --> 01:15:21,041
Sei il benvenuto anche mia cara ragazza.
784
01:15:32,083 --> 01:15:34,041
Cos'è la mamma?
Perché stai piangendo?
785
01:15:35,875 --> 01:15:38,291
Lacrime di gioia, mia pasha.
786
01:15:40,291 --> 01:15:42,916
Dio ha portato via quattro figli
Da me, la mia Mustafa?
787
01:15:44,333 --> 01:15:45,291
SÌ.
788
01:15:46,291 --> 01:15:49,500
Guarda come Dio dà
loro tornano a me.
789
01:15:51,000 --> 01:15:53,583
Non ci sono domande
La saggezza di Dio.
790
01:15:54,583 --> 01:15:55,958
Benvenuti entrambi.
791
01:16:15,333 --> 01:16:16,541
Vai avanti.
792
01:16:20,833 --> 01:16:21,958
Quindi, stai andando all'Aia.
793
01:16:22,958 --> 01:16:25,916
Perché non averne un assaggio
Allegato militare me stesso?
794
01:16:26,875 --> 01:16:28,958
Mi invierai un costume se io
capita di essere invitato a una palla.
795
01:16:30,458 --> 01:16:32,416
Lo farò. Funziona miracoli.
796
01:16:40,000 --> 01:16:41,708
Finalmente hai preso la figlia.
797
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Sono molto felice per te.
798
01:16:45,125 --> 01:16:48,125
Congratulazioni.
799
01:16:49,541 --> 01:16:51,541
Finalmente sì.
800
01:16:52,291 --> 01:16:53,208
Amen.
801
01:16:58,666 --> 01:17:01,666
-Kıimet.
-Kısmet lo farebbe anche tu.
802
01:17:12,541 --> 01:17:14,000
Non preoccuparti per quelli
ti lasci alle spalle.
803
01:17:17,125 --> 01:17:19,083
Lo so. Grazie.
804
01:17:30,416 --> 01:17:31,250
Mustafa.
805
01:17:36,750 --> 01:17:38,083
Dillo, Nuri.
806
01:17:40,500 --> 01:17:42,083
Grazie fratello!
807
01:17:56,625 --> 01:17:59,041
Fratello.
808
01:18:02,333 --> 01:18:04,458
Torniamo al lavoro.
809
01:18:29,333 --> 01:18:31,500
Sono venuto a dire addio al signor Nuri.
810
01:18:35,291 --> 01:18:37,250
È la seconda macchina. Affrettarsi.
811
01:18:53,500 --> 01:18:54,791
Generale!
812
01:18:54,916 --> 01:18:59,041
Ecco il tenente generale Mustafa Kemal
Te ne ho parlato.
813
01:19:00,375 --> 01:19:01,750
Tenente generale
. Permettermi di presentare
814
01:19:01,958 --> 01:19:03,875
Conquistatore di Bucarest,
Generale Falkenhayn.
815
01:19:04,750 --> 01:19:08,125
È un Tenente generale d'onore.
Ho sentito cose molto carine su di te.
816
01:19:08,375 --> 01:19:09,291
Grazie, signore.
817
01:19:09,458 --> 01:19:11,958
Facendo del mio meglio per essere
degno della tua gentilezza.
818
01:19:14,250 --> 01:19:16,916
Maresciallo di campo Falkenhayn
ha accettato di prendere il sopravvento,
819
01:19:17,041 --> 01:19:21,625
... il comando generale del
Eserciti di fulmini nella parte anteriore di Sina.
820
01:19:22,416 --> 01:19:25,333
Il tuo colpo ai russi
Nella parte anteriore di Bitlis,
821
01:19:25,458 --> 01:19:28,041
... ci ha aiutato molto
contro i francesi.
822
01:19:29,333 --> 01:19:32,916
Pagheremo il nostro debito
sostenendoti sul fronte meridionale.
823
01:19:33,875 --> 01:19:35,333
Come comandante del settimo esercito,
824
01:19:35,458 --> 01:19:38,875
... Non ho dubbi che ne sarai
grande aiuto al nostro generale.
825
01:20:02,791 --> 01:20:06,208
Fratello! Devi venire.
826
01:20:14,125 --> 01:20:16,250
Makbule, non toccarli!
827
01:20:19,416 --> 01:20:20,416
Cosa sono questi?
828
01:20:20,541 --> 01:20:22,041
Queste sono misure prese
del generale Falkenhayn,
829
01:20:22,166 --> 01:20:24,041
pensando in avanti
delle tue spese di viaggio ...
830
01:20:31,000 --> 01:20:31,916
Cevat Abbas!
831
01:20:33,458 --> 01:20:35,125
Sì, comandante!
832
01:20:44,416 --> 01:20:46,000
Come osi dimagrire?
833
01:20:46,583 --> 01:20:48,750
-He era necessario.
-Come?
834
01:20:49,000 --> 01:20:50,500
È un gioco?
835
01:20:50,791 --> 01:20:53,291
Ho fatto affidamento su di te e ti ho assegnato
al post più importante.
836
01:20:53,416 --> 01:20:54,666
Eppure ti dimetti e torni!
837
01:20:54,791 --> 01:20:58,166
Se hai fatto affidamento su di me, perché non hai fatto
Assegnami come comandante in prima linea?
838
01:20:58,500 --> 01:21:00,166
-Veramente. Questo, di nuovo?
-Yes, di nuovo, Pasha.
839
01:21:00,333 --> 01:21:01,208
Questo tuo orgoglio ...
840
01:21:01,333 --> 01:21:04,416
Il mio orgoglio non è maggiore di
Il mio amore per servire la patria, Pasha.
841
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
Ma non ti sei mai fidato di me.
842
01:21:07,041 --> 01:21:08,333
Non solo io ma a nessuno dei miei amici.
843
01:21:08,458 --> 01:21:11,500
Ho sempre apprezzato i miei amici.
844
01:21:12,041 --> 01:21:14,291
Siamo arrivati qui insieme.
Sei ingrato.
845
01:21:14,458 --> 01:21:18,208
Era Liman von Sanders, un comandante migliore
di Cevat Pasha a Gallipoli?
846
01:21:18,708 --> 01:21:21,916
Era più penetrante di Esat Pasha,
O Halil Sami Pasha!
847
01:21:22,416 --> 01:21:24,458
Perché stai consegnando
Questo esercito agli estranei
848
01:21:24,583 --> 01:21:26,750
che non considera nulla
Ma le loro stesse ambizioni?
849
01:21:26,875 --> 01:21:28,375
Sono i nostri alleati!
850
01:21:28,500 --> 01:21:29,958
I nostri partner di Destiny!
I nostri obiettivi sono gli stessi!
851
01:21:30,291 --> 01:21:31,458
Non lo sono!
852
01:21:32,416 --> 01:21:33,958
Sei troppo, Mustafa Kemal!
853
01:21:36,125 --> 01:21:38,541
Questo è il minuto del ...
854
01:21:38,708 --> 01:21:42,958
... 3 casse d'oro che Falkenhayn
inviato a casa mia alle 10:00 di sera.
855
01:21:43,500 --> 01:21:47,666
E questa è la risposta che ho ricevuto quando ho chiesto
"Perché questo ragazzo mi offre una bustarella",
856
01:21:47,791 --> 01:21:49,125
... e lo ha seguito.
857
01:21:49,333 --> 01:21:50,916
Chiedigli perché il generale Kressenstein,
858
01:21:51,041 --> 01:21:53,625
... sta firmando un accordo con
La tribù del fetano di Gaza?
859
01:21:53,791 --> 01:21:55,125
-Bugie.
-He ho sentito con le mie orecchie,
860
01:21:55,250 --> 01:21:57,125
"Gli arabi non piacciono i turchi,
861
01:21:57,250 --> 01:21:59,291
... hanno maggiori probabilità di allearsi con noi ".
862
01:21:59,541 --> 01:22:01,333
Questi sono i tuoi alleati.
863
01:22:01,666 --> 01:22:02,875
Con gli stessi soldi ti prestano,
864
01:22:03,000 --> 01:22:05,625
e con il sangue del tuo
I miei soldati,
865
01:22:06,416 --> 01:22:08,208
... i tedeschi ci stanno provando
per colonizzare gli arabi.
866
01:22:08,583 --> 01:22:09,750
I francesi da un lato,
867
01:22:09,875 --> 01:22:12,708
... gli inglesi dall'altro.
E ci sono i tedeschi.
868
01:22:14,833 --> 01:22:17,083
Ci circondano come avvoltoi.
869
01:22:18,625 --> 01:22:20,333
In cosa ci hai trascinato, Pasha?
870
01:22:24,958 --> 01:22:29,166
Ho pensato alla nostra patria,
il nostro futuro sacro.
871
01:22:40,250 --> 01:22:42,208
Dopo la dichiarazione di libertà,
872
01:22:42,916 --> 01:22:45,375
... qualcuno me l'ha detto
Saremmo peggio di Abdülhamid.
873
01:22:49,791 --> 01:22:51,875
È così che l'ho guardato.
874
01:23:05,916 --> 01:23:08,666
-Comandante.
-Sai it.
875
01:23:09,291 --> 01:23:13,083
I tuoi ordini per il viaggio con il
Principe ereditario Vahdettin, in Germania.
876
01:23:45,041 --> 01:23:46,583
Comandante.
877
01:23:48,458 --> 01:23:51,458
Il principe ereditario ti convoca signore.
878
01:24:08,500 --> 01:24:10,458
-Si accomodi.
-Sua grazia.
879
01:24:10,750 --> 01:24:11,625
Per favore.
880
01:24:15,083 --> 01:24:16,333
Sono onorato.
881
01:24:41,375 --> 01:24:43,250
Sto seguendo da vicino i tuoi progressi.
882
01:24:44,041 --> 01:24:44,958
Tua grazia.
883
01:24:45,708 --> 01:24:49,208
Personalmente ho fatto lo sforzo di averti
Accompagnami in questo viaggio.
884
01:25:04,000 --> 01:25:06,458
So di potermi fidare di te.
885
01:25:08,083 --> 01:25:11,375
Ci sono due problemi
In questo viaggio in Germania.
886
01:25:12,125 --> 01:25:14,750
Innanzitutto, è vedere se il nostro alleato ...
887
01:25:14,916 --> 01:25:17,583
... è abbastanza forte da vincere questa guerra.
888
01:25:18,375 --> 01:25:19,958
Cosa ne pensi?
889
01:25:22,250 --> 01:25:23,416
La tua grazia ...
890
01:25:23,833 --> 01:25:26,208
La rivoluzione di ottobre e Lenin
hanno cambiato il corso,
891
01:25:26,500 --> 01:25:27,708
... Dobbiamo ammetterlo.
892
01:25:27,833 --> 01:25:31,291
Il ritiro della Russia è al nostro,
e a vantaggio della Germania.
893
01:25:32,250 --> 01:25:33,750
-Ma?
-Ma.
894
01:25:34,250 --> 01:25:37,833
I tedeschi non possono ottenere supporto locale
Nelle terre occupano.
895
01:25:37,958 --> 01:25:40,333
Perché non possiamo stare contro il
Inglese...
896
01:25:40,583 --> 01:25:42,666
... nel sud. In Siria, al canale?
897
01:25:43,208 --> 01:25:45,625
Perché riescono a ottenere
Supporto dagli arabi.
898
01:25:45,916 --> 01:25:47,541
Nonostante noi siamo coreligionari.
899
01:25:48,666 --> 01:25:49,833
Hai ragione.
900
01:25:52,166 --> 01:25:53,958
Non sembra molto promettente
da quell'angolo.
901
01:26:08,250 --> 01:26:10,958
Chiedo la tua misericordia.
Hai detto due problemi.
902
01:26:15,708 --> 01:26:16,958
Enver.
903
01:26:17,708 --> 01:26:19,583
Osserverò personalmente
la sua apparente influenza
904
01:26:19,708 --> 01:26:21,375
Oltre i tedeschi durante questo viaggio.
905
01:26:22,791 --> 01:26:25,625
Questo è il vero problema
Mi fido di te.
906
01:26:26,458 --> 01:26:28,166
Le politiche di Enver.
907
01:26:30,916 --> 01:26:32,708
Per favore, illuminami.
908
01:27:26,916 --> 01:27:29,000
Mi mancavano gli occhi.
909
01:28:04,916 --> 01:28:10,333
'' Il sultano è morto.
910
01:28:10,458 --> 01:28:16,916
Principe ereditario Vahdettin
Sale il trono. ''
911
01:28:21,250 --> 01:28:25,000
'' Lasceranno proprio come sono venuti ''
912
01:28:57,750 --> 01:29:00,208
45
913
01:29:09,666 --> 01:29:13,291
44
914
01:29:40,375 --> 01:29:41,833
Perché mio padre è morto?
915
01:29:46,666 --> 01:29:48,041
Era malato, Mustafa.
916
01:29:48,625 --> 01:29:50,083
Il dottore ha detto che lo era
a causa del dolore.
917
01:29:50,333 --> 01:29:52,125
A causa di quei banditi.
918
01:29:52,875 --> 01:29:54,166
E quel comandante.
919
01:29:58,125 --> 01:29:59,208
Ascolta, Mustafa.
920
01:30:00,708 --> 01:30:03,625
Negli affari, ne vinci un po ',
ne perdi un po '.
921
01:30:04,791 --> 01:30:06,250
Tuo padre ne era consapevole.
922
01:30:06,708 --> 01:30:08,583
Mio padre stesso ha torciato i tronchi?
923
01:30:09,333 --> 01:30:12,208
Era mio padre a portare i banditi,
per far bruciare i tronchi.
924
01:30:16,208 --> 01:30:17,208
Hai ragione.
925
01:30:17,791 --> 01:30:20,208
Anche l'amministrazione era
negligente in questa materia.
926
01:30:20,500 --> 01:30:23,041
Chi è l'amministrazione?
È quel capitano?
927
01:30:23,250 --> 01:30:25,875
Lui è. Come è il governatore,
e il comandante.
928
01:30:26,166 --> 01:30:28,375
Che li ha resi governatore
o comandante?
929
01:30:30,041 --> 01:30:31,250
Grand visir.
930
01:30:32,125 --> 01:30:33,958
Chi lo ha reso il grande visir?
931
01:30:41,000 --> 01:30:42,666
Il nostro sultano.
932
01:30:47,250 --> 01:30:49,541
Chi lo ha reso un sultano?
933
01:30:52,958 --> 01:30:53,958
Suo padre.
934
01:30:54,875 --> 01:30:56,166
Anche suo padre era un sultano.
935
01:31:00,583 --> 01:31:02,541
Mio padre è morto.
936
01:31:04,250 --> 01:31:05,750
Cosa sarò?
937
01:31:46,875 --> 01:31:47,875
Bene, vai avanti?
938
01:31:51,583 --> 01:31:52,791
Sto cercando di concentrarmi.
939
01:31:57,750 --> 01:32:01,458
Non ti ha detto lui stesso
I suoi sospetti su Enver?
940
01:32:02,791 --> 01:32:04,083
Adesso è il Sultano.
941
01:32:06,208 --> 01:32:09,916
Sei l'unico comandante
che non ha perso un fronte.
942
01:32:11,208 --> 01:32:13,166
Vorrà tenerti vicino.
943
01:32:16,375 --> 01:32:19,458
Il fronte di battaglia sembra molto più sicuro,
rispetto ai corridoi di questo palazzo.
944
01:32:54,708 --> 01:32:57,166
Benvenuto Pasha.
Ti aspetta.
945
01:33:07,791 --> 01:33:10,250
Ho la massima fiducia
In te, Pasha.
946
01:33:26,166 --> 01:33:29,666
Vostra altezza, ti auguro un fortunato
Sultanato sul trono ottomano.
947
01:33:30,000 --> 01:33:33,833
Spero che vedrai
La tua proprietà in rovina prospera.
948
01:33:34,500 --> 01:33:36,458
Sono felice di vederti.
949
01:33:36,791 --> 01:33:38,375
Mustafa Kemal Pasha.
950
01:33:38,750 --> 01:33:39,583
Eroe di Gallipoli.
951
01:33:40,125 --> 01:33:42,250
-Glad per incontrarti.
- Molto gentile da parte tua.
952
01:33:43,166 --> 01:33:45,708
Ti auguriamo successo nel tuo
Nuovo incarico.
953
01:33:45,833 --> 01:33:47,625
Hai la nostra massima fiducia.
954
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
Se mi scusi.
955
01:33:52,958 --> 01:33:53,791
Se ci scusi.
956
01:33:54,041 --> 01:33:54,875
Grazie.
957
01:33:57,791 --> 01:33:58,791
Per favore.
958
01:34:16,625 --> 01:34:18,666
Non essere confuso.
959
01:34:19,541 --> 01:34:21,625
Enver rimarrà nel suo ufficio.
960
01:34:22,333 --> 01:34:23,666
Quello che ti ho detto è ancora valido.
961
01:34:23,791 --> 01:34:27,333
Tuttavia, Enver è ancora molto potente.
Potrebbe provare a rovesciarmi.
962
01:34:28,291 --> 01:34:30,416
Ho bisogno di tempo per accontentarmi,
963
01:34:31,416 --> 01:34:35,041
... prendere politico e amministrativo
controllo nelle mie mani.
964
01:34:38,166 --> 01:34:41,875
Andrai in Siria per subentrare
Il comando del settimo esercito.
965
01:34:43,875 --> 01:34:47,166
Il fronte siriano è molto importante.
Hai la mia massima fiducia.
966
01:34:52,541 --> 01:34:54,500
Tua grazia, se mi scusi ...
967
01:34:56,208 --> 01:34:58,916
Se il corso generale della guerra, e
le reazioni del Ministero della Guerra ad esso
968
01:34:59,458 --> 01:35:01,416
... non sono completamente esaminati,
969
01:35:02,208 --> 01:35:06,541
... Sarà abbastanza difficile difendere
il fronte siriano da solo.
970
01:35:06,916 --> 01:35:08,875
Capisco. Tuttavia,
971
01:35:09,000 --> 01:35:14,750
Abbiamo bisogno di una vittoria come quelli che hai dato
noi ad Anafartalar e in Oriente.
972
01:35:17,666 --> 01:35:18,583
Tua grazia.
973
01:35:30,000 --> 01:35:31,958
Buona fortuna con il tuo nuovo incarico.
974
01:35:33,666 --> 01:35:35,625
Bella trappola che hai configurato, Pasha.
975
01:35:36,041 --> 01:35:38,250
Mi biasimerai
Per l'inevitabile sconfitta.
976
01:35:38,375 --> 01:35:40,458
Chi crederebbe che potresti essere sconfitto?
977
01:35:43,458 --> 01:35:44,583
Se mi scusi ...
978
01:35:44,708 --> 01:35:46,500
Non devi essere scusato da me.
979
01:35:47,708 --> 01:35:49,958
La domanda è:
La nazione ti scuserà?
980
01:36:01,583 --> 01:36:06,333
Nablus, Siria - Fronte Palestina.
19 settembre 1918.
981
01:36:28,041 --> 01:36:29,916
Farli ritirare
Le forze verso nord!
982
01:36:30,458 --> 01:36:34,458
Gli arabi sotto il comando di Lawrence hanno
distrutto la ferrovia sulla linea Amman-Derera.
983
01:36:34,791 --> 01:36:36,583
Anche la linea Aqaba è inutilizzabile.
984
01:36:36,916 --> 01:36:39,250
Quindi abbiamo perso totalmente il nostro link con
il secondo e l'ottavo eserciti.
985
01:36:39,458 --> 01:36:41,875
Se Allenby si avvicina così velocemente,
986
01:36:42,166 --> 01:36:44,958
... Reggimenti di fanteria
sarà sotto attacco tra due giorni.
987
01:36:45,083 --> 01:36:47,125
Se interveniamo,
Li incontreremo a Dera.
988
01:36:47,333 --> 01:36:49,458
No. Quindi perderemo
Anche il settimo esercito.
989
01:36:54,416 --> 01:36:55,500
Cosa faremo?
990
01:36:55,666 --> 01:36:58,791
Ci ritireremo. A poco a poco, verso Aleppo
e se necessario, verso Antakya.
991
01:36:59,041 --> 01:37:00,583
Ci fermeremo ad Antakya.
992
01:37:00,750 --> 01:37:02,375
Non possiamo. Non possiamo ritirarci.
993
01:37:03,041 --> 01:37:05,000
Metà della battaglia è sapere
Come ritirarsi, ismet!
994
01:37:05,416 --> 01:37:07,666
Combatti se hai il potere,
Ti ritiri se non lo fai.
995
01:37:09,083 --> 01:37:10,916
Ordina il ritiro
Immediatamente, Pasha.
996
01:37:20,166 --> 01:37:21,375
Rapidamente comandante. Fretta!
997
01:37:21,500 --> 01:37:23,791
-Dove è Alp, Cevat Abbas!
-Non l'ho visto. Lo avrei preso.
998
01:37:23,916 --> 01:37:25,708
Dobbiamo sbrigarci.
999
01:37:28,125 --> 01:37:30,083
Alp! Alp!
1000
01:37:34,291 --> 01:37:35,250
Kemal!
1001
01:37:36,041 --> 01:37:38,375
Sbrigati comandante! Fretta!
1002
01:37:59,291 --> 01:38:00,250
Si accomodi.
1003
01:38:02,500 --> 01:38:03,500
Comandante.
1004
01:38:04,041 --> 01:38:04,958
Puoi andartene.
1005
01:38:18,750 --> 01:38:20,041
Dio dannazione.
1006
01:38:20,583 --> 01:38:21,500
Cos'è, ismet?
1007
01:38:21,958 --> 01:38:23,416
È stato firmato un armistizio
con l'inglese.
1008
01:38:23,541 --> 01:38:24,666
Che armistizio?
1009
01:38:25,208 --> 01:38:26,875
Lo hanno firmato in Mudros.
1010
01:38:27,958 --> 01:38:29,208
Anche il signor Rauf era nella delegazione.
1011
01:38:29,541 --> 01:38:31,625
-Condizioni?
-S devono essere segnalati.
1012
01:38:32,375 --> 01:38:33,708
Sono urgentemente atteso a Istanbul.
1013
01:38:34,250 --> 01:38:35,125
Enver?
1014
01:38:35,916 --> 01:38:37,083
Non ne ho idea.
1015
01:38:37,708 --> 01:38:40,333
Vai adesso. Dovrebbero informarci
sulle condizioni immediatamente.
1016
01:38:40,791 --> 01:38:42,000
Sì, Pasha.
1017
01:39:21,708 --> 01:39:23,541
Le condizioni dell'armistizio
sono stati esaminati,
1018
01:39:23,791 --> 01:39:25,791
... e molti dettagli
Hai bisogno di ulteriori spiegazioni.
1019
01:39:29,500 --> 01:39:31,458
L'armistizio è stato firmato,
1020
01:39:31,708 --> 01:39:34,125
... da ora in poi essenziale
conta per la pace
1021
01:39:34,291 --> 01:39:36,541
sarà discusso sulla base
di buona volontà.
1022
01:39:39,916 --> 01:39:41,875
Scarico richiesto di tutti gli eserciti,
1023
01:39:42,250 --> 01:39:46,625
... e arrendersi a tutte le armi
Inoltre, è inaccettabile.
1024
01:39:54,458 --> 01:39:56,416
La nostra eccellenza, il Sultano,
1025
01:39:56,791 --> 01:40:01,625
... ordini immediati e decisivi
Trattamento dei termini dell'armistizio.
1026
01:40:02,000 --> 01:40:06,541
In quanto tale, è considerato appropriato
per l'inglese per usare il porto di iskenderun.
1027
01:40:08,375 --> 01:40:13,250
In nessun modo gli inglesi saranno ammessi
atterrare nel porto di Iskenderun.
1028
01:40:14,500 --> 01:40:17,458
Se lo fanno, saranno licenziati.
1029
01:40:19,083 --> 01:40:22,500
Gli inglesi non devono essere
resistito in alcun modo.
1030
01:40:22,958 --> 01:40:25,333
L'atterraggio inglese a Iskenderun,
1031
01:40:25,458 --> 01:40:29,166
... è una mossa calcolata da catturare
Il settimo esercito che è sotto il mio comando.
1032
01:40:29,666 --> 01:40:33,583
Gli inglesi non devono essere
resistito in alcun modo.
1033
01:40:34,166 --> 01:40:38,625
Sfortunatamente, la mia stessa natura mi proibisce
dal rispettare questo ordine!
1034
01:40:57,833 --> 01:41:00,708
Il sottomarino ti aspetta il tuo
Ordini, comandante!
1035
01:41:01,000 --> 01:41:02,125
Grazie, soldato.
1036
01:41:22,791 --> 01:41:25,208
Ritorneremo sicuramente, Enver.
Non preoccuparti.
1037
01:41:25,958 --> 01:41:27,416
La nazione non ci dimenticherà.
1038
01:41:30,500 --> 01:41:31,625
Eppure, ci perdonerà?
1039
01:41:59,125 --> 01:42:00,166
-S sono tutti questi?
-Yes, Pasha.
1040
01:42:00,333 --> 01:42:01,208
Attenzione!
1041
01:42:01,333 --> 01:42:03,916
-S sono tutti da queste parti?
-Yes Pasha! Ci siamo assicurati.
1042
01:42:06,958 --> 01:42:08,333
-Hello Soldier!
-Grazie.
1043
01:42:11,916 --> 01:42:13,000
Voi? Di dove sei?
1044
01:42:13,208 --> 01:42:14,583
Vengo da Urfa, comandante.
1045
01:42:16,750 --> 01:42:18,708
-Voi?
-Iskenderun, comandante.
1046
01:42:21,791 --> 01:42:23,291
Antep, comandante.
1047
01:42:27,125 --> 01:42:31,875
Questa conversazione lo farà sicuramente
rimanere tra noi.
1048
01:42:33,125 --> 01:42:34,791
L'armistizio è stato firmato,
1049
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
... si decide
Tutti gli eserciti saranno smobilitati,
1050
01:42:38,916 --> 01:42:43,708
... e tutte le armi saranno
consegnato alle forze dell'alleanza.
1051
01:42:48,333 --> 01:42:50,041
La consegna di queste armi.
1052
01:42:51,750 --> 01:42:58,333
Se domani il nemico,
1053
01:42:58,625 --> 01:43:00,583
... invade la santità
di antep, maras o urfa,
1054
01:43:01,583 --> 01:43:03,541
... Queste armi saranno nelle loro mani.
1055
01:43:08,166 --> 01:43:10,875
-Cevat Abbas.
-Yes, comandante.
1056
01:43:12,083 --> 01:43:13,458
Dov'è il supervisore del magazzino?
1057
01:43:14,291 --> 01:43:15,916
Perché sono queste armi
in giro?
1058
01:43:16,708 --> 01:43:18,625
Pasha, è in congedo fino a mezzanotte.
1059
01:43:20,041 --> 01:43:25,208
Allora preghiamo che non succeda nulla
a loro fino alla consegna?
1060
01:43:29,291 --> 01:43:30,208
A tuo agio.
1061
01:43:32,125 --> 01:43:33,625
Non dimenticare di distruggere le casse.
1062
01:43:33,750 --> 01:43:34,750
Sì, signore.
1063
01:43:35,708 --> 01:43:38,208
Attenzione! Giro!
1064
01:43:38,333 --> 01:43:39,375
Apri le casse.
1065
01:43:47,708 --> 01:43:50,666
Torno a Istanbul.
Prenderà il comando.
1066
01:43:53,208 --> 01:43:54,416
Che cosa hai intenzione di fare?
1067
01:43:56,416 --> 01:43:57,750
Non lo so, Fuat.
1068
01:44:00,166 --> 01:44:01,000
Non lo so.
1069
01:44:03,250 --> 01:44:05,750
Il mio paese sta bruciando
Come i registri di mio padre.
1070
01:44:07,708 --> 01:44:08,916
Qualcosa deve essere fatto.
1071
01:44:35,958 --> 01:44:37,208
Il nemico è dietro di noi, comandante.
1072
01:44:37,458 --> 01:44:38,583
Dove vai allora?
1073
01:44:38,708 --> 01:44:40,958
-Mander, abbiamo finito le munizioni.
-Ake Cover! Velocemente!
1074
01:44:41,125 --> 01:44:43,083
-Ma, comandante ...
-Il ho detto, ragazzo!
1075
01:45:02,666 --> 01:45:06,500
Non ti sto ordinando di attaccare.
1076
01:45:08,291 --> 01:45:11,750
Ti sto ordinando di morire.
1077
01:45:13,958 --> 01:45:18,166
Nel tempo in cui ci vuole a morire,
1078
01:45:19,041 --> 01:45:21,416
... Altre forze potrebbero arrivare
e prendi il nostro posto,
1079
01:45:22,250 --> 01:45:25,333
... altri comandanti possono prendere il comando.
1080
01:45:37,041 --> 01:45:40,666
Ferhat A., figlio di Osman
Guardhouse caporale
1081
01:45:40,791 --> 01:45:43,291
27 ° reggimento 3 ° batt.
1893-1915
1082
01:45:44,125 --> 01:45:46,708
Hasan, figlio di Eyüp
Fanteria privata
1083
01:45:46,875 --> 01:45:50,291
27 ° reggimento 1 ° batt.
1889-1915
1084
01:45:51,041 --> 01:45:54,166
Ismail, figlio di Hasan
Fanteria del sergente
1085
01:45:54,291 --> 01:45:57,291
27 ° reggimento 3 ° batt.
1879-1915
1086
01:45:58,125 --> 01:46:01,166
Yusuf, figlio di Bekir
Fanteria privata
1087
01:46:01,333 --> 01:46:04,291
27 ° reggimento 3 ° batt.
1891-1915
1088
01:46:05,083 --> 01:46:07,750
Ahmet, figlio di Ömer
Fanteria caporale
1089
01:46:07,916 --> 01:46:11,291
27th Regiment 2nd Batt.
1888-1915
1090
01:46:30,791 --> 01:46:33,166
-Kemal.
-Corinne.
1091
01:46:36,041 --> 01:46:38,541
Non lasciarti andare.
Non ti si adatta affatto.
1092
01:46:42,708 --> 01:46:44,250
Stiamo perdendo la patria, Corinne.
1093
01:46:45,750 --> 01:46:47,208
E ne sono indifeso.
1094
01:46:48,416 --> 01:46:49,416
Sono stanco.
1095
01:46:52,958 --> 01:46:54,333
Possiamo andarcene.
1096
01:46:57,208 --> 01:46:59,416
Possiamo trovare un posto
dove non c'è guerra.
1097
01:47:02,250 --> 01:47:04,458
Un luogo in cui non sei Mustafa Kemal
1098
01:47:05,000 --> 01:47:06,958
... e io non sono Corinne.
1099
01:47:10,333 --> 01:47:12,291
Vivere senza il peso
di responsabilità,
1100
01:47:14,375 --> 01:47:15,666
... andare via.
1101
01:47:18,166 --> 01:47:22,875
La patria non è una macchia di terra
che posso abbandonare, amore mio.
1102
01:47:25,166 --> 01:47:26,833
È dentro di me, nel mio cuore.
1103
01:47:29,250 --> 01:47:31,208
Mi seguirà ovunque io vada.
1104
01:47:35,833 --> 01:47:38,041
Non ci credevo da solo quando l'ho detto.
1105
01:47:44,958 --> 01:47:48,083
Forse se parli con il sultano.
Può organizzare un dovere attivo per te.
1106
01:47:48,208 --> 01:47:50,625
Chi se ne frega del governo
Per l'amor di Dio, Kemal.
1107
01:47:56,916 --> 01:48:02,125
Proprio in tempo. C'è una questione
Vorrei consultarti.
1108
01:48:02,708 --> 01:48:03,666
Tua grazia.
1109
01:48:05,458 --> 01:48:09,250
Questo cambio di gabinetto
non porterà molti benefici.
1110
01:48:10,041 --> 01:48:11,791
Con il tuo consenso,
1111
01:48:12,250 --> 01:48:16,000
... se stabilito, un dovere equivalente a
Ministero della guerra,
1112
01:48:16,416 --> 01:48:17,875
... e con gli eserciti rimanenti
1113
01:48:18,000 --> 01:48:21,000
In realtà, il cambio del gabinetto
è stato buono.
1114
01:48:21,416 --> 01:48:23,500
Ho fatto del mio meglio per farlo accadere.
1115
01:48:27,708 --> 01:48:30,041
Rıza Tevfik è un uomo debole.
1116
01:48:30,541 --> 01:48:32,166
Grazie a un gabinetto così debole,
1117
01:48:32,333 --> 01:48:35,625
Rimarrò come il vero destinatario
per l'inglese.
1118
01:48:37,500 --> 01:48:41,041
Non pensano mai di detronizzarmi.
1119
01:48:44,916 --> 01:48:47,416
È solo il trono che conta, Pasha.
1120
01:48:50,041 --> 01:48:51,333
Il figlio di Osman.
1121
01:48:52,500 --> 01:48:56,791
Un'idea. Un'idea che ha
ha tenuto insieme questo paese.
1122
01:48:58,750 --> 01:49:00,583
Seicento anni.
1123
01:49:03,625 --> 01:49:07,666
Nessuno può rinunciare a me,
o quello che rappresento.
1124
01:49:12,250 --> 01:49:15,625
I tuoi amici nell'esercito,
Sono la mia unica preoccupazione.
1125
01:49:16,416 --> 01:49:19,625
Sono preoccupato se lo sono
Considerando un colpo di stato contro di me o no.
1126
01:49:22,000 --> 01:49:25,041
Eppure, grazie a te,
Non avrò una tale preoccupazione.
1127
01:49:26,250 --> 01:49:27,500
Lo farò, Pasha?
1128
01:49:31,666 --> 01:49:34,333
Credo che siamo veri amici.
1129
01:51:02,125 --> 01:51:03,125
Fermare!
1130
01:51:17,416 --> 01:51:18,333
Continuare.
1131
01:51:40,333 --> 01:51:42,166
Benvenuto, mia cara.
1132
01:51:42,291 --> 01:51:43,750
Grazie madre.
Chi erano gli ospiti?
1133
01:51:43,875 --> 01:51:45,500
Vieni qui, lascia che te lo dica.
1134
01:51:45,708 --> 01:51:47,500
Makbule, porta sorbetto
per tuo fratello.
1135
01:51:47,875 --> 01:51:48,708
Subito.
1136
01:51:48,916 --> 01:51:51,875
I nostri ospiti erano dal palazzo.
L'Harem.
1137
01:51:52,500 --> 01:51:55,708
La nostra figlia del Sultano, Sabiha Sultan,
Il suo momento di sposarsi è arrivato.
1138
01:51:56,125 --> 01:51:57,000
COSÌ?
1139
01:51:57,291 --> 01:52:01,041
BENE. Ti hanno visto visitare il palazzo.
1140
01:52:01,291 --> 01:52:02,625
Sono così orgoglioso di te, mio Pasha.
1141
01:52:02,833 --> 01:52:05,250
Le tue maniere,
Il tuo rispetto per il nostro Sultano
1142
01:52:05,375 --> 01:52:07,583
ha attratto il loro
Attenzione più favorevole.
1143
01:52:10,625 --> 01:52:12,666
Quindi, darà tuo figlio
al palazzo come sposo?
1144
01:52:12,791 --> 01:52:13,750
Sì, mio pasha.
1145
01:52:15,291 --> 01:52:18,750
Pensa fratello,
Enver è fuori, sei dentro.
1146
01:52:21,625 --> 01:52:22,541
Giusto.
1147
01:52:23,916 --> 01:52:25,000
Proprio come Enver.
1148
01:52:33,041 --> 01:52:35,000
Grande uomo questo Vahdettin.
1149
01:52:36,875 --> 01:52:38,833
Ha calcolato ogni mossa.
1150
01:52:41,250 --> 01:52:42,375
Bravo.
1151
01:52:43,541 --> 01:52:46,041
Sono stupito dal tuo
menti miserabili.
1152
01:52:48,416 --> 01:52:49,875
Mai più ne sentirò più
parole in questa casa.
1153
01:52:50,041 --> 01:52:51,041
Cosa vuoi dire, figlio mio?
1154
01:52:51,166 --> 01:52:52,458
-Nough, madre.
-Per il tuo futuro ...
1155
01:52:52,583 --> 01:52:54,791
Se dipendesse da te, ero un
Predicatore di quartiere a Salonicco!
1156
01:52:55,083 --> 01:52:57,041
-Prero, guarda le tue parole!
-Stai fuori di esso!
1157
01:53:01,416 --> 01:53:08,416
Ho guadagnato la mia personalità, la mia dignità
Attraverso anni di duro lavoro!
1158
01:53:26,958 --> 01:53:28,500
Uno sposo!
1159
01:53:32,916 --> 01:53:35,958
Hai finito di divorare la patria!
Ora è il mio turno.
1160
01:53:55,500 --> 01:53:56,708
Cosa fare?
1161
01:53:58,000 --> 01:53:59,125
Lontano!
1162
01:54:00,666 --> 01:54:01,666
Lontano!
1163
01:54:02,125 --> 01:54:04,750
Cosa fare? Lontano!
1164
01:54:27,625 --> 01:54:28,500
Lontano!
1165
01:54:28,791 --> 01:54:31,875
In guerra, c'è sia la vittoria che la sconfitta,
Sig. Mustafa Kemal.
1166
01:54:32,333 --> 01:54:34,833
Ti ho detto di entrare in questo business?
1167
01:54:35,375 --> 01:54:36,833
Stai lottando invano.
1168
01:54:57,041 --> 01:54:58,333
Lontano! Lontano!
1169
01:54:59,083 --> 01:55:01,041
Un modo, maestro şemsi! Lontano!
1170
01:55:02,250 --> 01:55:04,208
Sei fuori dal gesso, Mustafa.
1171
01:55:07,958 --> 01:55:11,375
Confessare.
Sei un traditore. Cartello.
1172
01:55:11,500 --> 01:55:12,583
NO!
1173
01:55:13,083 --> 01:55:15,291
-Non sono!
-Quali sono quelli nelle tue tasche?
1174
01:55:23,458 --> 01:55:24,833
Non hai vergogna?
1175
01:55:25,625 --> 01:55:27,916
Dov'è il tuo patriottismo adesso?
1176
01:55:28,041 --> 01:55:30,416
Non l'ho fatto.
Giuro che non l'ho fatto.
1177
01:55:30,541 --> 01:55:31,375
Bugie!
1178
01:55:31,833 --> 01:55:32,875
Non l'ho fatto.
1179
01:55:37,833 --> 01:55:40,541
-Hai ho aspettato
-Non posso.
1180
01:55:40,750 --> 01:55:42,708
A causa di quella donna?
1181
01:55:46,958 --> 01:55:48,000
Corinne!
1182
01:56:07,583 --> 01:56:08,541
Comandante.
1183
01:56:09,208 --> 01:56:10,541
Qual è il nome di mia figlia?
1184
01:56:11,541 --> 01:56:12,458
Non lo so.
1185
01:56:12,625 --> 01:56:14,583
Qual è il nome di mia figlia?
1186
01:56:14,791 --> 01:56:15,625
Non lo so!
1187
01:56:15,750 --> 01:56:17,875
-Cosa è il nome di mia figlia?
-Mi morto a causa di te!
1188
01:56:18,458 --> 01:56:22,208
-Qual è il nome di mia figlia, comandante?
-Mi morto a causa di te!
1189
01:56:22,333 --> 01:56:23,916
Sono morto per te!
1190
01:56:24,291 --> 01:56:25,541
Qual è il nome di mia figlia?
1191
01:56:25,750 --> 01:56:28,166
Sono morto per te!
1192
01:56:28,500 --> 01:56:30,458
Qual è il nome di mia figlia?
1193
01:58:34,041 --> 01:58:35,375
Non versarlo.
1194
01:58:37,583 --> 01:58:38,833
Tuo fratello sta arrivando.
1195
01:58:43,958 --> 01:58:45,916
-Ba mattina, madre.
-Buongiorno.
1196
01:58:46,083 --> 01:58:48,291
Makbush, vorresti per favore
Porta la zuppa anche per me, sorella?
1197
01:58:49,958 --> 01:58:52,458
-Ba mattina, figlio.
-Grazie, mamma.
1198
01:58:54,333 --> 01:58:55,625
Buongiorno, bambini.
1199
01:58:57,166 --> 01:59:00,250
Mi dispiace per la scorsa notte, mamma.
1200
01:59:00,958 --> 01:59:03,208
Ero un po 'arrabbiato.
Perdonami, vero?
1201
01:59:03,916 --> 01:59:06,583
Nessun problema, figliolo. Lo so
Quanto è pesante il tuo peso.
1202
01:59:07,000 --> 01:59:08,666
Sarei mai offeso da te?
1203
01:59:09,541 --> 01:59:10,791
Non lo so.
1204
01:59:11,166 --> 01:59:12,291
Grazie.
1205
01:59:14,500 --> 01:59:15,583
Se pensi che sia appropriato
1206
01:59:15,750 --> 01:59:17,208
Resta in contatto con gli ospiti di ieri,
farlo.
1207
01:59:23,125 --> 01:59:24,083
Dai, bambini.
1208
01:59:25,625 --> 01:59:27,583
Come ritieni opportuno.
1209
02:00:08,416 --> 02:00:10,041
-Pascià?
-Che cos'è Cevat?
1210
02:00:10,166 --> 02:00:12,458
Hai detto che qualcosa dovrebbe essere fatto
Prima di lasciare Antakya.
1211
02:00:12,583 --> 02:00:13,500
Cosa faremo?
1212
02:00:13,708 --> 02:00:16,000
Aspetteremo gli ordini
del nostro sultano, sua eccellenza.
1213
02:01:35,916 --> 02:01:38,791
-Guoso mattino, mia pasha.
-Ba mattina, madre.
1214
02:01:40,083 --> 02:01:41,166
Grazie figlio.
1215
02:01:41,333 --> 02:01:42,833
-Mustafa.
-SÌ.
1216
02:01:43,041 --> 02:01:46,958
Sai, ci stiamo incontrando,
E conoscersi grazie a Dio.
1217
02:01:47,083 --> 02:01:50,583
Non pensi che sia appropriato per te
per incontrare già il nostro Sabiha Sultan.
1218
02:01:50,916 --> 02:01:52,000
Ovviamente madre.
1219
02:01:52,416 --> 02:01:53,833
Come ritieni appropriato.
1220
02:01:53,958 --> 02:01:55,875
-Un'altra cosa.
-Che cos'è?
1221
02:01:56,250 --> 02:02:00,333
Questa tua signora Corinne.
Hanno sentito voci su di lei.
1222
02:02:02,791 --> 02:02:03,875
Capisco.
1223
02:02:06,625 --> 02:02:07,708
Cevat Abbas!
1224
02:02:08,291 --> 02:02:09,250
Sì, signore.
1225
02:02:10,916 --> 02:02:13,083
Perché stai aspettando fuori, Cevat, figlio?
1226
02:02:13,291 --> 02:02:15,541
-Hai fame?
-Grazie la tua madre Zübeyde. Non ho fame.
1227
02:02:22,583 --> 02:02:23,958
Consegna questo a Madame Corinne
immediatamente.
1228
02:02:24,083 --> 02:02:25,208
Come desideri, Pasha.
1229
02:02:25,458 --> 02:02:26,458
Grazie mio Pasha.
1230
02:02:27,000 --> 02:02:28,250
Addio madre.
1231
02:02:28,666 --> 02:02:29,958
Buona giornata.
1232
02:02:30,166 --> 02:02:32,083
Cosa c'è con l'atteggiamento?
1233
02:02:33,541 --> 02:02:35,583
L'inglese arrestato
Uno dei nostri amici, Pasha.
1234
02:02:35,791 --> 02:02:36,708
Motivo?
1235
02:02:36,875 --> 02:02:39,625
-Non non ha salutato l'ufficiale inglese.
-Avrebbe dovuto.
1236
02:02:39,791 --> 02:02:41,833
In guerra, c'è entrambe le vittorie,
e sconfiggere.
1237
02:02:49,500 --> 02:02:51,458
Andare. Ho una commissione a cui partecipare.
1238
02:03:05,375 --> 02:03:07,625
Benvenuto, signor Cevat.
1239
02:03:08,041 --> 02:03:09,666
Ti piacerebbe entrare?
1240
02:03:09,875 --> 02:03:12,541
Sfortunatamente, la signora Corinne.
Questo è per te.
1241
02:03:25,000 --> 02:03:27,375
Per il bene del mio dovere,
1242
02:03:27,541 --> 02:03:29,750
... apprezzerei
Se hai lasciato Istanbul immediatamente.
1243
02:03:44,208 --> 02:03:45,166
Si accomodi.
1244
02:03:49,166 --> 02:03:50,791
Questo è appena arrivato, Pasha.
1245
02:03:51,625 --> 02:03:54,083
Si tratta di una rivolta
Regione di Samsun.
1246
02:04:09,833 --> 02:04:12,916
Dobbiamo informare il nostro sultano,
Sua eccellenza immediatamente.
1247
02:04:20,791 --> 02:04:22,083
Accidenti al tuo sultano.
1248
02:04:24,541 --> 02:04:26,541
Cos'è così urgente, Pasha?
1249
02:04:26,750 --> 02:04:29,500
Tua grazia. Questa nota
Arrivato proprio oggi.
1250
02:04:30,416 --> 02:04:33,875
Menziona una rivolta a Samsun,
Tra le persone.
1251
02:04:34,375 --> 02:04:36,416
SÌ. Sono informato
su tale problema.
1252
02:04:38,333 --> 02:04:39,916
Questo potrebbe essere un fallo in preparazione.
1253
02:04:40,083 --> 02:04:42,708
Basato sul settimo articolo
dell'Armistizio di Mudros.
1254
02:04:43,541 --> 02:04:48,041
Se tali disturbi aumentano tra
Musulmani e non musulmani,
1255
02:04:48,458 --> 02:04:51,000
... allora gli alleati hanno il diritto
per intervenire direttamente.
1256
02:04:53,250 --> 02:04:54,583
Cosa suggerisci?
1257
02:04:55,416 --> 02:04:56,750
Secondo il dovere
conferito a me da te,
1258
02:04:57,208 --> 02:05:00,208
... temo che possano usare
Questo argomento contro di te.
1259
02:05:08,083 --> 02:05:09,000
Come?
1260
02:05:09,541 --> 02:05:12,541
Se tale opportunità di intervenire
sorge in anatolia ...
1261
02:05:13,291 --> 02:05:15,250
... e gli inglesi lo afferrano,
1262
02:05:16,500 --> 02:05:18,916
... questo può causare indignazione
in parlamento,
1263
02:05:19,041 --> 02:05:21,458
e nell'esercito,
e anche in pubblico.
1264
02:05:22,666 --> 02:05:26,458
Con una narrazione come "Homeland is Lost",
"L'inglese ha invaso Samsun", e simili,
1265
02:05:26,875 --> 02:05:29,833
Potrebbero provare a provocare
le persone contro di te.
1266
02:05:30,166 --> 02:05:31,916
Tattiche di tazza media.
1267
02:05:35,333 --> 02:05:37,083
Cosa dovrebbe essere fatto?
1268
02:05:40,750 --> 02:05:42,958
Possiamo immediatamente sciogliere
Il parlamento.
1269
02:05:52,791 --> 02:05:55,125
Possiamo arrestare i deputati della tazza.
1270
02:06:02,958 --> 02:06:05,583
Ci sono alcuni nomi nell'esercito.
Kazım karabekir.
1271
02:06:06,041 --> 02:06:09,000
Sebbene gli fosse stato ordinato di prendere il comando
dell'esercito orientale, trascinò i piedi.
1272
02:06:14,250 --> 02:06:17,500
Potrebbe esserci una ragione nascosta
Dietro il suo soggiorno a Istanbul.
1273
02:06:18,375 --> 02:06:21,291
Poteva immediatamente essere ordinato
prendere il comando dell'esercito orientale.
1274
02:06:27,500 --> 02:06:31,666
Ali Fuat Pasha deve rimanere in carica
del 20 ° Corpo.
1275
02:06:32,541 --> 02:06:36,000
La possibilità che marciasse nell'esercito
Verso Istanbul deve essere eliminato.
1276
02:06:37,416 --> 02:06:40,416
Se possibile, può essere ordinato
Porta l'esercito verso Konya e Ankara.
1277
02:06:43,208 --> 02:06:48,000
Pertanto, Istanbul e la tua corona
sarà protetto.
1278
02:06:48,875 --> 02:06:52,958
Ma proprio come hai detto. Dovremmo
Riprendi prima il disturbo in Samsun.
1279
02:06:53,875 --> 02:06:56,416
Hai ragione.
Ci ho pensato anche io.
1280
02:06:56,958 --> 02:06:59,208
-Na mia opinione il colonnello Ismet ...
-NO.
1281
02:07:00,208 --> 02:07:02,625
Deve essere qualcuno di cui posso fidarmi per intero.
1282
02:07:03,208 --> 02:07:05,166
A chi posso fare affidamento più di te?
1283
02:07:05,375 --> 02:07:08,000
Andrai. Lasciali
Avvia le scartoffie.
1284
02:07:11,291 --> 02:07:12,500
Sì, eccellenza.
1285
02:07:32,750 --> 02:07:35,458
Gli ordini del generale Mustafa Kemal Pasha.
1286
02:07:37,083 --> 02:07:41,291
Uno. Restampando l'ordine in
Regione di Samsun,
1287
02:07:41,416 --> 02:07:43,875
... e de-escalando le controversie
Tra le persone.
1288
02:07:59,208 --> 02:08:03,375
Due. Confisca e assicurarsi di
L'attrezzatura e le munizioni ...
1289
02:08:03,541 --> 02:08:08,333
... Si dice che sia stato lasciato
incustodito nella zona.
1290
02:08:31,041 --> 02:08:32,125
Tre.
1291
02:08:32,291 --> 02:08:36,250
Indagine sui consigli locali
accusato di aver redatto soldati,
1292
02:08:36,375 --> 02:08:39,875
... e stabilire gruppi di resistenza.
1293
02:08:50,958 --> 02:08:54,583
Se necessario secondo il suo incarico,
Mustafa Kemal Pasha è autorizzato,
1294
02:08:54,708 --> 02:08:58,083
per emettere ordini diretti ai governatori,
e comandanti
1295
02:08:58,291 --> 02:09:00,916
Nelle seguenti cinque province,
1296
02:09:01,250 --> 02:09:03,458
Quindi è stato deciso
con il permesso del nostro Sultano,
1297
02:09:03,666 --> 02:09:07,125
Vahdettin Khan, sua eccellenza.
1298
02:09:45,958 --> 02:09:47,708
L'esercito greco è entrato in izmir
Questa mattina
1299
02:09:47,833 --> 02:09:49,041
con il permesso degli inglesi.
1300
02:09:49,166 --> 02:09:52,541
L'uomo che hai appena visitato, ha ordinato
che non dovevano essere resistiti.
1301
02:09:53,291 --> 02:09:55,250
Quattrocento dei nostri soldati
sono stati massacrati.
1302
02:09:56,291 --> 02:09:59,083
Hanno rimosso la nostra bandiera e
Spiegava la bandiera greca.
1303
02:09:59,208 --> 02:10:00,541
Sono i preparativi
Per il nostro viaggio fatto?
1304
02:10:00,708 --> 02:10:02,541
Pascià. Mi scusi.
1305
02:10:03,291 --> 02:10:04,291
Cos'è, Cevat?
1306
02:10:04,708 --> 02:10:07,416
Vorrei dimettersi.
Non posso farlo.
1307
02:10:09,166 --> 02:10:10,458
Non può fare cosa?
1308
02:10:12,416 --> 02:10:15,666
Vedere? Non sei nemmeno a conoscenza.
1309
02:10:18,208 --> 02:10:19,500
Il signor Ali Fethi è sparito.
1310
02:10:25,208 --> 02:10:26,500
Il signor Ali Fuat è sparito.
1311
02:10:31,541 --> 02:10:32,833
Madame Corinne è sparita.
1312
02:10:38,625 --> 02:10:40,458
Kazım Pasha è sparito.
1313
02:10:44,958 --> 02:10:47,375
Non vedi nemmeno
Il colonnello Ismet più.
1314
02:10:54,166 --> 02:10:57,208
Hai finito Cevat Abbas?
Se hai finito, affrettiamoci.
1315
02:10:57,750 --> 02:10:59,708
Abbiamo una patria da salvare.
1316
02:11:05,291 --> 02:11:06,625
Cosa hai intenzione di fare, Pasha?
1317
02:11:07,791 --> 02:11:08,833
Farò qualcosa.
1318
02:11:10,541 --> 02:11:12,958
Perché se non lo faccio, nessuno lo farà.
1319
02:12:39,750 --> 02:12:41,041
Ma Pasha ...
1320
02:12:42,083 --> 02:12:43,375
Guardalo.
1321
02:12:45,000 --> 02:12:47,166
Sono qui.
1322
02:12:49,208 --> 02:12:50,333
Sono venuti.
1323
02:12:52,208 --> 02:12:55,375
Guarda, sono qui.
1324
02:12:55,833 --> 02:12:56,916
Eccoli.
1325
02:12:57,750 --> 02:12:59,583
Tutti i sovrani del mondo.
1326
02:12:59,916 --> 02:13:01,833
Le grandi nazioni.
1327
02:13:05,291 --> 02:13:06,333
Sono venuti.
1328
02:14:40,750 --> 02:14:42,500
Se ne andranno proprio come sono venuti.
96390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.