All language subtitles for Ataturk.II.1881-1919.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da Yts.mx 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,666 '' Gallipoli '' 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale di film Yify: Yts.mx 4 00:00:23,416 --> 00:00:24,750 Monastir Military High School Aprile 1896 5 00:00:24,875 --> 00:00:26,333 Qual è il problema? Perché ti comporti così? 6 00:00:26,500 --> 00:00:28,833 Lo ucciderò. È andato attraverso i miei libri. 7 00:00:29,041 --> 00:00:31,708 Mi ha preso in giro per aver letto i libri per bambini. 8 00:00:31,875 --> 00:00:32,750 Ömer Naci? 9 00:00:32,916 --> 00:00:35,041 SÌ. E, il mio orologio è rubato. È andato. 10 00:00:35,166 --> 00:00:36,750 Probabilmente l'hai lasciato cadere in qualche luogo. Uscirà. 11 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Ho guardato ovunque. Era quello di mio padre. 12 00:00:39,291 --> 00:00:42,625 Kemal Stop. Fermati per l'amore di Dio. Questo non è il modo! 13 00:01:19,500 --> 00:01:20,916 Qualche notizia da tua madre? 14 00:01:23,041 --> 00:01:26,791 Ho scritto a Sofia. In modo che chiedano intorno a Dedeagac per loro. 15 00:01:27,875 --> 00:01:29,125 Non preoccuparti. 16 00:01:29,875 --> 00:01:32,000 Va bene. Torniamo al lavoro. 17 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 Cos'è quel posto? 18 00:01:43,666 --> 00:01:45,166 Lo chiamiamo Bayırlık, comandante. 19 00:01:57,333 --> 00:01:58,541 Da dove vieni, sergente? 20 00:01:58,958 --> 00:02:02,250 Vengo da Fındıklı. Subito prima Değirndüzü. Due ore da qui. 21 00:02:08,791 --> 00:02:10,791 Cos'è, sergente? 22 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 Comandante. 23 00:02:14,375 --> 00:02:15,666 Stavo pensando Quello che hai detto. 24 00:02:16,333 --> 00:02:19,791 Se Dardanelles cade, il mio focolare sarà il primo a morire. 25 00:02:24,500 --> 00:02:25,791 Avete bambini? 26 00:02:25,958 --> 00:02:27,708 Ci aspettiamo, in qualsiasi momento adesso. 27 00:02:28,041 --> 00:02:29,916 Che Dio vi benedica. 28 00:02:30,750 --> 00:02:33,875 -Che Dio vi benedica. -Amen. Grazie comandante. 29 00:02:36,125 --> 00:02:38,250 Andiamo a controllare quella collina. 30 00:03:04,125 --> 00:03:06,041 Nuri segna questo posto. 31 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 Cosa ne pensi? 32 00:03:09,708 --> 00:03:13,541 Se volevi raggiungere i bastioni allo stretto, 33 00:03:14,833 --> 00:03:17,083 ... Questo è il posto migliore per atterrare. 34 00:03:17,625 --> 00:03:19,750 Giusto. Come si chiama? 35 00:03:19,958 --> 00:03:21,958 -Bayırlık, comandante. -Con questo posto non ha un nome? 36 00:03:23,875 --> 00:03:24,833 BENE... 37 00:03:25,791 --> 00:03:28,541 Questo è quello che si chiama comandante. Non lo so. 38 00:03:43,708 --> 00:03:45,833 Ti allenerà due volte al giorno! 39 00:03:46,208 --> 00:03:48,416 Sarai i corridori più veloci, migliori combattenti, 40 00:03:48,666 --> 00:03:51,458 ... dormiente leggero, mangiatori di luce! 41 00:04:32,958 --> 00:04:33,791 Soldato! 42 00:04:34,166 --> 00:04:36,083 Controlliamo i tuoi esercizi di scrittura. 43 00:04:36,958 --> 00:04:39,875 Coloro che possono leggere insegnano quelli che non possono. 44 00:04:40,041 --> 00:04:42,625 Tra un mese se sei ancora analfabeta, sarai punito! 45 00:05:07,250 --> 00:05:08,666 Imparerai il territorio! 46 00:05:08,833 --> 00:05:11,000 Ogni percorso, ogni collina, 47 00:05:11,125 --> 00:05:14,833 ... ogni flusso. Lo memorizzerai come la parte posteriore della tua mano! 48 00:05:15,208 --> 00:05:17,166 Se ti perdi sarai punito! 49 00:05:20,041 --> 00:05:23,875 Villaggio di Bigalı 50 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 Perché non mi hai portato con te? 51 00:05:46,166 --> 00:05:47,708 Perché non mi hai portato con te? 52 00:05:48,541 --> 00:05:50,000 -Comandante. -SÌ. 53 00:05:50,208 --> 00:05:54,041 Ho visto un bel pollo sulla nostra strada. Vorresti come me per massacarlo per cena? 54 00:05:54,250 --> 00:05:55,708 Mangeremo qualunque cosa I soldati stanno mangiando. 55 00:05:55,833 --> 00:05:56,833 Come desideri comandante. 56 00:05:57,000 --> 00:05:59,333 -Cosa di ALP? -Ha è anche un soldato. 57 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 Come desideri comandante. 58 00:06:05,041 --> 00:06:07,458 Quartier generale della fortificazione di Gallipoli 10 aprile 1915 59 00:06:07,708 --> 00:06:10,000 Fratelli! Il 18 marzo ... 60 00:06:10,541 --> 00:06:16,416 ... Abbiamo consegnato un indimenticabile Sfida agli inglesi e ai francesi! 61 00:06:17,333 --> 00:06:18,833 Congratulazioni Cevat Pasha! 62 00:06:19,125 --> 00:06:21,666 Hanno visto che Gallipoli è impraticabile dal mare! 63 00:06:23,708 --> 00:06:25,333 Ma lo sappiamo anche non smetteranno 64 00:06:25,625 --> 00:06:29,375 ... e stanno pianificando di atterrare Le nostre coste tramite un'escursione anfibio. 65 00:06:29,625 --> 00:06:33,083 Abbiamo preparato le pratiche necessarie Con Liman von Sanders Pasha, 66 00:06:33,250 --> 00:06:36,291 che abbiamo assegnato, 67 00:06:36,458 --> 00:06:37,916 ... ed Esat Pasha, Comandante del Corpo. 68 00:06:38,083 --> 00:06:41,208 Come comandante del Eserciti di Dardanelles. 69 00:06:41,750 --> 00:06:43,708 Li condivideremo con te ora. 70 00:06:48,083 --> 00:06:50,958 L'unico scopo del nemico sarà, 71 00:06:52,125 --> 00:06:54,625 ... per andare avanti dai punti di atterraggio, 72 00:06:55,125 --> 00:07:02,291 ... e neutralizza i bastioni proteggere lo stretto. 73 00:07:02,875 --> 00:07:05,541 Come obiettivo principale non è gallipoli stesso, 74 00:07:06,250 --> 00:07:10,791 ... ma Istanbul, non hanno altro scopo, 75 00:07:11,000 --> 00:07:17,708 ... ma per ottenere il loro Navy attraverso lo stretto. 76 00:07:22,166 --> 00:07:24,750 Come possono raggiungere questo obiettivo? 77 00:07:25,666 --> 00:07:30,125 O organizzeranno un atterraggio festa dalla parte anatoliana, 78 00:07:30,666 --> 00:07:35,375 ... e attacca il mecidiye, e i bastioni Hamidiye, 79 00:07:35,708 --> 00:07:40,541 ... o una festa di sbarco Sulla penisola di Gallipoli, 80 00:07:40,708 --> 00:07:43,208 e attaccare i bastioni di rumelia. 81 00:07:46,333 --> 00:07:51,750 Terremo i nostri eserciti pronti ... 82 00:07:52,291 --> 00:07:57,916 ... per difendere la linea da entrambe le parti. 83 00:08:02,166 --> 00:08:04,458 Quale sarà la nostra mentalità di difesa? 84 00:08:07,708 --> 00:08:13,166 Metteremo il fuoco di artiglieria sulle rive. 85 00:08:13,833 --> 00:08:17,291 E posizionare la fanteria Reggimenti sulle creste. 86 00:08:17,750 --> 00:08:24,833 Il nemico avrà il possibilità di fortificare sulla riva. 87 00:08:26,000 --> 00:08:27,541 Non è importante. 88 00:08:28,166 --> 00:08:30,333 Non è un problema. 89 00:08:30,583 --> 00:08:35,791 Il nostro problema non è loro Fortificando sulla riva dove atterrano. 90 00:08:36,333 --> 00:08:43,333 È loro che attraversano il Penisola per raggiungere i bastioni. 91 00:08:44,041 --> 00:08:44,958 Mi scusi, ma ... 92 00:08:45,083 --> 00:08:47,083 Come ho affermato, tenente colonnello. 93 00:08:47,750 --> 00:08:51,333 Questo è un piano su cui abbiamo lavorato diligentemente, ed è concordato. 94 00:08:51,583 --> 00:08:53,541 Eravamo a Tripoli insieme, Pasha. 95 00:08:54,083 --> 00:08:56,666 Una volta gli italiani fortificati sulla riva Non potevamo respingerli, e quindi ... 96 00:08:56,791 --> 00:08:59,583 Non ne avevamo tali una forza abile in Tripoli. 97 00:09:05,250 --> 00:09:07,208 Per favore, continua, Pasha. 98 00:09:10,541 --> 00:09:13,083 Questa è la situazione. 99 00:09:13,583 --> 00:09:19,125 Successivamente le nostre azioni saranno determinate Secondo le mosse del nemico. 100 00:09:19,291 --> 00:09:25,166 Ho piena fiducia in tutti voi. 101 00:09:25,833 --> 00:09:28,500 Possa la tua battaglia essere benedetta. 102 00:09:58,416 --> 00:10:01,125 Non è più appropriato che comandi questo esercito? 103 00:10:01,500 --> 00:10:03,458 Stiamo facendo qualunque cosa sia più appropriato. 104 00:10:03,875 --> 00:10:06,875 Un comandante che non lo sa il soldato a memoria, 105 00:10:07,000 --> 00:10:09,291 e la terra, prima o poi fallirà. 106 00:10:09,458 --> 00:10:10,708 Se fortificano sulla riva ... 107 00:10:10,833 --> 00:10:12,875 Non possiamo impedirli dalla fortificazione sulla riva. 108 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Se proviamo a bloccarli sulla riva, 109 00:10:16,041 --> 00:10:17,875 ... L'artiglieria della loro marina ci finirà. 110 00:10:18,291 --> 00:10:21,250 -Non non possiamo nemmeno indovinare le nostre perdite. -Se bombardano la riva, 111 00:10:21,375 --> 00:10:24,583 ... bombarderanno anche il loro I propri soldati che cercano di atterrare. 112 00:10:24,791 --> 00:10:28,833 Quindi, chiunque abbia più soldati per sacrificare vincerà. 113 00:10:29,041 --> 00:10:30,583 Se non permettiamo loro di fortificare, 114 00:10:30,708 --> 00:10:33,250 saranno demoralizzati In una settimana o 10 giorni la maggior parte. 115 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 Ma se lo fanno, questa battaglia sarà prolungato. 116 00:10:35,666 --> 00:10:36,833 Forse ci sono quelli che lo vuole prolungato. 117 00:10:37,375 --> 00:10:38,625 Cosa stai insinuando? 118 00:10:38,750 --> 00:10:41,125 Gli inglesi, i francesi, la loro marina. 119 00:10:41,333 --> 00:10:43,666 Finché sono bloccati qui, Chi trarrebbe di più? 120 00:10:43,791 --> 00:10:46,583 -I tedeschi. -I proibisco di parlare così. 121 00:10:47,333 --> 00:10:48,958 Sono i nostri alleati! 122 00:10:50,125 --> 00:10:52,083 Non abbiamo alleati, Pasha. 123 00:10:53,000 --> 00:10:54,208 Siamo solo noi. 124 00:11:04,625 --> 00:11:09,166 25 aprile 1915 125 00:11:12,000 --> 00:11:13,625 Spero che non uscirà da Nuri. 126 00:11:14,458 --> 00:11:16,666 -Ver. -Mo -andare avanti, bei un boccone. 127 00:11:17,500 --> 00:11:18,375 Grazie. 128 00:11:18,625 --> 00:11:23,000 Comandante. Il tenente senior Cevat Abbas! Sono stato nominato il tuo aiutante.! 129 00:11:23,458 --> 00:11:26,000 Dio lo aiuti. Giusto, Mustafa? 130 00:11:28,458 --> 00:11:29,500 Buona fortuna. 131 00:11:30,083 --> 00:11:31,416 Ci sono notizie dagli scout. 132 00:11:31,583 --> 00:11:34,000 -Il nemico è sia in sedd el bahr, sia in ... -Come qui, mostralo sulla mappa. 133 00:11:36,166 --> 00:11:38,833 Stanno atterrando su Sedd El Bahr e Kumkale. 134 00:11:38,958 --> 00:11:40,250 Halil Sami Pasha è lì. 135 00:11:40,375 --> 00:11:43,291 E le navi sono dirette lì verso Arı Burnu. 136 00:11:44,333 --> 00:11:46,875 Nuri, che cosa era quel posto Ti ho detto di segnare sulla mappa? 137 00:11:47,333 --> 00:11:49,291 Qui. Il sergente lo chiamò Bayırlık. 138 00:11:53,333 --> 00:11:55,375 Marciano qui. 139 00:11:56,333 --> 00:11:58,291 Apriranno una linea, 140 00:11:59,458 --> 00:12:02,166 ... e divideranno la penisola. 141 00:12:03,416 --> 00:12:04,375 Impediranno, 142 00:12:05,333 --> 00:12:08,125 ... schieramento di soldati e ordigni sul fronte meridionale. 143 00:12:09,791 --> 00:12:11,333 Se questa collina cade, 144 00:12:14,875 --> 00:12:16,416 ... Gallipoli cadrà. 145 00:12:22,250 --> 00:12:23,958 Esat Pasha deve essere informato immediatamente. 146 00:12:24,083 --> 00:12:26,000 Non c'è tempo, Cevat. Dobbiamo muoverci, ora. 147 00:12:26,125 --> 00:12:27,583 Siamo semplicemente una divisione di supporto, Comandante. 148 00:12:27,708 --> 00:12:29,833 Non possiamo muoverci senza ordini. 149 00:12:30,708 --> 00:12:31,625 Comandante. 150 00:12:32,916 --> 00:12:33,833 Comandante. 151 00:12:36,375 --> 00:12:39,125 Comandante. Se posso ... 152 00:12:39,500 --> 00:12:41,666 -Pai i cavalli. -Yes Commander. 153 00:12:42,083 --> 00:12:43,291 Attenzione! 154 00:12:45,000 --> 00:12:46,333 19a divisione. 155 00:12:46,708 --> 00:12:49,291 I tuoi ordini sono di marciare Area di kocaçimentepe. 156 00:12:49,500 --> 00:12:51,166 Sì, comandante. 157 00:12:52,125 --> 00:12:53,583 Ma il tenente colonnello, Esat Pasha ... 158 00:12:53,708 --> 00:12:57,250 Informare il comandante del personale della divisione Maggiore Izzetin, tenente senior. 159 00:12:57,583 --> 00:13:00,458 -Ha è responsabile della distribuzione. -Yes, comandante. 160 00:13:14,375 --> 00:13:15,791 Hanno avanzato molto, Nuri! 161 00:13:15,916 --> 00:13:18,541 -La divisione è mezz'ora dietro di noi. -Dai! 162 00:13:41,916 --> 00:13:43,125 Soldato! 163 00:13:46,166 --> 00:13:48,791 -Ve reggimento vieni? -27th, comandante. 164 00:13:48,916 --> 00:13:50,750 -Cosa è la situazione? -Il nemico è dietro di noi, comandante. 165 00:13:51,125 --> 00:13:52,500 Dove vai allora? 166 00:13:52,666 --> 00:13:54,916 Comandante, abbiamo finito le munizioni. E nessun supporto neanche. 167 00:13:55,166 --> 00:13:56,875 Qui, il supporto è arrivato. Mettiti in fila! Velocemente! 168 00:13:57,000 --> 00:13:58,458 Cosa possiamo fare? Sono già qui. 169 00:13:58,583 --> 00:14:00,125 Non possiamo fermarli. La divisione non ce la farà. 170 00:14:11,291 --> 00:14:12,583 Comandante? 171 00:14:13,000 --> 00:14:14,208 Mustafa! 172 00:14:40,666 --> 00:14:42,958 Giù per terra! Mount Baionets! Presentati! 173 00:14:43,208 --> 00:14:45,041 -Ma comandante, munizioni ... -Il ho detto, ragazzo! 174 00:15:00,000 --> 00:15:00,875 Presentati! 175 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 È una trappola. 176 00:15:21,958 --> 00:15:23,916 Bene, non sanno come combattere. 177 00:15:24,625 --> 00:15:25,708 Pastori inglesi! 178 00:15:25,916 --> 00:15:27,166 Anch'io sono un pastore, comandante. 179 00:15:27,291 --> 00:15:29,500 No, sei un soldato. Sei turco. 180 00:15:29,791 --> 00:15:30,916 Elimina la mappa, Nuri. 181 00:15:36,458 --> 00:15:39,625 Avere il comandante del 2 ° attacco di battaglione da oltre la collina con elevazione 261. 182 00:15:39,791 --> 00:15:40,791 Inteso. 183 00:15:40,916 --> 00:15:42,958 Avere le unità di artiglieria di montagna prendere posizione sopra quel letto ad acqua, 184 00:15:43,125 --> 00:15:44,208 E inizia a sparare. 185 00:15:44,333 --> 00:15:45,958 Quindi l'altro battaglione può attaccare dal basso 186 00:15:46,083 --> 00:15:47,500 la loro posizione nel letto d'acqua, contemporaneamente. 187 00:15:47,625 --> 00:15:49,375 I medici saranno distribuiti a Kocadere. 188 00:15:49,708 --> 00:15:51,875 Il 72 ° reggimento si avvicinerà a Maltepe. 189 00:15:52,083 --> 00:15:54,416 Il 77 ° sarà distribuito ad est di Kocadere. 190 00:15:54,750 --> 00:15:55,625 Va bene. 191 00:15:55,875 --> 00:15:58,541 27 ° comandante del reggimento sarà informato. 192 00:16:00,666 --> 00:16:04,416 Esat Pasha e Liman Pasha ora può essere informato come tale. 193 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 Va bene. 194 00:16:44,791 --> 00:16:48,750 ''Londra'' 195 00:17:45,791 --> 00:17:49,083 Siamo riusciti a fermare gli inglesi operazioni di atterraggio 196 00:17:49,250 --> 00:17:51,375 nella zona di Sedd El Bahr tra cui, 197 00:17:51,541 --> 00:17:57,666 ... Coves Pınariçi, Ikiz, Teke, Ertuğrul e morto, nella regione di Alçıtepe. 198 00:17:58,041 --> 00:18:02,208 Tuttavia, l'Anzac ha dato via le loro intenzioni 199 00:18:02,541 --> 00:18:06,708 che è prendere quella collina sotto Kocaçimen. 200 00:18:09,166 --> 00:18:10,250 Come si chiama? 201 00:18:10,583 --> 00:18:13,416 Una mappa del capitano Anzac catturato 202 00:18:13,625 --> 00:18:16,708 suggerisce che il luogo è contrassegnato come Chunuk Bair. 203 00:18:17,250 --> 00:18:18,708 Conk Baur! 204 00:18:21,375 --> 00:18:23,333 Conk Baur. 205 00:18:23,875 --> 00:18:24,833 Va bene. 206 00:18:25,083 --> 00:18:31,416 Bene, cosa ne pensi Il tuo diciannovesima divisione comandante, 207 00:18:31,625 --> 00:18:37,333 ... schierando il suo supporto truppe lì, senza avvisarci? 208 00:18:37,666 --> 00:18:40,250 SÌ. Non ci ha informato. 209 00:18:40,541 --> 00:18:42,958 Ma con la 19a divisione e il 27 ° reggimento, 210 00:18:43,333 --> 00:18:47,791 Hanno effettuato un attacco coordinato. 211 00:18:48,041 --> 00:18:50,166 E ci sono riusciti. 212 00:18:52,750 --> 00:18:54,708 Sarà impunito? 213 00:18:55,333 --> 00:18:58,791 Lo so, era il tuo studente Nella scuola militare Pasha. 214 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Ho pensato a una punizione. 215 00:19:01,750 --> 00:19:06,625 È opportuno fargli il comandante delle forze di Arı Buru. 216 00:19:07,166 --> 00:19:12,791 Se cerca l'autorità, Deve avere la responsabilità, giusto? 217 00:19:13,375 --> 00:19:15,125 Cosa ne pensi? 218 00:19:15,958 --> 00:19:18,208 Ad ogni modo. 219 00:19:18,916 --> 00:19:26,791 Se fossimo in ritardo per fermare quell'attacco, Tutto avrebbe potuto essere finito. 220 00:19:29,083 --> 00:19:34,000 Informalo del suo nuovo incarico. 221 00:19:46,625 --> 00:19:48,500 Era il mio miglior studente, Pasha. 222 00:20:03,250 --> 00:20:05,833 Quindi dobbiamo rafforzare le posizioni. 223 00:20:06,958 --> 00:20:11,041 Comandante, 72 ° reggimento ha iniziato a marciare Verso Kocadere dalla posizione di Maltepe. 224 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 Avvisare il comandante del reggimento. 225 00:20:13,666 --> 00:20:15,791 Digli, l'artiglieria di montagna dovrebbe mantenere Posizione palamutluk sotto il fuoco. 226 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 Sì, comandante. 227 00:20:26,916 --> 00:20:29,291 Caro Corinne. Sono qui da due mesi. 228 00:20:29,708 --> 00:20:34,208 Sto difendendo lo stretto di Dardanelles contro la Marina alleata e il loro esercito. 229 00:20:34,875 --> 00:20:36,583 Ho avuto successo fino ad ora, 230 00:20:37,125 --> 00:20:40,583 ... e credo fermamente Continuerò a farlo. 231 00:20:41,458 --> 00:20:42,541 Cara signora. 232 00:20:42,916 --> 00:20:46,875 Ti chiederò gentilmente di suggerirmi romance novellas per ammorbidire il mio personaggio, 233 00:20:47,041 --> 00:20:50,250 ... che viene calloso dagli eventi recenti. 234 00:20:51,750 --> 00:20:54,750 Se non fosse impossibile per me divertire appieno, 235 00:20:54,875 --> 00:20:57,833 ... il tuo famigeratamente carino, e battute umoristiche, 236 00:20:58,250 --> 00:21:02,166 ... non avrei sentito il bisogno per leggere tali novelle. 237 00:21:08,666 --> 00:21:11,958 Comandante, il nemico sta avanzando Dalla posizione del Kocadere. 238 00:21:12,166 --> 00:21:14,166 72 ° e 77 ° reggimento, 239 00:21:14,500 --> 00:21:16,208 ... Segnala che devono ritirarsi. 240 00:21:16,333 --> 00:21:19,583 -No non ritiro! Ordino loro di attaccare! -Yes, comandante. 241 00:21:20,000 --> 00:21:23,083 Non lascerai che il nemico ci guadagni su di noi! 242 00:21:23,416 --> 00:21:25,000 Stiamo subendo perdite, Tenente colonnello! 243 00:21:25,208 --> 00:21:28,041 Se necessario, Mille soldati cadranno, 244 00:21:28,166 --> 00:21:29,666 ... per un pollice di terreno. 245 00:21:29,916 --> 00:21:32,250 ... ma quel pollice non cadrà! 246 00:21:32,458 --> 00:21:34,291 Ti ordino di attaccare. 247 00:21:57,541 --> 00:21:58,875 I quindici sono qui. 248 00:22:57,208 --> 00:22:58,791 I miei soldati credenze particolari, 249 00:22:59,166 --> 00:23:03,125 ... permettimi di facilitare gli ordini che Il più delle volte li porta a morte. 250 00:23:04,291 --> 00:23:05,375 Nella sua interezza, 251 00:23:05,916 --> 00:23:08,416 ... sono possibili due risultati celesti, 252 00:23:09,083 --> 00:23:11,041 ... diventare un veterano o un martire! 253 00:23:59,041 --> 00:24:07,750 '' 5th Army Logistic Inspettorato '' '' 34th Oxcart Supply Branch '' 254 00:24:52,250 --> 00:24:55,250 Aiuto! Aiuto! 255 00:24:57,708 --> 00:25:01,333 Fa male! Fa molto male. 256 00:25:12,791 --> 00:25:14,708 La vita non è molto pacifica qui, Corinne. 257 00:25:14,958 --> 00:25:17,500 Giorno e notte, fuoco di artiglieria e esplosioni di shrapnel in cima alle nostre teste, 258 00:25:17,666 --> 00:25:20,750 ... non darci alcuna pace. 259 00:25:21,125 --> 00:25:22,458 Stiamo vivendo una vita dell'inferno. 260 00:25:22,958 --> 00:25:26,541 Grazie a Dio, i nostri soldati sono coraggiosi, e più resistente di quello del nemico. 261 00:25:53,083 --> 00:25:55,291 Non preoccuparti se non lo fai Ascolta da me, Corinne. 262 00:25:57,125 --> 00:25:59,458 Anche se sono gravemente occupato, 263 00:26:00,000 --> 00:26:04,375 ... Non dimenticherei mai il bellissimo, Linee indelebili abbiamo disegnato nei nostri ricordi. 264 00:26:07,125 --> 00:26:08,500 Ricordati di me Corinne, 265 00:26:09,375 --> 00:26:10,750 ... anche se muoio in questa guerra. 266 00:26:22,625 --> 00:26:24,958 Hanno risposto al nostro telegramma a Sofia. 267 00:26:26,333 --> 00:26:28,291 Sfortunatamente, nessuna notizia da tua madre e tua sorella. 268 00:27:09,583 --> 00:27:11,958 Il nemico ha l'impressione che si stabilirono a Chunuk Bair. 269 00:27:12,375 --> 00:27:13,375 Hanno già. 270 00:27:13,583 --> 00:27:15,541 D'ora in poi, il resto sarà facile per loro. 271 00:27:15,791 --> 00:27:18,333 Se non possiamo espellerli, Lo stretto cadrà. 272 00:27:19,041 --> 00:27:20,208 La corona cadrà. 273 00:27:21,708 --> 00:27:22,958 Lasciami essere ancora più chiaro. 274 00:27:24,791 --> 00:27:27,500 In queste circostanze, Non importa se viviamo o moriamo. 275 00:27:27,750 --> 00:27:29,708 Li guideremo da Chunuk Bair. 276 00:27:30,083 --> 00:27:32,375 Li guideremo in questo modo che il loro morale sarà infranto. 277 00:27:32,541 --> 00:27:33,833 Quante settimane ha fatto Portali per prenderlo? 278 00:27:34,291 --> 00:27:35,208 Quindici. 279 00:27:35,416 --> 00:27:39,166 Ci vorremo quei quindici settimane Di nuovo tra un'ora. 280 00:27:39,458 --> 00:27:41,583 Comandante. Liman von Sanders. 281 00:27:45,000 --> 00:27:46,750 Spero di non interrompere? 282 00:27:46,958 --> 00:27:49,875 Al contrario, Pasha. Stavamo discutendo l'operazione. Tempismo molto buono. 283 00:27:50,000 --> 00:27:51,041 Vai avanti. 284 00:27:54,166 --> 00:27:56,208 Inizieremo l'attacco all'alba. 285 00:27:56,458 --> 00:27:58,416 Inizieremo un raid che non si fermerà Fino a quando il nemico non viene guidato dal loro, 286 00:27:58,541 --> 00:28:02,583 ... posizioni ovest e nord in Chunuk Bair, 287 00:28:02,708 --> 00:28:04,375 ... dove hanno fortificato. 288 00:28:04,791 --> 00:28:07,833 Quanto prima sarà l'artiglieria iniziare a sparare? 289 00:28:08,000 --> 00:28:09,083 Non ci sarà fuoco di artiglieria. 290 00:28:09,208 --> 00:28:12,208 Fino a quando i nostri soldati non raggiungono le trincee, E l'attacco è rivelato, 291 00:28:12,416 --> 00:28:14,875 ... nemmeno un solo proiettile, o una bomba a mano verrà sparata. 292 00:28:16,541 --> 00:28:19,083 Stai parlando un attacco suicida. 293 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 No, Pasha. 294 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Momento di sorpresa! 295 00:28:28,916 --> 00:28:34,000 Quindi, quanto delle nostre forze Hai bisogno di questo attacco? 296 00:28:35,250 --> 00:28:37,000 Tutte le forze esistenti. 297 00:28:40,958 --> 00:28:42,291 Non sarebbe troppo? 298 00:28:43,125 --> 00:28:44,208 Nemmeno vicino. 299 00:28:57,791 --> 00:28:59,041 -Mustafa. -SÌ. 300 00:28:59,333 --> 00:29:02,250 -S è di nuovo la tua febbre. -No noto. Sto bene. 301 00:29:02,541 --> 00:29:03,375 Non stai bene. 302 00:29:03,500 --> 00:29:04,666 Torniamo al quartier generale, Da lì ... 303 00:29:04,791 --> 00:29:05,875 Oh, andiamo, Nuri! 304 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 Nessun ufficiale tornerà al quartier generale. 305 00:29:11,791 --> 00:29:14,000 I soldati ci vedranno sempre. 306 00:29:14,125 --> 00:29:17,416 Se possibile, li guideremo. Inteso? 307 00:29:17,625 --> 00:29:18,750 Va bene, capisco. 308 00:29:20,375 --> 00:29:21,833 Confermare di nuovo. 309 00:29:22,458 --> 00:29:24,708 Mi farò avanti, alzerò il mio raccolto. 310 00:29:24,875 --> 00:29:29,750 E quando lo abbasso Inizieranno l'attacco a baionetta. 311 00:29:30,000 --> 00:29:31,625 -Yes, comandante! -Yes, signore. 312 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Comandante. 313 00:29:37,500 --> 00:29:40,291 Le truppe di supporto sono in arrivo, Dio disposto a recuperare. 314 00:29:40,458 --> 00:29:41,416 A Dio piacendo! 315 00:29:43,416 --> 00:29:45,166 -Comandante. -Say IT, Hüseyin. 316 00:29:45,666 --> 00:29:47,875 -Se posso ... -Speak up, sergente! 317 00:29:48,833 --> 00:29:50,791 Le truppe arriveranno, in marcia fino in fondo qui. 318 00:29:51,208 --> 00:29:53,166 Alcuni di loro non vivranno mai vedere un altro giorno. 319 00:29:54,083 --> 00:29:55,750 Almeno una ciotola di zuppa calda ... 320 00:29:59,291 --> 00:30:00,375 Ho preso ragazzo. 321 00:30:00,833 --> 00:30:02,083 Me ne occuperò. 322 00:30:04,958 --> 00:30:05,791 Cevat. 323 00:30:07,708 --> 00:30:08,666 Sei il sergente Hüseyin? 324 00:30:09,250 --> 00:30:11,000 Hunter Hüseyin. Da fındıklı. 325 00:30:11,250 --> 00:30:12,125 Sì, sono io. 326 00:30:12,375 --> 00:30:14,833 Vengo da lì, sergente, Siamo i suoi connazionali. 327 00:30:15,416 --> 00:30:17,125 Ho una buona notizia. Di recente hai avuto una figlia. 328 00:30:17,625 --> 00:30:18,708 Non c'è modo! 329 00:30:19,166 --> 00:30:23,458 Dio! Grazie. Grazie fratello. 330 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 Grazie. 331 00:30:25,458 --> 00:30:27,666 Come l'hanno nominata? 332 00:30:28,791 --> 00:30:31,708 Non lo so. Non ho mai chiesto. 333 00:30:32,083 --> 00:30:35,041 Qualunque cosa. 334 00:30:36,166 --> 00:30:38,416 Lascia che sia benedetta con il bene Fortuna nella sua patria. 335 00:30:38,583 --> 00:30:39,458 Amen. 336 00:30:39,833 --> 00:30:40,666 Grazie. 337 00:30:41,208 --> 00:30:42,208 Grazie. 338 00:30:42,583 --> 00:30:44,541 Amen. 339 00:31:04,333 --> 00:31:10,916 04:47, 10 agosto 1915 '' Chunuk Bair, Gallipoli '' 340 00:32:56,916 --> 00:32:58,708 Prendi la posizione! 341 00:33:59,958 --> 00:34:03,041 Dio è con noi! 342 00:34:03,166 --> 00:34:05,500 Nessun arrende! Non stancarmi! 343 00:34:05,625 --> 00:34:07,291 Non morire! 344 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 La vittoria è nostro! 345 00:37:04,958 --> 00:37:06,666 Mustafa! Mustafa! 346 00:37:07,375 --> 00:37:08,666 Soldato! 347 00:37:09,625 --> 00:37:10,958 Medico! 348 00:37:11,083 --> 00:37:12,875 -Medico! -Medico! 349 00:37:59,791 --> 00:38:01,083 Si è svegliato. 350 00:38:01,291 --> 00:38:03,333 -Comandante. -Colonnello. Come ti senti? 351 00:38:03,500 --> 00:38:05,625 -Sto bene. Posso alzarmi immediatamente. -Fermare. Cosa fai? 352 00:38:06,375 --> 00:38:07,208 Qual è la situazione? 353 00:38:07,333 --> 00:38:09,250 Per fortuna il nemico è guidato Torna alla riva. 354 00:38:10,541 --> 00:38:12,250 Capisco. Il tuo peso è pesante. 355 00:38:12,500 --> 00:38:14,416 Dio proibisce. Se non ti prendi cura ... 356 00:38:14,541 --> 00:38:16,583 Sto bene. Sto bene, maggiore. Non c'è tempo. 357 00:38:16,750 --> 00:38:18,541 Almeno lascia che l'infermiera ti porti la zuppa. 358 00:38:18,666 --> 00:38:19,625 Subito. 359 00:38:20,750 --> 00:38:24,125 L'onere della responsabilità è più pesante della morte. 360 00:38:27,833 --> 00:38:30,250 Vieni qui. 361 00:38:30,500 --> 00:38:31,791 Vedi, sto bene. 362 00:38:32,250 --> 00:38:34,208 Non è niente di grave, vedi? 363 00:38:36,083 --> 00:38:38,375 Dio mi ha risparmiato per questo povero Sake di Fellow allora. 364 00:38:38,875 --> 00:38:41,125 Non ti chiedi cosa ti abbia salvato la vita? 365 00:38:41,541 --> 00:38:42,416 Che cosa? 366 00:38:45,208 --> 00:38:47,625 Lo shrapnel ha colpito questo. 367 00:38:55,958 --> 00:38:57,000 Guarda quello, Alp. 368 00:38:59,875 --> 00:39:02,250 -Linan Pasha è qui, comandante. -In Vengo, soldato. 369 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 È stato un grande attacco, 370 00:39:12,750 --> 00:39:15,125 ... e un grande successo. 371 00:39:15,375 --> 00:39:18,208 -Congratulazioni, colonnello. -Grazie, comandante. 372 00:40:15,458 --> 00:40:19,000 Quegli eroi che versavano il loro sangue In questo paese! 373 00:40:20,083 --> 00:40:22,666 Sei nel terreno di un paese amichevole. 374 00:40:23,000 --> 00:40:25,166 Riposa in pace. 375 00:40:26,291 --> 00:40:29,958 Sei sdraiato fianco a fianco, Bosom al seno con mehmets. 376 00:40:31,083 --> 00:40:34,291 Tu, le madri, che hanno mandato i loro figli Da paesi lontani! 377 00:40:34,958 --> 00:40:37,000 Asciuga le tue lacrime. 378 00:40:37,208 --> 00:40:39,750 I tuoi figli sono nel nostro seno. 379 00:40:40,083 --> 00:40:43,625 Sono in pace. 380 00:40:44,666 --> 00:40:47,625 Dopo aver perso la vita su questo terreno, 381 00:40:47,750 --> 00:40:50,500 Sono diventati anche i nostri figli. 382 00:41:08,083 --> 00:41:12,375 Tratto da Mustafa Kemal Atatürk Lettera nel 1934. 383 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 Il rito dell'alba, che segna il primo Anzac Day a Türkiye. 384 00:41:17,166 --> 00:41:20,666 '' Redemption '' 385 00:41:22,666 --> 00:41:25,375 Londra. 386 00:42:35,416 --> 00:42:37,708 Colonnello! Hai un visitatore. 387 00:42:39,041 --> 00:42:40,458 Meno male. 388 00:42:40,583 --> 00:42:42,541 Il mio eroe fratello! 389 00:42:48,166 --> 00:42:50,125 -S è questa ALP? -Yes, alp. 390 00:42:51,458 --> 00:42:53,416 Oh mio, sei cresciuto. 391 00:43:03,666 --> 00:43:06,125 L'intera armata britannica si sta ritirando. 392 00:43:07,916 --> 00:43:09,541 Ti rendi conto di ciò che hai ottenuto? 393 00:43:10,666 --> 00:43:12,250 Tutto quello che ho fatto è stato difendere il mio paese. 394 00:43:12,375 --> 00:43:15,000 Non puoi immaginare quanto sono orgoglioso con te. 395 00:43:15,541 --> 00:43:16,958 Grazie, fratello. 396 00:43:18,208 --> 00:43:19,583 Ho notizie importanti per te. 397 00:43:20,833 --> 00:43:22,875 Tua madre e tua makbule hanno sano e salvi Arrivato a Istanbul. 398 00:43:23,000 --> 00:43:24,333 Dai, FETHI! 399 00:43:24,625 --> 00:43:26,333 Come hai potuto tenerlo da me fino ad ora?! 400 00:43:32,416 --> 00:43:33,791 Chi si prende cura di loro? 401 00:43:34,166 --> 00:43:35,291 Non preoccuparti di questo. 402 00:43:38,083 --> 00:43:40,708 Benvenuti signore. Sono contento di averti qui. 403 00:43:42,125 --> 00:43:43,625 Grazie cara ragazza. 404 00:43:45,083 --> 00:43:46,583 Si prega di portare i bagagli sul retro. 405 00:43:46,708 --> 00:43:48,541 Vorrei che avessimo qualcuno familiare in giro. Chi è lei? 406 00:43:48,791 --> 00:43:49,833 Non lo so, mamma. 407 00:43:50,000 --> 00:43:51,500 Dov'è Mustafa? 408 00:43:52,083 --> 00:43:53,458 Vai avanti, vieni per favore. 409 00:43:53,916 --> 00:43:55,083 Grazie, grazie cara ragazza. 410 00:43:55,208 --> 00:43:57,166 Benvenuto. 411 00:44:06,791 --> 00:44:09,083 Per favore, siediti. 412 00:44:14,041 --> 00:44:16,208 -Benvenuto. -Grazie, cara ragazza. 413 00:44:16,583 --> 00:44:17,708 Devi avere fame. 414 00:44:17,916 --> 00:44:19,625 Ho preparato del cibo. 415 00:44:19,750 --> 00:44:22,625 Riposa un po ', allora mangeremo. 416 00:44:22,916 --> 00:44:24,833 Dio vi benedica. Grazie. 417 00:44:24,958 --> 00:44:28,125 -Ilmo ti abbiamo turbato. -Affatto. 418 00:44:28,541 --> 00:44:30,916 Affatto. Sono onorato. 419 00:44:32,250 --> 00:44:35,166 Ho pensato, il caffè potrebbe aiutare con la fatica. 420 00:44:35,333 --> 00:44:36,500 Grazie. 421 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Grazie. 422 00:44:48,000 --> 00:44:48,958 Grazie. 423 00:45:04,250 --> 00:45:06,208 Una signora così carina. 424 00:45:06,791 --> 00:45:09,166 Non ci siamo incontrati. Cosa è La tua piccola signora? 425 00:45:09,666 --> 00:45:10,916 Vasfiye. 426 00:45:11,458 --> 00:45:12,666 Il suo nome è Vasfiye. 427 00:45:12,916 --> 00:45:14,666 Sono felice di conoscerti Vasfiye. 428 00:45:15,375 --> 00:45:16,458 E io sono Corrine. 429 00:45:18,041 --> 00:45:19,166 E io sono Makbule. 430 00:45:19,500 --> 00:45:22,416 OH! Lo so, signora Makbule. Le mie scuse. 431 00:45:22,750 --> 00:45:24,708 Ho dimenticato di presentarmi. 432 00:45:26,541 --> 00:45:27,416 Sono Corrine. 433 00:45:28,583 --> 00:45:30,083 Dov'è Mustafa, cara ragazza? 434 00:45:30,250 --> 00:45:31,750 Non ci hanno detto nulla. 435 00:45:32,208 --> 00:45:35,000 È alla signora Battlefront. Tuttavia la guerra è finita. 436 00:45:35,333 --> 00:45:36,583 Tornerà presto. 437 00:45:36,875 --> 00:45:39,000 Ci è stato detto che stavamo andando a casa di mio fratello. 438 00:45:39,125 --> 00:45:41,458 Quindi ci hanno portato qui, perché È sul fronte di battaglia. 439 00:45:41,583 --> 00:45:43,041 Credo di si. Siamo noi andare a stare qui? 440 00:45:43,208 --> 00:45:45,875 -SÌ. -Non dovremmo darvi più problemi. 441 00:45:46,291 --> 00:45:49,375 Dì loro di portarci a La casa della mia Mustafa. 442 00:45:49,500 --> 00:45:51,875 Sei a casa sua, signora. 443 00:45:52,541 --> 00:45:54,083 Questa è la casa di Kemal. 444 00:45:56,083 --> 00:45:57,750 -Kemal's? -SÌ. 445 00:45:59,750 --> 00:46:03,333 -S è questa casa di mio fratello? -Sì. 446 00:46:04,833 --> 00:46:07,333 Chi sei per la mia Mustafa, cara ragazza? 447 00:46:20,708 --> 00:46:22,416 Sono suo amico, signora. 448 00:46:27,041 --> 00:46:28,333 -Makbule -SÌ. 449 00:46:28,458 --> 00:46:29,750 Makbule, vai a controllare la cucina. 450 00:46:29,958 --> 00:46:32,250 Abbiamo fame. Facciamo un morso. 451 00:46:32,375 --> 00:46:33,333 Va bene, mamma. 452 00:46:33,458 --> 00:46:35,833 Sig.ra Makbule, non preoccuparti. È già stato preparato. 453 00:46:55,458 --> 00:46:56,916 Cosa succederà adesso? 454 00:46:57,750 --> 00:46:59,916 La guerra continua su tre fronti. 455 00:47:00,625 --> 00:47:02,708 È prolungato contro la volontà dell'inglese. 456 00:47:04,291 --> 00:47:06,250 Il dolore della perdita deve avere sistemato nei loro cuori. 457 00:47:07,083 --> 00:47:08,791 Perché parli ancora, fratello? 458 00:47:09,541 --> 00:47:11,625 Stiamo congelando, Mustafa. Cosa ci facciamo qui? 459 00:47:11,875 --> 00:47:13,958 Li abbiamo guardati attraverso I nostri binocoli per tutta l'estate. 460 00:47:14,125 --> 00:47:16,916 Ho prestato giuramento per il giorno in cui sono partiti. Basta giocare insieme, Nuri. 461 00:47:23,458 --> 00:47:24,291 Soldati! 462 00:47:24,500 --> 00:47:26,625 Sì signore! 463 00:47:26,875 --> 00:47:27,708 Inoltrare! 464 00:47:29,666 --> 00:47:32,208 Evviva! 465 00:48:19,625 --> 00:48:21,291 Mustafa Kemal! 466 00:49:03,250 --> 00:49:05,750 -La stampa campione, MS. Yunus. -Qualmente, fammi vedere. 467 00:49:12,791 --> 00:49:13,625 Carino. 468 00:49:14,000 --> 00:49:15,166 Stampiamolo. 469 00:49:15,291 --> 00:49:16,625 La pace sia su di te! 470 00:49:18,250 --> 00:49:20,208 Sig. BEDRI. La pace sia su di te. Benvenuto. 471 00:49:20,541 --> 00:49:22,041 Come fai a fare Yunus Nadi? 472 00:49:22,208 --> 00:49:24,166 Meno male. Voi? 473 00:49:24,583 --> 00:49:26,875 Dopo la dichiarazione di libertà Hai rotto il contatto con noi. 474 00:49:27,000 --> 00:49:29,041 Affatto. Siamo stati impegnati. 475 00:49:29,250 --> 00:49:32,000 Il business è importante. Essere bravo a farlo è ancora più importante. 476 00:49:32,541 --> 00:49:34,750 Ero solo con Sua Maestà, Enver Pasha. 477 00:49:36,500 --> 00:49:39,333 Stavamo parlando dell'importanza di Propaganda durante la guerra. 478 00:49:39,958 --> 00:49:42,583 Ci ha descritto i doveri dei giornalisti. 479 00:49:43,833 --> 00:49:45,208 Grande uomo che Mr. Enver. 480 00:49:45,416 --> 00:49:47,833 Certo che lo è. Dio lo benedica. 481 00:49:49,041 --> 00:49:50,875 E quel grande uomo ha detto, 482 00:49:51,083 --> 00:49:53,041 ... "In guerra, La vittoria appartiene a tutto l'esercito. 483 00:49:53,916 --> 00:49:57,375 Gli individui non dovrebbero essere enfatizzati, Anche se quell'individuo sono io. 484 00:49:57,833 --> 00:49:59,791 Una volta fatto per gli individui, 485 00:50:00,250 --> 00:50:02,208 ... sorgeranno dibattiti sul merito. " 486 00:50:06,500 --> 00:50:08,750 Grande uomo che è, un grande uomo. 487 00:50:12,833 --> 00:50:14,250 Ci vediamo allora .. 488 00:50:25,000 --> 00:50:28,708 TASVIR-I EFKAR Yunus Nadi 489 00:50:53,833 --> 00:50:54,958 Mustafa. 490 00:51:00,875 --> 00:51:01,875 Il mio mustafa. 491 00:51:04,750 --> 00:51:05,708 Il mio mustafa. 492 00:51:07,208 --> 00:51:08,166 Madre. 493 00:51:11,375 --> 00:51:13,041 -A mia cara madre! -Il mio Mustafa. 494 00:51:15,125 --> 00:51:16,208 Il mio mustafa. 495 00:51:16,583 --> 00:51:17,875 Ben fatto. 496 00:51:18,708 --> 00:51:19,875 Mia cara madre. 497 00:51:20,708 --> 00:51:21,875 Io sono qui. 498 00:51:22,458 --> 00:51:23,708 Mio Mustafa! 499 00:51:25,291 --> 00:51:27,500 Mio Pasha. 500 00:51:27,916 --> 00:51:30,208 Dio hai riportato mio figlio. 501 00:51:30,791 --> 00:51:32,583 È mio fratello, mamma? 502 00:51:35,208 --> 00:51:36,250 Mia sorella! 503 00:51:49,750 --> 00:51:52,666 Madre! Makbule, porta acqua! 504 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 Fammi riposare. Sarò meglio tra un minuto. 505 00:51:55,083 --> 00:51:56,208 È per me ... 506 00:51:56,333 --> 00:51:59,958 Non dire che mio figlio. Sei il motivo per cui vivo. 507 00:52:00,208 --> 00:52:02,666 Ero eccitato, felicissimo ecco perché. 508 00:52:03,083 --> 00:52:04,750 Adesso mi alzerò Se insisti a parlare così. 509 00:52:04,875 --> 00:52:05,875 Per l'amor di Dio, madre. 510 00:52:06,416 --> 00:52:07,583 Per l'amor di Dio. Va bene. 511 00:52:07,875 --> 00:52:10,041 -Riposo. Non vado da nessuna parte. -Meno male. 512 00:52:11,875 --> 00:52:15,458 Riposa in modo da potermi cucinare In famigerato spinaci burek. 513 00:52:15,583 --> 00:52:16,416 Giusto? 514 00:52:16,708 --> 00:52:18,958 Lo farò, mia pasha. Lo farò. 515 00:52:19,583 --> 00:52:20,458 Dai. 516 00:52:25,416 --> 00:52:27,291 Avrei dovuto informare Tu del mio arrivo. 517 00:52:27,500 --> 00:52:30,541 Dopo tutti quegli anni fratello, Non importa se lo facessi. 518 00:52:30,666 --> 00:52:32,458 -A è vero ma ... -Prero, cosa stai facendo? 519 00:52:32,583 --> 00:52:33,916 Benvenuto, ragazzo. 520 00:52:36,083 --> 00:52:37,083 Permettimi, signore. 521 00:52:38,291 --> 00:52:39,208 Come stai? 522 00:52:39,708 --> 00:52:43,291 Come possiamo essere?. Meno male, Siamo arrivati ​​in patria. 523 00:52:43,958 --> 00:52:46,375 Più come, abbiamo lasciato il patria dietro. 524 00:52:46,916 --> 00:52:49,166 Dovrei portare queste cose al piano di sopra. 525 00:52:50,458 --> 00:52:51,791 Chi c'è? 526 00:52:56,916 --> 00:52:59,208 Dove è andata quella bambina, Makbule? 527 00:53:00,541 --> 00:53:04,166 Bene, allora dovrò tasca Questa moneta che ho trovato sul pavimento. 528 00:53:07,500 --> 00:53:10,500 OH! Qui va di nuovo. 529 00:53:15,833 --> 00:53:17,166 Ho dimenticato di dirtelo. 530 00:53:17,708 --> 00:53:19,500 Questa moneta è speciale. 531 00:53:19,833 --> 00:53:22,250 Appartiene a chiunque possa Leggi gli scritti su di esso. 532 00:53:23,333 --> 00:53:25,291 Ma non riesco a leggere. 533 00:53:26,916 --> 00:53:28,041 Come ti chiami? 534 00:53:28,833 --> 00:53:29,791 Vasfiye. 535 00:53:32,291 --> 00:53:33,500 Dammi la tua mano. 536 00:53:35,833 --> 00:53:43,875 Vas-fi-ye. 537 00:53:45,166 --> 00:53:46,083 Vasfiye. 538 00:53:47,791 --> 00:53:50,125 D'ora in poi, per ciascuno lettera che impari, 539 00:53:50,250 --> 00:53:53,333 ... Darò una di queste monete. Affare? 540 00:54:02,875 --> 00:54:06,250 Non mi hai insegnato a leggere, ma Farà farlo quella bambina. 541 00:54:06,625 --> 00:54:07,750 Parola a Dio, sarò geloso. 542 00:54:08,000 --> 00:54:11,833 Come se lo avessi desiderato e Non ti ho lasciato la signora Makbush. 543 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Chi è lei? 544 00:54:15,375 --> 00:54:17,625 La madre l'ha vista sulla nostra strada fuori da tessaloniki. 545 00:54:17,916 --> 00:54:20,750 Era orfana. La portò con noi come voto. 546 00:54:21,416 --> 00:54:25,666 Ha pregato Dio per prendersi cura di noi, Proprio come ci siamo presi cura di questa povera ragazza. 547 00:54:27,833 --> 00:54:29,791 Che donna sei Zübeyde. 548 00:54:30,625 --> 00:54:32,000 A riguardo, fratello. 549 00:54:32,750 --> 00:54:33,833 A proposito di donne, 550 00:54:34,208 --> 00:54:36,791 ... chi era la donna che Ci siamo incontrati quando siamo arrivati? 551 00:54:39,000 --> 00:54:41,250 Come siamo arrivati ​​a questo argomento? 552 00:54:41,500 --> 00:54:43,791 Non importa come, lo ha fatto. Chi è lei? 553 00:54:44,750 --> 00:54:46,541 -D devo andare al Ministero della Guerra. -Fratello! 554 00:54:46,666 --> 00:54:48,750 Non puoi scappare così. Dimmi. 555 00:54:49,083 --> 00:54:51,166 Farò tardi stasera, Di 'alla mamma di non preoccuparti. 556 00:54:51,333 --> 00:54:52,833 Oh, non stai ascoltando! 557 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Pensavamo che fosse l'ospite. Lo sapevi? 558 00:55:39,166 --> 00:55:40,666 Quali medaglie sono quelle? 559 00:55:41,958 --> 00:55:44,291 Quale? 560 00:55:44,958 --> 00:55:47,500 Quello con rosso e nastri verdi sulla destra. 561 00:55:48,500 --> 00:55:51,000 Silver Medal of Excellence di Sultan. 562 00:55:52,333 --> 00:55:54,083 Il verde, l'argento sul colletto? 563 00:55:55,750 --> 00:55:56,666 È... 564 00:55:57,916 --> 00:56:00,041 ... Ordine della terza classe di Osmaniye. 565 00:56:02,041 --> 00:56:03,583 Quello rosso a sinistra? 566 00:56:06,708 --> 00:56:08,666 Medaglia di guerra e nastro. 567 00:56:09,666 --> 00:56:11,625 Quante battaglie hai combattuto per guadagnare questi? 568 00:56:12,416 --> 00:56:13,291 Molti. 569 00:56:13,833 --> 00:56:19,208 Ma ogni proiettile che ti manchi in battaglia è una medaglia. 570 00:56:23,333 --> 00:56:25,291 Avresti dovuto portare quell'orologio a me. 571 00:56:26,291 --> 00:56:27,875 Non in mille lacrime ... 572 00:56:28,750 --> 00:56:31,583 ... avrei potuto immaginare che Liman Pasha lo chiederei come souvenir 573 00:56:32,125 --> 00:56:34,083 Quindi afferrò il bottino della guerra. 574 00:56:52,541 --> 00:56:53,833 Qual è il problema, Kemal? 575 00:57:01,708 --> 00:57:03,375 C'era questo sergente, Hüseyin. 576 00:57:04,208 --> 00:57:05,791 Un giovane brillante. 577 00:57:07,875 --> 00:57:09,250 Si aspettava un bambino. 578 00:57:17,416 --> 00:57:19,375 Lo hanno informato La notte è stato martirizzato, 579 00:57:20,666 --> 00:57:22,791 ... che aveva una figlia. 580 00:57:25,625 --> 00:57:27,416 Gli hanno dato il notizie davanti a me. 581 00:57:28,833 --> 00:57:30,000 Era felice come un bambino. 582 00:57:30,666 --> 00:57:31,875 Ahh baby. 583 00:57:33,375 --> 00:57:34,833 Possa lui riposare in pace. 584 00:57:38,875 --> 00:57:41,000 Hanno preso il suo certificato di realizzazione 585 00:57:42,041 --> 00:57:43,166 ... a sua moglie e una medaglia. 586 00:57:44,666 --> 00:57:49,666 "Martirizzato da tuo marito, Ti viene assegnato il suo stipendio. " 587 00:57:51,333 --> 00:57:52,416 Lo ha rifiutato. 588 00:57:53,791 --> 00:57:54,666 Perché? 589 00:57:57,333 --> 00:58:01,541 "Se accetto questi premi, Qui in questo mondo. " 590 00:58:02,666 --> 00:58:05,125 "Nell'aldilà non me lo permetteranno Vedi il mio hüseyin " 591 00:58:06,791 --> 00:58:09,833 "Diranno che ho rinunciato al mio diritto Per farlo, di nuovo qui in questa vita. " 592 00:58:17,000 --> 00:58:18,958 Anche se non c'era in seguito, 593 00:58:20,500 --> 00:58:22,625 ... Dio ne avrebbe creato uno Solo per quella ragazza. 594 00:58:29,125 --> 00:58:30,041 Corinne? 595 00:58:33,250 --> 00:58:34,333 Corinne? 596 00:59:25,791 --> 00:59:28,041 Quindi, cosa ha detto quando ha visto Corrine in piedi lì? 597 00:59:28,166 --> 00:59:30,291 Mia madre? Non lo so. 598 00:59:30,416 --> 00:59:32,208 Si è addormentata prima Siamo arrivati ​​a quella parte. 599 00:59:32,333 --> 00:59:34,083 Ma a Makbule non lo perdeva ovviamente. 600 00:59:34,375 --> 00:59:37,250 Erano confusi, 601 00:59:37,416 --> 00:59:39,125 ... pensava che Corrine fosse l'ospite. 602 00:59:39,541 --> 00:59:42,333 Oh Dio! Un tale spettacolo. 603 00:59:46,208 --> 00:59:47,916 Non è una cosa facile, Hanno passato. 604 00:59:48,125 --> 00:59:49,166 SÌ. 605 00:59:52,333 --> 00:59:53,750 Allora a Salonicco. 606 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 A Salonicco! 607 01:00:01,250 --> 01:00:02,750 Come sta Nuri? Cosa sta facendo? 608 01:00:02,916 --> 01:00:04,416 Il signor Nuri si aspetta il quarto. 609 01:00:04,541 --> 01:00:06,416 Cieli! 610 01:00:07,500 --> 01:00:10,708 Continuerà a provare fino a quando non avrà se stesso una figlia, segna le mie parole. 611 01:00:11,458 --> 01:00:14,458 Possibile. Forse è il cosa giusta da fare. 612 01:00:15,541 --> 01:00:17,791 Qual è la cosa giusta da fare, signor Kemal? 613 01:00:19,166 --> 01:00:22,291 Non cercare di avere una bambina Naturalmente, signor Fethi. 614 01:00:25,208 --> 01:00:26,500 Una famiglia. 615 01:00:27,916 --> 01:00:29,166 Cosa ne pensi? 616 01:00:30,000 --> 01:00:32,166 Non esattamente marito Materiale, sono FETHI? 617 01:00:33,250 --> 01:00:34,458 Nessun soldato lo è. 618 01:00:35,666 --> 01:00:36,791 Non solo tu. 619 01:00:40,375 --> 01:00:42,875 Sei su una strada difficile, fratello. 620 01:00:44,041 --> 01:00:47,083 Su quella strada, se desideri per una goccia di felicità, 621 01:00:47,208 --> 01:00:48,708 ... non trattenerti. 622 01:00:49,500 --> 01:00:51,375 Forse non c'è pace nel mondo, 623 01:00:51,625 --> 01:00:53,583 ... ma non c'è niente di sbagliato in Avere un po 'nel tuo cuore. 624 01:00:56,291 --> 01:00:57,750 Hai parlato come Ömer Naci. 625 01:00:59,416 --> 01:01:01,166 Sto incanalando Ömer Naci. 626 01:01:01,333 --> 01:01:02,208 Dai. 627 01:01:12,458 --> 01:01:14,583 Colonnello, per te. 628 01:01:19,416 --> 01:01:20,625 Che cos'è? 629 01:01:21,166 --> 01:01:23,250 -Time per andare. -Dove? 630 01:01:23,791 --> 01:01:25,750 Bitlis. 16 ° Corpo. 631 01:01:32,250 --> 01:01:35,375 Dopo Verdun, Piani francesi di respingere i tedeschi, 632 01:01:35,541 --> 01:01:37,500 Al di là dei loro confini non ha funzionato in Somme. 633 01:01:37,625 --> 01:01:39,625 I tedeschi sono ben fortificati. 634 01:01:39,750 --> 01:01:42,291 Tuttavia, lo siamo informati Non hanno anche progredito. 635 01:01:42,583 --> 01:01:46,625 Il nostro compito è aumentare le fortificazioni Sul canale e sui fronti siriani. 636 01:01:48,291 --> 01:01:50,541 Se possiamo angolare l'inglese lì, 637 01:01:50,916 --> 01:01:53,583 ... i tedeschi possono mettere i francesi fuori dalla guerra indefinitamente. 638 01:01:54,000 --> 01:01:57,541 Per raggiungere questo obiettivo, i russi non devono essere permesso di rafforzare i francesi. 639 01:01:58,916 --> 01:02:01,625 Ho assegnato Mustafa Kemal al comando del 16 ° Corpo. 640 01:02:02,166 --> 01:02:04,416 Se riesce a fermare i russi dall'avanzamento, 641 01:02:04,666 --> 01:02:06,833 Allora i russi dovranno farlo Concentrati sul fronte orientale. 642 01:02:08,166 --> 01:02:12,750 Come comanderà il corpo Con il grado di colonnello? 643 01:02:12,958 --> 01:02:15,041 L'uomo ha già meritato Il rango, Pasha. 644 01:02:15,166 --> 01:02:17,791 Gli hai dato più di centomila soldati a comandare ad Anafartalar. 645 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 -OH, voi due. -Cosa noi due, Talat?! 646 01:02:22,208 --> 01:02:24,166 Non comportarti come te Conosci Mustafa Kemal. 647 01:02:27,500 --> 01:02:29,458 L'ho promosso non preoccuparti. 648 01:02:31,583 --> 01:02:34,750 Riceverà la notizia della sua promozione al tenente generale di Bitlis. 649 01:02:39,500 --> 01:02:43,583 Beh, non dovrebbe essere meglio se lo facciamo Con una bella cerimonia a Istanbul? 650 01:02:44,666 --> 01:02:45,958 Cerimonia? 651 01:02:48,708 --> 01:02:50,666 Quale cerimonia sarebbe abbastanza per lui? 652 01:02:54,000 --> 01:02:57,875 Renderlo un tenente generale, E vorrà essere un grande generale, 653 01:02:59,875 --> 01:03:01,958 ... fallo e lo vorrà essere un generale. 654 01:03:04,208 --> 01:03:05,250 Anche se lo fai uno, 655 01:03:06,666 --> 01:03:08,625 ... e dai l'intero esercito sotto il suo comando, 656 01:03:09,541 --> 01:03:11,000 ... non sarà abbastanza per lui. 657 01:03:12,041 --> 01:03:13,541 Avrà voluto essere il Sultano. 658 01:03:16,041 --> 01:03:17,708 Anche essere un sultano non sarebbe abbastanza, 659 01:03:19,666 --> 01:03:20,750 Dio proibisce ... 660 01:03:28,666 --> 01:03:33,250 16. Corps marzo 1916, Silvan Diyarbakır 661 01:03:37,166 --> 01:03:38,708 Dai, signori. 662 01:03:42,666 --> 01:03:45,333 Organizzeremo un seduto adeguato Una volta che abbiamo finito. 663 01:03:46,125 --> 01:03:48,208 -Con signore e tutto ... -Decisamente. 664 01:03:49,083 --> 01:03:51,958 Niente ha lo stesso sapore senza donne. 665 01:03:53,291 --> 01:03:55,375 Lascia che te lo dica, questo è Il problema con il nostro paese. 666 01:03:55,750 --> 01:03:59,083 Le donne dovrebbero essere coinvolte nella vita sociale. Ospedali, uffici postali. Ovunque. 667 01:03:59,500 --> 01:04:02,291 Gli uomini lo faranno immediatamente ordinati se stessi. 668 01:04:02,625 --> 01:04:04,458 Eppure, gli uomini possono essere cattili se stessi tra loro. 669 01:04:04,625 --> 01:04:08,708 Lasciali, si abitueranno. Le donne li farà. 670 01:04:09,000 --> 01:04:10,458 Arruoliamo anche loro nell'esercito. 671 01:04:12,000 --> 01:04:14,375 È nella tradizione turca. La nostra tradizione. 672 01:04:14,500 --> 01:04:16,708 Le nostre donne lo farebbero mai Vuoi lavorare? 673 01:04:17,000 --> 01:04:18,666 Sono abituati alla vita facile. 674 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Da una visita in casa a un'altra. 675 01:04:21,458 --> 01:04:22,541 Dai loro la libertà, 676 01:04:22,666 --> 01:04:24,708 Se vogliono, Possono ancora stare a casa. 677 01:04:25,333 --> 01:04:27,291 Bene, Nedime non avrebbe mai funzionato. 678 01:04:27,500 --> 01:04:31,125 Le hai dato così tanti bambini. Anche se lo vuole, non può. 679 01:04:31,250 --> 01:04:33,250 Spero questo il prossimo Sarà anche un ragazzo ... 680 01:04:33,375 --> 01:04:35,541 Non maledire, fratello. Questa volta sarà una ragazza. 681 01:04:38,500 --> 01:04:39,458 Comandante. 682 01:04:42,333 --> 01:04:43,291 Da Istanbul. 683 01:04:49,958 --> 01:04:51,125 Comandante. 684 01:04:54,666 --> 01:04:56,500 Yakup Cemil è stato eseguito. 685 01:04:59,083 --> 01:05:00,750 Ho sentito voci attraverso la vite. 686 01:05:00,875 --> 01:05:03,166 Ma tale inimicizia tra loro ... 687 01:05:04,750 --> 01:05:08,333 Comandante. I russi sono avanzati Oltre le posizioni che avevi segnato. 688 01:05:09,291 --> 01:05:10,833 Stanno avanzando molto velocemente. 689 01:05:18,166 --> 01:05:19,333 Ritirarsi. 690 01:05:20,125 --> 01:05:21,166 Ritirarsi? 691 01:05:21,750 --> 01:05:24,500 Perché ritirarsi? Angoliamoli dal A sud di Mountain Kozmo. 692 01:05:25,166 --> 01:05:28,166 Ci stiamo ritirando, colonnello. Cevat Abbas, trasmette l'ordine. 693 01:05:40,625 --> 01:05:41,458 Ritirarsi. 694 01:05:57,041 --> 01:06:00,291 Comandante. Ci sono problemi con le manovre di ritiro. 695 01:06:01,375 --> 01:06:02,208 Come? 696 01:06:02,583 --> 01:06:05,333 Il tenente colonnello Nuri non sta spostando le sue forze. 697 01:06:07,541 --> 01:06:09,541 Forse non ha ottenuto l'ordine. 698 01:06:16,708 --> 01:06:17,916 Invialo immediatamente. 699 01:06:31,583 --> 01:06:34,666 -Havi mandato per me. -Sit Nuri, siediti. 700 01:06:35,750 --> 01:06:37,458 Cevat, scusaci. 701 01:06:42,750 --> 01:06:45,125 -Come stai? -Sto bene. 702 01:06:45,291 --> 01:06:46,375 -Come stai? -Bene. 703 01:06:48,458 --> 01:06:50,625 Vai a controllare i cavalli. Vedi se sono pronti per partire. 704 01:06:57,000 --> 01:06:58,291 Qualcosa non va? 705 01:07:00,125 --> 01:07:02,083 La posizione che deteniamo è la più sicura parte della montagna. 706 01:07:02,208 --> 01:07:03,208 Non voglio perderlo. 707 01:07:03,833 --> 01:07:05,583 -Nuri. -SÌ. 708 01:07:06,333 --> 01:07:08,375 -So disobbedire all'ordine? -Istrerò. 709 01:07:08,583 --> 01:07:10,000 Spiegare cosa? 710 01:07:10,166 --> 01:07:12,500 -Il mistero accadono. -Quante errore? Di cosa stai parlando? 711 01:07:12,625 --> 01:07:13,875 Stai facendo un errore! 712 01:07:14,041 --> 01:07:14,875 Ti sto dicendo 713 01:07:15,000 --> 01:07:16,416 La posizione che manteniamo è accesa la posizione più sicura, 714 01:07:16,541 --> 01:07:17,541 Non voglio perderlo. 715 01:07:17,666 --> 01:07:19,500 Stai separando il Battaglioni mentre ti ritiri. 716 01:07:19,625 --> 01:07:20,791 Se attaccano, abbiamo finito per. 717 01:07:20,958 --> 01:07:22,666 Innanzitutto il tuo quartier generale cadrà. Saremo sconfitti! 718 01:07:22,791 --> 01:07:24,166 Non saremo sconfitti! 719 01:07:48,291 --> 01:07:50,666 I soldati prendono ordini da i loro comandanti. 720 01:07:52,333 --> 01:07:54,583 Questo vale anche per te, Mio caro colonnello. 721 01:07:58,875 --> 01:08:01,041 Sei libero di alleviare te stesso dal dovere. 722 01:08:41,166 --> 01:08:42,583 Sì, comandante! 723 01:09:03,875 --> 01:09:07,916 Ministero della guerra 8 agosto 1916. Istanbul. 724 01:09:12,958 --> 01:09:15,416 Mustafa Kemal ha preso Bitlis e Muş indietro! 725 01:09:17,125 --> 01:09:18,791 -So, il russo ha battuto. -Ha lo fece davvero, e in questo modo. 726 01:09:19,125 --> 01:09:21,000 Dicci comandante, Come ha fatto? 727 01:09:22,125 --> 01:09:26,000 Innanzitutto, marcia nel corpo proprio accanto ai russi. 728 01:09:26,208 --> 01:09:28,958 All'inizio dei russi Marciando, si ritirano. 729 01:09:29,083 --> 01:09:30,875 Si ritirano per otto giorni. 730 01:09:31,166 --> 01:09:32,250 E mentre si ritirano, 731 01:09:32,416 --> 01:09:35,041 Dà l'impressione Come se le sue unità si sciolgono. 732 01:09:35,208 --> 01:09:38,291 Si separano mentre si ritirano. 733 01:09:38,708 --> 01:09:41,125 Come se fosse sconfitto e scappare. 734 01:09:41,250 --> 01:09:44,250 Lascia persino il suo quartier generale dietro. 735 01:09:44,375 --> 01:09:46,250 Come se fuggisse per poco catturare dai russi. 736 01:09:46,375 --> 01:09:47,666 Russi, 737 01:09:48,875 --> 01:09:54,333 ... muoviti lungo la linea centrale alla fine i turchi in ritirata. 738 01:09:54,958 --> 01:09:56,375 Poi il nono giorno ... 739 01:09:57,208 --> 01:10:01,250 I russi si rendono conto che il ritiro è stato pianificato fino al pollice. 740 01:10:01,458 --> 01:10:02,791 Ma è troppo tardi. 741 01:10:04,083 --> 01:10:07,666 Spostando un enorme corpo del genere, In quel terreno montuoso ... 742 01:10:08,166 --> 01:10:09,583 Questo è ciò che è genio. 743 01:10:10,166 --> 01:10:11,375 Attenzione! 744 01:11:51,708 --> 01:11:52,583 Alp. 745 01:11:53,708 --> 01:11:54,875 Cosa hai trovato di nuovo? 746 01:11:55,875 --> 01:11:57,125 Vieni qui. 747 01:11:59,958 --> 01:12:01,000 Vieni qui. 748 01:12:02,541 --> 01:12:03,750 Vieni qui. 749 01:12:12,125 --> 01:12:15,000 Cevat Abbas, rimani con i soldati. Fuat, diamo un'occhiata. 750 01:12:35,208 --> 01:12:36,041 Fuat. 751 01:13:00,208 --> 01:13:01,083 Kemal! 752 01:13:02,166 --> 01:13:03,166 Che cos'è? 753 01:13:43,791 --> 01:13:45,750 E sono quelli ... 754 01:13:46,541 --> 01:13:48,625 ... chi prega, 755 01:13:49,541 --> 01:13:52,250 Nostro Signore, benedici con ... 756 01:13:54,083 --> 01:13:57,375 Buon lavoro, la mia bambina, buon lavoro. 757 01:13:58,208 --> 01:13:59,708 Madre, non mi hai sentito venire? 758 01:13:59,833 --> 01:14:01,083 -OH... -I mio fratello è qui! 759 01:14:01,208 --> 01:14:03,041 Il mio Pasha è qui. 760 01:14:03,166 --> 01:14:04,958 Ripetendo così spesso, Finalmente l'hai reso uno. 761 01:14:05,166 --> 01:14:07,625 Sei così sottile. Non hai mangiato, figliolo? 762 01:14:07,750 --> 01:14:08,625 Sto bene madre. 763 01:14:08,750 --> 01:14:11,916 -Cromette il mio Pasha. -Welcome Fratello. 764 01:14:12,208 --> 01:14:13,083 Vai avanti, siediti. 765 01:14:13,291 --> 01:14:14,125 Lo farò mamma. 766 01:14:14,291 --> 01:14:15,583 -Sei tutto giusto? -Sto bene. 767 01:14:15,708 --> 01:14:17,666 Cevat Abbas, entra. 768 01:14:17,791 --> 01:14:20,083 Cevat Abbas, vieni al figlio, entra. 769 01:14:21,833 --> 01:14:24,375 Chi sono questi bei ragazzi? 770 01:14:24,791 --> 01:14:27,666 Sono di Bitlis, madre. 771 01:14:28,000 --> 01:14:29,250 Orfano in guerra. 772 01:14:32,833 --> 01:14:34,875 Proprio come Vasfiye è la tua redenzione, 773 01:14:35,208 --> 01:14:37,833 Può Ömer e Ihsan, essere la mia redenzione? 774 01:14:43,291 --> 01:14:45,333 Oh, mio ​​bellissimo figlio. 775 01:14:46,916 --> 01:14:51,791 Come ho già detto, tua madre Zübeyde, Sister Makbule e Vasfiye. 776 01:14:54,166 --> 01:14:56,625 Bacia la mano di tua madre Zübeyde. Dai. 777 01:14:59,125 --> 01:15:01,916 Benvenuto, benvenuto mio figlio. 778 01:15:04,583 --> 01:15:05,416 Venire. 779 01:15:05,541 --> 01:15:06,833 Venire. Siediti, qui. 780 01:15:08,833 --> 01:15:10,958 Grazie, figlio mio. Benvenuto. 781 01:15:13,291 --> 01:15:15,083 Venire. Sedere. 782 01:15:15,291 --> 01:15:16,125 Venire. 783 01:15:17,041 --> 01:15:21,041 Sei il benvenuto anche mia cara ragazza. 784 01:15:32,083 --> 01:15:34,041 Cos'è la mamma? Perché stai piangendo? 785 01:15:35,875 --> 01:15:38,291 Lacrime di gioia, mia pasha. 786 01:15:40,291 --> 01:15:42,916 Dio ha portato via quattro figli Da me, la mia Mustafa? 787 01:15:44,333 --> 01:15:45,291 SÌ. 788 01:15:46,291 --> 01:15:49,500 Guarda come Dio dà loro tornano a me. 789 01:15:51,000 --> 01:15:53,583 Non ci sono domande La saggezza di Dio. 790 01:15:54,583 --> 01:15:55,958 Benvenuti entrambi. 791 01:16:15,333 --> 01:16:16,541 Vai avanti. 792 01:16:20,833 --> 01:16:21,958 Quindi, stai andando all'Aia. 793 01:16:22,958 --> 01:16:25,916 Perché non averne un assaggio Allegato militare me stesso? 794 01:16:26,875 --> 01:16:28,958 Mi invierai un costume se io capita di essere invitato a una palla. 795 01:16:30,458 --> 01:16:32,416 Lo farò. Funziona miracoli. 796 01:16:40,000 --> 01:16:41,708 Finalmente hai preso la figlia. 797 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Sono molto felice per te. 798 01:16:45,125 --> 01:16:48,125 Congratulazioni. 799 01:16:49,541 --> 01:16:51,541 Finalmente sì. 800 01:16:52,291 --> 01:16:53,208 Amen. 801 01:16:58,666 --> 01:17:01,666 -Kıimet. -Kısmet lo farebbe anche tu. 802 01:17:12,541 --> 01:17:14,000 Non preoccuparti per quelli ti lasci alle spalle. 803 01:17:17,125 --> 01:17:19,083 Lo so. Grazie. 804 01:17:30,416 --> 01:17:31,250 Mustafa. 805 01:17:36,750 --> 01:17:38,083 Dillo, Nuri. 806 01:17:40,500 --> 01:17:42,083 Grazie fratello! 807 01:17:56,625 --> 01:17:59,041 Fratello. 808 01:18:02,333 --> 01:18:04,458 Torniamo al lavoro. 809 01:18:29,333 --> 01:18:31,500 Sono venuto a dire addio al signor Nuri. 810 01:18:35,291 --> 01:18:37,250 È la seconda macchina. Affrettarsi. 811 01:18:53,500 --> 01:18:54,791 Generale! 812 01:18:54,916 --> 01:18:59,041 Ecco il tenente generale Mustafa Kemal Te ne ho parlato. 813 01:19:00,375 --> 01:19:01,750 Tenente generale . Permettermi di presentare 814 01:19:01,958 --> 01:19:03,875 Conquistatore di Bucarest, Generale Falkenhayn. 815 01:19:04,750 --> 01:19:08,125 È un Tenente generale d'onore. Ho sentito cose molto carine su di te. 816 01:19:08,375 --> 01:19:09,291 Grazie, signore. 817 01:19:09,458 --> 01:19:11,958 Facendo del mio meglio per essere degno della tua gentilezza. 818 01:19:14,250 --> 01:19:16,916 Maresciallo di campo Falkenhayn ha accettato di prendere il sopravvento, 819 01:19:17,041 --> 01:19:21,625 ... il comando generale del Eserciti di fulmini nella parte anteriore di Sina. 820 01:19:22,416 --> 01:19:25,333 Il tuo colpo ai russi Nella parte anteriore di Bitlis, 821 01:19:25,458 --> 01:19:28,041 ... ci ha aiutato molto contro i francesi. 822 01:19:29,333 --> 01:19:32,916 Pagheremo il nostro debito sostenendoti sul fronte meridionale. 823 01:19:33,875 --> 01:19:35,333 Come comandante del settimo esercito, 824 01:19:35,458 --> 01:19:38,875 ... Non ho dubbi che ne sarai grande aiuto al nostro generale. 825 01:20:02,791 --> 01:20:06,208 Fratello! Devi venire. 826 01:20:14,125 --> 01:20:16,250 Makbule, non toccarli! 827 01:20:19,416 --> 01:20:20,416 Cosa sono questi? 828 01:20:20,541 --> 01:20:22,041 Queste sono misure prese del generale Falkenhayn, 829 01:20:22,166 --> 01:20:24,041 pensando in avanti delle tue spese di viaggio ... 830 01:20:31,000 --> 01:20:31,916 Cevat Abbas! 831 01:20:33,458 --> 01:20:35,125 Sì, comandante! 832 01:20:44,416 --> 01:20:46,000 Come osi dimagrire? 833 01:20:46,583 --> 01:20:48,750 -He era necessario. -Come? 834 01:20:49,000 --> 01:20:50,500 È un gioco? 835 01:20:50,791 --> 01:20:53,291 Ho fatto affidamento su di te e ti ho assegnato al post più importante. 836 01:20:53,416 --> 01:20:54,666 Eppure ti dimetti e torni! 837 01:20:54,791 --> 01:20:58,166 Se hai fatto affidamento su di me, perché non hai fatto Assegnami come comandante in prima linea? 838 01:20:58,500 --> 01:21:00,166 -Veramente. Questo, di nuovo? -Yes, di nuovo, Pasha. 839 01:21:00,333 --> 01:21:01,208 Questo tuo orgoglio ... 840 01:21:01,333 --> 01:21:04,416 Il mio orgoglio non è maggiore di Il mio amore per servire la patria, Pasha. 841 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 Ma non ti sei mai fidato di me. 842 01:21:07,041 --> 01:21:08,333 Non solo io ma a nessuno dei miei amici. 843 01:21:08,458 --> 01:21:11,500 Ho sempre apprezzato i miei amici. 844 01:21:12,041 --> 01:21:14,291 Siamo arrivati ​​qui insieme. Sei ingrato. 845 01:21:14,458 --> 01:21:18,208 Era Liman von Sanders, un comandante migliore di Cevat Pasha a Gallipoli? 846 01:21:18,708 --> 01:21:21,916 Era più penetrante di Esat Pasha, O Halil Sami Pasha! 847 01:21:22,416 --> 01:21:24,458 Perché stai consegnando Questo esercito agli estranei 848 01:21:24,583 --> 01:21:26,750 che non considera nulla Ma le loro stesse ambizioni? 849 01:21:26,875 --> 01:21:28,375 Sono i nostri alleati! 850 01:21:28,500 --> 01:21:29,958 I nostri partner di Destiny! I nostri obiettivi sono gli stessi! 851 01:21:30,291 --> 01:21:31,458 Non lo sono! 852 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 Sei troppo, Mustafa Kemal! 853 01:21:36,125 --> 01:21:38,541 Questo è il minuto del ... 854 01:21:38,708 --> 01:21:42,958 ... 3 casse d'oro che Falkenhayn inviato a casa mia alle 10:00 di sera. 855 01:21:43,500 --> 01:21:47,666 E questa è la risposta che ho ricevuto quando ho chiesto "Perché questo ragazzo mi offre una bustarella", 856 01:21:47,791 --> 01:21:49,125 ... e lo ha seguito. 857 01:21:49,333 --> 01:21:50,916 Chiedigli perché il generale Kressenstein, 858 01:21:51,041 --> 01:21:53,625 ... sta firmando un accordo con La tribù del fetano di Gaza? 859 01:21:53,791 --> 01:21:55,125 -Bugie. -He ho sentito con le mie orecchie, 860 01:21:55,250 --> 01:21:57,125 "Gli arabi non piacciono i turchi, 861 01:21:57,250 --> 01:21:59,291 ... hanno maggiori probabilità di allearsi con noi ". 862 01:21:59,541 --> 01:22:01,333 Questi sono i tuoi alleati. 863 01:22:01,666 --> 01:22:02,875 Con gli stessi soldi ti prestano, 864 01:22:03,000 --> 01:22:05,625 e con il sangue del tuo I miei soldati, 865 01:22:06,416 --> 01:22:08,208 ... i tedeschi ci stanno provando per colonizzare gli arabi. 866 01:22:08,583 --> 01:22:09,750 I francesi da un lato, 867 01:22:09,875 --> 01:22:12,708 ... gli inglesi dall'altro. E ci sono i tedeschi. 868 01:22:14,833 --> 01:22:17,083 Ci circondano come avvoltoi. 869 01:22:18,625 --> 01:22:20,333 In cosa ci hai trascinato, Pasha? 870 01:22:24,958 --> 01:22:29,166 Ho pensato alla nostra patria, il nostro futuro sacro. 871 01:22:40,250 --> 01:22:42,208 Dopo la dichiarazione di libertà, 872 01:22:42,916 --> 01:22:45,375 ... qualcuno me l'ha detto Saremmo peggio di Abdülhamid. 873 01:22:49,791 --> 01:22:51,875 È così che l'ho guardato. 874 01:23:05,916 --> 01:23:08,666 -Comandante. -Sai it. 875 01:23:09,291 --> 01:23:13,083 I tuoi ordini per il viaggio con il Principe ereditario Vahdettin, in Germania. 876 01:23:45,041 --> 01:23:46,583 Comandante. 877 01:23:48,458 --> 01:23:51,458 Il principe ereditario ti convoca signore. 878 01:24:08,500 --> 01:24:10,458 -Si accomodi. -Sua grazia. 879 01:24:10,750 --> 01:24:11,625 Per favore. 880 01:24:15,083 --> 01:24:16,333 Sono onorato. 881 01:24:41,375 --> 01:24:43,250 Sto seguendo da vicino i tuoi progressi. 882 01:24:44,041 --> 01:24:44,958 Tua grazia. 883 01:24:45,708 --> 01:24:49,208 Personalmente ho fatto lo sforzo di averti Accompagnami in questo viaggio. 884 01:25:04,000 --> 01:25:06,458 So di potermi fidare di te. 885 01:25:08,083 --> 01:25:11,375 Ci sono due problemi In questo viaggio in Germania. 886 01:25:12,125 --> 01:25:14,750 Innanzitutto, è vedere se il nostro alleato ... 887 01:25:14,916 --> 01:25:17,583 ... è abbastanza forte da vincere questa guerra. 888 01:25:18,375 --> 01:25:19,958 Cosa ne pensi? 889 01:25:22,250 --> 01:25:23,416 La tua grazia ... 890 01:25:23,833 --> 01:25:26,208 La rivoluzione di ottobre e Lenin hanno cambiato il corso, 891 01:25:26,500 --> 01:25:27,708 ... Dobbiamo ammetterlo. 892 01:25:27,833 --> 01:25:31,291 Il ritiro della Russia è al nostro, e a vantaggio della Germania. 893 01:25:32,250 --> 01:25:33,750 -Ma? -Ma. 894 01:25:34,250 --> 01:25:37,833 I tedeschi non possono ottenere supporto locale Nelle terre occupano. 895 01:25:37,958 --> 01:25:40,333 Perché non possiamo stare contro il Inglese... 896 01:25:40,583 --> 01:25:42,666 ... nel sud. In Siria, al canale? 897 01:25:43,208 --> 01:25:45,625 Perché riescono a ottenere Supporto dagli arabi. 898 01:25:45,916 --> 01:25:47,541 Nonostante noi siamo coreligionari. 899 01:25:48,666 --> 01:25:49,833 Hai ragione. 900 01:25:52,166 --> 01:25:53,958 Non sembra molto promettente da quell'angolo. 901 01:26:08,250 --> 01:26:10,958 Chiedo la tua misericordia. Hai detto due problemi. 902 01:26:15,708 --> 01:26:16,958 Enver. 903 01:26:17,708 --> 01:26:19,583 Osserverò personalmente la sua apparente influenza 904 01:26:19,708 --> 01:26:21,375 Oltre i tedeschi durante questo viaggio. 905 01:26:22,791 --> 01:26:25,625 Questo è il vero problema Mi fido di te. 906 01:26:26,458 --> 01:26:28,166 Le politiche di Enver. 907 01:26:30,916 --> 01:26:32,708 Per favore, illuminami. 908 01:27:26,916 --> 01:27:29,000 Mi mancavano gli occhi. 909 01:28:04,916 --> 01:28:10,333 '' Il sultano è morto. 910 01:28:10,458 --> 01:28:16,916 Principe ereditario Vahdettin Sale il trono. '' 911 01:28:21,250 --> 01:28:25,000 '' Lasceranno proprio come sono venuti '' 912 01:28:57,750 --> 01:29:00,208 45 913 01:29:09,666 --> 01:29:13,291 44 914 01:29:40,375 --> 01:29:41,833 Perché mio padre è morto? 915 01:29:46,666 --> 01:29:48,041 Era malato, Mustafa. 916 01:29:48,625 --> 01:29:50,083 Il dottore ha detto che lo era a causa del dolore. 917 01:29:50,333 --> 01:29:52,125 A causa di quei banditi. 918 01:29:52,875 --> 01:29:54,166 E quel comandante. 919 01:29:58,125 --> 01:29:59,208 Ascolta, Mustafa. 920 01:30:00,708 --> 01:30:03,625 Negli affari, ne vinci un po ', ne perdi un po '. 921 01:30:04,791 --> 01:30:06,250 Tuo padre ne era consapevole. 922 01:30:06,708 --> 01:30:08,583 Mio padre stesso ha torciato i tronchi? 923 01:30:09,333 --> 01:30:12,208 Era mio padre a portare i banditi, per far bruciare i tronchi. 924 01:30:16,208 --> 01:30:17,208 Hai ragione. 925 01:30:17,791 --> 01:30:20,208 Anche l'amministrazione era negligente in questa materia. 926 01:30:20,500 --> 01:30:23,041 Chi è l'amministrazione? È quel capitano? 927 01:30:23,250 --> 01:30:25,875 Lui è. Come è il governatore, e il comandante. 928 01:30:26,166 --> 01:30:28,375 Che li ha resi governatore o comandante? 929 01:30:30,041 --> 01:30:31,250 Grand visir. 930 01:30:32,125 --> 01:30:33,958 Chi lo ha reso il grande visir? 931 01:30:41,000 --> 01:30:42,666 Il nostro sultano. 932 01:30:47,250 --> 01:30:49,541 Chi lo ha reso un sultano? 933 01:30:52,958 --> 01:30:53,958 Suo padre. 934 01:30:54,875 --> 01:30:56,166 Anche suo padre era un sultano. 935 01:31:00,583 --> 01:31:02,541 Mio padre è morto. 936 01:31:04,250 --> 01:31:05,750 Cosa sarò? 937 01:31:46,875 --> 01:31:47,875 Bene, vai avanti? 938 01:31:51,583 --> 01:31:52,791 Sto cercando di concentrarmi. 939 01:31:57,750 --> 01:32:01,458 Non ti ha detto lui stesso I suoi sospetti su Enver? 940 01:32:02,791 --> 01:32:04,083 Adesso è il Sultano. 941 01:32:06,208 --> 01:32:09,916 Sei l'unico comandante che non ha perso un fronte. 942 01:32:11,208 --> 01:32:13,166 Vorrà tenerti vicino. 943 01:32:16,375 --> 01:32:19,458 Il fronte di battaglia sembra molto più sicuro, rispetto ai corridoi di questo palazzo. 944 01:32:54,708 --> 01:32:57,166 Benvenuto Pasha. Ti aspetta. 945 01:33:07,791 --> 01:33:10,250 Ho la massima fiducia In te, Pasha. 946 01:33:26,166 --> 01:33:29,666 Vostra altezza, ti auguro un fortunato Sultanato sul trono ottomano. 947 01:33:30,000 --> 01:33:33,833 Spero che vedrai La tua proprietà in rovina prospera. 948 01:33:34,500 --> 01:33:36,458 Sono felice di vederti. 949 01:33:36,791 --> 01:33:38,375 Mustafa Kemal Pasha. 950 01:33:38,750 --> 01:33:39,583 Eroe di Gallipoli. 951 01:33:40,125 --> 01:33:42,250 -Glad per incontrarti. - Molto gentile da parte tua. 952 01:33:43,166 --> 01:33:45,708 Ti auguriamo successo nel tuo Nuovo incarico. 953 01:33:45,833 --> 01:33:47,625 Hai la nostra massima fiducia. 954 01:33:51,083 --> 01:33:52,583 Se mi scusi. 955 01:33:52,958 --> 01:33:53,791 Se ci scusi. 956 01:33:54,041 --> 01:33:54,875 Grazie. 957 01:33:57,791 --> 01:33:58,791 Per favore. 958 01:34:16,625 --> 01:34:18,666 Non essere confuso. 959 01:34:19,541 --> 01:34:21,625 Enver rimarrà nel suo ufficio. 960 01:34:22,333 --> 01:34:23,666 Quello che ti ho detto è ancora valido. 961 01:34:23,791 --> 01:34:27,333 Tuttavia, Enver è ancora molto potente. Potrebbe provare a rovesciarmi. 962 01:34:28,291 --> 01:34:30,416 Ho bisogno di tempo per accontentarmi, 963 01:34:31,416 --> 01:34:35,041 ... prendere politico e amministrativo controllo nelle mie mani. 964 01:34:38,166 --> 01:34:41,875 Andrai in Siria per subentrare Il comando del settimo esercito. 965 01:34:43,875 --> 01:34:47,166 Il fronte siriano è molto importante. Hai la mia massima fiducia. 966 01:34:52,541 --> 01:34:54,500 Tua grazia, se mi scusi ... 967 01:34:56,208 --> 01:34:58,916 Se il corso generale della guerra, e le reazioni del Ministero della Guerra ad esso 968 01:34:59,458 --> 01:35:01,416 ... non sono completamente esaminati, 969 01:35:02,208 --> 01:35:06,541 ... Sarà abbastanza difficile difendere il fronte siriano da solo. 970 01:35:06,916 --> 01:35:08,875 Capisco. Tuttavia, 971 01:35:09,000 --> 01:35:14,750 Abbiamo bisogno di una vittoria come quelli che hai dato noi ad Anafartalar e in Oriente. 972 01:35:17,666 --> 01:35:18,583 Tua grazia. 973 01:35:30,000 --> 01:35:31,958 Buona fortuna con il tuo nuovo incarico. 974 01:35:33,666 --> 01:35:35,625 Bella trappola che hai configurato, Pasha. 975 01:35:36,041 --> 01:35:38,250 Mi biasimerai Per l'inevitabile sconfitta. 976 01:35:38,375 --> 01:35:40,458 Chi crederebbe che potresti essere sconfitto? 977 01:35:43,458 --> 01:35:44,583 Se mi scusi ... 978 01:35:44,708 --> 01:35:46,500 Non devi essere scusato da me. 979 01:35:47,708 --> 01:35:49,958 La domanda è: La nazione ti scuserà? 980 01:36:01,583 --> 01:36:06,333 Nablus, Siria - Fronte Palestina. 19 settembre 1918. 981 01:36:28,041 --> 01:36:29,916 Farli ritirare Le forze verso nord! 982 01:36:30,458 --> 01:36:34,458 Gli arabi sotto il comando di Lawrence hanno distrutto la ferrovia sulla linea Amman-Derera. 983 01:36:34,791 --> 01:36:36,583 Anche la linea Aqaba è inutilizzabile. 984 01:36:36,916 --> 01:36:39,250 Quindi abbiamo perso totalmente il nostro link con il secondo e l'ottavo eserciti. 985 01:36:39,458 --> 01:36:41,875 Se Allenby si avvicina così velocemente, 986 01:36:42,166 --> 01:36:44,958 ... Reggimenti di fanteria sarà sotto attacco tra due giorni. 987 01:36:45,083 --> 01:36:47,125 Se interveniamo, Li incontreremo a Dera. 988 01:36:47,333 --> 01:36:49,458 No. Quindi perderemo Anche il settimo esercito. 989 01:36:54,416 --> 01:36:55,500 Cosa faremo? 990 01:36:55,666 --> 01:36:58,791 Ci ritireremo. A poco a poco, verso Aleppo e se necessario, verso Antakya. 991 01:36:59,041 --> 01:37:00,583 Ci fermeremo ad Antakya. 992 01:37:00,750 --> 01:37:02,375 Non possiamo. Non possiamo ritirarci. 993 01:37:03,041 --> 01:37:05,000 Metà della battaglia è sapere Come ritirarsi, ismet! 994 01:37:05,416 --> 01:37:07,666 Combatti se hai il potere, Ti ritiri se non lo fai. 995 01:37:09,083 --> 01:37:10,916 Ordina il ritiro Immediatamente, Pasha. 996 01:37:20,166 --> 01:37:21,375 Rapidamente comandante. Fretta! 997 01:37:21,500 --> 01:37:23,791 -Dove è Alp, Cevat Abbas! -Non l'ho visto. Lo avrei preso. 998 01:37:23,916 --> 01:37:25,708 Dobbiamo sbrigarci. 999 01:37:28,125 --> 01:37:30,083 Alp! Alp! 1000 01:37:34,291 --> 01:37:35,250 Kemal! 1001 01:37:36,041 --> 01:37:38,375 Sbrigati comandante! Fretta! 1002 01:37:59,291 --> 01:38:00,250 Si accomodi. 1003 01:38:02,500 --> 01:38:03,500 Comandante. 1004 01:38:04,041 --> 01:38:04,958 Puoi andartene. 1005 01:38:18,750 --> 01:38:20,041 Dio dannazione. 1006 01:38:20,583 --> 01:38:21,500 Cos'è, ismet? 1007 01:38:21,958 --> 01:38:23,416 È stato firmato un armistizio con l'inglese. 1008 01:38:23,541 --> 01:38:24,666 Che armistizio? 1009 01:38:25,208 --> 01:38:26,875 Lo hanno firmato in Mudros. 1010 01:38:27,958 --> 01:38:29,208 Anche il signor Rauf era nella delegazione. 1011 01:38:29,541 --> 01:38:31,625 -Condizioni? -S devono essere segnalati. 1012 01:38:32,375 --> 01:38:33,708 Sono urgentemente atteso a Istanbul. 1013 01:38:34,250 --> 01:38:35,125 Enver? 1014 01:38:35,916 --> 01:38:37,083 Non ne ho idea. 1015 01:38:37,708 --> 01:38:40,333 Vai adesso. Dovrebbero informarci sulle condizioni immediatamente. 1016 01:38:40,791 --> 01:38:42,000 Sì, Pasha. 1017 01:39:21,708 --> 01:39:23,541 Le condizioni dell'armistizio sono stati esaminati, 1018 01:39:23,791 --> 01:39:25,791 ... e molti dettagli Hai bisogno di ulteriori spiegazioni. 1019 01:39:29,500 --> 01:39:31,458 L'armistizio è stato firmato, 1020 01:39:31,708 --> 01:39:34,125 ... da ora in poi essenziale conta per la pace 1021 01:39:34,291 --> 01:39:36,541 sarà discusso sulla base di buona volontà. 1022 01:39:39,916 --> 01:39:41,875 Scarico richiesto di tutti gli eserciti, 1023 01:39:42,250 --> 01:39:46,625 ... e arrendersi a tutte le armi Inoltre, è inaccettabile. 1024 01:39:54,458 --> 01:39:56,416 La nostra eccellenza, il Sultano, 1025 01:39:56,791 --> 01:40:01,625 ... ordini immediati e decisivi Trattamento dei termini dell'armistizio. 1026 01:40:02,000 --> 01:40:06,541 In quanto tale, è considerato appropriato per l'inglese per usare il porto di iskenderun. 1027 01:40:08,375 --> 01:40:13,250 In nessun modo gli inglesi saranno ammessi atterrare nel porto di Iskenderun. 1028 01:40:14,500 --> 01:40:17,458 Se lo fanno, saranno licenziati. 1029 01:40:19,083 --> 01:40:22,500 Gli inglesi non devono essere resistito in alcun modo. 1030 01:40:22,958 --> 01:40:25,333 L'atterraggio inglese a Iskenderun, 1031 01:40:25,458 --> 01:40:29,166 ... è una mossa calcolata da catturare Il settimo esercito che è sotto il mio comando. 1032 01:40:29,666 --> 01:40:33,583 Gli inglesi non devono essere resistito in alcun modo. 1033 01:40:34,166 --> 01:40:38,625 Sfortunatamente, la mia stessa natura mi proibisce dal rispettare questo ordine! 1034 01:40:57,833 --> 01:41:00,708 Il sottomarino ti aspetta il tuo Ordini, comandante! 1035 01:41:01,000 --> 01:41:02,125 Grazie, soldato. 1036 01:41:22,791 --> 01:41:25,208 Ritorneremo sicuramente, Enver. Non preoccuparti. 1037 01:41:25,958 --> 01:41:27,416 La nazione non ci dimenticherà. 1038 01:41:30,500 --> 01:41:31,625 Eppure, ci perdonerà? 1039 01:41:59,125 --> 01:42:00,166 -S sono tutti questi? -Yes, Pasha. 1040 01:42:00,333 --> 01:42:01,208 Attenzione! 1041 01:42:01,333 --> 01:42:03,916 -S sono tutti da queste parti? -Yes Pasha! Ci siamo assicurati. 1042 01:42:06,958 --> 01:42:08,333 -Hello Soldier! -Grazie. 1043 01:42:11,916 --> 01:42:13,000 Voi? Di dove sei? 1044 01:42:13,208 --> 01:42:14,583 Vengo da Urfa, comandante. 1045 01:42:16,750 --> 01:42:18,708 -Voi? -Iskenderun, comandante. 1046 01:42:21,791 --> 01:42:23,291 Antep, comandante. 1047 01:42:27,125 --> 01:42:31,875 Questa conversazione lo farà sicuramente rimanere tra noi. 1048 01:42:33,125 --> 01:42:34,791 L'armistizio è stato firmato, 1049 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 ... si decide Tutti gli eserciti saranno smobilitati, 1050 01:42:38,916 --> 01:42:43,708 ... e tutte le armi saranno consegnato alle forze dell'alleanza. 1051 01:42:48,333 --> 01:42:50,041 La consegna di queste armi. 1052 01:42:51,750 --> 01:42:58,333 Se domani il nemico, 1053 01:42:58,625 --> 01:43:00,583 ... invade la santità di antep, maras o urfa, 1054 01:43:01,583 --> 01:43:03,541 ... Queste armi saranno nelle loro mani. 1055 01:43:08,166 --> 01:43:10,875 -Cevat Abbas. -Yes, comandante. 1056 01:43:12,083 --> 01:43:13,458 Dov'è il supervisore del magazzino? 1057 01:43:14,291 --> 01:43:15,916 Perché sono queste armi in giro? 1058 01:43:16,708 --> 01:43:18,625 Pasha, è in congedo fino a mezzanotte. 1059 01:43:20,041 --> 01:43:25,208 Allora preghiamo che non succeda nulla a loro fino alla consegna? 1060 01:43:29,291 --> 01:43:30,208 A tuo agio. 1061 01:43:32,125 --> 01:43:33,625 Non dimenticare di distruggere le casse. 1062 01:43:33,750 --> 01:43:34,750 Sì, signore. 1063 01:43:35,708 --> 01:43:38,208 Attenzione! Giro! 1064 01:43:38,333 --> 01:43:39,375 Apri le casse. 1065 01:43:47,708 --> 01:43:50,666 Torno a Istanbul. Prenderà il comando. 1066 01:43:53,208 --> 01:43:54,416 Che cosa hai intenzione di fare? 1067 01:43:56,416 --> 01:43:57,750 Non lo so, Fuat. 1068 01:44:00,166 --> 01:44:01,000 Non lo so. 1069 01:44:03,250 --> 01:44:05,750 Il mio paese sta bruciando Come i registri di mio padre. 1070 01:44:07,708 --> 01:44:08,916 Qualcosa deve essere fatto. 1071 01:44:35,958 --> 01:44:37,208 Il nemico è dietro di noi, comandante. 1072 01:44:37,458 --> 01:44:38,583 Dove vai allora? 1073 01:44:38,708 --> 01:44:40,958 -Mander, abbiamo finito le munizioni. -Ake Cover! Velocemente! 1074 01:44:41,125 --> 01:44:43,083 -Ma, comandante ... -Il ho detto, ragazzo! 1075 01:45:02,666 --> 01:45:06,500 Non ti sto ordinando di attaccare. 1076 01:45:08,291 --> 01:45:11,750 Ti sto ordinando di morire. 1077 01:45:13,958 --> 01:45:18,166 Nel tempo in cui ci vuole a morire, 1078 01:45:19,041 --> 01:45:21,416 ... Altre forze potrebbero arrivare e prendi il nostro posto, 1079 01:45:22,250 --> 01:45:25,333 ... altri comandanti possono prendere il comando. 1080 01:45:37,041 --> 01:45:40,666 Ferhat A., figlio di Osman Guardhouse caporale 1081 01:45:40,791 --> 01:45:43,291 27 ° reggimento 3 ° batt. 1893-1915 1082 01:45:44,125 --> 01:45:46,708 Hasan, figlio di Eyüp Fanteria privata 1083 01:45:46,875 --> 01:45:50,291 27 ° reggimento 1 ° batt. 1889-1915 1084 01:45:51,041 --> 01:45:54,166 Ismail, figlio di Hasan Fanteria del sergente 1085 01:45:54,291 --> 01:45:57,291 27 ° reggimento 3 ° batt. 1879-1915 1086 01:45:58,125 --> 01:46:01,166 Yusuf, figlio di Bekir Fanteria privata 1087 01:46:01,333 --> 01:46:04,291 27 ° reggimento 3 ° batt. 1891-1915 1088 01:46:05,083 --> 01:46:07,750 Ahmet, figlio di Ömer Fanteria caporale 1089 01:46:07,916 --> 01:46:11,291 27th Regiment 2nd Batt. 1888-1915 1090 01:46:30,791 --> 01:46:33,166 -Kemal. -Corinne. 1091 01:46:36,041 --> 01:46:38,541 Non lasciarti andare. Non ti si adatta affatto. 1092 01:46:42,708 --> 01:46:44,250 Stiamo perdendo la patria, Corinne. 1093 01:46:45,750 --> 01:46:47,208 E ne sono indifeso. 1094 01:46:48,416 --> 01:46:49,416 Sono stanco. 1095 01:46:52,958 --> 01:46:54,333 Possiamo andarcene. 1096 01:46:57,208 --> 01:46:59,416 Possiamo trovare un posto dove non c'è guerra. 1097 01:47:02,250 --> 01:47:04,458 Un luogo in cui non sei Mustafa Kemal 1098 01:47:05,000 --> 01:47:06,958 ... e io non sono Corinne. 1099 01:47:10,333 --> 01:47:12,291 Vivere senza il peso di responsabilità, 1100 01:47:14,375 --> 01:47:15,666 ... andare via. 1101 01:47:18,166 --> 01:47:22,875 La patria non è una macchia di terra che posso abbandonare, amore mio. 1102 01:47:25,166 --> 01:47:26,833 È dentro di me, nel mio cuore. 1103 01:47:29,250 --> 01:47:31,208 Mi seguirà ovunque io vada. 1104 01:47:35,833 --> 01:47:38,041 Non ci credevo da solo quando l'ho detto. 1105 01:47:44,958 --> 01:47:48,083 Forse se parli con il sultano. Può organizzare un dovere attivo per te. 1106 01:47:48,208 --> 01:47:50,625 Chi se ne frega del governo Per l'amor di Dio, Kemal. 1107 01:47:56,916 --> 01:48:02,125 Proprio in tempo. C'è una questione Vorrei consultarti. 1108 01:48:02,708 --> 01:48:03,666 Tua grazia. 1109 01:48:05,458 --> 01:48:09,250 Questo cambio di gabinetto non porterà molti benefici. 1110 01:48:10,041 --> 01:48:11,791 Con il tuo consenso, 1111 01:48:12,250 --> 01:48:16,000 ... se stabilito, un dovere equivalente a Ministero della guerra, 1112 01:48:16,416 --> 01:48:17,875 ... e con gli eserciti rimanenti 1113 01:48:18,000 --> 01:48:21,000 In realtà, il cambio del gabinetto è stato buono. 1114 01:48:21,416 --> 01:48:23,500 Ho fatto del mio meglio per farlo accadere. 1115 01:48:27,708 --> 01:48:30,041 Rıza Tevfik è un uomo debole. 1116 01:48:30,541 --> 01:48:32,166 Grazie a un gabinetto così debole, 1117 01:48:32,333 --> 01:48:35,625 Rimarrò come il vero destinatario per l'inglese. 1118 01:48:37,500 --> 01:48:41,041 Non pensano mai di detronizzarmi. 1119 01:48:44,916 --> 01:48:47,416 È solo il trono che conta, Pasha. 1120 01:48:50,041 --> 01:48:51,333 Il figlio di Osman. 1121 01:48:52,500 --> 01:48:56,791 Un'idea. Un'idea che ha ha tenuto insieme questo paese. 1122 01:48:58,750 --> 01:49:00,583 Seicento anni. 1123 01:49:03,625 --> 01:49:07,666 Nessuno può rinunciare a me, o quello che rappresento. 1124 01:49:12,250 --> 01:49:15,625 I tuoi amici nell'esercito, Sono la mia unica preoccupazione. 1125 01:49:16,416 --> 01:49:19,625 Sono preoccupato se lo sono Considerando un colpo di stato contro di me o no. 1126 01:49:22,000 --> 01:49:25,041 Eppure, grazie a te, Non avrò una tale preoccupazione. 1127 01:49:26,250 --> 01:49:27,500 Lo farò, Pasha? 1128 01:49:31,666 --> 01:49:34,333 Credo che siamo veri amici. 1129 01:51:02,125 --> 01:51:03,125 Fermare! 1130 01:51:17,416 --> 01:51:18,333 Continuare. 1131 01:51:40,333 --> 01:51:42,166 Benvenuto, mia cara. 1132 01:51:42,291 --> 01:51:43,750 Grazie madre. Chi erano gli ospiti? 1133 01:51:43,875 --> 01:51:45,500 Vieni qui, lascia che te lo dica. 1134 01:51:45,708 --> 01:51:47,500 Makbule, porta sorbetto per tuo fratello. 1135 01:51:47,875 --> 01:51:48,708 Subito. 1136 01:51:48,916 --> 01:51:51,875 I nostri ospiti erano dal palazzo. L'Harem. 1137 01:51:52,500 --> 01:51:55,708 La nostra figlia del Sultano, Sabiha Sultan, Il suo momento di sposarsi è arrivato. 1138 01:51:56,125 --> 01:51:57,000 COSÌ? 1139 01:51:57,291 --> 01:52:01,041 BENE. Ti hanno visto visitare il palazzo. 1140 01:52:01,291 --> 01:52:02,625 Sono così orgoglioso di te, mio ​​Pasha. 1141 01:52:02,833 --> 01:52:05,250 Le tue maniere, Il tuo rispetto per il nostro Sultano 1142 01:52:05,375 --> 01:52:07,583 ha attratto il loro Attenzione più favorevole. 1143 01:52:10,625 --> 01:52:12,666 Quindi, darà tuo figlio al palazzo come sposo? 1144 01:52:12,791 --> 01:52:13,750 Sì, mio ​​pasha. 1145 01:52:15,291 --> 01:52:18,750 Pensa fratello, Enver è fuori, sei dentro. 1146 01:52:21,625 --> 01:52:22,541 Giusto. 1147 01:52:23,916 --> 01:52:25,000 Proprio come Enver. 1148 01:52:33,041 --> 01:52:35,000 Grande uomo questo Vahdettin. 1149 01:52:36,875 --> 01:52:38,833 Ha calcolato ogni mossa. 1150 01:52:41,250 --> 01:52:42,375 Bravo. 1151 01:52:43,541 --> 01:52:46,041 Sono stupito dal tuo menti miserabili. 1152 01:52:48,416 --> 01:52:49,875 Mai più ne sentirò più parole in questa casa. 1153 01:52:50,041 --> 01:52:51,041 Cosa vuoi dire, figlio mio? 1154 01:52:51,166 --> 01:52:52,458 -Nough, madre. -Per il tuo futuro ... 1155 01:52:52,583 --> 01:52:54,791 Se dipendesse da te, ero un Predicatore di quartiere a Salonicco! 1156 01:52:55,083 --> 01:52:57,041 -Prero, guarda le tue parole! -Stai fuori di esso! 1157 01:53:01,416 --> 01:53:08,416 Ho guadagnato la mia personalità, la mia dignità Attraverso anni di duro lavoro! 1158 01:53:26,958 --> 01:53:28,500 Uno sposo! 1159 01:53:32,916 --> 01:53:35,958 Hai finito di divorare la patria! Ora è il mio turno. 1160 01:53:55,500 --> 01:53:56,708 Cosa fare? 1161 01:53:58,000 --> 01:53:59,125 Lontano! 1162 01:54:00,666 --> 01:54:01,666 Lontano! 1163 01:54:02,125 --> 01:54:04,750 Cosa fare? Lontano! 1164 01:54:27,625 --> 01:54:28,500 Lontano! 1165 01:54:28,791 --> 01:54:31,875 In guerra, c'è sia la vittoria che la sconfitta, Sig. Mustafa Kemal. 1166 01:54:32,333 --> 01:54:34,833 Ti ho detto di entrare in questo business? 1167 01:54:35,375 --> 01:54:36,833 Stai lottando invano. 1168 01:54:57,041 --> 01:54:58,333 Lontano! Lontano! 1169 01:54:59,083 --> 01:55:01,041 Un modo, maestro şemsi! Lontano! 1170 01:55:02,250 --> 01:55:04,208 Sei fuori dal gesso, Mustafa. 1171 01:55:07,958 --> 01:55:11,375 Confessare. Sei un traditore. Cartello. 1172 01:55:11,500 --> 01:55:12,583 NO! 1173 01:55:13,083 --> 01:55:15,291 -Non sono! -Quali sono quelli nelle tue tasche? 1174 01:55:23,458 --> 01:55:24,833 Non hai vergogna? 1175 01:55:25,625 --> 01:55:27,916 Dov'è il tuo patriottismo adesso? 1176 01:55:28,041 --> 01:55:30,416 Non l'ho fatto. Giuro che non l'ho fatto. 1177 01:55:30,541 --> 01:55:31,375 Bugie! 1178 01:55:31,833 --> 01:55:32,875 Non l'ho fatto. 1179 01:55:37,833 --> 01:55:40,541 -Hai ho aspettato -Non posso. 1180 01:55:40,750 --> 01:55:42,708 A causa di quella donna? 1181 01:55:46,958 --> 01:55:48,000 Corinne! 1182 01:56:07,583 --> 01:56:08,541 Comandante. 1183 01:56:09,208 --> 01:56:10,541 Qual è il nome di mia figlia? 1184 01:56:11,541 --> 01:56:12,458 Non lo so. 1185 01:56:12,625 --> 01:56:14,583 Qual è il nome di mia figlia? 1186 01:56:14,791 --> 01:56:15,625 Non lo so! 1187 01:56:15,750 --> 01:56:17,875 -Cosa è il nome di mia figlia? -Mi morto a causa di te! 1188 01:56:18,458 --> 01:56:22,208 -Qual è il nome di mia figlia, comandante? -Mi morto a causa di te! 1189 01:56:22,333 --> 01:56:23,916 Sono morto per te! 1190 01:56:24,291 --> 01:56:25,541 Qual è il nome di mia figlia? 1191 01:56:25,750 --> 01:56:28,166 Sono morto per te! 1192 01:56:28,500 --> 01:56:30,458 Qual è il nome di mia figlia? 1193 01:58:34,041 --> 01:58:35,375 Non versarlo. 1194 01:58:37,583 --> 01:58:38,833 Tuo fratello sta arrivando. 1195 01:58:43,958 --> 01:58:45,916 -Ba mattina, madre. -Buongiorno. 1196 01:58:46,083 --> 01:58:48,291 Makbush, vorresti per favore Porta la zuppa anche per me, sorella? 1197 01:58:49,958 --> 01:58:52,458 -Ba mattina, figlio. -Grazie, mamma. 1198 01:58:54,333 --> 01:58:55,625 Buongiorno, bambini. 1199 01:58:57,166 --> 01:59:00,250 Mi dispiace per la scorsa notte, mamma. 1200 01:59:00,958 --> 01:59:03,208 Ero un po 'arrabbiato. Perdonami, vero? 1201 01:59:03,916 --> 01:59:06,583 Nessun problema, figliolo. Lo so Quanto è pesante il tuo peso. 1202 01:59:07,000 --> 01:59:08,666 Sarei mai offeso da te? 1203 01:59:09,541 --> 01:59:10,791 Non lo so. 1204 01:59:11,166 --> 01:59:12,291 Grazie. 1205 01:59:14,500 --> 01:59:15,583 Se pensi che sia appropriato 1206 01:59:15,750 --> 01:59:17,208 Resta in contatto con gli ospiti di ieri, farlo. 1207 01:59:23,125 --> 01:59:24,083 Dai, bambini. 1208 01:59:25,625 --> 01:59:27,583 Come ritieni opportuno. 1209 02:00:08,416 --> 02:00:10,041 -Pascià? -Che cos'è Cevat? 1210 02:00:10,166 --> 02:00:12,458 Hai detto che qualcosa dovrebbe essere fatto Prima di lasciare Antakya. 1211 02:00:12,583 --> 02:00:13,500 Cosa faremo? 1212 02:00:13,708 --> 02:00:16,000 Aspetteremo gli ordini del nostro sultano, sua eccellenza. 1213 02:01:35,916 --> 02:01:38,791 -Guoso mattino, mia pasha. -Ba mattina, madre. 1214 02:01:40,083 --> 02:01:41,166 Grazie figlio. 1215 02:01:41,333 --> 02:01:42,833 -Mustafa. -SÌ. 1216 02:01:43,041 --> 02:01:46,958 Sai, ci stiamo incontrando, E conoscersi grazie a Dio. 1217 02:01:47,083 --> 02:01:50,583 Non pensi che sia appropriato per te per incontrare già il nostro Sabiha Sultan. 1218 02:01:50,916 --> 02:01:52,000 Ovviamente madre. 1219 02:01:52,416 --> 02:01:53,833 Come ritieni appropriato. 1220 02:01:53,958 --> 02:01:55,875 -Un'altra cosa. -Che cos'è? 1221 02:01:56,250 --> 02:02:00,333 Questa tua signora Corinne. Hanno sentito voci su di lei. 1222 02:02:02,791 --> 02:02:03,875 Capisco. 1223 02:02:06,625 --> 02:02:07,708 Cevat Abbas! 1224 02:02:08,291 --> 02:02:09,250 Sì, signore. 1225 02:02:10,916 --> 02:02:13,083 Perché stai aspettando fuori, Cevat, figlio? 1226 02:02:13,291 --> 02:02:15,541 -Hai fame? -Grazie la tua madre Zübeyde. Non ho fame. 1227 02:02:22,583 --> 02:02:23,958 Consegna questo a Madame Corinne immediatamente. 1228 02:02:24,083 --> 02:02:25,208 Come desideri, Pasha. 1229 02:02:25,458 --> 02:02:26,458 Grazie mio Pasha. 1230 02:02:27,000 --> 02:02:28,250 Addio madre. 1231 02:02:28,666 --> 02:02:29,958 Buona giornata. 1232 02:02:30,166 --> 02:02:32,083 Cosa c'è con l'atteggiamento? 1233 02:02:33,541 --> 02:02:35,583 L'inglese arrestato Uno dei nostri amici, Pasha. 1234 02:02:35,791 --> 02:02:36,708 Motivo? 1235 02:02:36,875 --> 02:02:39,625 -Non non ha salutato l'ufficiale inglese. -Avrebbe dovuto. 1236 02:02:39,791 --> 02:02:41,833 In guerra, c'è entrambe le vittorie, e sconfiggere. 1237 02:02:49,500 --> 02:02:51,458 Andare. Ho una commissione a cui partecipare. 1238 02:03:05,375 --> 02:03:07,625 Benvenuto, signor Cevat. 1239 02:03:08,041 --> 02:03:09,666 Ti piacerebbe entrare? 1240 02:03:09,875 --> 02:03:12,541 Sfortunatamente, la signora Corinne. Questo è per te. 1241 02:03:25,000 --> 02:03:27,375 Per il bene del mio dovere, 1242 02:03:27,541 --> 02:03:29,750 ... apprezzerei Se hai lasciato Istanbul immediatamente. 1243 02:03:44,208 --> 02:03:45,166 Si accomodi. 1244 02:03:49,166 --> 02:03:50,791 Questo è appena arrivato, Pasha. 1245 02:03:51,625 --> 02:03:54,083 Si tratta di una rivolta Regione di Samsun. 1246 02:04:09,833 --> 02:04:12,916 Dobbiamo informare il nostro sultano, Sua eccellenza immediatamente. 1247 02:04:20,791 --> 02:04:22,083 Accidenti al tuo sultano. 1248 02:04:24,541 --> 02:04:26,541 Cos'è così urgente, Pasha? 1249 02:04:26,750 --> 02:04:29,500 Tua grazia. Questa nota Arrivato proprio oggi. 1250 02:04:30,416 --> 02:04:33,875 Menziona una rivolta a Samsun, Tra le persone. 1251 02:04:34,375 --> 02:04:36,416 SÌ. Sono informato su tale problema. 1252 02:04:38,333 --> 02:04:39,916 Questo potrebbe essere un fallo in preparazione. 1253 02:04:40,083 --> 02:04:42,708 Basato sul settimo articolo dell'Armistizio di Mudros. 1254 02:04:43,541 --> 02:04:48,041 Se tali disturbi aumentano tra Musulmani e non musulmani, 1255 02:04:48,458 --> 02:04:51,000 ... allora gli alleati hanno il diritto per intervenire direttamente. 1256 02:04:53,250 --> 02:04:54,583 Cosa suggerisci? 1257 02:04:55,416 --> 02:04:56,750 Secondo il dovere conferito a me da te, 1258 02:04:57,208 --> 02:05:00,208 ... temo che possano usare Questo argomento contro di te. 1259 02:05:08,083 --> 02:05:09,000 Come? 1260 02:05:09,541 --> 02:05:12,541 Se tale opportunità di intervenire sorge in anatolia ... 1261 02:05:13,291 --> 02:05:15,250 ... e gli inglesi lo afferrano, 1262 02:05:16,500 --> 02:05:18,916 ... questo può causare indignazione in parlamento, 1263 02:05:19,041 --> 02:05:21,458 e nell'esercito, e anche in pubblico. 1264 02:05:22,666 --> 02:05:26,458 Con una narrazione come "Homeland is Lost", "L'inglese ha invaso Samsun", e simili, 1265 02:05:26,875 --> 02:05:29,833 Potrebbero provare a provocare le persone contro di te. 1266 02:05:30,166 --> 02:05:31,916 Tattiche di tazza media. 1267 02:05:35,333 --> 02:05:37,083 Cosa dovrebbe essere fatto? 1268 02:05:40,750 --> 02:05:42,958 Possiamo immediatamente sciogliere Il parlamento. 1269 02:05:52,791 --> 02:05:55,125 Possiamo arrestare i deputati della tazza. 1270 02:06:02,958 --> 02:06:05,583 Ci sono alcuni nomi nell'esercito. Kazım karabekir. 1271 02:06:06,041 --> 02:06:09,000 Sebbene gli fosse stato ordinato di prendere il comando dell'esercito orientale, trascinò i piedi. 1272 02:06:14,250 --> 02:06:17,500 Potrebbe esserci una ragione nascosta Dietro il suo soggiorno a Istanbul. 1273 02:06:18,375 --> 02:06:21,291 Poteva immediatamente essere ordinato prendere il comando dell'esercito orientale. 1274 02:06:27,500 --> 02:06:31,666 Ali Fuat Pasha deve rimanere in carica del 20 ° Corpo. 1275 02:06:32,541 --> 02:06:36,000 La possibilità che marciasse nell'esercito Verso Istanbul deve essere eliminato. 1276 02:06:37,416 --> 02:06:40,416 Se possibile, può essere ordinato Porta l'esercito verso Konya e Ankara. 1277 02:06:43,208 --> 02:06:48,000 Pertanto, Istanbul e la tua corona sarà protetto. 1278 02:06:48,875 --> 02:06:52,958 Ma proprio come hai detto. Dovremmo Riprendi prima il disturbo in Samsun. 1279 02:06:53,875 --> 02:06:56,416 Hai ragione. Ci ho pensato anche io. 1280 02:06:56,958 --> 02:06:59,208 -Na mia opinione il colonnello Ismet ... -NO. 1281 02:07:00,208 --> 02:07:02,625 Deve essere qualcuno di cui posso fidarmi per intero. 1282 02:07:03,208 --> 02:07:05,166 A chi posso fare affidamento più di te? 1283 02:07:05,375 --> 02:07:08,000 Andrai. Lasciali Avvia le scartoffie. 1284 02:07:11,291 --> 02:07:12,500 Sì, eccellenza. 1285 02:07:32,750 --> 02:07:35,458 Gli ordini del generale Mustafa Kemal Pasha. 1286 02:07:37,083 --> 02:07:41,291 Uno. Restampando l'ordine in Regione di Samsun, 1287 02:07:41,416 --> 02:07:43,875 ... e de-escalando le controversie Tra le persone. 1288 02:07:59,208 --> 02:08:03,375 Due. Confisca e assicurarsi di L'attrezzatura e le munizioni ... 1289 02:08:03,541 --> 02:08:08,333 ... Si dice che sia stato lasciato incustodito nella zona. 1290 02:08:31,041 --> 02:08:32,125 Tre. 1291 02:08:32,291 --> 02:08:36,250 Indagine sui consigli locali accusato di aver redatto soldati, 1292 02:08:36,375 --> 02:08:39,875 ... e stabilire gruppi di resistenza. 1293 02:08:50,958 --> 02:08:54,583 Se necessario secondo il suo incarico, Mustafa Kemal Pasha è autorizzato, 1294 02:08:54,708 --> 02:08:58,083 per emettere ordini diretti ai governatori, e comandanti 1295 02:08:58,291 --> 02:09:00,916 Nelle seguenti cinque province, 1296 02:09:01,250 --> 02:09:03,458 Quindi è stato deciso con il permesso del nostro Sultano, 1297 02:09:03,666 --> 02:09:07,125 Vahdettin Khan, sua eccellenza. 1298 02:09:45,958 --> 02:09:47,708 L'esercito greco è entrato in izmir Questa mattina 1299 02:09:47,833 --> 02:09:49,041 con il permesso degli inglesi. 1300 02:09:49,166 --> 02:09:52,541 L'uomo che hai appena visitato, ha ordinato che non dovevano essere resistiti. 1301 02:09:53,291 --> 02:09:55,250 Quattrocento dei nostri soldati sono stati massacrati. 1302 02:09:56,291 --> 02:09:59,083 Hanno rimosso la nostra bandiera e Spiegava la bandiera greca. 1303 02:09:59,208 --> 02:10:00,541 Sono i preparativi Per il nostro viaggio fatto? 1304 02:10:00,708 --> 02:10:02,541 Pascià. Mi scusi. 1305 02:10:03,291 --> 02:10:04,291 Cos'è, Cevat? 1306 02:10:04,708 --> 02:10:07,416 Vorrei dimettersi. Non posso farlo. 1307 02:10:09,166 --> 02:10:10,458 Non può fare cosa? 1308 02:10:12,416 --> 02:10:15,666 Vedere? Non sei nemmeno a conoscenza. 1309 02:10:18,208 --> 02:10:19,500 Il signor Ali Fethi è sparito. 1310 02:10:25,208 --> 02:10:26,500 Il signor Ali Fuat è sparito. 1311 02:10:31,541 --> 02:10:32,833 Madame Corinne è sparita. 1312 02:10:38,625 --> 02:10:40,458 Kazım Pasha è sparito. 1313 02:10:44,958 --> 02:10:47,375 Non vedi nemmeno Il colonnello Ismet più. 1314 02:10:54,166 --> 02:10:57,208 Hai finito Cevat Abbas? Se hai finito, affrettiamoci. 1315 02:10:57,750 --> 02:10:59,708 Abbiamo una patria da salvare. 1316 02:11:05,291 --> 02:11:06,625 Cosa hai intenzione di fare, Pasha? 1317 02:11:07,791 --> 02:11:08,833 Farò qualcosa. 1318 02:11:10,541 --> 02:11:12,958 Perché se non lo faccio, nessuno lo farà. 1319 02:12:39,750 --> 02:12:41,041 Ma Pasha ... 1320 02:12:42,083 --> 02:12:43,375 Guardalo. 1321 02:12:45,000 --> 02:12:47,166 Sono qui. 1322 02:12:49,208 --> 02:12:50,333 Sono venuti. 1323 02:12:52,208 --> 02:12:55,375 Guarda, sono qui. 1324 02:12:55,833 --> 02:12:56,916 Eccoli. 1325 02:12:57,750 --> 02:12:59,583 Tutti i sovrani del mondo. 1326 02:12:59,916 --> 02:13:01,833 Le grandi nazioni. 1327 02:13:05,291 --> 02:13:06,333 Sono venuti. 1328 02:14:40,750 --> 02:14:42,500 Se ne andranno proprio come sono venuti. 96390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.