Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,810 --> 00:00:40,370
Let's go.
2
00:00:59,620 --> 00:01:01,280
What?! What's going on?!
3
00:01:04,040 --> 00:01:05,460
Hajime-san?! Yue-san?!
4
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
Calm down! Kaori, focus.
5
00:01:08,890 --> 00:01:12,170
Huh? Oh, right!
I'll check on them right away.
6
00:02:52,020 --> 00:02:57,070
Episode 16: The Key to the World
7
00:03:02,430 --> 00:03:04,630
What are you doing, Yue?
8
00:03:04,850 --> 00:03:07,080
Hmm? A good morning kiss.
9
00:03:07,520 --> 00:03:10,920
I guess we got carried
into some room after we collapsed.
10
00:03:11,480 --> 00:03:12,880
What happened to the others?
11
00:03:13,860 --> 00:03:17,880
Sorry, I just got up too, so I don't know.
12
00:03:17,880 --> 00:03:19,880
How long have you been awake?
13
00:03:21,480 --> 00:03:22,880
About ten minutes?
14
00:03:23,050 --> 00:03:26,300
Are you telling me you've
been like this that whole time?
15
00:03:26,300 --> 00:03:29,360
Well, you were in front
of me when I woke up.
16
00:03:30,640 --> 00:03:35,310
Yue, I believe it might take us
a while longer to wake up.
17
00:03:35,310 --> 00:03:39,240
Yes. Shea and the others
will know after we wake up.
18
00:03:42,110 --> 00:03:44,360
You're already awake!
19
00:03:44,360 --> 00:03:48,330
Hajime-kun, Yue. What are you doing? Hmm?
20
00:03:50,910 --> 00:03:52,290
We're going to need two hours.
21
00:03:52,290 --> 00:03:53,600
Idiots!
22
00:03:53,600 --> 00:03:55,620
No way we'll allow that!
23
00:03:56,470 --> 00:03:59,080
Both of you, control yourselves.
24
00:04:01,510 --> 00:04:04,820
Hey, what happened back there?
25
00:04:06,300 --> 00:04:08,810
I think I figured it out.
26
00:04:13,200 --> 00:04:15,400
That's for looking at Yue for an instant.
27
00:04:15,740 --> 00:04:17,440
How is that at all fair?!
28
00:04:17,440 --> 00:04:19,340
Hmm? Feeling possessive?
29
00:04:20,720 --> 00:04:22,360
How cute, Hajime.
30
00:04:23,520 --> 00:04:25,940
Do you two really not feel bad at all?!
31
00:04:26,320 --> 00:04:29,280
How worried do you think we were?!
32
00:04:29,480 --> 00:04:31,320
Shea's right!
33
00:04:32,180 --> 00:04:34,400
I was really worried.
34
00:04:34,700 --> 00:04:35,560
Yes.
35
00:04:35,870 --> 00:04:38,330
If you're all right, it would've great
if you'd showed up as soon as possible.
36
00:04:38,330 --> 00:04:41,530
Yeah, I feel really bad.
37
00:04:42,120 --> 00:04:44,780
When I woke up, Yue was kissing me.
38
00:04:44,780 --> 00:04:46,560
That made me lose all control.
39
00:04:46,920 --> 00:04:49,890
Yes. It's all Yue's fault for being so cute.
40
00:04:50,000 --> 00:04:53,920
Yes, I should have let you
know as soon as possible.
41
00:04:54,550 --> 00:04:58,530
I couldn't control myself,
seeing a defenseless Hajime next to me.
42
00:04:59,220 --> 00:05:01,560
It's all Hajime's fault
for being so handsome.
43
00:05:03,840 --> 00:05:07,120
You don't feel bad at all, do you?
44
00:05:07,850 --> 00:05:11,960
Enough already. This can
only get more tiresome.
45
00:05:11,960 --> 00:05:14,100
After admitting to myself
my feeling for him,
46
00:05:14,100 --> 00:05:16,470
seeing this does a new type of damage to me.
47
00:05:16,830 --> 00:05:20,630
Oh, Master and Yue are safe.
48
00:05:20,830 --> 00:05:22,350
Good, good.
49
00:05:22,350 --> 00:05:26,280
Sorry, Tio-san. I forgot to let you know.
50
00:05:26,280 --> 00:05:27,380
That's fine.
51
00:05:27,680 --> 00:05:31,540
I'm sure there was some banter about
the two of them doing you-know-what in bed,
52
00:05:31,540 --> 00:05:32,900
or something along those lines.
53
00:05:33,050 --> 00:05:34,680
Your insight is astounding.
54
00:05:35,010 --> 00:05:36,950
Yes, of course.
55
00:05:37,390 --> 00:05:40,700
If I was in Yue's place, I would
have done the exact same thing.
56
00:05:41,090 --> 00:05:44,340
As I lose control, the master,
looking down on me,
57
00:05:44,340 --> 00:05:46,280
will do this and that and the other thing.
58
00:05:46,440 --> 00:05:50,200
So, what happened to you two anyway?
59
00:05:47,710 --> 00:05:51,440
Oh, Master!
60
00:05:50,560 --> 00:05:53,130
It must have been something
serious, for you two both
61
00:05:53,130 --> 00:05:55,480
to scream in pain like
that and lose consciousness.
62
00:05:55,840 --> 00:05:57,040
Yeah, well...
63
00:05:57,670 --> 00:06:03,000
To put in simple terms, our brains
and minds overheated, so to speak.
64
00:06:03,000 --> 00:06:07,400
Hmm. A load so heavy
that not even you could withstand it.
65
00:06:07,890 --> 00:06:10,800
You must have learned
the details of concept magic, correct?
66
00:06:10,800 --> 00:06:12,760
Yes, I knew you'd figure it out first, Tio.
67
00:06:13,050 --> 00:06:15,100
Not bad for a pervert.
68
00:06:15,320 --> 00:06:18,210
A magic that would realize any
concept imagined by the user.
69
00:06:18,210 --> 00:06:20,890
With that, we can go back to Japan, right?
70
00:06:20,890 --> 00:06:22,170
No, not quite yet.
71
00:06:22,920 --> 00:06:27,480
What we learned was,
kind of like, the prerequisite.
72
00:06:27,480 --> 00:06:29,040
Prerequisite?
73
00:06:29,200 --> 00:06:29,920
Yeah.
74
00:06:30,490 --> 00:06:33,440
In order to learn concept magic,
it's absolutely necessary
75
00:06:33,440 --> 00:06:37,510
for us to have a complete
understanding of all the ancient magics.
76
00:06:39,020 --> 00:06:40,960
For example, creation magic.
77
00:06:41,210 --> 00:06:44,530
This isn't a magic that allows the user
to imbue magic into inorganic matter.
78
00:06:44,530 --> 00:06:47,390
It's a magic that interferes
with inorganic matter.
79
00:06:48,380 --> 00:06:52,890
Gravity magic interferes
with the energy of the stars.
80
00:06:53,390 --> 00:06:56,910
Spatial magic interferes with boundaries.
81
00:06:57,800 --> 00:07:01,360
Restoration magic interferes with time.
82
00:07:02,330 --> 00:07:07,120
Spiritual magic interferes with
the immaterial elements within organisms.
83
00:07:07,850 --> 00:07:11,120
Evolution magic interferes with information.
84
00:07:12,080 --> 00:07:18,000
And finally, metamorphosis magic can be
defined as interfering with organic matter.
85
00:07:18,000 --> 00:07:20,400
Yes. In order to truly
understand all of that,
86
00:07:20,400 --> 00:07:24,580
one would need to be strong enough to be
able to conquer all of he labyrinths' tests.
87
00:07:24,580 --> 00:07:27,910
Otherwise, our minds
would simply break down.
88
00:07:28,200 --> 00:07:32,470
That sounds super difficult.
89
00:07:32,720 --> 00:07:34,760
It is hard, for sure.
90
00:07:35,470 --> 00:07:38,830
On top of that, the main
ingredient for turning
91
00:07:38,830 --> 00:07:41,140
a concept into magic is extreme willpower.
92
00:07:41,150 --> 00:07:42,000
Yes.
93
00:07:42,000 --> 00:07:47,190
We would need Hajime's creation magic to
imbue it into an object, like with the compass.
94
00:07:47,350 --> 00:07:48,520
Yeah.
95
00:07:48,520 --> 00:07:51,910
Yue's control of magic
plus my transmutation.
96
00:07:52,360 --> 00:07:58,020
We kind of have to combine our powers
to create an artifact with the desired power.
97
00:07:58,020 --> 00:07:59,880
So, it's not impossible?
98
00:07:59,880 --> 00:08:01,380
Of course.
99
00:08:01,620 --> 00:08:03,680
I'll succeed no matter what.
100
00:08:04,090 --> 00:08:06,050
That's what everything has been about.
101
00:08:08,350 --> 00:08:10,030
Are you going to give it a go?
102
00:08:10,030 --> 00:08:10,680
Yeah.
103
00:08:11,360 --> 00:08:13,700
Talking about it let me sort out
the information in my head.
104
00:08:13,900 --> 00:08:15,640
I have to try it out.
105
00:08:15,640 --> 00:08:17,390
Hey, Nagumo-kun.
106
00:08:17,680 --> 00:08:19,550
If this is going to take some time,
107
00:08:19,550 --> 00:08:24,560
I think I should set out
to achieve my other goal.
108
00:08:24,750 --> 00:08:27,360
No, this shouldn't take long.
109
00:08:27,500 --> 00:08:31,310
I see. In that case, I'll rest now.
110
00:08:31,310 --> 00:08:33,980
I want to practice using
metamorphosis magic.
111
00:08:33,980 --> 00:08:36,520
I'll head out to
the demons' realm after that.
112
00:08:36,680 --> 00:08:39,280
Um, what are you guys going to do?
113
00:08:39,480 --> 00:08:42,490
I'm going with you, of course.
114
00:08:42,780 --> 00:08:43,720
Me too.
115
00:08:45,220 --> 00:08:47,530
Thanks, guys...
116
00:08:47,530 --> 00:08:50,100
Oh, and about Kouki-kun.
117
00:08:51,040 --> 00:08:54,420
Hmm? Oh yeah, where is he?
118
00:08:55,890 --> 00:08:57,270
You've finally noticed.
119
00:08:58,030 --> 00:09:00,240
Kouki is asleep in another room.
120
00:09:00,760 --> 00:09:03,100
It might take him a while longer to get up.
121
00:09:03,290 --> 00:09:05,280
Yeah, I don't care about him.
122
00:09:05,850 --> 00:09:08,150
We're going to stay in the room
with the magic circle.
123
00:09:08,610 --> 00:09:12,010
If Amanogawa wakes up while we're working,
make sure he doesn't interrupt us.
124
00:09:12,610 --> 00:09:15,340
If you're trying to make us
a way to get home,
125
00:09:15,340 --> 00:09:17,070
he wouldn't mess with you, would he?
126
00:09:17,260 --> 00:09:20,610
I hope so. Just trying to be safe.
127
00:09:20,820 --> 00:09:22,810
Don't worry, Hajime-san!
128
00:09:23,110 --> 00:09:25,910
Nobody will bother you, ever!
129
00:09:27,110 --> 00:09:29,000
Yes. Counting on you, Shea.
130
00:09:29,150 --> 00:09:30,820
I feel safe with Shea on the job.
131
00:09:32,630 --> 00:09:34,340
Is everything all right?
132
00:09:34,510 --> 00:09:38,570
Suzu-chan, what do you mean by everything?
133
00:09:38,570 --> 00:09:41,010
Well, everything, really.
134
00:09:41,200 --> 00:09:45,010
Will Nagumo-kun collapse again?
135
00:09:45,260 --> 00:09:48,320
Will we really make it back to Japan?
136
00:09:48,320 --> 00:09:51,030
Is Kouki-kun going to be okay?
137
00:09:51,420 --> 00:09:54,190
And about the demons' realm
that we're going to soon.
138
00:09:54,400 --> 00:09:55,620
Don't worry.
139
00:09:56,070 --> 00:10:01,340
Hajime-kun has always
overcome all obstacles.
140
00:10:01,340 --> 00:10:04,110
He can make the impossible
possible for sure.
141
00:10:04,110 --> 00:10:05,200
Kaorin...
142
00:10:05,600 --> 00:10:10,670
As for Kouki-kun, he's the only
one who can solve his own problems.
143
00:10:10,940 --> 00:10:12,410
About Eri-chan...
144
00:10:14,040 --> 00:10:16,690
Well, all we can do
for now is charge forward!
145
00:10:17,140 --> 00:10:20,970
It's not like we have any other choice.
Overthinking it would just tire us out.
146
00:10:21,970 --> 00:10:24,800
Kaorin, you're so awesomely macho.
147
00:10:24,800 --> 00:10:27,860
You must be under
the influence of Nagumo-kun!
148
00:10:27,860 --> 00:10:29,520
Actually, Suzu...
149
00:10:29,810 --> 00:10:33,370
Kaori has always been the type to charge
like a bull once she makes a decision.
150
00:10:33,890 --> 00:10:37,750
Nine times out of ten,
Kaori's decisions end in a bull rush.
151
00:10:37,750 --> 00:10:40,490
Suzu-chan, Shizuku-chan, that's not nice!
152
00:10:40,490 --> 00:10:44,080
What does that make me,
another Ryutarou-kun?
153
00:10:44,330 --> 00:10:48,490
Hey Kaori, why is it not nice
for you to be the same as me?
154
00:10:48,800 --> 00:10:51,240
Do you realize you're
stepping on my toes here?
155
00:10:51,780 --> 00:10:55,820
Anyway, I'm coming
with you to deal with Eri-chan.
156
00:10:55,820 --> 00:10:56,850
If all else fails,
157
00:10:56,850 --> 00:11:01,550
I'll just disintegrate everything around me
so that we can escape in the confusion.
158
00:11:01,700 --> 00:11:05,580
Um... Kaorin, you can come too?
159
00:11:05,580 --> 00:11:09,320
Of course. I can't leave you hanging.
160
00:11:09,320 --> 00:11:11,560
Since we came this far,
I want us all to go home together.
161
00:11:11,820 --> 00:11:13,380
Thank you!
162
00:11:14,230 --> 00:11:16,990
If Kaori is with you, you should be fine.
163
00:11:18,710 --> 00:11:23,770
I should go home once before I travel
to the master's home world.
164
00:11:24,130 --> 00:11:26,450
I am on a mission after all.
165
00:11:26,660 --> 00:11:31,630
Oh yeah, you're on a secret mission
from your clan, right?
166
00:11:32,040 --> 00:11:36,170
Shea, you want to see
your father too, don't you?
167
00:11:36,540 --> 00:11:37,730
You're right.
168
00:11:39,190 --> 00:11:43,050
Oh, you're awake. How are you?
169
00:11:43,570 --> 00:11:47,490
I'm fine. I'm sorry I worried you.
170
00:11:47,760 --> 00:11:51,160
That's all in the past.
I'm fine as long as you're all right.
171
00:11:52,380 --> 00:11:54,200
It's good that you seem to have recovered.
172
00:11:54,200 --> 00:11:56,100
I'm so glad!
173
00:12:02,430 --> 00:12:07,070
If you're looking for Hajime-kun,
he's holed up in a different room right now.
174
00:12:07,210 --> 00:12:08,320
I see...
175
00:12:09,150 --> 00:12:13,070
After all the trouble I caused,
I wanted to apologize to him, but...
176
00:12:13,990 --> 00:12:16,880
Sounds like you've regained your sanity.
177
00:12:17,210 --> 00:12:21,990
Or do you still think
Nagumo-kun brainwashed us?
178
00:12:23,600 --> 00:12:25,430
Kouki, don't look away.
179
00:12:28,200 --> 00:12:31,290
Right... I don't think that anymore.
180
00:12:31,860 --> 00:12:34,320
I had really lost my mind back there.
181
00:12:36,420 --> 00:12:37,560
I see.
182
00:12:38,400 --> 00:12:41,310
So, everyone but me got the ancient magic.
183
00:12:42,200 --> 00:12:42,830
Kouki...
184
00:12:43,840 --> 00:12:47,240
I fell in love with Nagumo-kun.
185
00:12:48,690 --> 00:12:51,330
I want him to see me as a woman.
186
00:12:52,180 --> 00:12:53,160
So...
187
00:12:53,910 --> 00:12:56,360
Does that mean you'll
follow Nagumo from now on?
188
00:12:56,930 --> 00:12:59,390
Nagumo already has a woman, and Kaori too.
189
00:13:00,320 --> 00:13:02,080
Maybe you should re-think this.
190
00:13:02,430 --> 00:13:03,460
Honestly, I think—
191
00:13:03,600 --> 00:13:06,320
I wasn't asking for your opinion.
192
00:13:07,080 --> 00:13:10,380
That was just to let you know
as a childhood friend.
193
00:13:15,130 --> 00:13:18,510
Hah. Everyone's on his side.
194
00:13:18,870 --> 00:13:22,870
Someone who can easily take lives
and give up on others.
195
00:13:22,870 --> 00:13:23,520
Kouki!
196
00:13:25,400 --> 00:13:27,960
If I knew this would happen,
it would have been great
197
00:13:28,620 --> 00:13:31,060
if I was the one that fell off that bridge—
198
00:13:35,760 --> 00:13:38,880
Kouki-kun, I see you
as a precious childhood friend.
199
00:13:39,840 --> 00:13:40,530
So...
200
00:13:41,920 --> 00:13:42,760
Please.
201
00:13:44,200 --> 00:13:44,890
Kaori...
202
00:13:48,420 --> 00:13:50,470
Hajime-san?! Yue-san?!
203
00:14:08,810 --> 00:14:11,360
Sh-Shea?! What's going on?
204
00:14:11,360 --> 00:14:12,720
I don't know.
205
00:14:12,720 --> 00:14:16,890
But it doesn't seem like
anything bad happened to them.
206
00:14:16,890 --> 00:14:19,290
If they're all right,
we should probably leave.
207
00:14:19,540 --> 00:14:23,110
Indeed. If they fail because of us...
208
00:14:23,640 --> 00:14:26,680
Oh dear! I'd get punished!
209
00:14:26,680 --> 00:14:30,220
Tio-san, you shouldn't say
that in such a happy tone.
210
00:14:27,020 --> 00:14:30,220
Oh, how terrible that
would be, to be punished...
211
00:14:40,860 --> 00:14:41,520
Kouki?
212
00:14:52,500 --> 00:14:55,040
"This looks like Orcus."
213
00:14:55,190 --> 00:14:56,330
Yes.
214
00:14:56,640 --> 00:15:00,030
A great cave lit up
with green lightstones.
215
00:15:00,360 --> 00:15:02,290
Yes, that would be
the Great Orcus Labyrinth.
216
00:15:02,760 --> 00:15:07,820
This emotion... Is it anxiety?
And impatience.
217
00:15:07,820 --> 00:15:09,220
I also sense fear.
218
00:15:09,790 --> 00:15:12,580
This footage must be a memory.
219
00:15:27,060 --> 00:15:28,320
Hajime-kun!
220
00:15:28,950 --> 00:15:30,170
Oh no...
221
00:15:32,930 --> 00:15:35,780
Someone... Help...
222
00:15:37,080 --> 00:15:40,640
Why is this happening to me?
223
00:15:42,600 --> 00:15:46,060
Why... Why... Why...
224
00:15:47,690 --> 00:15:49,600
What do I desire?
225
00:15:50,300 --> 00:15:55,020
Anything that gets
in the way of that, I will...
226
00:15:55,350 --> 00:15:56,720
I will...!
227
00:15:59,430 --> 00:16:00,480
I want to go home.
228
00:16:05,110 --> 00:16:06,520
I want to go home.
229
00:16:09,790 --> 00:16:11,200
I want to go home...!
230
00:16:15,530 --> 00:16:16,670
I will go home.
231
00:16:17,530 --> 00:16:20,320
No matter what, I'm going home alive...!
232
00:16:29,350 --> 00:16:31,440
Going home...
233
00:16:34,300 --> 00:16:35,360
Is that...
234
00:16:36,450 --> 00:16:38,470
a key?
235
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
Open a door to the place we desire.
236
00:16:59,520 --> 00:17:02,530
Hajime-san! Yue-san! Are you all right?!
237
00:17:04,710 --> 00:17:06,660
Kaori-san, how are they?
238
00:17:10,920 --> 00:17:14,790
Yes, they're fine. Just unconscious.
239
00:17:15,020 --> 00:17:18,220
They just used up their magic power.
240
00:17:31,640 --> 00:17:32,830
How did it go?
241
00:17:34,400 --> 00:17:36,000
Where's the artifact?
242
00:17:36,540 --> 00:17:39,560
I shared my magic power with you,
so you should be fine.
243
00:17:39,880 --> 00:17:43,200
I don't know anything
about the artifact, though.
244
00:17:43,200 --> 00:17:46,040
I see. Thanks, Kaori.
245
00:17:46,040 --> 00:17:51,330
I didn't know how much power
I needed, so I just gave it my all.
246
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
Do you think you can make
adjustments next time?
247
00:17:55,200 --> 00:17:59,270
Yes, I think so.
I got the hang of it, I think.
248
00:17:59,270 --> 00:18:03,880
I don't know if I can muster the willpower
to manifest a concept, though.
249
00:18:05,490 --> 00:18:09,320
This is perfect. I feel a tremendous force.
250
00:18:09,720 --> 00:18:12,230
It's similar to
the Compass of Eternal Paths.
251
00:18:13,390 --> 00:18:14,910
Thanks, Yue.
252
00:18:15,290 --> 00:18:16,110
Yep!
253
00:18:20,150 --> 00:18:22,140
Let's give it a try.
254
00:18:42,120 --> 00:18:43,370
Success!
255
00:18:44,970 --> 00:18:47,000
We now have a way to get home!
256
00:18:47,480 --> 00:18:48,790
Yay!
257
00:18:48,790 --> 00:18:49,880
Oh yeah!
258
00:19:01,130 --> 00:19:05,450
Now what we need is an artifact
to prevent getting re-summoned.
259
00:19:06,280 --> 00:19:10,880
Hopefully we can make that while we go get
Myu and Tio does her homecoming.
260
00:19:11,680 --> 00:19:13,500
But I can't say for sure.
261
00:19:14,040 --> 00:19:15,270
For the time being,
262
00:19:15,570 --> 00:19:19,940
we'll start working on the artifact
to prevent getting re-summoned
263
00:19:19,940 --> 00:19:22,070
while we go pick up Myu.
264
00:19:22,310 --> 00:19:25,220
In that case, we'll go to the demons' realm.
265
00:19:25,920 --> 00:19:28,370
Since we got this new ancient magic,
266
00:19:28,760 --> 00:19:32,570
I'd like to take some powerful
monsters with me, but...
267
00:19:33,380 --> 00:19:34,150
Taniguchi.
268
00:19:36,400 --> 00:19:41,160
That gate key is connected
to the gate hole in Verbergen.
269
00:19:41,160 --> 00:19:43,900
Why don't you go tame some
monsters from the forest?
270
00:19:43,900 --> 00:19:44,910
I see.
271
00:19:45,350 --> 00:19:48,570
The monsters there are good
at controlling their presence.
272
00:19:49,160 --> 00:19:52,630
If you can tame them and train them,
they should be pretty useful.
273
00:19:52,630 --> 00:19:56,300
Right, I'll try. Thanks, Nagumo-kun.
274
00:19:56,960 --> 00:19:59,680
Suzu-chan, I'll go with you.
275
00:19:59,680 --> 00:20:04,960
Yue and I will rest until we get
our magic power back. Right, Yue?
276
00:20:05,110 --> 00:20:05,950
Yes.
277
00:20:15,400 --> 00:20:18,320
So, why are you guys still here?
278
00:20:18,990 --> 00:20:19,900
Especially you, Shea.
279
00:20:20,100 --> 00:20:20,840
Yes.
280
00:20:20,840 --> 00:20:24,300
I thought you would go back to Verbergen
with Kaori and the others.
281
00:20:24,720 --> 00:20:29,870
I wanted to see if I could master my
dragon form using metamorphosis magic.
282
00:20:30,290 --> 00:20:37,750
I, uh... I'm not comfortable around
that elder's granddaughter.
283
00:20:37,920 --> 00:20:40,400
Oh yeah, that princess.
284
00:20:45,670 --> 00:20:49,270
Well, let's get going, then.
285
00:20:53,290 --> 00:20:54,770
Oh, right.
286
00:20:55,520 --> 00:20:57,040
Hajime-san, take this.
287
00:20:57,840 --> 00:21:01,730
The proof of conquest!
I totally forgot about it.
288
00:21:33,350 --> 00:21:36,500
What a fancy shortcut.
289
00:21:36,500 --> 00:21:38,150
Yes. A reward?
290
00:21:49,650 --> 00:21:54,160
How nice of them to take us all the way
to the edge of the Schnee Snow Fields.
291
00:21:54,160 --> 00:21:57,780
Judging from the position of the sun,
we're going north-west, it seems.
292
00:21:58,570 --> 00:22:00,820
The demons' realm is near.
293
00:22:01,000 --> 00:22:02,740
I won't run away anymore.
294
00:22:02,950 --> 00:22:04,960
I will talk to Eri, properly!
295
00:22:05,600 --> 00:22:07,380
We have to get her back.
296
00:22:07,960 --> 00:22:10,810
We have to go pick up
our other classmates too.
297
00:22:11,060 --> 00:22:13,840
Yes. We'll all go home together!
298
00:22:14,700 --> 00:22:15,600
Right.
299
00:22:16,260 --> 00:22:18,720
I can't wait to get home.
300
00:22:19,600 --> 00:22:21,580
I'm sure everyone will be surprised.
301
00:22:21,580 --> 00:22:26,120
Yes, to see their comrade
return as a pervert.
302
00:22:27,260 --> 00:22:28,110
Hajime.
303
00:22:30,720 --> 00:22:33,420
I want to meet your family.
304
00:22:37,170 --> 00:22:39,290
Yeah. It won't be long!
305
00:24:36,170 --> 00:24:38,320
Come, irregular.
23095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.