Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,980 --> 00:01:34,990
Episode 15: What Makes a Hero
2
00:01:37,020 --> 00:01:40,890
Why does a guy like Hajime Nagumo,
who gives up on people so easily,
3
00:01:40,890 --> 00:01:42,560
get so much affection?
4
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
It's almost like he's a hero or something.
5
00:01:47,480 --> 00:01:51,080
I'm supposed to be the real hero.
6
00:01:51,300 --> 00:01:56,000
I... I don't think that!
Stop putting words in my mouth!
7
00:01:56,500 --> 00:01:59,970
There's no need to pretend. I'm you.
8
00:02:00,230 --> 00:02:02,420
I know this better than anyone else.
9
00:02:03,640 --> 00:02:04,230
Shut up!
10
00:02:06,680 --> 00:02:08,450
You're so seriously disturbed.
11
00:02:09,150 --> 00:02:15,100
You're wasting your holy sword,
recently touched up by Nagumo.
12
00:02:16,790 --> 00:02:20,540
Or could it be that
you don't want to use it
13
00:02:20,780 --> 00:02:23,280
because you hate and envy Nagumo so much?
14
00:02:23,480 --> 00:02:29,020
That's not related at all!
I don't hate Nagumo.
15
00:02:30,990 --> 00:02:33,890
There you go again,
facing away from reality.
16
00:02:34,190 --> 00:02:38,340
And because of that,
I've powered up... Again!
17
00:02:43,160 --> 00:02:45,920
I hate how strong Nagumo is.
18
00:02:46,090 --> 00:02:50,350
That strength should belong to me, right?
19
00:02:53,080 --> 00:02:56,910
In fact, I hate everything about Nagumo!
20
00:02:57,080 --> 00:02:57,920
No.
21
00:02:58,390 --> 00:03:01,370
It's true that Nagumo
can be selfish at times,
22
00:03:01,720 --> 00:03:03,210
but he did save me many times.
23
00:03:04,280 --> 00:03:07,870
Why would I hate someone like that?!
24
00:03:07,870 --> 00:03:08,760
What?
25
00:03:09,350 --> 00:03:13,580
Come on, even when he saved you,
you felt more jealousy than gratitude.
26
00:03:14,100 --> 00:03:20,030
You were jealous, thinking it should
be you who swoops in to save the day.
27
00:03:20,030 --> 00:03:23,260
That's impossible! That's not right!
28
00:03:23,800 --> 00:03:25,190
Not right?
29
00:03:27,830 --> 00:03:30,490
Well, then why am I getting stronger?
30
00:03:41,910 --> 00:03:44,650
R-Run wild, Celestial Flash!
31
00:03:44,990 --> 00:03:47,970
Gather, Heavensturm!
32
00:03:50,090 --> 00:03:52,040
Block it, Divine Armor!
33
00:04:00,370 --> 00:04:03,300
You want to overwhelm him,
don't you? Nagumo, I mean.
34
00:04:03,580 --> 00:04:07,880
You want to make him kneel
and admit that you're better than him!
35
00:04:08,200 --> 00:04:12,840
Then you'll save the world,
take everyone home, and get endless praise.
36
00:04:12,840 --> 00:04:14,720
Shut up!
37
00:04:16,290 --> 00:04:18,560
No, I won't.
38
00:04:22,390 --> 00:04:24,570
Straight for the throat, huh?
39
00:04:24,810 --> 00:04:27,120
I thought killing people was an evil deed.
40
00:04:27,120 --> 00:04:28,540
You're not a person!
41
00:04:34,790 --> 00:04:38,310
What's this? You're so
full of murderous intent.
42
00:04:40,870 --> 00:04:42,390
You know what, hero?
43
00:04:43,000 --> 00:04:46,880
At this rate, you might lose another one.
44
00:04:46,880 --> 00:04:48,720
W-What?
45
00:04:48,720 --> 00:04:50,800
Don't pretend you don't notice.
46
00:04:51,390 --> 00:04:56,400
If I've noticed it, then
that means you've noticed it as well.
47
00:04:56,670 --> 00:04:58,230
That's enough. Shut up!
48
00:04:58,700 --> 00:05:01,280
Who is Shizuku looking at?
49
00:05:03,720 --> 00:05:05,510
Don't even want to think about it, huh?
50
00:05:05,690 --> 00:05:08,620
Not just Kaori, but Shizuku as well.
51
00:05:10,370 --> 00:05:12,710
Die!
52
00:05:14,790 --> 00:05:18,470
Whoa, that wasn't very heroic of you.
53
00:05:19,720 --> 00:05:21,880
Besides, no matter how much you scream,
54
00:05:21,880 --> 00:05:25,330
that doesn't change the fact
that Shizuku's heart is drawn to Nagumo.
55
00:05:36,000 --> 00:05:37,920
Refusing to listen, huh?
56
00:05:39,050 --> 00:05:41,800
You're going to deny Shizuku's
feelings too, I guess.
57
00:05:43,500 --> 00:05:46,270
That's impossible.
58
00:05:47,550 --> 00:05:50,120
That can't ever be possible.
59
00:05:52,470 --> 00:05:54,170
It's really that painful
for you to admit, huh?
60
00:05:55,880 --> 00:05:57,900
The timing couldn't be better.
61
00:05:57,900 --> 00:05:59,250
Are you gloating now?!
62
00:05:59,520 --> 00:06:02,220
Look, here comes reality.
63
00:06:02,560 --> 00:06:04,000
What are you even talking about?!
64
00:06:11,810 --> 00:06:13,470
Still taking your test, huh?
65
00:06:19,310 --> 00:06:22,320
Nagumo... You...
66
00:06:33,930 --> 00:06:37,250
So, what's this about, Amanogawa?
67
00:06:39,840 --> 00:06:41,780
Why... What...
68
00:06:42,380 --> 00:06:44,370
Huh? I can't hear you.
69
00:06:44,740 --> 00:06:48,480
Anyway, you shouldn't be
fighting us. Your enemy is...
70
00:06:48,480 --> 00:06:49,360
"Us"?
71
00:06:50,270 --> 00:06:53,530
Who gave you the right
to separate me from the rest of you?
72
00:06:54,040 --> 00:06:57,260
Shizuku doesn't belong to you.
Are you trying to mess with me?
73
00:06:57,450 --> 00:07:00,580
Stop spouting nonsense
and finish this test already.
74
00:07:00,880 --> 00:07:02,240
Your enemy is over there.
75
00:07:02,650 --> 00:07:04,520
Yeah, I'll finish it.
76
00:07:04,970 --> 00:07:07,320
You don't get to order me around like that.
77
00:07:07,800 --> 00:07:10,200
I'll end it all right here!
78
00:07:10,350 --> 00:07:14,290
Yikes, I guess you gave in. You idiot.
79
00:07:14,460 --> 00:07:15,340
Shut up!
80
00:07:15,560 --> 00:07:18,440
Everything goes back
to normal once you're gone.
81
00:07:18,800 --> 00:07:20,410
Get out of my sight already!
82
00:07:22,430 --> 00:07:24,350
Whoopsy.
83
00:07:24,350 --> 00:07:28,110
Calm down, Amanogawa.
Do you want Yaegashi to die?
84
00:07:28,110 --> 00:07:31,350
You coward! Release Shizuku!
85
00:07:32,680 --> 00:07:35,720
Hmm? What is it?
86
00:07:35,950 --> 00:07:38,480
How are you able to stay
asleep in this situation?
87
00:07:38,880 --> 00:07:42,100
Wake up now, or I'll use you
as a human cannonball.
88
00:07:45,400 --> 00:07:46,990
Celestial Flash!
89
00:07:49,770 --> 00:07:53,080
You're seriously asleep? How audacious.
90
00:07:53,750 --> 00:07:58,920
I'm not audacious. It's just
that your back is so nice to—
91
00:07:58,920 --> 00:08:01,560
Well, I don't care how you feel.
92
00:08:02,000 --> 00:08:04,530
Please do something about that guy.
93
00:08:07,780 --> 00:08:11,150
Wait, what's going on? Why is... What?
94
00:08:15,030 --> 00:08:16,780
I think he gave in.
95
00:08:17,180 --> 00:08:19,800
Seems like he sees me
as the root of all evil.
96
00:08:21,060 --> 00:08:22,140
No...
97
00:08:25,120 --> 00:08:26,550
Kouki, no!
98
00:08:26,780 --> 00:08:28,650
Don't give in to your other self!
99
00:08:29,090 --> 00:08:31,400
Snap out of it and overcome yourself!
100
00:08:32,260 --> 00:08:36,790
Don't worry. I'll save you, Shizuku.
101
00:08:36,790 --> 00:08:38,960
Kouki, what are you talking about?
102
00:08:39,560 --> 00:08:41,840
Nagumo brainwashed you, right?
103
00:08:42,710 --> 00:08:46,120
Don't worry, it should go
away once I defeat Nagumo.
104
00:08:48,120 --> 00:08:49,100
Nagumo...
105
00:08:49,610 --> 00:08:51,290
Even as a former classmate,
106
00:08:51,290 --> 00:08:54,640
I can't let you go unpunished
for hurting my childhood friend.
107
00:08:57,160 --> 00:09:02,720
I'll take you down and release Kaori and
all the other girls from your brainwashing!
108
00:09:03,220 --> 00:09:07,480
Then, they will accompany me
as I save the world!
109
00:09:07,760 --> 00:09:11,030
Snap out of it, Kouki!
Don't let it trick you!
110
00:09:11,740 --> 00:09:12,520
Shizuku...
111
00:09:13,560 --> 00:09:14,650
Listen, Kouki...
112
00:09:15,300 --> 00:09:18,960
Facing your dark side is really painful.
113
00:09:20,830 --> 00:09:24,610
But you have to accept it
and overcome it to truly move forward.
114
00:09:25,220 --> 00:09:29,500
If you want to save lots of people,
you can't cling to convenient stories.
115
00:09:31,710 --> 00:09:33,520
You are your own enemy right now.
116
00:09:34,510 --> 00:09:38,300
That smirking guy over there... Wake up!
117
00:09:40,420 --> 00:09:41,800
Thank you, Shizuku.
118
00:09:42,420 --> 00:09:46,360
You're always thinking
about what's best for me.
119
00:09:47,230 --> 00:09:48,140
Kouki...
120
00:09:49,060 --> 00:09:50,540
I really appreciate it.
121
00:09:51,280 --> 00:09:55,270
Even while brainwashed,
you're concerned for me.
122
00:09:56,670 --> 00:09:57,730
Kouki?
123
00:09:58,220 --> 00:09:59,260
Don't worry.
124
00:10:00,080 --> 00:10:02,720
I'll take down that monster
with my face on it,
125
00:10:03,240 --> 00:10:04,940
and I'll save you from Nagumo.
126
00:10:05,630 --> 00:10:10,200
You no longer have to accompany
a guy you don't even like!
127
00:10:10,690 --> 00:10:11,480
Kouki...
128
00:10:23,450 --> 00:10:24,600
Kouki, stop!
129
00:10:29,740 --> 00:10:31,360
Wait, I'll stop him.
130
00:10:31,610 --> 00:10:32,810
Yaegashi, to your right.
131
00:10:37,840 --> 00:10:39,760
I'll handle Shizuku for you.
132
00:10:40,300 --> 00:10:43,570
You can concentrate on your hated enemy.
133
00:10:46,720 --> 00:10:49,010
Y-You! Get away from me!
134
00:10:49,570 --> 00:10:52,160
He can only see Hajime Nagumo right now.
135
00:10:52,480 --> 00:10:57,100
The test is in Hajime Nagumo's
hands now. Please stay out of it.
136
00:10:57,100 --> 00:10:58,390
Why should I listen to you?!
137
00:11:00,240 --> 00:11:04,930
Are you just going to let your precious
childhood friend get assaulted like that?
138
00:11:05,260 --> 00:11:08,020
That thing is me. It won't kill her.
139
00:11:08,190 --> 00:11:11,480
Didn't you just say it was a monster?
140
00:11:11,790 --> 00:11:15,120
It's a fake me that
copied my emotions, right?
141
00:11:15,520 --> 00:11:18,950
Then even if it's a monster,
it would never kill Shizuku.
142
00:11:19,080 --> 00:11:21,080
You're not making any sense.
143
00:11:21,080 --> 00:11:22,720
Ready yourself!
144
00:11:22,720 --> 00:11:25,610
I won't let you have your way anymore!
145
00:11:25,980 --> 00:11:29,850
You will release Shizuku,
Kaori, Yue, and the others!
146
00:11:32,400 --> 00:11:33,110
What...
147
00:11:34,040 --> 00:11:38,520
There is no bigger waste of time
than calling a true idiot an idiot, but...
148
00:11:39,500 --> 00:11:42,080
I have to say this.
149
00:11:43,840 --> 00:11:48,800
Who gave you the right to talk
about my woman that way?
150
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
Nagumo-kun!
151
00:12:09,960 --> 00:12:13,180
Please, don't! I'll convince Kouki!
152
00:12:17,420 --> 00:12:20,160
Let's take Shizuku out of
the picture for a moment.
153
00:12:27,080 --> 00:12:29,890
Come on, me. It's time to be a hero.
154
00:12:31,800 --> 00:12:35,260
Let's rescue those damsels
in distress, shall we?
155
00:12:36,040 --> 00:12:39,960
I won't take orders from you!
I'm only going to use you just this once!
156
00:12:41,090 --> 00:12:45,880
Don't forget that you're next
after I take down Nagumo!
157
00:12:58,660 --> 00:12:59,680
It's no use.
158
00:13:08,330 --> 00:13:09,810
Did you fuse or something?
159
00:13:10,600 --> 00:13:15,680
I don't like it, but I'll use
whatever I can to take you down.
160
00:13:16,380 --> 00:13:19,020
Of course, I will be killing it
after I'm done with you.
161
00:13:19,230 --> 00:13:20,300
Idiot.
162
00:13:20,710 --> 00:13:23,120
You just succumbed to its seduction.
163
00:13:23,280 --> 00:13:25,200
Chirp away as you like.
164
00:13:25,400 --> 00:13:28,700
No matter what you say,
you have no chance to beat me now.
165
00:13:29,740 --> 00:13:32,200
Not with all of this power
swelling up inside me!
166
00:13:32,400 --> 00:13:37,440
Why is it so hard to realize that this is
exactly how you got yourself into this mess?
167
00:13:37,440 --> 00:13:38,680
Enough talk!
168
00:13:39,220 --> 00:13:40,600
Ready yourself, Nagumo!
169
00:13:41,560 --> 00:13:43,720
Limit Break - Overload!
170
00:13:54,430 --> 00:13:55,350
Don't you—
171
00:14:10,960 --> 00:14:12,570
Are you going easy on me?
172
00:14:13,690 --> 00:14:15,750
Toying with me?!
173
00:14:16,520 --> 00:14:21,400
Killing you would make Yaegashi and Kaori
and the others sad, wouldn't it?
174
00:14:22,350 --> 00:14:26,210
It's easier to keep you alive
than to kill you and deal with them later.
175
00:14:26,480 --> 00:14:27,670
Enough!
176
00:14:27,960 --> 00:14:30,710
You won't stay so calm after this!
177
00:14:33,170 --> 00:14:34,150
You...
178
00:14:34,640 --> 00:14:38,180
I won't allow someone like you
to smart mouth me like that!
179
00:14:38,540 --> 00:14:40,080
I'll save this world!
180
00:14:40,790 --> 00:14:44,150
I'm the hero, the most
righteous person in this world!
181
00:14:44,480 --> 00:14:45,870
Not you!
182
00:14:46,120 --> 00:14:47,980
No way, there's no way it's you!
183
00:14:49,320 --> 00:14:51,620
You're like a kid throwing a tantrum.
184
00:14:52,300 --> 00:14:56,080
If only... If only you went away.
185
00:15:06,050 --> 00:15:07,580
You murderer!
186
00:15:08,070 --> 00:15:11,880
You abandon people so easily!
You're the worst!
187
00:15:13,100 --> 00:15:15,610
Nobody needs you anymore!
188
00:15:24,580 --> 00:15:27,570
Yue, seems you guys are safe too.
189
00:15:27,830 --> 00:15:29,200
Yep, all good.
190
00:15:29,620 --> 00:15:31,690
Anyway, what's up with that idiot?
191
00:15:32,320 --> 00:15:38,140
In a nutshell, he lost to his fake
and made up a total fantasy story.
192
00:15:38,360 --> 00:15:40,670
He's blaming everything on me now.
193
00:15:41,190 --> 00:15:45,630
Plus, he absorbed his fake
to boost his power.
194
00:15:46,480 --> 00:15:48,330
What a hopeless fool.
195
00:15:48,800 --> 00:15:52,370
If he can get a hold of himself,
he'll probably pass the test, but...
196
00:15:53,040 --> 00:15:54,010
Doesn't seem possible.
197
00:15:54,340 --> 00:15:57,940
Not even Yaegashi could convince him,
and ended up like that.
198
00:15:58,320 --> 00:16:02,040
Kaori, she should be fine,
but could you take a look just in case?
199
00:16:02,210 --> 00:16:04,930
O-Of course! On it!
200
00:16:12,660 --> 00:16:16,920
Everyone, you're here. Just wait a moment.
201
00:16:17,680 --> 00:16:21,660
I'll take this guy out and release you all.
202
00:16:22,070 --> 00:16:24,800
What are you talking about, Kouki?!
What's gotten into you?!
203
00:16:25,170 --> 00:16:26,570
Wake up already!
204
00:16:26,570 --> 00:16:28,500
Kouki-kun! Please snap out of it!
205
00:16:28,840 --> 00:16:33,170
It's not Nagumo-kun you
have to defeat, it's yourself!
206
00:16:34,160 --> 00:16:35,600
Unbelievable.
207
00:16:35,600 --> 00:16:37,850
You've already brainwashed
Ryutarou and Suzu.
208
00:16:38,880 --> 00:16:42,930
How rotten are you?!
You will pay for your sins!
209
00:16:43,280 --> 00:16:47,520
Your idiocy feels like a huge sin too.
210
00:16:50,490 --> 00:16:53,020
I'm not going to wait for you every time!
211
00:16:53,800 --> 00:16:56,160
Damn it, you cheater!
212
00:16:59,890 --> 00:17:00,990
Wait, Nagumo-kun!
213
00:17:01,200 --> 00:17:02,710
Nagumo! Please stop!
214
00:17:02,710 --> 00:17:03,660
Nagumo-kun!
215
00:17:24,080 --> 00:17:25,660
What's going on?
216
00:17:27,070 --> 00:17:28,260
The power... It's gone.
217
00:17:29,080 --> 00:17:34,160
No... I haven't gotten anything back yet.
218
00:17:48,310 --> 00:17:52,670
Please, Nagumo... I was supposed to get it.
219
00:17:53,120 --> 00:17:56,550
I want it all back. Please die for me.
220
00:18:00,160 --> 00:18:03,510
Go and restart your life.
221
00:18:04,280 --> 00:18:05,360
Idiot.
222
00:18:09,680 --> 00:18:10,760
Hajime!
223
00:18:10,760 --> 00:18:13,030
Yep, this is your Hajime-san.
224
00:18:13,430 --> 00:18:16,190
What's wrong, Yue? Was the test hard?
225
00:18:16,890 --> 00:18:19,800
Looks like everyone survived.
226
00:18:20,410 --> 00:18:21,710
Well, let's go.
227
00:18:21,710 --> 00:18:24,990
Wait! Wait! I have to heal Kouki-kun!
228
00:18:30,120 --> 00:18:32,680
You said he absorbed the fake, right?
229
00:18:33,120 --> 00:18:38,430
That's probably why his soul
is seriously damaged too.
230
00:18:40,220 --> 00:18:42,890
I'll have to spend some time to heal him.
231
00:18:43,280 --> 00:18:45,970
Please don't heal him completely.
232
00:18:46,400 --> 00:18:48,310
It should be enough
to just let him survive, right?
233
00:18:48,520 --> 00:18:51,570
At the very least, make sure
he doesn't regain consciousness.
234
00:18:51,730 --> 00:18:52,290
Huh?
235
00:18:52,960 --> 00:18:57,120
Oh... Yeah, that might be better, I guess.
236
00:18:57,520 --> 00:19:03,720
Nagumo... I realize Kouki caused
trouble, but... You know...
237
00:19:04,400 --> 00:19:05,840
Nagumo-kun...
238
00:19:06,020 --> 00:19:07,180
Come on.
239
00:19:07,510 --> 00:19:10,920
Think about how much of a hassle he'd be
after you completely healed him.
240
00:19:11,150 --> 00:19:12,540
Hassle?
241
00:19:12,920 --> 00:19:16,720
Listen. Amanogawa couldn't pass the test.
242
00:19:17,320 --> 00:19:21,000
He turned away from himself,
and decided to take it out on me.
243
00:19:21,440 --> 00:19:23,510
That won't change even after he wakes up.
244
00:19:23,980 --> 00:19:26,980
I guess we should be happy that he's alive.
245
00:19:27,380 --> 00:19:31,310
Ryutarou, can you carry Kouki
when I'm done healing him?
246
00:19:31,630 --> 00:19:32,320
Yeah.
247
00:19:33,570 --> 00:19:36,490
So, only Kouki failed.
248
00:19:37,070 --> 00:19:38,420
He's not going to like that.
249
00:19:39,000 --> 00:19:42,120
Probably... But it's all right!
250
00:19:42,120 --> 00:19:44,780
He can try again
as long as he's alive, right?
251
00:19:46,010 --> 00:19:46,560
Yeah!
252
00:20:00,330 --> 00:20:02,710
Thank you so much
for everything, Nagumo-kun.
253
00:20:04,390 --> 00:20:05,480
This is to show my thanks.
254
00:20:05,710 --> 00:20:06,720
Yaegashi?
255
00:20:06,870 --> 00:20:11,940
A-Also, um... This is proof
that what I said back there wasn't a joke.
256
00:20:16,600 --> 00:20:19,870
Yue, Shea, Tio... Kaori.
257
00:20:21,240 --> 00:20:24,550
I realized a lot of things during this test.
258
00:20:25,100 --> 00:20:28,170
My own bad habits, and the feelings I have...
259
00:20:28,730 --> 00:20:30,110
Shizuku-chan.
260
00:20:30,740 --> 00:20:33,590
He has Yue and the others,
and more than anything,
261
00:20:33,590 --> 00:20:37,030
it's so terrible because I know he's
the one my best friend loves.
262
00:20:38,520 --> 00:20:39,030
But...
263
00:20:39,840 --> 00:20:42,770
It's not terrible, don't worry.
264
00:20:43,360 --> 00:20:47,060
It's about your heart. You can't control it.
265
00:20:48,960 --> 00:20:53,700
Moreover, instead of prioritizing
someone else like you always do,
266
00:20:53,700 --> 00:20:58,000
you're now trying to be selfish,
and I'm so glad you're doing that.
267
00:20:58,940 --> 00:20:59,800
Kaori...
268
00:21:02,600 --> 00:21:03,300
Right.
269
00:21:03,850 --> 00:21:06,180
I'm in love with Nagumo-kun.
270
00:21:06,790 --> 00:21:08,990
Therefore, I'll do what's best for me.
271
00:21:11,110 --> 00:21:12,130
Let's go.
272
00:21:39,870 --> 00:21:43,200
Looks like we didn't
get separated this time.
273
00:21:43,350 --> 00:21:45,160
Yes. And that.
274
00:21:45,310 --> 00:21:48,680
Hmm, seems like we're finally here.
275
00:21:48,680 --> 00:21:50,490
It's pretty.
276
00:21:51,590 --> 00:21:54,030
Is that a palace?
277
00:21:54,670 --> 00:21:56,090
There's no doubt.
278
00:21:56,460 --> 00:22:01,600
This is the end of the ice cave,
the hideout of Vandre Schnee.
279
00:23:32,970 --> 00:23:39,980
Episode 16: The Key to the World
280
00:23:34,950 --> 00:23:38,250
Next episode, The Key to the World.
21011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.