Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:17,860
For the princess of a kingdom...
2
00:00:18,720 --> 00:00:19,830
Uncle?!
3
00:00:21,370 --> 00:00:25,660
...to dive into battle
in a dress all on her own.
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,120
That's...
5
00:00:29,550 --> 00:00:32,380
As I thought, regeneration
has its drawbacks.
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,510
It makes you complacent
and lowers your guard.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,690
I don't...
8
00:00:39,750 --> 00:00:44,020
I heard you haven't taken any
rest since the battle started.
9
00:00:44,610 --> 00:00:46,280
Why don't you take a break?
10
00:00:47,510 --> 00:00:48,610
But...
11
00:00:50,200 --> 00:00:54,130
Please... Don't make me worry
about you too much.
12
00:00:56,070 --> 00:01:00,160
Also, if you're going to enter battle,
wear something appropriate.
13
00:01:00,160 --> 00:01:01,830
Yes, Uncle.
14
00:01:02,020 --> 00:01:02,560
Good.
15
00:01:03,140 --> 00:01:07,080
Let's return to the castle for now.
We need to report to the king.
16
00:01:07,520 --> 00:01:08,280
Aletia.
17
00:01:08,480 --> 00:01:12,700
Yes! In that case,
could you cook for me again?
18
00:02:44,010 --> 00:02:49,020
Episode 14: The Overpowered Vampire Princess
and the Godlike Rabbit's Grand Battle
19
00:02:55,930 --> 00:02:59,690
You're quite tenacious,
even after that vision from your past.
20
00:03:00,300 --> 00:03:02,650
Your tone is creepy.
21
00:03:03,040 --> 00:03:05,840
It's your own tone, Aletia.
22
00:03:06,160 --> 00:03:07,540
Don't call me by that name!
23
00:03:07,980 --> 00:03:09,380
I must insist.
24
00:03:09,740 --> 00:03:11,160
Annoying!
25
00:03:16,710 --> 00:03:20,220
Don't forget, I am you.
26
00:03:22,880 --> 00:03:25,880
There is no such thing
as "trust" in this world.
27
00:03:26,750 --> 00:03:31,860
The proof is that my uncle,
who I trusted so much, betrayed me.
28
00:03:33,450 --> 00:03:36,200
After fighting, fighting,
and fighting some more,
29
00:03:36,440 --> 00:03:38,690
serving our nation so much.
30
00:03:43,980 --> 00:03:49,570
Your Highness, will you allow me
to deal with this as I see fit?
31
00:03:49,970 --> 00:03:51,790
Yes, as you wish.
32
00:03:51,970 --> 00:03:55,030
Understood.,I will take my leave.
33
00:03:56,470 --> 00:03:57,880
Oh, Uncle...
34
00:03:58,020 --> 00:03:58,990
What is it?
35
00:03:59,520 --> 00:04:00,950
Um...
36
00:04:02,480 --> 00:04:04,940
Could we dine together?
37
00:04:04,940 --> 00:04:07,560
It's been a while, and there are matters
that I would like to hear your opinions on.
38
00:04:08,000 --> 00:04:09,580
Is that an order?
39
00:04:09,800 --> 00:04:12,970
Huh? Oh, no, it's not.
40
00:04:13,880 --> 00:04:16,020
In that case, I must regretfully decline.
41
00:04:16,310 --> 00:04:21,410
There are so many matters
that require my attention.
42
00:04:21,820 --> 00:04:23,480
I see.
43
00:04:23,480 --> 00:04:25,000
Yes. Excuse me.
44
00:04:31,440 --> 00:04:36,240
My precious daughter,
you must be at your wit's end.
45
00:04:36,800 --> 00:04:39,160
You must decide, as queen.
46
00:04:39,700 --> 00:04:44,560
He is an ambitious man.
He thinks you stole his throne.
47
00:04:45,100 --> 00:04:47,080
He is dangerous.
48
00:04:51,740 --> 00:04:52,910
Who is it?!
49
00:04:59,610 --> 00:05:00,760
Uncle?
50
00:05:04,060 --> 00:05:05,730
Why...
51
00:05:06,700 --> 00:05:09,720
Uncle never gave me any answers.
52
00:05:10,540 --> 00:05:11,780
Right?
53
00:05:15,680 --> 00:05:17,150
You're really a nuisance!
54
00:05:19,180 --> 00:05:21,120
I believed him.
55
00:05:22,360 --> 00:05:25,320
But he betrayed me! Betrayed me!
56
00:05:28,200 --> 00:05:33,010
After giving him so much trust!
After deepening our bond so much!
57
00:05:37,680 --> 00:05:41,360
People betray other people, driven by greed.
58
00:05:42,410 --> 00:05:48,020
Even the one you love, even your friends,
they will all betray you!
59
00:05:50,230 --> 00:05:52,170
Dark past, crushed!
60
00:05:54,570 --> 00:05:56,520
I knew I couldn't convince you.
61
00:05:56,940 --> 00:06:00,290
I'm weakening every moment, so I can tell.
62
00:06:01,160 --> 00:06:04,460
Of course. Yue is loved by everyone!
63
00:06:04,950 --> 00:06:07,760
However, I'm only very gradually weakening.
64
00:06:08,280 --> 00:06:13,650
That proves your heart isn't entirely free
from the memory of betrayal.
65
00:06:13,840 --> 00:06:14,890
Of course.
66
00:06:15,200 --> 00:06:18,820
The betrayal I experienced
in the past is dear to me.
67
00:06:18,820 --> 00:06:19,900
What?
68
00:06:20,840 --> 00:06:23,780
Because, if my uncle didn't betray me,
69
00:06:24,100 --> 00:06:27,930
if he didn't seal me away in the abyss, I...
70
00:06:29,040 --> 00:06:33,380
If those experiences of betrayal were
the only path to meeting my love,
71
00:06:33,380 --> 00:06:38,840
then, even if I could redo the past,
I would choose the same path every time.
72
00:06:39,580 --> 00:06:42,880
I will suffer the same pain
as many times as it takes.
73
00:06:45,480 --> 00:06:49,560
I'm at a loss for words.
You two are so similar.
74
00:06:50,810 --> 00:06:52,350
I'll end this now.
75
00:06:55,480 --> 00:06:56,450
I see.
76
00:06:56,720 --> 00:07:01,400
So, for you, Hajime Nagumo
is the core of everything.
77
00:07:06,810 --> 00:07:08,770
As you look away from your contradictions.
78
00:07:09,490 --> 00:07:12,990
Without thinking about who you really are.
79
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
What?
80
00:07:14,320 --> 00:07:18,980
Do you think you can
really stay by his side?
81
00:07:20,370 --> 00:07:21,280
Pushing through...
82
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
She's too fast!
83
00:07:30,920 --> 00:07:32,310
You're too slow!
84
00:07:33,470 --> 00:07:36,290
It's all because you were born!
85
00:07:36,740 --> 00:07:39,370
It's your fault your family
had to live in hiding!
86
00:07:39,800 --> 00:07:43,610
You're why the other rabbit
beastmen treated your family badly!
87
00:07:44,000 --> 00:07:47,870
In this huge forest, I am truly alone!
88
00:07:47,870 --> 00:07:50,780
Even my family is different from me!
89
00:07:50,780 --> 00:07:55,180
I should have run away!
Alone! Away from my family!
90
00:07:55,180 --> 00:07:58,360
Then, nobody would have died!
91
00:07:58,360 --> 00:08:03,080
It's all because I was weak!
Physically, and mentally!
92
00:08:08,240 --> 00:08:10,840
Boring!
93
00:08:23,360 --> 00:08:25,560
I guess I have to give up now.
94
00:08:25,840 --> 00:08:27,630
You're finally finished.
95
00:08:27,930 --> 00:08:30,710
And you're quite far from it.
96
00:08:31,390 --> 00:08:37,660
You aren't affected in the slightest.
I am supposed to be your dark side...
97
00:08:39,250 --> 00:08:42,860
I can't change the past.
I can only carry it.
98
00:08:43,220 --> 00:08:48,000
But I already vowed that I will push
on for the future, regardless. Remember?
99
00:08:49,340 --> 00:08:55,150
A person who can fight those who threaten
my loved ones to protect everything.
100
00:08:55,910 --> 00:09:00,090
I vowed to myself to become
such a person, remember?
101
00:09:01,840 --> 00:09:05,450
I'll make this clear.
Right now, I am invincible!
102
00:09:05,680 --> 00:09:08,480
I don't think any enemy can defeat me!
103
00:09:08,480 --> 00:09:09,570
I see.
104
00:09:09,940 --> 00:09:12,560
This test, designed to overcome oneself.
105
00:09:13,120 --> 00:09:15,900
You've already finished it.
106
00:09:15,900 --> 00:09:17,540
That's right.
107
00:09:17,960 --> 00:09:22,950
My loved ones are waiting,
I'm going to push through now.
108
00:09:24,080 --> 00:09:24,990
Very well.
109
00:09:25,510 --> 00:09:27,930
Show me your final blow!
110
00:09:28,330 --> 00:09:30,340
Here I go!
111
00:09:33,330 --> 00:09:36,290
Why didn't your uncle kill you?
112
00:09:37,470 --> 00:09:39,090
You knew this.
113
00:09:39,590 --> 00:09:44,320
You're not absolutely immortal.
There is a way to kill you.
114
00:09:44,760 --> 00:09:50,190
He never planned to kill me?
115
00:09:50,320 --> 00:09:50,920
Yes.
116
00:09:51,280 --> 00:09:53,120
Sealing you away was always the goal.
117
00:09:53,600 --> 00:09:59,280
There was a reason
why he had to seal me away?
118
00:10:06,600 --> 00:10:09,610
Who are you? Who am I?
119
00:10:11,330 --> 00:10:14,680
Without thinking about who you really are...
120
00:10:16,880 --> 00:10:21,340
Do you think you can
really stay by his side?
121
00:10:22,000 --> 00:10:25,390
Am I misremembering?
122
00:10:27,290 --> 00:10:29,030
But why...
123
00:10:34,440 --> 00:10:36,670
Still, he won't be alone.
124
00:10:37,280 --> 00:10:38,370
No, you're...
125
00:10:38,370 --> 00:10:43,670
Hajime has Shea by his side. Tio too.
And as much as I hate to admit it, Kaori.
126
00:10:47,320 --> 00:10:52,500
Your world is centered around
Hajime Nagumo, no matter what.
127
00:10:52,500 --> 00:10:53,410
Of course.
128
00:10:53,770 --> 00:10:56,290
You two really are similar.
129
00:10:56,290 --> 00:10:58,880
There's no more need to question myself.
130
00:10:58,880 --> 00:10:59,450
Indeed.
131
00:11:05,260 --> 00:11:09,120
If nothing else, if I lose here,
I won't get to see Hajime!
132
00:11:09,390 --> 00:11:11,060
Get out of my way!
133
00:11:32,320 --> 00:11:33,620
Yue-san!
134
00:11:34,760 --> 00:11:36,040
Did something happen?
135
00:11:36,420 --> 00:11:38,790
It's nothing. I beat the test.
136
00:11:39,040 --> 00:11:42,720
I see. I totally crushed mine!
137
00:11:44,490 --> 00:11:45,170
Shea.
138
00:11:45,170 --> 00:11:47,350
Yes, what is it?
139
00:11:48,600 --> 00:11:53,280
If something were to happen to me,
please take care of Hajime for me.
140
00:11:57,500 --> 00:11:59,230
Are you kidding me?
141
00:11:59,230 --> 00:12:00,100
Huh?
142
00:12:00,530 --> 00:12:03,580
I'm not. I'm just ready for the worst!
143
00:12:04,600 --> 00:12:05,540
Ready?
144
00:12:14,380 --> 00:12:15,360
Shea?
145
00:12:16,320 --> 00:12:17,850
Please take that back.
146
00:12:19,210 --> 00:12:24,110
Take it back, immediately, this insane
idea of entrusting Hajime-san to me!
147
00:12:25,080 --> 00:12:28,040
You're calling my trust in you insane?!
148
00:12:28,040 --> 00:12:30,100
How else can I phrase it?
149
00:12:30,660 --> 00:12:34,940
I don't know what the fake copy said to you,
but it seems it totally made you a coward!
150
00:12:34,940 --> 00:12:39,610
You're supposed to be
the invincible vampire princess.
151
00:12:39,610 --> 00:12:43,350
I'm going to beat some sense back into you!
152
00:12:43,820 --> 00:12:45,110
Shea! Wait!
153
00:12:50,530 --> 00:12:52,840
Shea, this is no joke.
154
00:12:52,840 --> 00:12:53,800
Joke?
155
00:12:54,170 --> 00:12:57,760
You're still kidding me like this?
156
00:12:58,120 --> 00:13:01,150
Let me be clear. I'm dead serious.
157
00:13:02,050 --> 00:13:03,920
Shea, why?
158
00:13:03,920 --> 00:13:06,800
That "why" is totally inexcusable!
159
00:13:07,080 --> 00:13:10,470
The usual Yue, my Yue, would never!
160
00:13:11,180 --> 00:13:13,890
Never, ever say that!
161
00:13:14,020 --> 00:13:18,300
Enough! How dare you downplay my conviction!
162
00:13:24,100 --> 00:13:28,590
That's not conviction at all!
163
00:13:33,160 --> 00:13:34,700
Shea, enough is—
164
00:13:34,700 --> 00:13:36,640
That's my line!
165
00:13:36,920 --> 00:13:40,090
Are you ready to take back what you said?!
166
00:13:40,550 --> 00:13:41,710
Why?!
167
00:13:41,710 --> 00:13:45,140
Why?! Do you really not get it?!
168
00:13:54,280 --> 00:13:56,110
If you're going to entrust me
with something,
169
00:13:56,890 --> 00:14:01,540
that means in that future,
you're no longer there.
170
00:14:03,540 --> 00:14:04,270
Shea...
171
00:14:07,400 --> 00:14:12,700
Why would I accept that?
Allow such a future to happen?!
172
00:14:12,700 --> 00:14:15,530
Why would you think I'd just obediently
say "okay" to such a scenario?!
173
00:14:16,700 --> 00:14:19,030
I just wanted to be ready just in case.
174
00:14:19,450 --> 00:14:22,580
I don't care!
175
00:14:31,610 --> 00:14:35,260
I promised, yet I couldn't
protect Hajime-kun.
176
00:14:37,360 --> 00:14:42,100
I grew so jealous of Yue, felt so inferior.
177
00:14:42,970 --> 00:14:47,940
Why am I not the special one?
Why am I so weak?
178
00:14:48,150 --> 00:14:51,200
I even threw away my
original body to get stronger!
179
00:14:51,200 --> 00:14:54,110
But why Shea?! Why!
180
00:14:54,110 --> 00:14:56,290
That's supposed to be my special spot!
181
00:14:57,200 --> 00:15:00,130
I was in love the most!
182
00:15:00,130 --> 00:15:03,800
Don't take him from me!
Don't take my love away from me!
183
00:15:13,960 --> 00:15:15,840
You've gotten even faster!
184
00:15:22,220 --> 00:15:24,370
The jealousy inside you, the frustration,
185
00:15:24,370 --> 00:15:28,730
irritation, impatience, inferiority!
They're still inside you!
186
00:15:29,310 --> 00:15:33,470
You're still hurting and concerned
at this very moment!
187
00:15:33,680 --> 00:15:35,920
Still, a person can grow.
188
00:15:42,320 --> 00:15:43,290
Thunderburst!
189
00:15:45,280 --> 00:15:46,380
Remote activation!
190
00:15:49,900 --> 00:15:52,350
I've stopped getting stronger?
191
00:15:52,670 --> 00:15:55,640
I'm always only thinking about myself.
192
00:15:56,090 --> 00:16:00,320
Back at school, when I distanced
myself from Shizuku-chan.
193
00:16:00,320 --> 00:16:03,200
Yes, it's really unforgivable.
194
00:16:03,750 --> 00:16:08,730
You're a self-centered
person, far from clean!
195
00:16:16,550 --> 00:16:20,120
I want to change.
I want to be kind like Yue.
196
00:16:20,370 --> 00:16:24,610
I want to be strong like Shea.
I want to be smart like Tio.
197
00:16:24,920 --> 00:16:27,300
I want to be cute like Shizuku-chan.
198
00:16:27,300 --> 00:16:28,400
I see.
199
00:16:29,090 --> 00:16:33,280
You still have your negative
emotions, yet I'm weakening,
200
00:16:33,720 --> 00:16:37,300
because every single moment,
you're moving forward with your life.
201
00:16:37,600 --> 00:16:39,250
I was jealous of Shea.
202
00:16:39,740 --> 00:16:43,400
But I was happy for her, just as much.
203
00:16:43,580 --> 00:16:45,570
I really hate Yue!
204
00:16:45,570 --> 00:16:48,750
But I would miss her
if she wasn't around just as much.
205
00:16:49,250 --> 00:16:51,860
I also noticed how Shizuku-chan feels!
206
00:16:54,360 --> 00:16:59,240
I'm scared of the evil side of me.
But I won't look away anymore!
207
00:16:59,550 --> 00:17:03,040
I won't lose! To anyone, especially myself!
208
00:17:03,260 --> 00:17:07,840
I'm going to protect everyone,
and go back to Japan together!
209
00:17:18,020 --> 00:17:20,280
I guess words are useless now.
210
00:17:21,100 --> 00:17:23,320
All the additional power I gained is gone.
211
00:17:24,040 --> 00:17:26,190
This is the final blow. Here I come!
212
00:17:26,450 --> 00:17:28,780
Yes, bring me your best!
213
00:17:29,070 --> 00:17:32,190
Cut away another one of your weaknesses!
214
00:17:43,510 --> 00:17:44,120
Huh?!
215
00:17:44,870 --> 00:17:46,920
What?! What is this?!
216
00:17:49,390 --> 00:17:52,390
I'll remind you, Yue-san!
217
00:17:54,810 --> 00:17:57,390
What being ready truly means!
218
00:17:59,730 --> 00:18:03,250
Um, Yue, Shea? What are you--
219
00:18:03,250 --> 00:18:05,870
Shea! Listen! I was misremembering—
220
00:18:05,870 --> 00:18:07,390
Shut up!
221
00:18:07,670 --> 00:18:11,280
The special person Hajime-san fell in love
with would never give up!
222
00:18:11,280 --> 00:18:13,170
There's no need for just in case!
223
00:18:13,170 --> 00:18:14,730
You coward!
224
00:18:15,150 --> 00:18:18,480
There's another reason
why I've been sealed away.
225
00:18:18,480 --> 00:18:21,040
I don't care one bit!
226
00:18:21,040 --> 00:18:24,740
Kill all enemies! Always move forward!
227
00:18:25,100 --> 00:18:26,910
That's who we are, right?!
228
00:18:27,040 --> 00:18:31,620
But now you're all, "being ready for,"
"just in case," and stuff.
229
00:18:31,620 --> 00:18:38,020
Ugh, you cowardly vampire!
Eternally tiny half-boobs!
230
00:18:38,170 --> 00:18:41,370
T-Tiny half-boobs?
231
00:18:45,850 --> 00:18:48,180
You should not have said that!
232
00:18:49,120 --> 00:18:52,360
You will retract those
words, you idiot rabbit!
233
00:18:52,360 --> 00:18:56,080
Those are my words, you tiny girl!
234
00:18:56,080 --> 00:19:00,110
I'll make a well-done roast rabbit
out of you and teach you your place!
235
00:19:00,960 --> 00:19:04,200
Flat-chested cowards are no match for me!
236
00:19:04,420 --> 00:19:06,620
Today, I rise to my righteous place!
237
00:19:24,950 --> 00:19:26,270
I knew it.
238
00:19:26,760 --> 00:19:28,720
They're so close to each other.
239
00:19:29,640 --> 00:19:32,240
I guess I have no chance after all.
240
00:19:32,960 --> 00:19:35,420
Wait, my power is increasing?!
241
00:19:36,040 --> 00:19:38,920
N-No, come on! Hold yourself together!
242
00:19:39,140 --> 00:19:41,700
I guess I'm just not good enough.
243
00:19:42,080 --> 00:19:46,000
No, that's not what I meant!
You're not bad.
244
00:19:46,000 --> 00:19:50,960
Regret your words,
you eternally horny vampire!
245
00:19:51,410 --> 00:19:54,540
Who are you to speak, you perverted rabbit?
246
00:19:54,540 --> 00:19:56,110
Who's the pervert?!
247
00:19:56,110 --> 00:19:59,180
You're the one sexually assaulting
Hajime-san in public all the time!
248
00:19:59,180 --> 00:20:00,990
You pervert!
249
00:20:02,640 --> 00:20:04,140
I'm not Tio!
250
00:20:04,140 --> 00:20:07,600
Leaky rabbit, I'll make
you pee your pants again!
251
00:20:07,600 --> 00:20:13,520
Oh, there's the three-hundred-year-old
granny insult! How ugly!
252
00:20:13,680 --> 00:20:18,100
You're dead! You're so dead!
I'll teach you the power of gravity magic!
253
00:20:18,100 --> 00:20:20,940
I'll make you cry over your
sadly-sagging, useless chest-fat!
254
00:20:39,060 --> 00:20:41,500
Please don't be so pessimistic.
255
00:20:42,310 --> 00:20:45,930
If you have concerns,
let's blow them up together.
256
00:20:47,180 --> 00:20:50,820
Don't entrust me with them! Include me!
257
00:20:50,820 --> 00:20:54,650
Make me fight alongside you for the future!
258
00:20:54,650 --> 00:21:02,470
I won't ever accept! I won't ever listen
to such a stupid request!
259
00:21:11,190 --> 00:21:11,990
Shea...
260
00:21:15,440 --> 00:21:16,490
I'm sorry.
261
00:21:17,680 --> 00:21:18,880
Yue-san?
262
00:21:19,300 --> 00:21:20,810
You're right.
263
00:21:21,280 --> 00:21:26,710
No matter what happened in the past,
no matter who I am, that's not important.
264
00:21:28,050 --> 00:21:31,840
I want to be with Hajime and Shea always.
265
00:21:34,480 --> 00:21:38,820
So, if something were to get
in the way of that, I'll blow it up.
266
00:21:39,620 --> 00:21:41,360
That was all I had to think.
267
00:21:42,400 --> 00:21:45,100
That's right!
268
00:21:49,800 --> 00:21:51,390
Hey, you two...
269
00:21:52,840 --> 00:21:55,580
You kind of ruined my test.
270
00:21:56,420 --> 00:21:58,990
Did I really pass?
271
00:23:32,970 --> 00:23:39,980
Episode 15: What Makes a Hero
272
00:23:34,960 --> 00:23:37,540
Next episode, What Makes a Hero.
20325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.